release-notes/devel/po nl.po,1.11,1.12

Peter van Egdom (peterve) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 5 22:23:04 UTC 2007


Author: peterve

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8774

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Some fixes for release-notes nl.po


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- nl.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.11
+++ nl.po	5 Apr 2007 22:23:01 -0000	1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-06 00:08+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,9 +33,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Fedora Core Uitgave Informatie"
+msgstr "Fedora Uitgave Informatie"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
@@ -379,6 +378,8 @@
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
+"De volgende verbeteringen zijn gemaakt in de virtualisatie pakketten in "
+"Fedora 7:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -392,10 +393,12 @@
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
 "a better user experience in GUI modes"
 msgstr ""
+"De problemen met de muiscursor en de virtual frame buffer zijn opgelost voor "
+"een betere gebruikerservaring in de grafische modes"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:60(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
-msgstr ""
+msgstr "Diverse andere kleine verbeteringen en correcties zijn gemaakt."
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -584,7 +587,6 @@
 "com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -599,11 +601,10 @@
 "Instant Messaging. Met IRC kunt u conversaties hebben met meerdere mensen in "
 "een open kanaal of met iemand een privé-gesprek voeren. Om door middel van "
 "IRC met andere Fedora Project deelnemers te praten dient u een verbinding te "
-"maken met het Freenode IRC netwerk. Zie de Freenode website op <ulink url="
-"\"http://www.freenode.net/\"/> voor meer informatie."
+"maken met het Freenode IRC netwerk. Zie de Freenode website op <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> voor meer "
+"informatie."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -612,24 +613,23 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
-"Deelnemers aan het Fedora Project bezoeken vaak het <systemitem>#fedora</"
-"systemitem> kanaal op het Freenode netwerk, terwijl ontwikkelaars van het "
-"Fedora Project vaak gevonden kunnen worden op het <systemitem>#fedora-devel</"
-"systemitem> kanaal. Hiernaast hebben sommige grotere projecten hun eigen "
-"kanalen. Deze informatie kan gevonden worden op de webpagina voor het "
-"betreffende project, en op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\"/>."
+"Deelnemers aan het Fedora Project bezoeken vaak het #fedora kanaal op het "
+"Freenode netwerk, terwijl ontwikkelaars van het Fedora Project vaak gevonden "
+"kunnen worden op het #fedora-devel kanaal. Hiernaast hebben sommige grotere "
+"projecten hun eigen kanalen. Deze informatie kan gevonden worden op de "
+"webpagina voor het betreffende project, en op <ulink url=\"http://fedora"
+"project.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
-"Om op het <systemitem>#fedora</systemitem> kanaal te praten dient u uw "
-"bijnaam, of <firstterm>nick</firstterm>, te registreren. Instructies worden "
-"gegeven wanneer u een <command>/join</command> maakt met het kanaal."
+"Om op het #fedora kanaal te praten dient u uw bijnaam, of <firstterm>nick"
+"</firstterm>, te registreren. Instructies worden gegeven wanneer u een "
+"<command>/join</command> maakt met het kanaal."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
 msgid "IRC Channels"
@@ -818,6 +818,9 @@
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
+"In deze uitgave zijn de prestaties van <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> en <application>Pup</application> "
+"aanzienlijk verbeterd."
 
 #: en_US/OverView.xml:64(title)
 msgid "System Administration"
@@ -984,7 +987,6 @@
 "wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
 "free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
@@ -1010,7 +1012,6 @@
 msgstr "CD's en DVD's schrijven en branden"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:97(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
 "mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
@@ -1021,16 +1022,15 @@
 "<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
 "package>, and other popular applications."
 msgstr ""
-"De Fedora Core en Fedora Extras software repositories bevatten een divers "
-"aantal hulpmiddelen voor het gemakkelijk samenstellen en branden van CD's en "
-"DVD's. GNOME gebruikers kunnen rechtstreeks vanuit de Nautilus "
-"bestandsbeheerder data branden, of kiezen voor de <filename>gnomebaker</"
-"filename> of <filename>graveman</filename> pakketten uit Fedora Extras, of "
-"het oudere <filename>xcdroast</filename> pakket uit Fedora Core. KDE "
-"gebruikers kunnen het robuuste <filename>k3b</filename> pakket gebruiken, "
-"beschikbaar in Fedora Extras, voor deze taken. Beschikbare terminal-"
-"hulpmiddelen zijn <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
-"filename>, <filename>mkisofs</filename> en andere populaire applicaties."
+"De Fedora software repositories bevatten een divers aantal hulpmiddelen voor "
+"het gemakkelijk samenstellen en branden van CD's en DVD's. GNOME gebruikers "
+"kunnen rechtstreeks vanuit de Nautilus bestandsbeheerder data branden, of "
+"kiezen voor de <package>gnomebaker</package> of <package>graveman</package> "
+"pakketten uit Fedora Extras, of het oudere <package>xcdroast</package> "
+"pakket uit Fedora. KDE gebruikers kunnen het robuuste <package>k3b</package> "
+"pakket gebruiken voor deze taken. Beschikbare terminal-hulpmiddelen zijn "
+"<package> cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs"
+"</package> en andere populaire applicaties."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:111(title)
 msgid "Screencasts"
@@ -1072,6 +1072,8 @@
 msgid ""
 "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
+"Deze sectie bevat informatie over mail servers of mail transfer agents "
+"(MTAs)."
 
 #: en_US/MailServers.xml:13(title)
 msgid "exim-sa"
@@ -1127,7 +1129,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:22(para)
 msgid "There are three live images available for Fedora 7."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn drie live images beschikbaar voor Fedora 7."
 
 #: en_US/Live.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1248,7 +1250,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(title)
 msgid "Assumptions Based on 2.6.21"
-msgstr ""
+msgstr "Veronderstellingen gebaseerd op 2.6.21"
 
 #: en_US/Kernel.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -1286,7 +1288,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:39(title)
 msgid "IDE Device Names Changed"
-msgstr ""
+msgstr "IDE-apparaatnamen veranderd"
 
 #: en_US/Kernel.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1296,7 +1298,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:45(para)
 msgid "Support for version 2 of the Global File System (GFS2)."
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor versie 2 van het Global File System (GFS2)."
 
 #: en_US/Kernel.xml:48(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
@@ -1492,11 +1494,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:198(para) en_US/Kernel.xml:243(para)
-#, fuzzy
 msgid "Enter the root password when prompted."
-msgstr ""
-"Voer het <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-wachtwoord in "
-"wanneer daarom gevraagd wordt."
+msgstr "Voer het root-wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt."
 
 #: en_US/Kernel.xml:204(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
@@ -1531,7 +1530,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:226(title)
 msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Bouw geen pakketten als super-user (root)"
 
 #: en_US/Kernel.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -1589,13 +1588,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:287(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<"
 "version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
 msgstr ""
-"De kernel source tree bevindt zich in de <code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-"
-"<version>/</code> map."
+"De kernel source tree bevindt zich in de <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<"
+"version>/linux-<version>.<arch></code> map."
 
 #: en_US/Kernel.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -1699,15 +1697,14 @@
 msgstr "Fedora bevat geen Java"
 
 #: en_US/Java.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
 "is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
 "emphasis> Java, but may run Java software."
 msgstr ""
-"Java is een handelsmerk van Sun Microsystems. <systemitem>java-gcj-compat</"
-"systemitem> is een geheel gratis software verzameling dat <emphasis>geen</"
-"emphasis> Java is, maar wel Java software kan uitvoeren."
+"Java is een handelsmerk van Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat<"
+"/package> is een geheel gratis software verzameling dat <emphasis role="
+"\"strong\">not</emphasis> Java is, maar wel Java software kan uitvoeren."
 
 #: en_US/Java.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1758,7 +1755,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:70(title)
 msgid "Handling Java Applets"
-msgstr ""
+msgstr "Omgaan met Java applets"
 
 #: en_US/Java.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -1803,14 +1800,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/Java.xml:116(title)
 msgid "Maven (v2)"
@@ -1848,14 +1842,11 @@
 msgstr "Fedora Installation Guide"
 
 #: en_US/Installer.xml:9(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
 "guide/</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/Installer.xml:15(title)
 msgid "Installation issues not covered in these release notes"
@@ -2055,7 +2046,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:186(para)
 msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
-msgstr ""
+msgstr "Drie nieuwe <command>kickstart</command> trefwoorden zijn toegevoegd."
 
 #: en_US/Installer.xml:190(option)
 msgid ""
@@ -2887,7 +2878,7 @@
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:21(title)
 msgid "DBD Driver"
-msgstr ""
+msgstr "DBD-stuurprogramma"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -2961,13 +2952,12 @@
 "ulink> (vertaler - Russisch)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-"(beat schrijver)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat medewerker)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -2978,13 +2968,12 @@
 "ulink> (beat schrijver)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
 "Holbrook</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
-"(beat schrijver)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat medewerker)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -3027,13 +3016,12 @@
 "ulink> (beat schrijver)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-"ulink> (beat schrijver)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat medewerker)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -3084,13 +3072,12 @@
 "ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:129(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-"(beat schrijver)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat medewerker)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -3109,13 +3096,12 @@
 "(beat schrijver)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
 "Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (vertaler, Braziliaans-Portugees)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (vertaler - Portugees)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -3134,13 +3120,12 @@
 "ulink> (beat schrijver, editor, co-uitgever)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:165(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-"ulink> (beat schrijver)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"medewerker)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -3151,31 +3136,28 @@
 "Tshimbalanga</ulink> (beat schrijver)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:177(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarrson\">Magnus Larrson</"
 "ulink> (translator - Swedish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-"(vertaler, Versimpeld-Chinees)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarrson\">Magnus Larrson</"
+"ulink> (vertaler - Zweeds)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:183(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-"ulink> (beat schrijver)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat schrijver)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:189(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (vertaler, Frans)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (vertaler - Grieks)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:195(para)
 #, fuzzy
@@ -3779,8 +3761,9 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007. Stijn Bibaer <stijn."
-"bibaer at pandora.be>, 2006. Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
+"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007."
+"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006."
+"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
 
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Welkom bij Fedora Core 6!"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list