release-notes/devel/po it.po,1.8,1.9

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 30 19:38:23 UTC 2006


Author: tombo

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22457

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
completed


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- it.po	5 Sep 2006 22:14:41 -0000	1.8
+++ it.po	30 Sep 2006 19:38:20 -0000	1.9
@@ -1,17 +1,16 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006.
 # translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-05 17:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-02 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 19:47+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
@@ -40,37 +39,217 @@
 msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Nova versione finale"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Preparazione del nuovo snapshot wiki per la Web release"
+msgid "Push new version for test3"
+msgstr "Nuova versione per la test3"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+msgstr "Preparazione del nuovo snapshot wiki per la versione Web"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr "Fissate le informazioni sui detentori dei diritti"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
 msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Portare il numero di versione in linea con la realtà"
+msgstr "Portato il numero di versione in linea con la realtà"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
 msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr "FC6 test2 rollout per la traduzione"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+#: en_US/homepage.xml:8(title)
+msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
+msgstr "Benvenuti in Fedora Core 6!"
+
+#: en_US/homepage.xml:9(para)
+msgid ""
+"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
+"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
+"to find solutions to common problems you might encounter."
+msgstr ""
+"Su questa pagina si può saperne di più su Fedora e sul Fedora Project in "
+"generale. Si usino le risorse qui elencate per iniziare con questa release, "
+"e per trovare soluzioni ai comuni problemi che si possono incontrare."
+
+#: en_US/homepage.xml:14(para)
+msgid ""
+"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
+"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
+"\"external\"></phrase></ulink>"
+msgstr ""
+"I documenti che non sono presenti sul sistema e che richiedono una "
+"connessione ad Internet sono contrassegnati con la seguente icona: <ulink "
+"url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+
+#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+msgid "Fedora Documentation"
+msgstr "Documentazione Fedora"
+
+#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
+msgstr "Note di rilascio di Fedora Core 6"
+
+#: en_US/homepage.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
+"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
+"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
+"for every installation or upgrade of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Le note di rilascio forniscono un anteprima dettagliata di questa versione "
+"di Fedora Core, incluso cosa c'è di nuovo, note specifiche all'architettura "
+"del computer, e suggerimenti per semplificare le operazioni sul sistema. "
+"Questo documento è altamente raccomandato per ogni installazione od "
+"aggiornamento del sistema Fedora."
+
+#: en_US/homepage.xml:58(title)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Installation Guide"
+
+#: en_US/homepage.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
+"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
+"install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
+msgstr ""
+"L'<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
+"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> aiuta ad "
+"installare Fedora Core sui computer desktops, laptops e servers."
+
+#: en_US/homepage.xml:65(title)
+msgid "Fedora Desktop User Guide"
+msgstr "Fedora Desktop User Guide"
+
+#: en_US/homepage.xml:66(para)
+msgid ""
+"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
+"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
+"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
+"applications, and playing multimedia and games."
+msgstr ""
+"La Desktop User Guide spiega come eseguire specifiche operazioni usando le "
+"applicazioni desktop. Essa comprende attività come usare il desktop, "
+"accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di "
+"produttività per l'ufficio, eseguire brani multimediali e giochi."
+
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
+"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
+msgstr ""
+"La Desktop User Guide è attualmente disponibile come <emphasis>bozza</"
+"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
+
+#: en_US/homepage.xml:78(title)
+msgid "Other Resources"
+msgstr "Altre risorse"
+
+#: en_US/homepage.xml:80(title)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Project"
+
+#: en_US/homepage.xml:81(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
+"pages of interest:"
+msgstr ""
+"Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
+"Ecco alcune pagine di interesse:"
+
+#: en_US/homepage.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
+"special"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview\"><phrase role="
+"\"external\">Panoramica di Fedora</phrase></ulink>: Cos'è Fedora, e cosa la "
+"rende speciale"
+
+#: en_US/homepage.xml:91(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
+"their answers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Le domande più frequentemente chieste su "
+"Fedora e le loro risposte"
+
+#: en_US/homepage.xml:96(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
+"global community of users and contributors that is ready to help you and "
+"listen to your feedback"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Comunicare</phrase></ulink>: I modi per interagire con una "
+"forte, comunità globale di utenti e contributori che è pronta ad aiutare ed "
+"ascoltare suggerimenti"
+
[...6626 lines suppressed...]
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para)
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Il loader <command>yaboot</command> supporta l'avvio TFTP per gli IBM pSeries "
+"e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
+"<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:134(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
 msgid ""
 "This section covers any specific information you may need to know about "
 "Fedora Core and the x86 hardware platform."
@@ -4972,11 +6464,11 @@
 "Questa sezione copre ogni informazione specifica che si potrebbe aver "
 "bisogno di conoscere, su Fedora Core e la piattaforma hardware x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:140(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(title)
 msgid "x86 Hardware Requirements"
 msgstr "Requisiti hardware x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
@@ -4986,11 +6478,11 @@
 "dopo l'installazione, si dovrà conoscere i dettagli di altri componenti "
 "hardware tipo schede video e di rete."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:149(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(title)
 msgid "Processor and Memory Requirements"
 msgstr "Requisiti di processore e memoria"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:151(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:239(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5002,58 +6494,35 @@
 "compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel possono essere usati "
 "con Fedora Core."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:182(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
-"This section covers any specific information you may need to know about "
-"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
+"Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
+"optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
-"Questa sezione copre ogni informazione specifica che si potrebbe aver "
-"bisogno di conoscere, su Fedora Core e la piattaforma hardware x86_64."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:196(title)
-msgid "SMP Capabilities"
-msgstr "Capacità SMP"
+"Fedora Core 6 richiede un Processore Intel Pentium o superiore, ed è "
+"ottimizzata per i processori Pentium 4 e successivi."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:197(para)
-msgid ""
-"The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
-"Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
-"architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
-msgstr ""
-"Il kernel predefinito nell'architettura x86_64 fornisce capacità SMP "
-"(Symmetric Multi-Processor) per gestire multiple CPU efficentemente. Questa "
-"architettura non ha un kernel SMP separato a differenza dei sistemi x86 e "
-"PPC."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(title)
-msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-msgstr "Requisiti hardware x86_64"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz Pentium-class o superiore"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
-msgid "Memory Requirements"
-msgstr "Requisiti di memoria"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
-msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-msgstr "Questo elenco è per i sistemi a 64-bit x86_64:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:259(para)
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz Pentium II o superiore"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:222(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) en_US/ArchSpecific.xml:327(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
@@ -5071,49 +6540,36 @@
 "Disc 1 più la grandezza dei files in <filename>/var/lib/rpm</filename> sul "
 "sistema installato."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
-msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
-msgstr "Supporto RPM Multiarch su x86_64"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(title)
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:312(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
-"multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
-"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
-"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
-"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
-"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
+"This section covers any specific information you may need to know about "
+"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supporta l'installazione parallela "
-"dello stesso pacchetto per molteplici architetture. Un normale elenco dei "
-"pacchetti come <command>rpm -qa</command> potrebbe sembrare includere "
-"pacchetti duplicati, poiché l'architettura non è visualizzata. Si usi invece "
-"il comando <command>repoquery</command>, che è parte del pacchetto "
-"<filename>yum-utils</filename> in Fedora Extras, che per impostazione "
-"predefinita, mostra l'architettura. Per installare <filename>yum-utils</"
-"filename>, eseguire il seguente comando:"
+"Questa sezione copre ogni informazione specifica che si potrebbe aver "
+"bisogno di conoscere, su Fedora Core e la piattaforma hardware x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
-msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
-"run the following command:"
-msgstr ""
-"Per elencare tutti i pacchetti con le loro architetture si usi <command>rpm</"
-"command>, eseguendo il seguente comando:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(title)
+msgid "x86_64 Hardware Requirements"
+msgstr "Requisiti hardware x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
-msgid ""
-"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
-"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
-"changes the default query to list the architecture:"
-msgstr ""
-"E' possibile aggiungere questo a <filename>/etc/rpm/macros</filename> (per "
-"un impostazione globale) o <filename>~/.rpmmacros</filename> (per un "
-"impostazione per-utente). Esso cambia la query predefinita per mostrare "
-"l'architettura:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(title)
+msgid "x86_64 Memory Requirements"
+msgstr "Requisiti di memoria x86_64"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 256MiB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list