readme/devel/po pl.po,1.5,1.6

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 15:23:16 UTC 2007


Author: raven

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2993/docs/readme/devel/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish translation


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pl.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.5
+++ pl.po	18 Apr 2007 15:23:13 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,33 +50,29 @@
 msgstr "Finalna wersja wydania (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "README Fedory"
+msgstr "README Fedory 7"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"Zawartość tego CD-ROM-u jest chroniona prawami autorskimi © 2007 "
-"&FORMAL-RHI; i innych. Przeczytaj Umowę licencyjną użytkownika końcowego i "
+"Zawartość tego CD-ROM-u jest chroniona prawami autorskimi © 2007 Red "
+"Hat, Inc. i innych. Przeczytaj Umowę licencyjną użytkownika końcowego i "
 "indywidualne informacje o prawach autorskich w każdym pakiecie źródłowym w "
 "celu zapoznania siÄ™ z warunkami dystrybucji."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -84,11 +80,11 @@
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, logo "
-"RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, "
-"Rough Cuts, Rawhide oraz wszystkie znaki handlowe i loga oparte na &RH; sÄ… "
-"znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami handlowymi &FORMAL-RHI; w "
-"Stanach Zjednoczonych i innych krajach."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, logo Red Hata \"Shadow Man\", RPM, Maximum "
+"RPM, logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
+"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide oraz wszystkie znaki handlowe i loga "
+"oparte na Red Hacie sÄ… znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami "
+"handlowymi Red Hat, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -154,12 +150,11 @@
 msgstr "ORGANIZACJA FOLDERÓW"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"&DISTRO; jest dostarczana na kilku CD-ROM-ach składających się z CD-ROM-ów "
+"Fedora jest dostarczana na kilku CD-ROM-ach składających się z CD-ROM-ów "
 "instalacyjnych oraz CD-ROM-ów z kodem źródłowym."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
@@ -175,7 +170,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -194,17 +189,17 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- pakiety binarne\n"
-"  |        `----> base         -- informacje o tym wydaniu &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- informacje o tym wydaniu Fedory\n"
 "  |                               używane przez proces instalacyjny\n"
 "  |----> images                -- obrazy uruchamialne i sterowników\n"
 "  |----> isolinux              -- pliki niezbędne do uruchamiania z\n"
 "  |                               CD-ROM-u\n"
-"  |----> repodata              -- informacja o repozytoriach używana\n"
+"  |----> repodata              -- informacje o repozytoriach używane\n"
 "  |                               przez proces instalacyjny\n"
 "  |----> README                -- ten plik\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- najnowsze informacje o tym wydaniu\n"
-"  |                               &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- podpis GPG pakietów od &RH;\n"
+"  |                               Fedory\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- podpis GPG pakietów od Red Hata\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -295,7 +290,6 @@
 msgstr "INSTALOWANIE"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -304,12 +298,11 @@
 msgstr ""
 "Współcześnie wiele komputerów może automatycznie uruchamiać się z CD-ROM-ów. "
 "Jeśli posiadasz taki komputer (oraz jest on poprawnie skonfigurowany), "
-"możesz bezpośrednio uruchomić CD-ROM &DISTRO;. Po uruchomieniu wystartuje "
-"program instalacyjny &DISTRO; i będziesz mógł zainstalować system z tego CD-"
+"możesz bezpośrednio uruchomić CD-ROM Fedory. Po uruchomieniu wystartuje "
+"program instalacyjny Fedory i będziesz mógł zainstalować system z tego CD-"
 "ROM-u."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -321,7 +314,7 @@
 msgstr ""
 "Folder <filename>images/</filename> zawiera plik <filename>boot.iso</"
 "filename>. Ten plik jest obrazem ISO, który może zostać użyty do "
-"uruchomienia programu instalacyjnego &DISTRO;. Jest to poręczny sposób na "
+"uruchomienia programu instalacyjnego Fedory. Jest to poręczny sposób na "
 "uruchomienie instalacji sieciowych bez potrzeby używania wielu dyskietek. "
 "Aby użyć filename>boot.iso</filename>, komputer musi być zdolny do "
 "uruchamiania ze swojego napędu CD-ROM oraz jego ustawienia BIOS-u muszą być "
@@ -358,23 +351,21 @@
 msgstr "SZUKANIE POMOCY"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Jeśli posiadasz dostęp do WWW, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"/>. W szczególnych przypadkach, dołącz do list mailingowych &PROJ;, które "
-"możesz znaleźć pod adresem:"
+"\"/>. W szczególnych przypadkach, dołącz do list mailingowych Projektu "
+"Fedora, które możesz znaleźć pod adresem:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Kompletny Przewodnik po instalacji &NAME; jest dostępny pod <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostępny pod <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -402,19 +393,16 @@
 msgstr "Procedura zgłaszania opinii o README"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie &DISTRO;)."
+msgstr "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory)."
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Jeśli uważasz, że to README może zostać w jakiś sposób ulepszone, zgłoś "
-"raport błędu w systemie raportowania błędów &RH;:"
+"raport błędu w systemie raportowania błędów Red Hata:"
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -432,9 +420,8 @@
 msgstr "Product:"
 
 #: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "README Fedory"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
@@ -472,6 +459,3 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
-
-#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list