docs-common/common/entities/po hu.po,NONE,1.1

Peter Sulyok (peti) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 6 19:42:22 UTC 2007


Author: peti

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25993/po

Added Files:
	hu.po 
Log Message:
Hungarian language added by peti


--- NEW FILE hu.po ---
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"

#: entities-en_US.xml:4(title) 
msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
msgstr "Ezek a gyakori dolgok hasznos rövidítések és nevek, amik bármikor megváltozhatnak. Ez fontos abban amit az entities nyújt: egy hely szakkifejezések és gyakori nevek időszerűsítésére."

#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) 
msgid "Generic root term"
msgstr "általános gyökér szó"

#: entities-en_US.xml:8(text) 
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: entities-en_US.xml:12(text) 
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: entities-en_US.xml:15(comment) 
msgid "Generic main project name"
msgstr "általános fő tervnév"

#: entities-en_US.xml:19(comment) 
msgid "Legacy Entity"
msgstr "örökölt dolog"

#: entities-en_US.xml:23(comment) 
msgid "Short project name"
msgstr "rövid tervnév"

#: entities-en_US.xml:24(text) 
msgid "F"
msgstr "F"

#: entities-en_US.xml:27(comment) 
msgid "Generic overall project name"
msgstr "általános legfelső tervnév"

#: entities-en_US.xml:28(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/>-terv"

#: entities-en_US.xml:31(comment) 
msgid "Generic docs project name"
msgstr "általános dokumentáció tervnév"

#: entities-en_US.xml:32(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv"

#: entities-en_US.xml:35(comment) 
msgid "Short docs project name"
msgstr "Rövid dokumentációs tervnév"

#: entities-en_US.xml:36(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv"

#: entities-en_US.xml:39(comment) 
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"

#: entities-en_US.xml:40(text) 
msgid "Extras"
msgstr "Extrák"

#: entities-en_US.xml:43(comment) 
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"

#: entities-en_US.xml:47(comment) 
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Dokumentáció-terv URL"

#: entities-en_US.xml:51(comment) 
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora-terv URL"

#: entities-en_US.xml:55(comment) 
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Dokumentáció (tároló) URL"

#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) 
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: entities-en_US.xml:63(comment) 
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"

#: entities-en_US.xml:67(comment) 
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla termék Fedora Dokumentációhoz"

#: entities-en_US.xml:68(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció"

#: entities-en_US.xml:73(comment) 
msgid "Current release version of main project"
msgstr "A fő terv jelenlegi kiadott változata"

#: entities-en_US.xml:74(text) 
msgid "7"
msgstr "7"

#: entities-en_US.xml:77(comment) 
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER álneve"

#: entities-en_US.xml:81(comment) 
msgid "Current test number of main project"
msgstr "A fő terv jelenlegi próbaszáma"

#: entities-en_US.xml:82(text) 
msgid "test4"
msgstr "test4"

#: entities-en_US.xml:85(comment) 
msgid "Current test version of main project"
msgstr "A fő terv jelenlegi próbaváltozata"

#: entities-en_US.xml:86(text) 
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"

#: entities-en_US.xml:89(comment) 
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER álneve"

#: entities-en_US.xml:95(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Az általános „Red Hat” kifejezés"

#: entities-en_US.xml:96(text) 
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: entities-en_US.xml:99(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Az általános \"Red Hat, Inc.\" kifejezés"

#: entities-en_US.xml:100(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."

#: entities-en_US.xml:103(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Az általános \"Red Hat Linux\" kifejezés"

#: entities-en_US.xml:104(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"

#: entities-en_US.xml:107(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Az általános \"Red Hat Network\" kifejezés"

#: entities-en_US.xml:108(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"

#: entities-en_US.xml:111(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Az általános \"Red Hat Enterprise Linux\" kifejezés"

#: entities-en_US.xml:112(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"

#: entities-en_US.xml:117(comment) 
msgid "Generic technology term"
msgstr "Általános szakszó"

#: entities-en_US.xml:118(text) 
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"

#: entities-en_US.xml:123(comment) 
msgid "Legal notice container"
msgstr "Jogi tájékoztató-tároló"

#: entities-en_US.xml:124(text) 
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:127(comment) 
msgid "Legal notice content"
msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom"

#: entities-en_US.xml:128(text) 
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:131(comment) 
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL jogi tájékoztató-tároló"

#: entities-en_US.xml:132(text) 
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:135(comment) 
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom"

#: entities-en_US.xml:136(text) 
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"

#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) 
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL jogi tájékoztató a kiadási jegyzékhez"

#: entities-en_US.xml:140(text) 
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:144(text) 
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:147(comment) 
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Hibabejelentő tipp"

#: entities-en_US.xml:148(text) 
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:155(comment) 
msgid "Name of project"
msgstr "Tervnév"

#: entities-en_US.xml:161(comment) 
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Telepítési dokumentáció neve"

#: entities-en_US.xml:162(text) 
msgid "Installation Guide"
msgstr "Telepítési segédlet"

#: entities-en_US.xml:165(comment) 
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Dokumentáció neve"

#: entities-en_US.xml:166(text) 
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Dokumentáció segédlete"

#: entities-en_US.xml:171(comment) 
msgid "URL for IG"
msgstr "URL IG-hez"

#: entities-en_US.xml:175(comment) 
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL DocG-hez"

#: entities-en_US.xml:181(comment) 
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Munkaanyag megjegyzés"

#: entities-en_US.xml:182(text) 
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:185(comment) 
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Örökölt tartalom megjegyzés"

#: entities-en_US.xml:186(text) 
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:189(comment) 
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Elavult megjegyzés"

#: entities-en_US.xml:190(text) 
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-hu.xml"

#: entities-en_US.xml:193(comment) 
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Elhagyás megjegyzés"

#: entities-en_US.xml:194(text) 
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-hu.xml"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list