readme/devel/po pl.po,1.5,1.6
Piotr DrÄg (raven)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 15:23:16 UTC 2007
Author: raven
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2993/docs/readme/devel/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
Updated Polish translation
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pl.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.5
+++ pl.po 18 Apr 2007 15:23:13 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,33 +50,29 @@
msgstr "Finalna wersja wydania (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "README Fedory"
+msgstr "README Fedory 7"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
+msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"ZawartoÅÄ tego CD-ROM-u jest chroniona prawami autorskimi © 2007 "
-"&FORMAL-RHI; i innych. Przeczytaj UmowÄ licencyjnÄ
użytkownika koÅcowego i "
+"ZawartoÅÄ tego CD-ROM-u jest chroniona prawami autorskimi © 2007 Red "
+"Hat, Inc. i innych. Przeczytaj UmowÄ licencyjnÄ
użytkownika koÅcowego i "
"indywidualne informacje o prawach autorskich w każdym pakiecie źródÅowym w "
"celu zapoznania siÄ z warunkami dystrybucji."
#: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -84,11 +80,11 @@
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, logo "
-"RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, "
-"Rough Cuts, Rawhide oraz wszystkie znaki handlowe i loga oparte na &RH; sÄ
"
-"znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami handlowymi &FORMAL-RHI; w "
-"Stanach Zjednoczonych i innych krajach."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, logo Red Hata \"Shadow Man\", RPM, Maximum "
+"RPM, logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
+"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide oraz wszystkie znaki handlowe i loga "
+"oparte na Red Hacie sÄ
znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami "
+"handlowymi Red Hat, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -154,12 +150,11 @@
msgstr "ORGANIZACJA FOLDERÃW"
#: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"&DISTRO; jest dostarczana na kilku CD-ROM-ach skÅadajÄ
cych siÄ z CD-ROM-ów "
+"Fedora jest dostarczana na kilku CD-ROM-ach skÅadajÄ
cych siÄ z CD-ROM-ów "
"instalacyjnych oraz CD-ROM-ów z kodem źródÅowym."
#: en_US/README.xml:90(para)
@@ -175,7 +170,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -194,17 +189,17 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- pakiety binarne\n"
-" | `----> base -- informacje o tym wydaniu &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- informacje o tym wydaniu Fedory\n"
" | używane przez proces instalacyjny\n"
" |----> images -- obrazy uruchamialne i sterowników\n"
" |----> isolinux -- pliki niezbÄdne do uruchamiania z\n"
" | CD-ROM-u\n"
-" |----> repodata -- informacja o repozytoriach używana\n"
+" |----> repodata -- informacje o repozytoriach używane\n"
" | przez proces instalacyjny\n"
" |----> README -- ten plik\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- najnowsze informacje o tym wydaniu\n"
-" | &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od &RH;\n"
+" | Fedory\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od Red Hata\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
@@ -295,7 +290,6 @@
msgstr "INSTALOWANIE"
#: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -304,12 +298,11 @@
msgstr ""
"WspóÅczeÅnie wiele komputerów może automatycznie uruchamiaÄ siÄ z CD-ROM-ów. "
"JeÅli posiadasz taki komputer (oraz jest on poprawnie skonfigurowany), "
-"możesz bezpoÅrednio uruchomiÄ CD-ROM &DISTRO;. Po uruchomieniu wystartuje "
-"program instalacyjny &DISTRO; i bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ system z tego CD-"
+"możesz bezpoÅrednio uruchomiÄ CD-ROM Fedory. Po uruchomieniu wystartuje "
+"program instalacyjny Fedory i bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ system z tego CD-"
"ROM-u."
#: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -321,7 +314,7 @@
msgstr ""
"Folder <filename>images/</filename> zawiera plik <filename>boot.iso</"
"filename>. Ten plik jest obrazem ISO, który może zostaÄ użyty do "
-"uruchomienia programu instalacyjnego &DISTRO;. Jest to porÄczny sposób na "
+"uruchomienia programu instalacyjnego Fedory. Jest to porÄczny sposób na "
"uruchomienie instalacji sieciowych bez potrzeby używania wielu dyskietek. "
"Aby użyÄ filename>boot.iso</filename>, komputer musi byÄ zdolny do "
"uruchamiania ze swojego napÄdu CD-ROM oraz jego ustawienia BIOS-u muszÄ
byÄ "
@@ -358,23 +351,21 @@
msgstr "SZUKANIE POMOCY"
#: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"JeÅli posiadasz dostÄp do WWW, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"/>. W szczególnych przypadkach, doÅÄ
cz do list mailingowych &PROJ;, które "
-"możesz znaleÅºÄ pod adresem:"
+"\"/>. W szczególnych przypadkach, doÅÄ
cz do list mailingowych Projektu "
+"Fedora, które możesz znaleÅºÄ pod adresem:"
#: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"Kompletny Przewodnik po instalacji &NAME; jest dostÄpny pod <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostÄpny pod <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -402,19 +393,16 @@
msgstr "Procedura zgÅaszania opinii o README"
#: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie &DISTRO;)."
+msgstr "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory)."
#: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"JeÅli uważasz, że to README może zostaÄ w jakiÅ sposób ulepszone, zgÅoÅ "
-"raport bÅÄdu w systemie raportowania bÅÄdów &RH;:"
+"raport bÅÄdu w systemie raportowania bÅÄdów Red Hata:"
#: en_US/README.xml:283(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -432,9 +420,8 @@
msgstr "Product:"
#: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "Fedora"
-msgstr "README Fedory"
+msgstr "Fedora"
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
@@ -472,6 +459,3 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
-
-#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list