yum-software-management/po zh_CN.po,1.3,1.4

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 6 14:34:49 UTC 2007


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/yum-software-management/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31497/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
update translation 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/yum-software-management/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po	6 Aug 2006 00:14:13 -0000	1.3
+++ zh_CN.po	6 Apr 2007 14:34:47 -0000	1.4
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 04:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 22:27+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-06 22:34+0800\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:4(title)
 msgid "Local entities for Yum Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Yum 教程自定义的实体"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
 #, fuzzy
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
 msgid "Version number"
-msgstr ""
+msgstr "版本号"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:12(text)
 #, fuzzy
@@ -34,7 +34,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
 msgid "Date of last revision"
-msgstr ""
+msgstr "最近修订日期"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(text)
 #, fuzzy
@@ -43,25 +43,25 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
 msgid "Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "文档 ID"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(text)
 msgid ""
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core for this document"
-msgstr ""
+msgstr "本文档对应的 Fedora 版本"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:27(text)
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
 msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(version)
 msgid "1.0"
@@ -83,19 +83,19 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
 msgid "Documentation for the yum software management system."
-msgstr ""
+msgstr "Yum 软件管理系统文档"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Minor restructuring of sections."
-msgstr ""
+msgstr "对章节的些许调整"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:36(details)
 msgid "Added sections on caching and plugins."
-msgstr ""
+msgstr "添加有关缓存和插件的章节。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:40(details)
 msgid "Updated for Fedora 5."
-msgstr ""
+msgstr "为 Fedora 5 更新"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:44(details)
 #, fuzzy
@@ -131,7 +131,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:73(details)
 msgid "Updated for Fedora Core 4."
-msgstr ""
+msgstr "为 Fedora Core 4 更新"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid "Initial import into CVS."
@@ -148,9 +148,9 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
+"This document presents basic concepts of software management on &FED; "
 "systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
-"recommended software management tool for Fedora."
+"recommended software management tool for &FED;."
 msgstr ""
 "这份文档记述了 &FED; 系统中软件管理的基本内容。文档涵盖了 &FED; 推荐"
 "使用的软件管理工具 <command>yum</command> 的主要功能。"
@@ -161,7 +161,7 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
 #, fuzzy
-msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
+msgid "This document is intended for &FED; users of all levels of experience."
 msgstr "本文档适于程度不同的所有 &FED; 用户。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
@@ -185,16 +185,16 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
 #, fuzzy
-msgid "Previous Versions of Fedora Core"
+msgid "Previous Versions of &FC;"
 msgstr "过去版本的 &FC;"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
-"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
-"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
-"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
+"current versions of &FC;. You must perform the additional step noted in "
+"<xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</"
+"command> on &FC; 3."
 msgstr ""
 "本文档描述的 <command>yum</command> 的配置适用于 &FC; &FCLOCALVER; 系"
 "统。在 &FC; 3 中,您必须按照 <xref linkend=\"sn-authorizing-package-"
@@ -204,14 +204,14 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</"
-"filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</"
-"filename> package provides an application for remote desktop access. If you "
-"install it successfully you may start the application by choosing "
+"filename>, which is included with &FC;. The <filename>tsclient</filename> "
+"package provides an application for remote desktop access. If you install it "
+"successfully you may start the application by choosing "
 "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. "
 "To use the examples, substitute the name of the relevant package for "
-"<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
-"groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
+"<filename>tsclient</filename>. The example commands for &FED; package groups "
+"use the <filename>MySQL Database</filename> group."
 msgstr ""
 "本文档中大多数范例使用了软件包 <filename>tsclient</filename>,它包含在 &"
 "FC; 里面。<filename>tsclient</filename> 软件包提供了一个用于远程桌面连接的应"
@@ -229,7 +229,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</"
-"systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the "
+"systemitem> account in order to manage your &FED; system. All of the "
 "commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use "
@@ -243,10 +243,9 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fedora Core includes a <command>yum</command> configuration that is suitable "
-"for independent systems with Internet access. You may use <command>yum</"
-"command> and related software on such systems without any additional "
-"configuration."
+"&FC; includes a <command>yum</command> configuration that is suitable for "
+"independent systems with Internet access. You may use <command>yum</command> "
+"and related software on such systems without any additional configuration."
 msgstr ""
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:103(para)
@@ -339,18 +338,17 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:192(title)
 #, fuzzy
-msgid "Check Bugzilla First"
+msgid "Check &BZ; First"
 msgstr "请先查阅 &BZ;"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the "
-"package or packages involved. An error in a package may cause all "
-"<command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please "
-"file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on "
-"this Bugzilla web site."
+"If you encounter a persistent error with a specific operation, visit &BZ-"
+"URL; and review the bug reports for the package or packages involved. An "
+"error in a package may cause all <command>yum</command> operations that rely "
+"on that package to fail. Please file bug reports for &FED; packages, "
+"including <command>yum</command>, on this &BZ; web site."
 msgstr ""
 "如果您的某个操作总是产生错误,请查阅 &BZ-URL; 并参考相关软件包的错误报"
 "告。某个软件包出错可能导致依赖于这个软件包的所有 <command>yum</command> 操作"
@@ -383,12 +381,12 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:214(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora software and documentation is supplied in the form of files called "
-"RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive "
+"&FED; software and documentation is supplied in the form of files called RPM "
+"<firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive "
 "containing product information, program files, icons, documentation and "
 "management scripts. Management applications use these files to safely "
-"locate, install, update and remove software. For example, the Fedora "
-"installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or "
+"locate, install, update and remove software. For example, the &FED; "
+"installation process uses the packages supplied with &FC; to build or "
 "upgrade a system to your requirements."
 msgstr ""
 "&FED; 的软件和文档以一种称为 RPM <firstterm>软件包</firstterm> 的文件方式"
@@ -412,14 +410,14 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:236(title)
 #, fuzzy
-msgid "All Fedora Packages are Open Source Software"
+msgid "All &FED; Packages are Open Source Software"
 msgstr "&FED; 的所有软件包都是开源软件"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:238(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"All of the software provided by the Fedora Project is open source software. "
-"You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
+"All of the software provided by the &FP; is open source software. You may "
+"download and install &FED; packages on as many systems as desired."
 msgstr ""
 "&FP; 提供的所有软件都是开源软件。您可以下载 &FED; 的软件包并安装到任"
 "意多的系统中。"
@@ -457,9 +455,9 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:263(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"A network of servers provide several repositories for each version of Fedora "
-"Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured "
-"to use three of these repositories:"
+"A network of servers provide several repositories for each version of &FC;. "
+"The package management utilities in &FC; are already configured to use three "
+"of these repositories:"
 msgstr ""
 "有一系列的服务器,为每个版本的 &FC; 分别提供了一些仓库。&FC; 中的软件"
 "管理工具已经预先配置为使用下列三个仓库:"
@@ -470,7 +468,7 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:275(para)
 #, fuzzy
-msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc"
+msgid "The packages that make up a &FC; release, as it is on disc"
 msgstr "构成 &FC; 的软件包,和光盘上内容相同"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:282(term)
@@ -481,28 +479,24 @@
 msgid "Updated versions of packages that are provided in Base"
 msgstr "Base 仓库中软件包的更新版本"
 
-#: en_US/yum-software-management.xml:293(term)
-msgid "Extras"
-msgstr ""
-
 #: en_US/yum-software-management.xml:297(para)
 msgid "Packages for a large selection of additional software"
 msgstr "一大批附加的软件包"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:305(title)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Development Repositories"
+msgid "&FED; Development Repositories"
 msgstr "&FED; 开发仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:307(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. "
-"These provide packages for various types of test system, and replace one or "
-"more of the standard repositories. Only enable support for one of the "
-"following repositories if you test or develop Fedora software: "
-"<filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</"
-"filename>, and <filename>updates-testing</filename>."
+"&FC; also includes settings for several alternative repositories. These "
+"provide packages for various types of test system, and replace one or more "
+"of the standard repositories. Only enable support for one of the following "
+"repositories if you test or develop &FED; software: <filename>fedora-devel</"
+"filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and "
+"<filename>updates-testing</filename>."
 msgstr ""
 "&FC; 也包含了几个可选的仓库设置。它们提供测试的软件包,可以取代一个或多个"
 "标准的仓库。只有当您打算测试和开发 &FED; 软件时,才应当启用它们:"
@@ -512,8 +506,8 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:319(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Third-party software developers also provide repositories for their Fedora "
-"compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use "
+"Third-party software developers also provide repositories for their &FED; "
+"compatible packages. To learn how to configure your &FED; system to use "
 "third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
 msgstr ""
 "第三方软件开发者通常也使用仓库,来提供自己软件的 &FED; 版本。要学习如何配"
@@ -528,7 +522,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the "
-"Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party "
+"&FED; repositories to manage related packages as sets. Some third-party "
 "repositories add packages to these groups, or provide their packages as "
 "additional groups."
 msgstr ""
@@ -543,8 +537,8 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:340(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To view a list of all of the available package groups for your Fedora "
-"system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
+"To view a list of all of the available package groups for your &FED; system, "
+"run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
 msgstr ""
 "要查看您的 &FED; 系统中现有可用的软件组,运行命令 <command>su -c 'yum "
 "grouplist'</command>。"
@@ -567,7 +561,7 @@
 msgid ""
 "Install software using manual methods only when you are confident there is "
 "no repository which can currently provide it. You may have to manage that "
-"software with manual methods, instead of with Fedora software management "
+"software with manual methods, instead of with &FED; software management "
 "utilities."
 msgstr ""
 "如果您确信,没有任何一个仓库提供了您需要的某个软件,那么再尝试手动安装它。您"
@@ -595,11 +589,11 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:380(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Some of the files installed on a Fedora distribution are "
+"Some of the files installed on a &FED; distribution are "
 "<firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple "
 "applications. When an application requires a specific library, the package "
 "which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To "
-"properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The "
+"properly install a package, &FED; must first satisfy its dependencies. The "
 "dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
 msgstr ""
 "&FED; 发行版中安装的某些文件属于 <firstterm>库</firstterm>,它为多个应用"
@@ -771,7 +765,7 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:549(title)
 #, fuzzy
-msgid "Software Management Tools in Fedora Core"
+msgid "Software Management Tools in &FC;"
 msgstr "&FC; 中的软件管理工具"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:551(primary)
@@ -791,8 +785,8 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:559(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> utility is a complete software management system. "
-"Fedora Core also includes two graphical applications for software management "
-"that use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility "
+"&FC; also includes two graphical applications for software management that "
+"use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility "
 "provides an interface for updating software, and the <application>pirut</"
 "application> application enables you to add or remove software."
 msgstr ""
@@ -801,11 +795,11 @@
 msgid ""
 "Both graphical tools appear in the <guimenu>Applications</guimenu> desktop "
 "menu. To update your system with <application>pup</application>, select "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add "
 "or remove software with <application>pirut</application>, select "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem>Add/Remove "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:580(para)
@@ -1041,9 +1035,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every completed transaction records the affected packages in the log file "
-"<indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum."
-"log</filename>. You may only read this file with <systemitem class=\"username"
-"\">root</systemitem> access."
+"<indexterm><primary>log file</primary></indexterm>\n"
+"        <filename>/var/log/yum.log</filename>. You may only read this file "
+"with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access."
 msgstr ""
 "每个完成的事务会在日志文件 <filename>/var/log/yum.log</filename> 中记录受影响"
 "的软件包。您只能以 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 权限读取"
@@ -1135,12 +1129,13 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:804(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When you install a service, Fedora does not activate or start it. To "
+"When you install a service, &FED; does not activate or start it. To "
 "configure a new service to run on bootup, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and "
-"<command>service</command> command-line utilities."
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu> <guisubmenu>System Settings</"
+"guisubmenu> <guisubmenu>Server Settings</guisubmenu>\n"
+"          <guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
+"<command>chkconfig</command> and <command>service</command> command-line "
+"utilities."
 msgstr ""
 "当您安装一项服务的时候,&FED; 不会激活或启动它。要配置一项新服务随系统启"
 "动而运行,选择菜单中的 <menuchoice><guimenu>Desktop</"
@@ -1219,7 +1214,7 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:880(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To update all of the packages on your Fedora system, use the commands "
+"To update all of the packages on your &FED; system, use the commands "
 "described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
 msgstr ""
 "要更新您的 &FED; 系统中的所有软件,使用 <xref linkend=\"sn-updating-your-"
@@ -1511,7 +1506,7 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:1104(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system "
+"Use the <option>update</option> option to upgrade all of your &FED; system "
 "software to the latest version with one operation."
 msgstr ""
 "使用 <option>update</option> 功能来更新您的 &FED; 系统中所有软件为最新"
@@ -1546,9 +1541,9 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:1126(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora Core includes "
-"scripts to perform full system updates every day. To activate automatic "
-"daily updates, enter this command:"
+"The <filename>yum</filename> package supplied with &FC; includes scripts to "
+"perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, "
+"enter this command:"
 msgstr ""
 "&FC; 中的 <filename>yum</filename> 包含了一个脚本,用以每日自动地更新整个"
 "系统。要激活每日的自动更新,输入命令:"
@@ -1590,10 +1585,6 @@
 msgid "Configuring Access to Software Repositories"
 msgstr "使用其他软件仓库"
 
-#: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary)
-msgid "Fedora Extras"
-msgstr ""
-
 #: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary)
 msgid "finding"
 msgstr "寻找"
@@ -1605,25 +1596,24 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:1168(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These "
-"include Fedora Extras, the default source of packages for software that is "
-"not included with Fedora Core."
+"&FED; systems automatically use the &FP; repositories. These include &FEX;, "
+"the default source of packages for software that is not included with &FC;."
 msgstr ""
 "&FED; 系统自动使用 &FP; 的仓库。其中包括 &FEX;,默认没有包含在 "
 "&FC; 中的软件包。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1175(title)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core"
+msgid "&FEX; Repositories for Previous Versions of &FC;"
 msgstr "适于旧版本 &FC; 的 &FEX; 仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1177(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, "
-"using the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/"
-"extras/\"/>. For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, "
-"refer to <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
+"You must manually configure &FC; 3 systems to use &FEX;, using the "
+"instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. "
+"For additional packages for &FC; 1 and &FC; 2, refer to <ulink url=\"http://"
+"www.fedora.us/\"/>."
 msgstr ""
 "您必须手动配置 &FC; 3 系统使用 &FEX;,按照 <ulink url=\"http://"
 "fedora.redhat.com/projects/extras/\"/> 的步骤做。对于 &FC; 1 和 &FC; "
@@ -1632,11 +1622,11 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:1188(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If the Fedora Project does not supply packages for a product, the "
-"manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the "
-"community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. "
-"For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular "
-"Java software as packages."
+"If the &FP; does not supply packages for a product, the manufacturer may "
+"provide or recommend a separate repository. Members of the community also "
+"maintain repositories to provide packages for &FED; systems. For example, "
+"<ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular Java software "
+"as packages."
 msgstr ""
 "如果 &FP; 没有包含某个软件,软件的作者可能提供了一个单独的仓库。一些社区"
 "的成员也维护了适于 &FED; 的软件仓库。例如,<ulink url=\"http://www."
@@ -1745,15 +1735,15 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1279(title)
 #, fuzzy
-msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3"
+msgid "Importing the &FED; Key on &FC; 3"
 msgstr "在 &FC; 3 中导入 &FED; 公钥"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1281(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora "
-"Core 3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/"
-"RPM-GPG-KEY-fedora'</command>."
+"To add the &FED; public key to the <command>rpm</command> keyring on &FC; 3 "
+"systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-"
+"KEY-fedora'</command>."
 msgstr ""
 "要在 &FC; 3 系统中向 <command>rpm</command> 钥匙环添加 &FED; 的公钥,"
 "使用命令 <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</"
@@ -1774,10 +1764,9 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:1299(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same "
-"standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible "
-"with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states "
-"otherwise."
+"The &FEX; repository provides packages which are built to the same standards "
+"as &FC; packages. Third-party packages should be compatible with these &FP; "
+"packages, unless the provider specifically states otherwise."
 msgstr ""
 "&FEX; 仓库提供了按照与 &FC; 相同的标准构建的软件。第三方软件总是会与 "
 "&FP; 软件包相容,如果不是,提供者会给出特别的说明。"
@@ -1789,7 +1778,7 @@
 "compatibility before you add it as a package source. Separate repository "
 "providers may offer different and incompatible versions of the same "
 "software. Third-party repositories may also provide alternative packages for "
-"software that is included in Fedora repositories."
+"software that is included in &FED; repositories."
 msgstr ""
 "在您将一个仓库添加为软件来源之前,一定要阅读仓库所属的网站上有关软件相容性的"
 "信息。不同的仓库提供者可能提供同一个软件的不同的不相容的版本。第三方仓库也可"
@@ -1799,9 +1788,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Alternative packages may contain versions of the software that function "
-"differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the "
-"benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project "
-"packages with alternative versions."
+"differently from the version in the &FP; packages. Determine the benefits "
+"and potential incompatibilities before replacing &FP; packages with "
+"alternative versions."
 msgstr ""
 "替代软件包可能是软件的不同版本,功能与 &FP; 仓库中的版本不同。在将 &"
 "FP; 版本的软件包替换掉前,仔细考虑其中的好处和可能的不相容情况。"
@@ -1820,9 +1809,9 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:1331(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with "
-"other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically "
-"state which versions of Fedora they support."
+"Packages built for one version of &FED; are usually not compatible with "
+"other versions of &FED;. The web site of the provider should specifically "
+"state which versions of &FED; they support."
 msgstr ""
 "为一个版本的 &FED; 构建的软件包通常与另一个版本的 &FED; 不相容。提供"
 "者的网站总是会特别地说明所支持的 &FED; 版本。"
@@ -1835,10 +1824,10 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of "
-"<command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora Core 3. "
-"Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they "
-"support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current "
-"versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called "
+"<command>yum</command>. This was the version supplied with &FC; 3. "
+"Repository providers should specify the versions of &FC; that they support. "
+"To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions "
+"of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called "
 "<filename>repodata/</filename>."
 msgstr ""
 "在 <command>yum</command> 2.1 发布时,仓库索引的数据格式发生了变化。在 &"
@@ -2008,7 +1997,7 @@
 "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command "
 "opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</"
-"application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
+"application>, the default text editor for &FED; desktop systems:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput)
@@ -2114,7 +2103,7 @@
 msgid ""
 "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. "
 "This example uses <application>gedit</application>, the default text editor "
-"for Fedora desktop systems:"
+"for &FED; desktop systems:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput)
@@ -2149,22 +2138,24 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1718(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>installonlyn</secondary></"
-"indexterm> Fedora Core includes the <filename>installonlyn</filename> "
-"plugin. This plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel "
-"packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. "
-"By default, <filename>installonlyn</filename> retains the two most current "
-"kernels, and automatically removes older kernel packages."
+"<indexterm><primary>plugins</primary>\n"
+"            <secondary>installonlyn</secondary></indexterm>\n"
+"          &FC; includes the <filename>installonlyn</filename> plugin. This "
+"plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel packages, so "
+"that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, "
+"<filename>installonlyn</filename> retains the two most current kernels, and "
+"automatically removes older kernel packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1732(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>removing</secondary></"
-"indexterm> To remove a plugin, delete both the original file and the "
-"automatically generated bytecode file from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</"
-"filename>. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the "
-"extension <filename>.pyc</filename>. Remove the relevant configuration file "
-"in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
+"<indexterm><primary>plugins</primary>\n"
+"          <secondary>removing</secondary></indexterm> To remove a plugin, "
+"delete both the original file and the automatically generated bytecode file "
+"from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. The bytecode file uses the "
+"same name as the plugin, but has the extension <filename>.pyc</filename>. "
+"Remove the relevant configuration file in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1745(para)
@@ -2413,7 +2404,7 @@
 "for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
 "nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
 "command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
-"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
+"FTP. The &FED; repositories support both HTTP and FTP."
 msgstr ""
 "请参考 <filename>yum.conf</filename> 的手册页中,可修改的 HTTP 设置,以与非标"
 "准的 web 代理服务器兼容。或者,配置 <command>yum</command> 使用 FTP 代理服务"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list