translation-quick-start-guide/po zh_CN.po,1.2,1.3

unconscious (vmlinz) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 4 15:12:22 UTC 2007


Author: vmlinz

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5099

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
Fix Some Bugs Of Url 



Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_CN.po	4 Apr 2007 13:55:54 -0000	1.2
+++ zh_CN.po	4 Apr 2007 15:12:19 -0000	1.3
@@ -6,12 +6,12 @@
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-04 07:58+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 19:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:07+0800\n"
 "Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn at googlegroups.com \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:8bit\n "
+"Content-Transfer-Encoding: "
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title) 
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:33(holder) 
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red·Hat,·Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(holder) 
 msgid "Manuel Ospina"
@@ -251,11 +251,11 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) 
 msgid "To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr "要想加入到Fedora 项目并做一个翻译人员,你需要一个帐户。你可以到<ulink·url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>申请帐户。你需要提供一个用户名,一个有效的E-mail地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的ssh key的公开部分"
+msgstr "要想加入到Fedora项目并做一个翻译人员,你需要一个帐户。你可以到<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>申请帐户。你需要提供一个用户名,一个有效的E-mail地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的ssh key的公开部分"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) 
 msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "你可以在两个邮件列表中讨论翻译。第一个是个通用列表,这里讨论有关所有语言的问题,地址是:<ulink·url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/>。讨论有关某个特定语言,你可以到就像<firstterm>fedora-trans-es</firstterm>这样的列表去。"
+msgstr "你可以在两个邮件列表中讨论翻译。第一个是个通用列表,这里讨论有关所有语言的问题,地址是:<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/>。讨论有关某个特定语言,你可以到就像<firstterm>fedora-trans-es</firstterm>这样的列表去。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:112(title) 
 msgid "Accounts for Documentation"
@@ -287,39 +287,39 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) 
 msgid "Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "要在&FDP的邮件列表上申请会员,请填写在<ulink·url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>的表格"
+msgstr "要在Fedora文档项目的邮件列表上申请会员,请填写在<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>的表格"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) 
 msgid "You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "你应该在&FDP的邮件列表上发出你的自我简介,详细信息,见<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>。"
+msgstr "你应该在Fedora文档项目的邮件列表上发出你的自我简介,详细信息,见<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) 
 msgid "You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
-msgstr "下一步你需要申请一个&FED的帐户。访问<ulink·url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/>然后选择<guilabel>Apply·for·a·new·account</guilabel>链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐户了。"
+msgstr "下一步你需要申请一个Fedora的帐户。访问<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/>然后选择<guilabel>Apply for a new account</guilabel>链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐户了。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) 
 msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
-msgstr "你必须完成Contributors·License·Agreement(<acronym>CLA</acronym>),到<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>获取提示。"
+msgstr "你必须完成Contributors License Agreement(<acronym>CLA</acronym>),到<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>获取提示。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) 
 msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
-msgstr "当你成功完成CLA后,立即返回account system并选择<guilabel>Edit·Your·Account</guilabel>。输入你从E-mail获取的密码,然后选择网页底部的<guilabel>Add·new·membership</guilabel>。在<guilabel>Groupname</guilabel>的框内输入<userinput>cvsdocs</userinput>并选择<guilabel>Add</guilabel>。加入该组的目的是获取访问存放文档的CVS仓库的权限。"
+msgstr "当你成功完成CLA后,立即返回account system并选择<guilabel>Edit Your Account</guilabel>。输入你从E-mail获取的密码,然后选择网页底部的<guilabel>Add new membership</guilabel>。在<guilabel>Groupname</guilabel>的框内输入<userinput>cvsdocs</userinput>并选择<guilabel>Add</guilabel>。加入该组的目的是获取访问存放文档的CVS仓库的权限。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) 
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "CVS访问全不会自动生成"
+msgstr "CVS访问权限不会自动生成"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para) 
 msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; managers to get this access."
-msgstr "填完这份表格后你还不能立即得到CVS仓库的写入权限。你需要&FDP的管理员的支持来获取写权限。"
+msgstr "填完这份表格后你还不能立即得到CVS仓库的写入权限。你需要 &FDP的管理员的支持来获取写权限。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) 
 msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐户。填写在<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>的表格,并选择<guilabel>Create·Profile</guilabel>。"
+msgstr "再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐户。填写在<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>的表格,并选择<guilabel>Create·Profile</guilabel>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:203(para) 
 msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
-msgstr "联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐户<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>。你可以通过IRC解决问题,或者通过在你上一步加入的<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>邮件列表中发出帮助请求。"
+msgstr "联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐户<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>。你可以通过IRC解决问题,或者通过在你上一步加入的<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>邮件列表中发出帮助请求。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) 
 msgid "Translating Software"
@@ -327,7 +327,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) 
 msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个<filename>po</filename>文件中。这些文件保存在&FP的CVS仓库里的<filename>translate/</filename>文件夹下。当你的帐户被允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件。"
+msgstr "软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个<filename>po</filename>文件中。这些文件保存在 &FP的CVS仓库里的<filename>translate/</filename>文件夹下。当你的帐户被允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) 
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
@@ -391,7 +391,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:299(para) 
 msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to syncronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
-msgstr "在翻译之前,你要首先确定<filename class=\"extension\">.po</filename>文件与最新的filename class=\"extension\">.pot</filename>同步。使用如下命令来同步你的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。"
+msgstr "在翻译之前,你要首先确定<filename class=\"extension\">.po</filename>文件与最新的<filename class=\"extension\">.pot</filename>同步。使用如下命令来同步你的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
 msgid "lang"
@@ -415,7 +415,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:323(para) 
 msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-msgstr "如果没有出现错误信息,使用如下命令来用<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>来覆盖<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+msgstr "如果没有出现错误信息,使用如下命令来用<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>来覆盖<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:331(command) 
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
@@ -495,7 +495,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para) 
 msgid "To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with the following packages installed:"
-msgstr "要"
+msgstr "要翻译文档,你需要 &FC, &FCMINVER,或者更新的系统,并且需要如下软件包:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) 
 msgid "gnome-doc-utils"
@@ -511,7 +511,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:451(para) 
 msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "用以下的命令来安装这些包:"
+msgstr "使用以下的命令来安装这些包:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:456(command) 
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
@@ -579,7 +579,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:530(para) 
 msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "为了保证OPL在所有语言环境都有同等的法律效力,不要翻译OPL。"
+msgstr "为了保证OPL在所有语言环境都有同等的法律效力,请不要翻译OPL。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:537(para) 
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -712,7 +712,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) 
 msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message·about·commit'"
+msgstr "'Message about commit'"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:681(command) 
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list