about-fedora/devel/po ja.po, NONE, 1.1 fr_FR.po, 1.1, NONE ja_JP.po, 1.1, NONE
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 5 21:23:18 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2829
Added Files:
ja.po
Removed Files:
fr_FR.po ja_JP.po
Log Message:
Move locales to accepted names
--- NEW FILE ja.po ---
# translation of release notes to Japanese
# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 11:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006, 2007"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:24(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:11(title)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Fedora Extras ã«ã¤ãã¦"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Describes Fedora Core, the Fedora Project, and how you can help."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and include entity declaration"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:14(corpauthor)
msgid "The Fedora Project community"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:16(firstname)
msgid "Paul"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:17(othername)
msgid "W."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:18(surname)
msgid "Frields"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:23(year)
msgid "2007"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:27(para)
msgid ""
"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
"Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:35(para)
msgid ""
"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:40(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Extras"
msgstr "Fedora Extras ã«ã¤ãã¦"
#: en_US/about-fedora.xml:41(para)
msgid ""
"The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the Fedora "
"community, provides hundreds of high-quality software packages to augment "
"the software available in Fedora. Visit our Web page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:50(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ãã¹ã¯ããã"
#: en_US/about-fedora.xml:51(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:60(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Translation"
msgstr "Fedora ãã¹ã¯ããã"
#: en_US/about-fedora.xml:61(para)
msgid ""
"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:69(title)
msgid "Fedora Bug Squad"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:70(para)
msgid ""
"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
"\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:80(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Marketing"
msgstr "Fedora ãã¹ã¯ããã"
#: en_US/about-fedora.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Marketing\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:89(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:90(para)
msgid ""
"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Ambassadors\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:98(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:99(para)
msgid ""
"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:115(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Websites"
msgstr "Fedora ãã¹ã¯ããã"
#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
msgid ""
"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
"Internet. The key goals of this effort include:"
msgstr ""
#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
msgid ""
"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
[...6860 lines suppressed...]
#~ "the <code>xscreensaver-gl-extras</code> package, when used with poorly-"
#~ "supported video hardware. To install these extra screensavers, run the "
#~ "following command:"
#~ msgstr ""
#~ "Fedora Core 5 ã§ã¯ãããã©ã«ãã§ã¯ã¹ã¯ãªã¼ã³ã»ã¼ãã¼ã®å°ããè©°ãåããã ã"
#~ "ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ããããã¤ãã®ã¹ã¯ãªã¼ã³ã»ã¼ãã¼ãæ£ããåããªãã£ã"
#~ "ããçªç¶ã°ã©ãã£ã«ã«ã¤ã³ã¿ãã§ã¼ã¹ãçµäºããã¦ãã¾ããã¨ãç¥ããã¦ãã¾ãã"
#~ "ããã¯ç¹ã« <filename>xscreensaver-gl-extras</filename> ããã±ã¼ã¸å
ã® "
#~ "OpenGL ã¢ãã¡ã使ããã®ãã貧弱ãªãããªã«ã¼ãã§ä½¿ç¨ããå ´åã«å½ã¦ã¯ã¾ãã¾"
#~ "ãããããã追å ã®ã¹ã¯ãªã¼ã³ã»ã¼ãã¼ã欲ãããã°ã次ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¦ã"
#~ "ã ããã"
#~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
#~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
#~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
#~ msgstr "Fedora Core ã®ãã¼ã¸ã§ã³ãã¾ããã§ã® DB ã®ã¢ããã°ã¬ã¼ã"
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an "
#~ "existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the "
#~ "database to access the data."
#~ msgstr ""
#~ "Fedora Core 4 㯠<application>PostgreSQL</application> ã®ãã¼ã¸ã§ã³ 8.0 ã"
#~ "æä¾ãã¦ãã¾ããã<application>PostgreSQL</application> ã使ã£ã Fedora ã·"
#~ "ã¹ãã ãã¢ããã°ã¬ã¼ãããå ´åã«ã¯ããã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¢ããã°ã¬ã¼ãããªããã°"
#~ "ãªãã¾ããã"
#~ msgid ""
#~ "To upgrade a database from a previous version of PostgreSQL, follow the "
#~ "procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
#~ "interactive/install-upgrading.html\">http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
#~ "interactive/install-upgrading.html</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>PostgreSQL</application> ã®ä»¥åã®ãã¼ã¸ã§ã³ãããã¼ã¿ãã¼ã¹ã"
#~ "ã¢ããã°ã¬ã¼ãããã«ã¯ã<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
#~ "interactive/install-upgrading.html\">http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
#~ "interactive/install-upgrading.html</ulink> ã§è¿°ã¹ããã¦ããæé ã«ãããã£"
#~ "ã¦ãã ããã"
#~ msgid "About the Colophon"
#~ msgstr "奥ä»ã«ã¤ãã¦"
#~ msgid ""
#~ "Minimum: Pentium-class â Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
#~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "
#~ "Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora takes this "
#~ "approach because Pentium-class optimizations actually result in reduced "
#~ "performance for non-Pentium class processors. In addition, scheduling for "
#~ "Pentium 4 processors, which make up the bulk of today's processors, is "
#~ "sufficiently different to warrant this change."
#~ msgstr ""
#~ "æä½é: Pentium ã¯ã©ã¹ — Fedora Core 5 ã¯ãPentium 4ï¼ã¨ãã以éã®ï¼"
#~ "CPU ã«å¯¾ãã¦æé©åããã¦ãã¾ããããã以åã® CPUï¼ä¾ãã° Pentium, Pentium "
#~ "Pro, Pentium II, Pentium III ã AMD ã VIA ã®ã·ãªã¼ãºãå«ã¿ã¾ãï¼ããµãã¼"
#~ "ããã¾ããPentium ã¯ã©ã¹ã«å¯¾ããæé©åã¯ãå®éã«ã¯ Pentium ã¯ã©ã¹ã§ãªãã"
#~ "ãã»ããµã¼ã®ããã©ã¼ãã³ã¹ãæ¸å°ããããã¨ãããFedora ã§ã¯ãã®ãããªææ³"
#~ "ãåã£ã¦ãã¾ããããã«å ããï¼ç¾å¨ã®ããã»ããµã¼ã®å¤ããå ãã¦ããï¼"
#~ "Pentium 4 ã®ã¹ã±ã¸ã¥ã¼ãªã³ã°ããã®å¤æ´ã®å¦¥å½æ§ã示ãã«ã¯ååãªã»ã©ç°ãªãã"
#~ "ã¨ããããã®ææ³ãåããã¦ãã¾ãã"
#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
#~ msgstr "ããã¹ãã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ç°å¢: 200 MHz Pentium ã¯ã©ã¹ä»¥ä¸"
#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
#~ msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ç°å¢: 400 MHz Pentium II ã¯ã©ã¹ä»¥ä¸"
#~ msgid "AMD64 processors (both Athlon64 and Opteron)"
#~ msgstr "AMD64 ããã»ããµï¼Athlon64 㨠Opteron ã®ä¸¡æ¹ï¼"
#~ msgid ""
#~ "Intel processors with Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
#~ msgstr ""
#~ "Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel EM64T) ããµãã¼ããã Intel ã"
#~ "ãã»ããµ"
#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
#~ msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æä½ã¡ã¢ãª: 192MB"
#~ msgid "Recommended for graphical: 256MiB"
#~ msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ã¡ã¢ãª: 256MB"
#~ msgid "su -c 'yum install yum-utils' "
#~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
#~ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\" "
#~ msgstr ""
#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\" "
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "
#~ "addition, a bootable CD image appears in the <code>images/</code> "
#~ "directory of this disc. These images will behave differently according to "
#~ "your system hardware:"
#~ msgstr ""
#~ "Fedora Core ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ 1 ã¯ãµãã¼ããã¦ãããã¼ãã¦ã§ã¢ã§èµ·å"
#~ "å¯è½ã§ããããã«å ããèµ·åå¯è½ãª CD ã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ï¼æç®ã® <filename>images/</"
#~ "filename> ãã£ã¬ã¯ããªä»¥ä¸ã«ããã¾ãããã®ã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãã¼ãã¦ã¨ã¢ã«ãã£ã¦æ¬¡"
#~ "ã®ãããªç°ãªãåä½ããã¾ãã"
#~ msgid "Apple Macintosh"
#~ msgstr "Apple Macintosh"
#~ msgid ""
#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit "
#~ "installer."
#~ msgstr ""
#~ "ãã¼ããã¼ãã¼ã 32-bit ã¾ã㯠64-bit ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã®ã©ã¡ããé©åãªæ¹ãèªå"
#~ "çã«èµ·åããã¯ãã§ãã"
#~ msgid ""
#~ "The default <code>gnome-power-manager</code> package includes power "
#~ "management support, including sleep and backlight level management. Users "
#~ "with more complex requirements can use the <code>apmud</code> package in "
#~ "Fedora Extras. Following installation, you can install <code>apmud</code> "
#~ "with the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "ããã©ã«ãã® <filename>gnome-power-manager</filename> ããã±ã¼ã¸ã¯ãã¹ãªã¼"
#~ "ãã¨ããã¯ã©ã¤ãã®ç®¡çãå«ããé»æºç®¡çããµãã¼ããã¾ããããã«è¤éãªè¦æ±ã"
#~ "ããã°ãFedora Extras ã«ãã <filename>apmud</filename> ããã±ã¼ã¸ã使ã"
#~ "ã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¾ã«æ¬¡ã®ã³ãã³ã㧠<filename>apmud</filename> ãã¤ã³ã¹"
#~ "ãã¼ã«ã§ãã¾ãã"
#~ msgid "su -c 'yum install apmud' "
#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' "
#~ msgid "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)"
#~ msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)"
#~ msgid ""
#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
#~ "bootloader (yaboot) should automatically boot the 64-bit installer."
#~ msgstr ""
#~ "CD ãèµ·åããããã« OpenFirmware ã使ç¨ããå¾ããã¼ããã¼ãã¼ "
#~ "(<command>yaboot</command>) ãèªåçã« 64-bit ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ãèµ·åãã¾ãã"
#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ãªã©)"
#~ msgid ""
#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, "
#~ "select the <code>linux32</code> boot image at the <code>boot:</code> "
#~ "prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer "
#~ "starts, which does not work."
#~ msgstr ""
#~ "CD ãèµ·åããããã« OpenFirmware ã使ç¨ããå¾ã<prompt>boot:</prompt> ãã"
#~ "ã³ããã§èµ·åã¤ã¡ã¼ã¸ <code>linux32</code> ãé¸æãã32-bit ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼"
#~ "ãèµ·åãã¦ãã ãããããããªã㨠64-bit ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ãèµ·åããã¾ãããã"
#~ "ãã¯åä½ãã¾ããã"
#~ msgid "Genesi Pegasos II"
#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
#~ msgid ""
#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
#~ "systems is not yet released for the Pegasos. However, you can use the "
#~ "network boot image. At the Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware "
#~ "prompt, enter the command:"
#~ msgstr ""
#~ "å·çæç¹ã§ãISO9660 ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ãå®å
¨ã«ãµãã¼ããã Pegasos ã®ãã¡ã¼"
#~ "ã ã¦ã§ã¢ã¯æªã ãªãªã¼ã¹ããã¦ãã¾ãããããããªããããããã¯ã¼ã¯ãã¼ãã¤"
#~ "ã¡ã¼ã¸ã使ããã¨ãã§ãã¾ããOpenFirmware ããã³ããã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããå
¥åã"
#~ "ã¾ãã"
#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img "
#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img "
#~ msgid ""
#~ "You must also configure Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware on the "
#~ "Pegasos manually to make the installed Fedora Core system bootable. To do "
#~ "this, set the <code>boot-device</code> and <code>boot-file</code> "
#~ "environment variables appropriately."
#~ msgstr ""
#~ "ã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora Core ãèµ·åå¯è½ã«ããããã« Pegasos ä¸ã® "
#~ "OpenFirmware ãæåã§è¨å®ããå¿
è¦ãããã¾ããããããããã«ã¯ãç°å¢å¤æ° "
#~ "<envar>boot-device</envar> 㨠<envar>boot-file</envar> ãé©åã«è¨å®ããå¿
"
#~ "è¦ãããã¾ãã"
#~ msgid "Network booting"
#~ msgstr "ãããã¯ã¼ã¯èµ·å"
#~ msgid ""
#~ "You can find combined images containing the installer kernel and ramdisk "
#~ "in the <code>images/netboot/</code> directory of the installation tree. "
#~ "These are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
#~ "ways."
#~ msgstr ""
#~ "ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã®ã«ã¼ãã«ã¨ ramdisk ãä¸ç·ã«ããã¤ã¡ã¼ã¸ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã"
#~ "ãªã¼ã® <filename>images/netboot/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªä»¥ä¸ã«ããã¾ããã"
#~ "ãã㯠TFTP ã使ã£ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã対象ã¨ãã¦ã¯ãã¾ãããä»ã®ãã¨ã«ã使"
#~ "ããã¨ãã§ãã¾ãã"
#~ msgid ""
#~ "<code>yaboot</code> supports TFTP booting for IBM eServer pSeries and "
#~ "Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <code>yaboot</"
#~ "code> over the <code>netboot</code> images."
#~ msgstr ""
#~ "<command>yaboot</command> ã³ãã³ã㯠IBM eServer pSeries 㨠Apple "
#~ "Macintosh ã®ããã® TFTP èµ·åããµãã¼ããã¾ãã<code>netboot</code> ã¤ã¡ã¼"
#~ "ã¸ã«å¯¾ã㦠<command>yaboot</command> ã使ããã¨ãæ¨å¥¨ãã¾ãã"
--- fr_FR.po DELETED ---
--- ja_JP.po DELETED ---
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list