translation-quick-start-guide/po zh_CN.po,1.1,1.2

unconscious (vmlinz) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 4 13:55:57 UTC 2007


Author: vmlinz

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27293

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
Translation Finished Generally, Bug Fix Will Continue



Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- zh_CN.po	4 Apr 2007 00:14:43 -0000	1.1
+++ zh_CN.po	4 Apr 2007 13:55:54 -0000	1.2
@@ -1,29 +1,33 @@
+# start of traslation for the quick-start, 2007.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-04 07:58+0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 19:03+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at googlegroups.com \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n "
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title) 
 msgid "Document entities for Translation QSG"
-msgstr ""
+msgstr "翻译的文档实体 QSG"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) 
 msgid "Document name"
-msgstr ""
+msgstr "文档名"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:9(text) 
 msgid "translation-quick-start-guide"
-msgstr ""
+msgstr "翻译快速上手指南"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:12(comment) 
 msgid "Document version"
-msgstr ""
+msgstr "文档版本"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text) 
 msgid "0.3.7.1"
@@ -31,7 +35,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) 
 msgid "Revision date"
-msgstr ""
+msgstr "版本更新日期"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text) 
 msgid "2007-04-03"
@@ -39,7 +43,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment) 
 msgid "Revision ID"
-msgstr ""
+msgstr "版本号"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text) 
 msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
@@ -47,19 +51,19 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:27(comment) 
 msgid "Local version of Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora·Core的本地版本"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) 
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment) 
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
-msgstr ""
+msgstr "能使用的Fedora的最低版本"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:32(text) 
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights) 
 msgid "OPL"
@@ -79,7 +83,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:33(holder) 
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Red·Hat,·Inc."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(holder) 
 msgid "Manuel Ospina"
@@ -119,275 +123,275 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:47(title) 
 msgid "Translation Quick Start Guide"
-msgstr ""
+msgstr "翻译快速上手指南"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:48(desc) 
 msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr ""
+msgstr "为 Fedora 项目提供翻译的快速指南"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr ""
+msgstr "保留通用实体并生成新的pot和po文件"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
-msgstr ""
+msgstr "修正了错误的网址"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-msgstr ""
+msgstr "Bug 修复"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr ""
+msgstr "修正了编辑通行证的过程到更合理的顺序"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-msgstr ""
+msgstr "更多关于加入文档项目和GPG的信息"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:72(details) 
 msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr ""
+msgstr "由于这是属于文档POT的一部分,故省去翻译rpm-info的步骤"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:77(details) 
 msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr ""
+msgstr "改进的翻译过程包含了其他公共的文件翻译"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:81(details) 
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr ""
+msgstr "添加了关于公共实体的信息以及给未提供支持的语言的通知"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:85(details) 
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "更新了翻译流程指南并包含了一些文档的专有实体"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:89(details) 
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-msgstr ""
+msgstr "开始使用DocBook·XML·4.4并使用XInclude"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:93(details) 
 msgid "Fix spelling (#179717)"
-msgstr ""
+msgstr "修正了拼写错误"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:97(details) 
 msgid "Add entity for bug reporting"
-msgstr ""
+msgstr "添加了错误报告实体"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:101(details) 
 msgid "Fix hostname error"
-msgstr ""
+msgstr "修正了主机名的错误"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:105(details) 
 msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr ""
+msgstr "添加了更多的编辑风格,并将翻译过程划分为更好理解的小部分"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:110(details) 
 msgid "First round of editing."
-msgstr ""
+msgstr "编辑的第一部分"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:114(details) 
 msgid "First draft"
-msgstr ""
+msgstr "第一草案"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title) 
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "引入"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) 
 msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating &FP; software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr ""
+msgstr "这份快速,简单但全面的指南会给你翻译Fedora软件和文档项目需要的帮助;如果你想更深入的了解翻译的全过程,请参考‘Translation Guide’或者特定的翻译工具的手册页。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) 
 msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora的帐号以及邮件订阅"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:37(title) 
 msgid "Making an SSH Key"
-msgstr ""
+msgstr "生成SSH key"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:39(para) 
 msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "如果你还没有SSH key,你可以按照以下步骤生成一个:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:46(para) 
 msgid "Type in a comand line:"
-msgstr ""
+msgstr "在命令行中输入:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:51(command) 
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr ""
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:54(para) 
 msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "接受默认文件路径(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)并输入密钥"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:59(title) 
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr ""
+msgstr "妥善保管你的密钥"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:60(para) 
 msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr ""
+msgstr "要访问CVS的仓库需要你的密钥,该密钥一旦丢失就无法找回"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:67(para) 
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
+msgstr "修改你的ssh key及其所在的<filename>.ssh</filename>目录的权限"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:73(command) 
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr ""
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:78(para) 
 msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr ""
+msgstr "复制你的ssh key并将它粘贴到要求的地方来完成Fedora帐号的申请"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:87(title) 
 msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr ""
+msgstr "软件翻译的帐号"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) 
 msgid "To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr ""
+msgstr "要想加入到Fedora 项目并做一个翻译人员,你需要一个帐户。你可以到<ulink·url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>申请帐户。你需要提供一个用户名,一个有效的E-mail地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的ssh key的公开部分"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) 
 msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr ""
+msgstr "你可以在两个邮件列表中讨论翻译。第一个是个通用列表,这里讨论有关所有语言的问题,地址是:<ulink·url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/>。讨论有关某个特定语言,你可以到就像<firstterm>fedora-trans-es</firstterm>这样的列表去。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:112(title) 
 msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "文档帐户"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para) 
 msgid "Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate documentation."
-msgstr ""
+msgstr "你可以照以下步骤立刻开始你在Fedora文档项目的翻译"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) 
 msgid "The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora文档项目鼓励所有的参与者都用GPG key给E-mail签名。可以使用如下的命令生成GPG key:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) 
 msgid "gpg --gen-key"
-msgstr ""
+msgstr "gpg·--gen-key"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:128(para) 
 msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
-msgstr ""
+msgstr "整个过程中将会有一系列的提示帮助你。键入<keycap>Enter</keycap>选择默认值"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:132(para) 
 msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
-msgstr ""
+msgstr "你必须导出你的key公开部分,这样其他人才能验证你的签名。用这个命令把你的key导出到一个公共服务器"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:139(command) 
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr ""
+msgstr "gpg·--keyserver·pgp.mit.edu·--send-keys·GPGKEYID"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) 
 msgid "Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "要在&FDP的邮件列表上申请会员,请填写在<ulink·url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>的表格"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) 
 msgid "You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "你应该在&FDP的邮件列表上发出你的自我简介,详细信息,见<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) 
 msgid "You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
-msgstr ""
+msgstr "下一步你需要申请一个&FED的帐户。访问<ulink·url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/>然后选择<guilabel>Apply·for·a·new·account</guilabel>链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐户了。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) 
 msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
-msgstr ""
+msgstr "你必须完成Contributors·License·Agreement(<acronym>CLA</acronym>),到<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>获取提示。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) 
 msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
-msgstr ""
+msgstr "当你成功完成CLA后,立即返回account system并选择<guilabel>Edit·Your·Account</guilabel>。输入你从E-mail获取的密码,然后选择网页底部的<guilabel>Add·new·membership</guilabel>。在<guilabel>Groupname</guilabel>的框内输入<userinput>cvsdocs</userinput>并选择<guilabel>Add</guilabel>。加入该组的目的是获取访问存放文档的CVS仓库的权限。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) 
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "CVS访问全不会自动生成"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para) 
 msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; managers to get this access."
-msgstr ""
+msgstr "填完这份表格后你还不能立即得到CVS仓库的写入权限。你需要&FDP的管理员的支持来获取写权限。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) 
 msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐户。填写在<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>的表格,并选择<guilabel>Create·Profile</guilabel>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:203(para) 
 msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
-msgstr ""
+msgstr "联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐户<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>。你可以通过IRC解决问题,或者通过在你上一步加入的<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>邮件列表中发出帮助请求。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) 
 msgid "Translating Software"
-msgstr ""
+msgstr "软件翻译"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) 
 msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr ""
+msgstr "软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个<filename>po</filename>文件中。这些文件保存在&FP的CVS仓库里的<filename>translate/</filename>文件夹下。当你的帐户被允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) 
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr ""
+msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable) 
 msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "用户名"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:231(command) 
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr ""
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:232(command) 
 msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr ""
+msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:235(para) 
 msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr ""
+msgstr "这些命令按照CVS仓库的同样的目录层次结构把所有的模块和<filename>.po</filename>下载到你的电脑上。每个文件夹都包含了一个<filename>.pot</filename>文件,例如<filename>anaconda.pot</filename>,还有对应各种语言的<filename>.po</filename>文件,就像<filename>zh_CN.po</filename>,<filename>de.po</filename>等等。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:245(para) 
 msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr ""
+msgstr "你可以在<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>查看翻译进度。在下拉目录中选择你的语言或者查看整体进度。选择一个软件包可以查看该模块的维护者以及最后的翻译者。如果你想翻译某个模块,你需要联系你的语言所属的专门的邮件列表,这样你的团体才知道你正在翻译这个模块。然后,在进度页中选择<literal>take</literal>,该模块就指定给你了。出现密码提示的时候,输入你申请帐户时通过E-mail获得的密码。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:258(title) 
 msgid "Requesting a Language Status Page"
-msgstr ""
+msgstr "查看特定语言进度页"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para) 
 msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in &FED;."
-msgstr ""
+msgstr "如果你想找的语言不再列表中,选择<guilabel>Other</guilabel>再单击<guibutton>Show Status</guibutton>。在下一页中选择你的语言,按下<guibutton>Continue</guibutton>来显示你想找的语言。如果你有兴趣翻译所选择的语言,发送E-mail到<email>fedora-trans-list at redhat.com</email>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) 
 msgid "You can now start translating."
-msgstr ""
+msgstr "现在你就可以开始翻译了。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:274(title) 
 msgid "Translating Strings"
-msgstr ""
+msgstr "字符串翻译"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:278(para) 
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr ""
+msgstr "切换文件夹到你选择的包的位置"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
 msgid "package_name"
-msgstr ""
+msgstr "包的名字"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:284(command) en_US/translation-quick-start.xml:385(command) 
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:289(para) 
 msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "使用如下命令更新文件:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:294(command) 
 msgid "cvs up"
-msgstr ""
+msgstr "cvs up"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:299(para) 
 msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to syncronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
-msgstr ""
+msgstr "在翻译之前,你要首先确定<filename class=\"extension\">.po</filename>文件与最新的filename class=\"extension\">.pot</filename>同步。使用如下命令来同步你的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
 msgid "lang"
@@ -399,99 +403,99 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:308(command) 
 msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:314(para) 
 msgid "Check the integrity of the new file:"
-msgstr ""
+msgstr "检查新文件的完整性"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:317(command) 
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:323(para) 
 msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "如果没有出现错误信息,使用如下命令来用<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>来覆盖<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:331(command) 
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:336(para) 
 msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
+msgstr "使用<application>KBabel</application>或者<application>gtranslator</application>之类的<filename class=\"extension\">.po</filename>编辑器来翻译你的语言的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。例如,要在<application>KBabel</application>打开西班牙语的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件,键入命令:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:347(command) 
 msgid "kbabel es.po"
-msgstr ""
+msgstr "kbabel es.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:352(para) 
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr ""
+msgstr "完成工作后,把你的更改提交会CVS仓库"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) 
 msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "comments"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:358(command) 
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:363(para) 
 msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr ""
+msgstr "点击翻译进度页的<literal>Release</literal>连接释放模块让其他人也能在它上面工作。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:372(title) 
 msgid "Proofreading"
-msgstr ""
+msgstr "æ ¡æ­£"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:374(para) 
 msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "如果你想校正软件的翻译部分,你可以按照一下步骤来做:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:380(para) 
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr ""
+msgstr "到你想校正的包所在的文件夹去:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:390(para) 
 msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "用<command>msgfmt</command>命令将<filename>.po</filename>文件转换成<filename>.mo</filename>文件:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:396(command) 
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:401(para) 
 msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr ""
+msgstr "用<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>文件覆盖已有的<filename>.mo</filename>文件。首先,备份已有的文件:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(command) 
 msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
+msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:409(command) 
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr ""
+msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:414(para) 
 msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
+msgstr "用应用程序中翻译过的字串来校正包的翻译:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:420(command) 
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr ""
+msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:425(para) 
 msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
-msgstr ""
+msgstr "与翻译的包相关的应用程序会带着翻译的字符一起运行"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:434(title) 
 msgid "Translating Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "文档翻译"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para) 
 msgid "To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with the following packages installed:"
-msgstr ""
+msgstr "要"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) 
 msgid "gnome-doc-utils"
@@ -507,59 +511,59 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:451(para) 
 msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "用以下的命令来安装这些包:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:456(command) 
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:460(title) 
 msgid "Downloading Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "下载文档"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:462(para) 
 msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora的文档也是保存在CVS仓库的<filename>docs/</filename>文件夹下的。下载文档的过程和下载<filename>.po</filename>很类似。用以下命令列出可获取的模块:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:471(command) 
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr ""
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:473(command) 
 msgid "cvs co -c"
-msgstr ""
+msgstr "cvs co -c"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:476(para) 
 msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
+msgstr "要下载模块来翻译,列出仓库中现有的模块然后取出。你应该同时取出<filename>docs-common</filename>模块。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:483(command) 
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr ""
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:486(para) 
 msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr ""
+msgstr "文档是用DocBook XML格式写的。每种语言版本被保存在以特定语言命名的文件夹里,例如<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>。用作翻译的<filename class=\"extension\">.po</filename>这些文件保存在<filename class=\"directory\">po/</filename>文件夹下。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:498(title) 
 msgid "Creating Common Files"
-msgstr ""
+msgstr "创建共用文件"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:500(para) 
 msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "如果你是第一个翻译的人,你应该首先翻译那些被你的语言的所有文档共用的文件。它们在 <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:509(para) 
 msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
-msgstr ""
+msgstr "阅读位于<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>的<filename>README.txt</filename>文件,然后按照提示创建新的实体。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:517(para) 
 msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
+msgstr "创建好你的语言的共用实体并把结果提交到CVS后创建一个给法律声明用的语言文件。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:524(command) 
 msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr ""
+msgstr "cd docs-common/common/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable) 
 msgid "pt_BR"
@@ -567,160 +571,160 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:525(command) 
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr ""
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:529(title) 
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "不要翻译法律声明"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:530(para) 
 msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
+msgstr "为了保证OPL在所有语言环境都有同等的法律效力,不要翻译OPL。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:537(para) 
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr ""
+msgstr "然后将这个文件也提交到CVS:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(command) 
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr ""
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:543(command) 
 msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
+msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:548(para) 
 msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr ""
+msgstr "下一步,在<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>文件夹中给你的语言环境建立草案水印:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) 
 msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr ""
+msgstr "cd docs-common/images/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:556(command) 
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr ""
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:559(para) 
 msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr ""
+msgstr "翻译SVG文件中的<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>元素。然后把你的语言环境的SVG文件添加到<filename>Makefile</filename>中,生成PNG再提交结果:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) 
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr ""
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(command) 
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr ""
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:569(command) 
 msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
-msgstr ""
+msgstr "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:575(title) 
 msgid "Build Errors"
-msgstr ""
+msgstr "建立错误"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:576(para) 
 msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
+msgstr "如果你没创建这些共用实体,建立文档的时候可能不成功。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:584(title) 
 msgid "Using Translation Applications"
-msgstr ""
+msgstr "使用翻译实用工具"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:586(title) 
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr ""
+msgstr "创建<filename class=\"directory\">po/</filename>文件夹"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:588(para) 
 msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "如果<filename class=\"directory\">po/</filename>文件夹不存在,以下命令可以创建它和翻译模板文件:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:595(command) 
 msgid "mkdir po"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:596(command) 
 msgid "cvs add po/"
-msgstr ""
+msgstr "cvs add po/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:597(command) 
 msgid "make pot"
-msgstr ""
+msgstr "make pot"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:601(para) 
 msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "要使用像<application>KBabel</application>以及<application>gtranslator</application>的编辑工具来翻译<filename class=\"extension\">.po</filename>文件,可以按照以下的步骤来做:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:609(para) 
 msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
+msgstr "在终端中切换到你想翻译的文件所在的文件夹下:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:615(command) 
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:620(para) 
 msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
+msgstr "在<filename>Makefile</filename>添加你的翻译语言的代码到<varname>OTHERS</varname>这个变量中:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput) 
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:630(title) 
 msgid "Disabled Translations"
-msgstr ""
+msgstr "无效的翻译"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:631(para) 
 msgid "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
+msgstr "通常,如果某个翻译不完整,文档编辑器会在 <varname>OTHERS</varname> 变量中把它放在一个注释符(#)之后,使它无效。要使翻译生效,你要确保它<emphasis>之前<emphasis>没有任何的注释符。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:641(para) 
 msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
+msgstr "给你的语言环境建立一个新的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:647(command) 
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:652(para) 
 msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr ""
+msgstr "现在你就可以用翻译软件的同样工具来翻译文件了:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:658(command) 
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:663(para) 
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
+msgstr "用建立HTML的工具来测试你的翻译:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:668(command) 
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:673(para) 
 msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr ""
+msgstr "当你完成翻译后,把<filename class=\"extension\">.po</filename>文件提交到CVS。提交的时候你可以注明完成的进度或者其他一些有用的信息。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) 
 msgid "'Message about commit'"
-msgstr ""
+msgstr "'Message·about·commit'"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:681(command) 
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr ""
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:685(title) 
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "提交filename>Makefile</filename>文件"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:686(para) 
 msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>翻译完成之前不要提交<filename>Makefile</filename>文件<emphasis>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:693(command) 
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list