install-guide/devel/po el.po,1.4,1.5
Dimitris Glezos (glezos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 10 09:54:33 UTC 2007
Author: glezos
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15823
Modified Files:
el.po
Log Message:
Some editing
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- el.po 10 Apr 2007 01:06:49 -0000 1.4
+++ el.po 10 Apr 2007 09:54:31 -0000 1.5
@@ -1,22 +1,24 @@
-# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to el
#
# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-03 03:08+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: el <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/entities.xml:5 (title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
-msgstr "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ονÏÏÏηÏÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏοÏικÎÏ ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Fedora."
+msgstr "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ονÏÏÏηÏÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏοÏικÎÏ ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/entities.xml:8 (comment)
msgid "Document base name"
@@ -136,7 +138,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:59 (details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
-msgstr "ΣημείÏÏη: Ïα εÏγαλεία ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏÎ·Ï Fedora αÏαιÏοÏν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+msgstr "ΣημείÏÏη: Ïα εÏγαλεία ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏοÏ
Fedora αÏαιÏοÏν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο."
#: en_US/rpm-info.xml:63 (details)
msgid "Provided extra CD burning information."
@@ -443,7 +445,7 @@
"loaders."
msgstr ""
"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>αναβάθμιÏη</secondary></ "
-"indexterm> ΠολοκληÏÏμÎνη ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη για Ïη Fedora Core ÏÏÎÏει να καÏαγÏαÏεί ÏÏο "
+"indexterm> ΠολοκληÏÏμÎνη ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Core ÏÏÎÏει να καÏαγÏαÏεί ÏÏο "
"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></ "
"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> για να γίνει η εκκίνηÏη κανονικά. Το "
"boot loader είναι λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï "
@@ -466,7 +468,7 @@
"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
"existing Fedora Core or Red Hat Linux installation."
msgstr ""
-"Îν ο Ï
ÏάÏÏÏν boot loader ÎÏει εγκαÏÏÏαθεί αÏÏ ÎºÎ¬Ïοια διανομή Linux, Ïο ÏÏÏÏημα "
+"Îν ο Ï
ÏάÏÏÏν boot loader ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί αÏÏ ÎºÎ¬Ïοια διανομή Linux, Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να Ïον ÏÏοÏοÏοιήÏει για να ÏοÏÏÏÏει Ïο νÎο ÏÏÏÏημα "
"Fedora Core. ΠανανÎÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Linux boot loader γίνεÏαι με Ïην εÏιλογή "
"<guilabel>ÎνανÎÏÏη διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï boot loader</guilabel>. ÎÏ
Ïή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη ενÎÏγεια "
@@ -483,13 +485,13 @@
"installation process completes, refer to the documentation for your product "
"for assistance."
msgstr ""
-"Το <firstterm>GRUB</firstterm> είναι Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ boot loader για Ïη Fedora. Îν ο "
+"Το <firstterm>GRUB</firstterm> είναι ο αÏÏικÏÏ boot loader για Ïο Fedora. Îν ο "
"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ boot loader, ÏÏÏÏ Ïο "
"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
"ή Ïον ανÏίÏÏοιÏο loader εγκαÏεÏÏημÎνο αÏÏ Ïα Microsoft Windows, ÏÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Fedora δε θα είναι Ïε θÎÏη να Ïο ανανεÏÏει. Σε αÏ
Ïή Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora δε θα είναι Ïε θÎÏη να Ïο ανανεÏÏει. Σε αÏ
Ïήν Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, "
"εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγνÏηÏη ανανÎÏÏÎ·Ï boot loader</guilabel>. ÎÏαν η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
-"ολοκληÏÏθεί, αναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοιÏνÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± οÏοιαδήÏοÏε βοήθεια."
+"ολοκληÏÏθεί, αναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοÏÏνÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± οÏοιαδήÏοÏε βοήθεια."
#: en_US/upgrading.xml:126 (para)
msgid ""
@@ -501,11 +503,11 @@
"existing boot loader and install GRUB."
msgstr ""
"ÎγκαÏαÏÏείÏÏε Îνα νÎο boot loader ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï Î¼Ïνο αν "
-"είÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï ÏÏι εÏιθÏ
μείÏε να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ήδη Ï
ÏάÏÏον boot loader. "
+"είÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï ÏÏι εÏιθÏ
μείÏε να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν boot loader. "
"Îν εγκαÏαÏÏήÏεÏε νÎο boot loader, ίÏÏÏ Î½Î± μην ÎÏεÏε ÏλÎον Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να "
"εκκινήÏεÏε άλλο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή μÎÏÏι να Ïο διαμοÏÏÏÏεÏε. "
-"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎημιοÏ
Ïγία διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Î½ÎοÏ
boot loader configuration</guilabel> "
-"για να διαγÏάÏεÏε Ïο ήδη Ï
ÏάÏÏον boot loader και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB."
+"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎημιοÏ
Ïγία διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Î½ÎÎ±Ï ÏÏθμιÏÎ·Ï boot loader</guilabel> "
+"για να διαγÏάÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν boot loader και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB."
#: en_US/upgrading.xml:136 (para)
msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
@@ -535,9 +537,9 @@
"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η οθÏνη εÏιÏÏÎÏει να καθοÏιÏÏεί η ÏÏÏÏή ζÏνη ÏÏÎ±Ï ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
"
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎαθοÏίÏÏε μία ζÏνη ÏÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη κι αν ÏÏεδιάζεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎαθοÏίÏÏε μια ζÏνη ÏÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη κι αν ÏÏεδιάζεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
-"(Network Time Protocol) για Ïον ÎλεγÏο ÏÎ·Ï Î±ÎºÏÎ¯Î²ÎµÎ¹Î±Ï ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+"(Network Time Protocol) για Ïον ÎλεγÏο ÏÎ·Ï Î±ÎºÏÎ¯Î²ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#: en_US/timezone.xml:26 (title)
msgid "Selecting a Time Zone"
@@ -564,10 +566,10 @@
"your selection."
msgstr ""
"Îια να εÏιλÎξεÏε ζÏνη ÏÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏάÏÏη, αÏÏικά ÏοÏοθεÏείÏÏε Ïο δείκÏη "
-"ÏοÏ
ÏονÏÎ¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÏÎ±Ï ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εÏιθÏ
μηÏή ÏεÏιοÏή ÏοÏ
ÏάÏÏη. ΠιÎζονÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± ÏοÏά Ïο ÏονÏίκι "
-"λαμβάνεÏε μεγÎνθÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï ÏεÏιοÏÎ®Ï ÏοÏ
ÏάÏÏη. ÎαÏÏÏιν, εÏιλÎξÏε Ïην κίÏÏινη "
+"ÏοÏ
ÏονÏÎ¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÏÎ±Ï ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εÏιθÏ
μηÏή ÏεÏιοÏή ÏοÏ
ÏάÏÏη. ÎάνονÏÎ±Ï ÎºÎ»Î¹Îº μια ÏοÏά "
+"λαμβάνεÏε μεγÎθÏ
νÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï ÏεÏιοÏÎ®Ï ÏοÏ
ÏάÏÏη. ÎαÏÏÏιν, εÏιλÎξÏε Ïην κίÏÏινη "
"Ïελεία ÏοÏ
ανÏιÏÏοÏÏÏεÏει Ïην ÏληÏιÎÏÏεÏη ÏÏλη ÏÏην ÏεÏιοÏή ÏαÏ. ÎεÏά Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï "
-"ÏÏληÏ, η Ïελεία μεÏαμοÏÏÏνεÏαι Ïε Îνα κÏκκινο <guilabel>X</guilabel> ενδεικνÏονÏÎ±Ï Ïην "
+"ÏÏληÏ, η Ïελεία μεÏαμοÏÏÏνεÏαι Ïε Îνα κÏκκινο <guilabel>X</guilabel> η οÏοία δείÏνει Ïην "
"εÏιλογή ÏαÏ."
#: en_US/timezone.xml:56 (para)
@@ -600,9 +602,9 @@
"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
msgstr ""
-"Îν η Fedora Core είναι Ïο μÏνο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, εÏιλÎξÏε "
+"Îν Ïο Fedora Core είναι Ïο μÏνο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, εÏιλÎξÏε "
"<guilabel>Το ÏÏÏÏημα ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί UTC</guilabel>. Το ÏÏÏÏημα ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα Ïμήμα "
-"Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Î Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη ÏÏθμιÏη ζÏÎ½Î·Ï ÏÏÎ±Ï "
+"Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη ÏÏθμιÏη ζÏÎ½Î·Ï ÏÏÎ±Ï "
"για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎ¬Ï ÏÏÎ±Ï Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï ÏÎ·Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ UTC ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏολογιοÏ. "
"ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη για λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
"ÏÏÏοÏ
UNIX."
@@ -618,11 +620,11 @@
"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
"behavior under Fedora Core."
msgstr ""
-"Îην ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> αν ο "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎÏεÏε Ïε λειÏοÏ
Ïγία εÏίÏÎ·Ï Microsoft Windows. Το λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα "
+"Îην ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>Το ÏÏÏÏημα ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί UTC</guilabel> αν ο "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎÏει Ïε λειÏοÏ
Ïγία εÏίÏÎ·Ï Microsoft Windows. Το λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα "
"Microsoft Windows ÏÏοÏοÏοιεί Ïο ÏολÏι ÏοÏ
BIOS ÏÏÏε να ÏαÏ
ÏίζεÏαι με Ïην ÏοÏική ÏÏα "
-"ανÏί με Ïην UTC. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει κάÏοια αÏÏÏÏμενη ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά ÏÏην "
-"ÏεÏίÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Fedora Core."
+"ανÏί με Ïην UTC. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει κάÏοια αÏÏÏÏμενη ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά ÏÏο "
+"Fedora Core."
#: en_US/timezone.xml:95 (para)
msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
@@ -667,10 +669,10 @@
"command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/"
"\"/> for more information."
msgstr ""
-"Î Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <indexterm><primary>GRUB</"
-"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm><command>GRUB</"
-"command> boot loader. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
-"grub/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+"Το Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïον <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm>boot loader <command>GRUB</"
+"command>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î±Î½Î±ÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"grub/\"/>."
#: en_US/techref.xml:50 (term) en_US/diskpartitioning.xml:17 (title)
msgid "Disk Partitioning"
@@ -681,13 +683,9 @@
"Fedora Core uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to "
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
msgstr ""
-"Î Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <command>parted</command> για καÏάÏμηÏη δίÏκÏν. "
+"Το Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <command>parted</command> για καÏάÏμηÏη δίÏκÏν. "
"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
-
-#: en_US/techref.xml:61 (term)
-msgid "Storage Management"
-msgstr "ÎιαÏείÏηÏη αÏοθήκεÏ
ÏηÏ"
+"ÏληÏοÏοÏίεÏ"
#: en_US/techref.xml:63 (para)
msgid ""
@@ -698,9 +696,9 @@
"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
msgstr ""
"Το <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></ "
-"indexterm> Logical Volume Management (LVM) ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎÏ Î¼Î¯Î± ÏειÏά "
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎÏ Îνα ÏάÏμα "
"δÏ
ναÏοÏήÏÏν για Ïη διαÏείÏηÏη ÏοÏ
αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Fedora διαμοÏÏÏνει ÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï LVM. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora διαμοÏÏÏνει ÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï LVM. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
"<ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#: en_US/techref.xml:78 (term)
@@ -714,10 +712,10 @@
"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
msgstr ""
-"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏοÏ
Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïη Fedora Core ÏεÏιλαμβάνει Ïο "
+"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏοÏ
Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora Core ÏεÏιλαμβάνει Ïο "
"<indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary> "
"</indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ALSA, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
: "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ALSA, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
: "
"<ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
#: en_US/techref.xml:94 (term)
@@ -734,7 +732,7 @@
"users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-"ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ η Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïη ÏοÏ
ίÏα "
+"ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïη ÏοÏ
ίÏα "
"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> "
"για να ÏαÏÎÏοÏ
ν γÏαÏικÎÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ. ΤμήμαÏα ÏοÏ
<command>Xorg</command> "
"διαÏειÏίζονÏαι Ïην οθÏνη, Ïο ÏληκÏÏολÏγιο και Ïο ÏονÏίκι για Ïο ÏεÏιβάλλον ÏÏην "
@@ -774,7 +772,7 @@
"more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"software/coreutils/\"/>."
msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο GNU <command>bash</command> κÎλÏ
ÏÎ¿Ï "
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï GNU <command>bash</command> "
"για Ïην ÏαÏοÏή διεÏαÏÎ®Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. Τα εÏγαλεία GNU Core ÏÏ
μÏληÏÏνοÏ
ν Ïο ÏεÏιβάλλον "
"γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
"bash/bash.html\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï <command>bash</command>. "
@@ -783,7 +781,7 @@
#: en_US/techref.xml:143 (term)
msgid "Remote System Access"
-msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνη Î ÏÏÏβαÏη ΣÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: en_US/techref.xml:145 (para)
msgid ""
@@ -799,15 +797,15 @@
"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
"\"/>."
msgstr ""
-"Î Fedora Core ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïη ÏοÏ
ίÏα <indexterm><primary>OpenSSH</"
+"Το Fedora Core ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïη ÏοÏ
ίÏα <indexterm><primary>OpenSSH</"
"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH για να ÏαÏÎÏει "
"αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα. Î Ï
ÏηÏεÏία SSH <indexterm><primary>SSH "
"(Secure SHell)</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> διαθÎÏει Îναν "
"αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγιÏν, οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη γÏαμμή ενÏολÏν αÏÏ "
"άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, αÏομακÏÏ
ÏμÎνη εκÏÎλεÏη ενÏολÏν, και μεÏαÏοÏά αÏÏείÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο. "
"ÎαÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïο <command>anaconda</command> "
-"μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïο <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
-"ιδιÏÏηÏα ÏοÏ
OpenSSH για Ïη μεÏαÏοÏά αναÏοÏÏν ÏÏ
νÏÏÎ¹Î²Î®Ï Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα. "
+"μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"ÏοÏ
OpenSSH για Ïη μεÏαÏοÏά αναÏοÏÏν ÏÏ
νÏÏÎ¹Î²Î®Ï Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα. "
"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
OpenSSH για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ: <ulink "
"url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
@@ -843,11 +841,11 @@
"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
"index.html\"/>."
msgstr ""
-"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïη Fedora Core ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïο framework "
+"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora Core ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïο framework "
"<command>netfilter</command> για να ÏαÏÎÏει <indexterm><primary>firewall</"
"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> ιδιÏÏηÏÎµÏ firewall. "
"ΠιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Netfilter ÏαÏÎÏει ÏεκμηÏίÏÏη για Ïα εÏγαλεία διαÏείÏηÏÎ·Ï "
-"<command>netfilter</command>, και Ïο <command>iptables</command>: "
+"<command>netfilter</command> και <command>iptables</command>: "
"<ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
#: en_US/techref.xml:206 (term)
@@ -861,7 +859,7 @@
"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
"\"/> for more information."
msgstr ""
-"Î Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <indexterm><primary>yum</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη"
+"Το Fedora Core ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <indexterm><primary>yum</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη"
"</secondary></indexterm><command>yum</command> για Ïη διαÏείÏηÏη ÏακÎÏÏν RPM ÏοÏ
"
"ÏÏ
γκÏοÏοÏν Ïο ÏÏÏÏημα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
"\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
@@ -883,7 +881,7 @@
msgstr ""
"Το <indexterm><primary>Xen</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></"
"indexterm> Xen ÏαÏÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ενεÏγοÏοίηÏÎ·Ï ÏαÏ
ÏÏÏÏονα ÏολλÏν"
-"λειÏοÏ
ÏγικÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή. Î Fedora Core εÏίÏÎ·Ï ÏεÏικλείει "
+"λειÏοÏ
ÏγικÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή. Το Fedora Core εÏίÏÎ·Ï ÏεÏικλείει "
"εÏγαλεία για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και διαÏείÏηÏη δεÏ
ÏεÏεÏ
ÏνÏÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν Ïε Îνα "
"ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Xen καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï "
"διαδικαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή οÏοιαδήÏοÏε άλλη ÏÏιγμή αÏγÏÏεÏα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
@@ -950,7 +948,7 @@
"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
"good password:"
msgstr ""
-"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Fedora αÏαιÏεί Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ <systemitem "
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora αÏαιÏεί Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> να αÏοÏελείÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον "
"ÏαÏακÏήÏεÏ. Îια Ïο λÏγο ÏÏι ο λογαÏιαÏμÏÏ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> μÏοÏεί να ελÎγÏει οÏοιοδήÏοÏε "
"μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏ Î½Î± "
@@ -1043,8 +1041,8 @@
"to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
msgstr ""
"Îια Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïη μεÏαÏÏÏÏÏÏη και ÏÏοεÏοιμαÏία μÎÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
-"CD ή DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. "
-"Îν ÎÏεÏε ήδη Ïην ολοκληÏÏμÎνη ÏειÏά ÏÏν μÎÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Fedora Core, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο "
+"CD ή DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. "
+"Îν ÎÏεÏε ήδη Ïην ολοκληÏÏμÎνη ÏειÏά ÏÏν μÎÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora Core, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο "
"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
#: en_US/preparing-media.xml:32 (title)
@@ -1058,7 +1056,7 @@
"\"/> for information on hardware architectures and how to determine the "
"right one for your computer."
msgstr ""
-"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï Fedora Core, θα ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε εκείνα Ïα μÎÏα "
+"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Core, θα ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε εκείνα Ïα μÎÏα "
"εκκίνηÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
είναι Ïα καÏάλληλα για Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏαÏ. "
"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï Î±ÏÏιÏεκÏονικÎÏ "
"Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»Î·Ï ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î·Ï Î³Î¹Î± Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
@@ -1081,7 +1079,7 @@
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ μÎÏα boot-only, και να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïο "
"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο άλλο ÏÏÏο για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε Ïη διαδικαÏία. Îι "
-"ÏÏÏοι ÏÏÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη Fedora ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
+"ÏÏÏοι ÏÏÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
#: en_US/preparing-media.xml:58 (para)
msgid "CD or DVD media installation discs"
@@ -1104,7 +1102,7 @@
"with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and "
"then using a hard drive as an installation source."
msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο εÏγαλείο για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï Fedora Core "
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο εÏγαλείο για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Core "
"Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏήÏη δίÏκÏν εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, μÏοÏείÏε να "
"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Fedora Core Ïε Îνα laptop ÏοÏ
δεν ÏαÏÎÏει Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD "
"κάνονÏÎ±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ïη ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB pen, και καÏÏÏιν "
@@ -1112,7 +1110,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:81 (para)
msgid "The supported boot media for Fedora include:"
-msgstr "Τα Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη Fedora ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
+msgstr "Τα Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
#: en_US/preparing-media.xml:87 (para)
msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
@@ -1358,7 +1356,7 @@
"version of Fedora Core, carry out the following steps:"
msgstr ""
"Îια να εγγÏάÏεÏε Îνα αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ÏÏο μÎÏο εκκίνηÏÎ·Ï Î¼Îµ <command>dd</command> "
-"ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÎκδοÏη ÏÎ·Ï Fedora Core, ακολοÏ
θείÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+"ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora Core, ακολοÏ
θείÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
#: en_US/preparing-media.xml:302 (para)
msgid "Locate the image file."
@@ -1438,7 +1436,7 @@
"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
"that is suitable for a desktop system."
msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Fedora ÏοÏÏÏνει μία ÏÏ
λλογή λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora ÏοÏÏÏνει μία ÏÏ
λλογή λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
"ÏοÏ
είναι καÏάλληλη για Îνα ÏÏÏÏημα ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï
ÏολογιÏÏή."
#: en_US/packageselection.xml:23 (title)
@@ -1509,7 +1507,7 @@
"για μεγαλÏÏεÏη διαθεÏιμÏÏηÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. "
"ÎναÏοθεÏήÏιο είναι μία ÏοÏοθεÏία ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏοÏ
αÏοθηκεÏει ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
"μαζί με μεÏαδεδομÎνα ÏοÏ
Ïα ÏεÏιγÏάÏοÏ
ν. Πολλά αÏÏ Ïα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
"
-"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι ÏÏη Fedora αÏαιÏοÏν εÏιÏÏÏÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏαθοÏν. Το "
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι ÏÏο Fedora αÏαιÏοÏν εÏιÏÏÏÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏαθοÏν. Το "
"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïα μεÏαδεδομÎνα για να διαÏÏαλίÏει Ïην "
"ικανοÏοίηÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν αιÏημάÏÏν για κάθε Ïμήμα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
εÏιλÎγεÏαι ÏÏÎ¿Ï "
"εγκαÏάÏÏαÏη."
@@ -1561,7 +1559,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:109 (title)
msgid "Get the Latest Fedora Software"
-msgstr "ÎγκαÏαÏÏείÏÏε Ïην ÏελεÏ
Ïαία ÎκδοÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ·Ï Fedora"
+msgstr "ÎγκαÏαÏÏείÏÏε Ïην ÏελεÏ
Ïαία ÎκδοÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/packageselection.xml:110 (para)
msgid ""
@@ -1627,7 +1625,7 @@
msgstr ""
"ΠαÏÎÏεÏε Ïο Ïνομα για Ïο εναÏοθεÏήÏιο και Ïη διεÏθÏ
νÏη URL για Ïην ÏοÏοθεÏία. ÎÎ´Ï "
"θα βÏείÏε μεÏικÎÏ Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï URL για καÏαλÏγοÏ
Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν καθÏεÏÏιÏÎ¼Î¿Ï "
-"εναÏοθεÏηÏίÏν για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Fedora."
+"εναÏοθεÏηÏίÏν για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/packageselection.xml:165 (para)
msgid ""
@@ -2677,7 +2675,7 @@
"Fedora"
msgstr ""
"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ·Ï Red Hat Enterprise Linux, μεγάλο μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿ÏÎ¿Î¯Î±Ï Î¹ÏÏÏει "
-"και για Ïη Fedora"
+"και για Ïο Fedora"
#: en_US/nextsteps.xml:253 (para)
#, fuzzy
@@ -2957,7 +2955,7 @@
#: en_US/locale.xml:28 (para)
msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
-msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει μία λίÏÏα αÏÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι αÏÏ Ïη Fedora."
+msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει μία λίÏÏα αÏÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι αÏÏ Ïο Fedora."
#: en_US/locale.xml:33 (title)
#, fuzzy
@@ -3000,7 +2998,7 @@
msgid ""
"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
"Fedora:"
-msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει μία λίÏÏα αÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï ÏληκÏÏολογίÏν ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι αÏÏ Ïη Fedora:"
+msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει μία λίÏÏα αÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï ÏληκÏÏολογίÏν ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι αÏÏ Ïο Fedora:"
#: en_US/locale.xml:71 (title)
#, fuzzy
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list