homepage/devel/po de.po, 1.3, 1.4 el.po, 1.6, 1.7 es.po, 1.7, 1.8 fi.po, 1.4, 1.5 fr.po, 1.5, 1.6 homepage.pot, 1.9, 1.10 it.po, 1.11, 1.12 ja.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.7, 1.8 pa.po, 1.8, 1.9 pl.po, 1.14, 1.15 pt.po, 1.12, 1.13 pt_BR.po, 1.11, 1.12 ru.po, 1.5, 1.6 sr.po, 1.6, 1.7 sv.po, 1.9, 1.10 uk.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.7, 1.8

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 22 13:01:50 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15147/po

Modified Files:
	de.po el.po es.po fi.po fr.po homepage.pot it.po ja.po nl.po 
	pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po 
Log Message:
Removing off-project fedorafaq.org, since it is not an endorsed third-party site (#159593)


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- de.po	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.3
+++ de.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -231,10 +231,6 @@
 "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr ""
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- el.po	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.6
+++ el.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-25 03:15+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -306,11 +306,6 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: Τα επισήμως εγκεκριμένα forum του Έργου Fedora"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "Το ανεπίσημο Fedora FAQ"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
@@ -318,3 +313,7 @@
 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Το ανεπίσημο Fedora FAQ"


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- es.po	18 Apr 2007 14:04:05 -0000	1.7
+++ es.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:04-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -52,12 +52,22 @@
 msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"
 
 #: en_US/homepage.xml:9(para)
-msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-msgstr "En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aquí para iniciarse con esta versión, y para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."
+msgid ""
+"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
+"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
+"to find solutions to common problems you might encounter."
+msgstr ""
+"En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en "
+"general. Use los recursos listados aquí para iniciarse con esta versión, y "
+"para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
-msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
-msgstr "Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una conexión a Internet están marcados con el siguiente ícono: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una "
+"conexión a Internet están marcados con el siguiente ícono: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/homepage.xml:18(para)
 msgid "This page is available in the following languages:"
@@ -65,8 +75,24 @@
 
 #. Next para does not need to be translated.
 #: en_US/homepage.xml:20(para)
-msgid "<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
+"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
+"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
+"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
+"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
+"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
+"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
+"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
+"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
+"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
+"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
 
 #: en_US/homepage.xml:33(title)
 msgid "Fedora Documentation"
@@ -77,8 +103,17 @@
 msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:38(para)
-msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas específicas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o actualización de su sistema Fedora."
+msgid ""
+"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
+"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
+"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
+"installation or upgrade of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de "
+"Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas específicas de la arquitectura "
+"de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. "
+"La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o "
+"actualización de su sistema Fedora."
 
 #: en_US/homepage.xml:44(para)
 msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
@@ -86,28 +121,70 @@
 
 #. Next para does not need to be translated.
 #: en_US/homepage.xml:47(para)
-msgid "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
+"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
+"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
+"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
+"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
+"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
+"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
+"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
+"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>"
 
 #: en_US/homepage.xml:62(title)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Guía de Instalación"
 
 #: en_US/homepage.xml:63(para)
-msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
-msgstr "La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Guía de Instalación</phrase></ulink> le ayudará a instalar Fedora en computadoras de escritorio, portátiles y servidores."
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
+"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
+"desktops, laptops and servers."
+msgstr ""
+"La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
+"\"external\">Guía de Instalación</phrase></ulink> le ayudará a instalar "
+"Fedora en computadoras de escritorio, portátiles y servidores."
 
 #: en_US/homepage.xml:69(title)
 msgid "Fedora Desktop User Guide"
 msgstr "Guía del Usuario de Escritorio de Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:70(para)
-msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
-msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio le explica cómo realizar tareas específicas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicación en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducción de archivos multimedia y juegos."
+msgid ""
+"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
+"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
+"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
+"applications, and playing multimedia and games."
+msgstr ""
+"La Guía del Usuario de Escritorio le explica cómo realizar tareas "
+"específicas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el "
+"uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicación en la Internet, uso "
+"de aplicaciones de productividad de oficina, reproducción de archivos "
+"multimedia y juegos."
 
 #: en_US/homepage.xml:75(para)
-msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio está actualmente en estado de <emphasis>borrador</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglés de EEUU</phrase></ulink>."
+msgid ""
+"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
+"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
+msgstr ""
+"La Guía del Usuario de Escritorio está actualmente en estado de "
+"<emphasis>borrador</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglés de EEUU</"
+"phrase></ulink>."
 
 #: en_US/homepage.xml:82(title)
 msgid "Other Resources"
@@ -118,51 +195,101 @@
 msgstr "Proyecto Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:85(para)
-msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
-msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante información. A continuación se dan algunas páginas de interés:"
+msgid ""
+"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
+"pages of interest:"
+msgstr ""
+"El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante información. A "
+"continuación se dan algunas páginas de interés:"
 
 #: en_US/homepage.xml:89(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Repaso de Fedora</phrase></ulink>: qué es Fedora y qué lo hace especial"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
+"special"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Repaso de Fedora</phrase></ulink>: qué es Fedora y qué lo hace especial"
 
 #: en_US/homepage.xml:95(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">FAQ de Fedora</phrase></ulink>: Preguntas más frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
+"their answers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">FAQ de Fedora</phrase></ulink>: Preguntas más frecuentes acerca de Fedora "
+"y sus respuestas"
 
 #: en_US/homepage.xml:100(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que está lista para ayudarlo y espera sus comentarios"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
+"global community of users and contributors that is ready to help you and "
+"listen to your feedback"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: Formas de interactuar con una "
+"comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que está lista para "
+"ayudarlo y espera sus comentarios"
 
 #: en_US/homepage.xml:108(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role=\"external\">Participar</phrase></ulink>: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
+"helping with Fedora"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Participar</phrase></ulink>: Formas en que puede hacer una "
+"diferencia ayudando con Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:114(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
+"around the planet have to say"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Lea lo que los contribuyentes del "
+"Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir"
 
 #: en_US/homepage.xml:122(title)
 msgid "Community Websites"
 msgstr "Sitios Web de la Comunidad"
 
 #: en_US/homepage.xml:124(para)
-msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
-msgstr "La documentación provista en estos sitios se da <emphasis>como están</emphasis>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido."
+msgid ""
+"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
+"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
+"their content."
+msgstr ""
+"La documentación provista en estos sitios se da <emphasis>como están</"
+"emphasis>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su "
+"contenido."
 
 #: en_US/homepage.xml:130(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Noticias de Fedora</phrase></ulink>: Un sitio de noticias e información comunitaria público para los usuarios de Fedora"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
+"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
+"users"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Noticias de "
+"Fedora</phrase></ulink>: Un sitio de noticias e información comunitaria "
+"público para los usuarios de Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:135(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Foro de Fedora</phrase></ulink>: Los foros formalmente firmados por el Proyecto Fedora"
-
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "El FAQ no oficial de Fedora "
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
+"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Foro de "
+"Fedora</phrase></ulink>: Los foros formalmente firmados por el Proyecto "
+"Fedora"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
 
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora "


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- fi.po	18 Apr 2007 16:48:21 -0000	1.4
+++ fi.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-18 19:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 19:45+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -286,13 +286,12 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: Virallisesti tuettu Fedora-projektin foorumi"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "Epävirallinen Fedora-FAQ"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki."
 "fi>, 2007."
+
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Epävirallinen Fedora-FAQ"


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- fr.po	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.5
+++ fr.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
 "Language-Team: Francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -305,12 +305,11 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: Les forums officiels du Projet &FP;"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "La FAQ non-officielle de &FED;"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Thomas Canniot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "La FAQ non-officielle de &FED;"


Index: homepage.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/homepage.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- homepage.pot	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.9
+++ homepage.pot	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -155,10 +155,6 @@
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase) 
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr ""
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None) 
 msgid "translator-credits"


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- it.po	18 Apr 2007 18:52:54 -0000	1.11
+++ it.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.12
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -58,7 +58,10 @@
 "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
 "general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
 "to find solutions to common problems you might encounter."
-msgstr "Da questa pagina potrete sapere di più su Fedora e sul Fedora Project in generale. Usate le risorse qui elencate per iniziare con questa release, e per trovare soluzioni ai comuni problemi che potreste incontrare."
+msgstr ""
+"Da questa pagina potrete sapere di più su Fedora e sul Fedora Project in "
+"generale. Usate le risorse qui elencate per iniziare con questa release, e "
+"per trovare soluzioni ai comuni problemi che potreste incontrare."
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -154,7 +157,8 @@
 "desktops, laptops and servers."
 msgstr ""
 "La<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
-"\"external\">Guida all'installazione</phrase></ulink> aiuta ad installare &FC; sui computer desktop, portatili e server."
+"\"external\">Guida all'installazione</phrase></ulink> aiuta ad installare "
+"&FC; sui computer desktop, portatili e server."
 
 #: en_US/homepage.xml:69(title)
 msgid "Fedora Desktop User Guide"
@@ -195,7 +199,9 @@
 msgid ""
 "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
 "pages of interest:"
-msgstr "Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. Ecco alcune pagine interessanti:"
+msgstr ""
+"Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
+"Ecco alcune pagine interessanti:"
 
 #: en_US/homepage.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -214,7 +220,8 @@
 "their answers"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Le domande più ricorrenti su Fedora e le loro risposte"
+"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Le domande più ricorrenti su Fedora e le "
+"loro risposte"
 
 #: en_US/homepage.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -259,7 +266,8 @@
 "their content."
 msgstr ""
 "La documentazione divulgata in questi siti è fornita <emphasis>così com'è</"
-"emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui loro contenuti."
+"emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui "
+"loro contenuti."
 
 #: en_US/homepage.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -267,7 +275,8 @@
 "phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
 "users"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della "
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
+"phrase></ulink>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della "
 "comunità per gli utenti Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:135(para)
@@ -278,12 +287,10 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: I forums ufficialmente firmati dal Fedora Project"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "Le Fedora FAQ non ufficiali"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007."
 
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Le Fedora FAQ non ufficiali"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ja.po	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.2
+++ ja.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:40-0500\n"
 "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -232,10 +232,6 @@
 "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr ""
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- nl.po	18 Apr 2007 20:25:33 -0000	1.7
+++ nl.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: homepage\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -288,11 +288,10 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: De formeel goedgekeurde forums van het Fedora Project"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "De onofficiële Fedora FAQ"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2007."
+
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "De onofficiële Fedora FAQ"


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pa.po	19 Apr 2007 01:21:02 -0000	1.8
+++ pa.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -64,8 +64,8 @@
 "general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
 "to find solutions to common problems you might encounter."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਰੀਲਿਜ਼ "
-"ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆ ਰਹੀਆਂ ਆਮ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਹੱਲ਼ ਲੱਭੋ।"
+"ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ "
+"ਰੀਲਿਜ਼ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆ ਰਹੀਆਂ ਆਮ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਹੱਲ਼ ਲੱਭੋ।"
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -145,8 +145,8 @@
 "\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
 "html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
 "ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
-"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
-"English</ulink>"
+"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html"
+"\">ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀEnglish</ulink>"
 
 #: en_US/homepage.xml:62(title)
 msgid "Installation Guide"
@@ -159,8 +159,8 @@
 "desktops, laptops and servers."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
-"\"external\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ</phrase></ulink> ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ, ਲੈਪਟਾਪ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ "
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+"\"external\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ</phrase></ulink> ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ, ਲੈਪਟਾਪ ਅਤੇ ਸਰਵਰ "
+"ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
 #: en_US/homepage.xml:69(title)
 msgid "Fedora Desktop User Guide"
@@ -217,8 +217,7 @@
 "their answers"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-"\">ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ</phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ "
-"ਜਵਾਬ"
+"\">ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ</phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ"
 
 #: en_US/homepage.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -249,7 +248,8 @@
 "around the planet have to say"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-"\">ਪਲੈਨਟ ਫੇਡੋਰਾ</phrase></ulink>: ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਦੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਤੋਂ ਸੁਣੋ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"
+"\">ਪਲੈਨਟ ਫੇਡੋਰਾ</phrase></ulink>: ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਦੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਤੋਂ ਸੁਣੋ ਕਿ ਉਹ ਕੀ "
+"ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"
 
 #: en_US/homepage.xml:122(title)
 msgid "Community Websites"
@@ -281,12 +281,10 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ਫੇਡੋਰਾ ਫੋਰਮ</"
 "phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਅੰਤਮ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਫੋਰਮ"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "ਅਣ-ਅਧਿਕਾਰਿਤ ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"
 
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਅਧਿਕਾਰਿਤ ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- pl.po	18 Apr 2007 15:23:14 -0000	1.14
+++ pl.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.15
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:37+0200\n"
 "Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -156,8 +156,8 @@
 "\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
 "desktops, laptops and servers."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase "
-"role=\"external\">Przewodnik po instalacji</phrase></ulink> pomoże Ci "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
+"\"external\">Przewodnik po instalacji</phrase></ulink> pomoże Ci "
 "zainstalować Fedorę na komputerach domowych, laptopach i serwerach."
 
 #: en_US/homepage.xml:69(title)
@@ -240,9 +240,9 @@
 "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
 "helping with Fedora"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase "
-"role=\"external\">Dołącz</phrase></ulink>: sposoby, na jakie możesz dokonać "
-"zmian wspomagajÄ…c FedorÄ™"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Dołącz</phrase></ulink>: sposoby, na jakie możesz dokonać zmian "
+"wspomagajÄ…c FedorÄ™"
 
 #: en_US/homepage.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -250,9 +250,9 @@
 "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
 "around the planet have to say"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">"
-"Planeta Fedory</phrase></ulink>: przeczytaj, co uczestnicy Projektu Fedora z "
-"całej planety mają do powiedzenia"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Planeta Fedory</phrase></ulink>: przeczytaj, co uczestnicy Projektu "
+"Fedora z całej planety mają do powiedzenia"
 
 #: en_US/homepage.xml:122(title)
 msgid "Community Websites"
@@ -274,8 +274,8 @@
 "phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
 "users"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News"
-"</phrase></ulink>: wiadomości społeczności oraz strona informacyjna dla "
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
+"phrase></ulink>: wiadomości społeczności oraz strona informacyjna dla "
 "użytkowników Fedory"
 
 #: en_US/homepage.xml:135(para)
@@ -286,11 +286,10 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Forum "
 "Fedory</phrase></ulink>: formalnie zatwierdzone fora Projektu Fedora"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "Nieoficjalne FAQ Fedory"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
+
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Nieoficjalne FAQ Fedory"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- pt.po	18 Apr 2007 14:53:21 -0000	1.12
+++ pt.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.13
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-18 14:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:38+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -256,11 +256,14 @@
 "possa encontrar."
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
-msgstr "Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma ligação à Internet estão marcados com o seguinte ícone: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma "
+"ligação à Internet estão marcados com o seguinte ícone: <ulink url="
+"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
 
 #: en_US/homepage.xml:18(para)
 msgid "This page is available in the following languages:"
@@ -480,11 +483,10 @@
 "Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns suportados formalmente pelo Projecto "
 "Fedora"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "A FAQ não-oficial do Fedora"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "A FAQ não-oficial do Fedora"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- pt_BR.po	18 Apr 2007 15:50:19 -0000	1.11
+++ pt_BR.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 09:47-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -61,9 +61,9 @@
 "general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
 "to find solutions to common problems you might encounter."
 msgstr ""
-"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. Use os "
-"recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções para os "
-"problemas mais comuns que você possa encontrar."
+"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. "
+"Use os recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções "
+"para os problemas mais comuns que você possa encontrar."
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -113,10 +113,11 @@
 "for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
 "installation or upgrade of your Fedora system."
 msgstr ""
-"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora, incluindo "
-"o que há de novo, notas específicas sobre a arquitetura do seu computador e "
-"dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento é altamente "
-"recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu sistema Fedora."
+"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora, "
+"incluindo o que há de novo, notas específicas sobre a arquitetura do seu "
+"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento é "
+"altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu "
+"sistema Fedora."
 
 #: en_US/homepage.xml:44(para)
 msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
@@ -158,8 +159,8 @@
 "desktops, laptops and servers."
 msgstr ""
 "O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
-"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> lhe ajuda a instalar o Fedora em desktops, "
-"laptops e servidores."
+"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> lhe ajuda a instalar o "
+"Fedora em desktops, laptops e servidores."
 
 #: en_US/homepage.xml:69(title)
 msgid "Fedora Desktop User Guide"
@@ -201,8 +202,8 @@
 "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
 "pages of interest:"
 msgstr ""
-"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas páginas de "
-"interesse:"
+"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas páginas "
+"de interesse:"
 
 #: en_US/homepage.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -211,8 +212,8 @@
 "special"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><phrase role="
-"\"external\">Visão Geral do Fedora</phrase></ulink>: O que o Fedora é e o que "
-"o torna especial"
+"\"external\">Visão Geral do Fedora</phrase></ulink>: O que o Fedora é e o "
+"que o torna especial"
 
 #: en_US/homepage.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -221,7 +222,8 @@
 "their answers"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><phrase role="
-"\"external\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: Perguntas freqüentes sobre o Fedora e suas respectivas respostas"
+"\"external\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: Perguntas freqüentes sobre o "
+"Fedora e suas respectivas respostas"
 
 #: en_US/homepage.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -252,8 +254,8 @@
 "around the planet have to say"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Leia o que os contribuidores do Projeto Fedora ao "
-"redor do planeta têm a dizer"
+"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Leia o que os contribuidores do Projeto "
+"Fedora ao redor do planeta têm a dizer"
 
 #: en_US/homepage.xml:122(title)
 msgid "Community Websites"
@@ -266,7 +268,8 @@
 "their content."
 msgstr ""
 "A documentação encontrada nestes sites é fornecida <emphasis>por eles "
-"mesmos</emphasis> e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora têm controle sobre o seu conteúdo."
+"mesmos</emphasis> e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora têm controle sobre o "
+"seu conteúdo."
 
 #: en_US/homepage.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -283,12 +286,8 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum Fedora</"
-"phrase></ulink>: Os fóruns formalmente adotados pelo Projeto Fedora"
-
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "O FAQ não-oficial do Fedora"
+"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
+"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns formalmente adotados pelo Projeto Fedora"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
@@ -298,3 +297,5 @@
 "Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006. \n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "O FAQ não-oficial do Fedora"


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ru.po	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.5
+++ ru.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:55-0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -304,12 +304,11 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Форум "
 "Fedora</phrase></ulink>: Формально одобренные ворумы Проекта Fedora"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "Неофициальный Fedora FAQ"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Неофициальный Fedora FAQ"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr.po	21 Apr 2007 16:20:10 -0000	1.6
+++ sr.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: homepage\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 22:07-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -290,10 +290,6 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "форум</phrase></ulink>: Званично одобрени форуми Fedora пројекта"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "Незванична Fedora ЧПП"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
@@ -301,3 +297,6 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Незванична Fedora ЧПП"


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- sv.po	18 Apr 2007 21:27:07 -0000	1.9
+++ sv.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.10
@@ -5,13 +5,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 03:56-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
@@ -59,9 +59,9 @@
 "general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
 "to find solutions to common problems you might encounter."
 msgstr ""
-"På denna sida kan du lära dig mer om Fedora och Fedora Project generellt sett. Använd "
-"resurserna listade här för att komma igång med denna utgåva och hitta "
-"lösningar på vanliga problem du kan stöta på."
+"På denna sida kan du lära dig mer om Fedora och Fedora Project generellt "
+"sett. Använd resurserna listade här för att komma igång med denna utgåva och "
+"hitta lösningar på vanliga problem du kan stöta på."
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -199,8 +199,8 @@
 "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
 "pages of interest:"
 msgstr ""
-"Webbplatsen för Fedora Project innehåller en rikedom av information. Här är en del "
-"sidor som kan vara intressanta:"
+"Webbplatsen för Fedora Project innehåller en rikedom av information. Här är "
+"en del sidor som kan vara intressanta:"
 
 #: en_US/homepage.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -251,8 +251,8 @@
 "around the planet have to say"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Läs vad bidragsgivare till Fedora Project, som finns "
-"runt om i världen, har att säga"
+"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Läs vad bidragsgivare till Fedora "
+"Project, som finns runt om i världen, har att säga"
 
 #: en_US/homepage.xml:122(title)
 msgid "Community Websites"
@@ -265,7 +265,8 @@
 "their content."
 msgstr ""
 "Dokumentationen på dessa webbplatser är <emphasis>i befintligt skick</"
-"emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har någon kontroll över dess innehåll."
+"emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har någon kontroll över dess "
+"innehåll."
 
 #: en_US/homepage.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -285,10 +286,6 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: Det formellt godkända forumen för Fedora Project"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
@@ -297,3 +294,5 @@
 "Christian Rose, 2006.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- uk.po	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.5
+++ uk.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:50-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -224,10 +224,6 @@
 "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr ""
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 #, fuzzy


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- zh_CN.po	18 Apr 2007 05:57:07 -0000	1.7
+++ zh_CN.po	22 Apr 2007 13:01:42 -0000	1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:36-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:45+0800\n"
 "Last-Translator: Zaicheng Qi <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -282,11 +282,6 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">&FED; 论坛</"
 "phrase></ulink>: 受 &FP; 正式支持的论坛"
 
-#: en_US/homepage.xml:142(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr "非官方 &FED; 常见问题(FAQ)"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
@@ -294,3 +289,7 @@
 "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
 "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
 "Zaicheng Qi <vmlinz at gmail.com> 2007"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+#~ msgstr "非官方 &FED; 常见问题(FAQ)"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list