selinux-faq/po pt.po,1.13,1.14
José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 25 11:30:13 UTC 2007
Author: zepires
Update of /cvs/docs/selinux-faq/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17879/docs/selinux-faq/po
Modified Files:
pt.po
Log Message:
Finished docs for now
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/po/pt.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pt.po 18 Apr 2007 14:53:10 -0000 1.13
+++ pt.po 25 Apr 2007 11:30:11 -0000 1.14
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: selinux-faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-18 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 12:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,8 +271,8 @@
msgstr "FAQ de SELinux do Fedora 5"
#: en_US/rpm-info.xml:29(desc)
-msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora 5"
-msgstr "Perguntas frequentes sobre o SELinux no Fedora 5"
+msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora Core 5"
+msgstr "Perguntas frequentes sobre o SELinux no Fedora Core 5"
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid ""
@@ -327,8 +327,8 @@
msgstr ""
"A informação nesta FAQ é valiosa para aqueles que são novos no SELinux. à "
"também valiosa se for pouco experiente com a última implementação de SELinux "
-"no Fedora, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que "
-"já experimentou."
+"no Fedora, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que já "
+"experimentou."
#: en_US/selinux-faq.xml:28(title)
msgid "This FAQ is specific to Fedora 5"
@@ -339,8 +339,8 @@
"If you are looking for the FAQ for other versions of Fedora, refer to <ulink "
"url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
msgstr ""
-"Se estiver à procura da FAQ das outras versões do Fedora, veja em "
-"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+"Se estiver à procura da FAQ das outras versões do Fedora, veja em <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
#: en_US/selinux-faq.xml:34(para)
msgid ""
@@ -539,12 +539,12 @@
"(<abbrev>LSM</abbrev>) framework. Standard Linux security is a "
"<firstterm>discretionary access control</firstterm> model."
msgstr ""
-"O SELinux (<firstterm>Security-Enhanced Linux</firstterm>) no Fedora é "
-"uma implementação do <firstterm>controlo de acesso obrigatório</firstterm> "
-"no 'kernel' do Linux, usando a plataforma <abbrev>LSM</abbrev> "
-"<firstterm>Linux Security Modules</firstterm> - Módulos de Segurança do "
-"Linux. A segurança normal do Linux é um modelo de <firstterm>controlo de "
-"acesso discreto</firstterm>."
+"O SELinux (<firstterm>Security-Enhanced Linux</firstterm>) no Fedora é uma "
+"implementação do <firstterm>controlo de acesso obrigatório</firstterm> no "
+"'kernel' do Linux, usando a plataforma <abbrev>LSM</abbrev> <firstterm>Linux "
+"Security Modules</firstterm> - Módulos de Segurança do Linux. A segurança "
+"normal do Linux é um modelo de <firstterm>controlo de acesso discreto</"
+"firstterm>."
#: en_US/selinux-faq.xml:160(term)
msgid "Discretionary access control (<abbrev>DAC</abbrev>)"
@@ -775,13 +775,13 @@
"manage a single strict policy for anything other than default installation "
"would require local expertise."
msgstr ""
-"Quando o SELinux foi introduzido inicialmente no Fedora, obrigava a "
-"usar a polÃtica restrita da NSA. Para fins de teste, isto expunha "
-"efectivamente centenas de problemas na polÃtica restrita. Para além disso, "
-"demonstrava que a aplicação de uma polÃtica restrita aos vários ambientes "
-"dos utilizadores do Fedora não era exequÃvel. Para gerir uma única polÃtica "
-"restrita para tudo o que não fosse a instalação predefinida, teria de haver "
-"alguma experiência aplicada a nÃvel local."
+"Quando o SELinux foi introduzido inicialmente no Fedora, obrigava a usar a "
+"polÃtica restrita da NSA. Para fins de teste, isto expunha efectivamente "
+"centenas de problemas na polÃtica restrita. Para além disso, demonstrava que "
+"a aplicação de uma polÃtica restrita aos vários ambientes dos utilizadores "
+"do Fedora não era exequÃvel. Para gerir uma única polÃtica restrita para "
+"tudo o que não fosse a instalação predefinida, teria de haver alguma "
+"experiência aplicada a nÃvel local."
#: en_US/selinux-faq.xml:322(para)
msgid ""
@@ -1010,8 +1010,8 @@
"Version 2.x policies (as used in Fedora 5) are based on the Reference Policy."
msgstr ""
"As polÃticas do Fedora na versão 1.x são baseadas na polÃtica de exemplo "
-"tradicional. As polÃticas da versão 2.x (as usadas no Fedora 5) são "
-"baseadas na PolÃtica de Referência."
+"tradicional. As polÃticas da versão 2.x (as usadas no Fedora 5) são baseadas "
+"na PolÃtica de Referência."
#: en_US/selinux-faq.xml:563(para)
msgid "What are file contexts?"
@@ -1036,8 +1036,8 @@
"filename> package installed. The command line usage is more friendly than "
"the standard <command>setfiles</command> command."
msgstr ""
-"O Fedora vem com o programa <command>fixfiles</command>, que suporta "
-"três opções: a <option>check</option>, a <option>restore</option> e a "
+"O Fedora vem com o programa <command>fixfiles</command>, que suporta três "
+"opções: a <option>check</option>, a <option>restore</option> e a "
"<option>relabel</option>. Este programa permite aos utilizadores mudarem o "
"nome do sistema de ficheiros sem ter o pacote <filename>selinux-policy-"
"targeted-sources</filename> instalado. A utilização da linha de comandos é "
@@ -1177,8 +1177,8 @@
"policy information, and is found at <filename>/etc/selinux/"
"<replaceable>policyname</replaceable>/modules/</filename>."
msgstr ""
-"Antes do Fedora 5, as polÃticas do SELinux eram tratadas como ficheiros "
-"de configuração no /etc, que podiam ser modificados pelo utilizador. "
+"Antes do Fedora 5, as polÃticas do SELinux eram tratadas como ficheiros de "
+"configuração no /etc, que podiam ser modificados pelo utilizador. "
"Infelizmente, isto tornava difÃcil responder a muitas das questões de "
"usabilidade levantadas com o SELinux. Por isso, uma biblioteca nova, a "
"<filename>libsemanage</filename>, foi adicionada para oferecer ferramentas e "
@@ -1375,10 +1375,10 @@
"policy source any more. Now, you can just create a local policy module for "
"your local policy customizations. To do this, follow these steps."
msgstr ""
-"Dado que o Fedora 5 usa uma polÃtica modular, não terá mais de ter o "
-"código completo da polÃtica. A partir de agora, poderá apenas criar um "
-"módulo local de polÃtica para as suas personalizações locais. Para o fazer, "
-"siga estes passos."
+"Dado que o Fedora 5 usa uma polÃtica modular, não terá mais de ter o código "
+"completo da polÃtica. A partir de agora, poderá apenas criar um módulo local "
+"de polÃtica para as suas personalizações locais. Para o fazer, siga estes "
+"passos."
#: en_US/selinux-faq.xml:832(para)
msgid "Create a temporary directory, and change into it."
@@ -1729,12 +1729,11 @@
"<filename>/usr/share/doc/selinux-policy-<replaceable>>version<</"
"replaceable></filename> and <filename>/usr/share/selinux/devel</filename>."
msgstr ""
-"Da mesma forma, dado que a polÃtica do Fedora 5 se baseia na <xref "
-"linkend=\"faq-entry-whatis-refpolicy\"/>, deverá ver a documentação da "
-"página do projecto. Outra fonte de informação excelente são os ficheiros de "
-"polÃticas em <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-<replaceable>>"
-"versão<</replaceable></filename> e <filename>/usr/share/selinux/devel</"
-"filename>."
+"Da mesma forma, dado que a polÃtica do Fedora 5 se baseia na <xref linkend="
+"\"faq-entry-whatis-refpolicy\"/>, deverá ver a documentação da página do "
+"projecto. Outra fonte de informação excelente são os ficheiros de polÃticas "
+"em <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-<replaceable>>versão<</"
+"replaceable></filename> e <filename>/usr/share/selinux/devel</filename>."
#: en_US/selinux-faq.xml:1081(para)
msgid ""
@@ -2564,12 +2563,12 @@
"choose to install and enable the audit daemon, in which case AVC messages "
"will be in <filename>/var/log/audit/audit.log</filename>."
msgstr ""
-"No Fedora 2 e 3, as mensagens do AVC do SELinux podiam ser encontradas "
-"no <filename>/var/log/messages</filename>. No Fedora 4, foi adicionado "
-"o servidor de auditorias, e estas mensagens passaram para o <filename>/var/"
-"log/audit/audit.log</filename>. No Fedora 5, o servidor de auditorias "
-"não é instalado por omissão e, por consequência, estas mensagens irão parar "
-"ao <filename>/var/log/messages</filename>, a menos que opte por instalar o "
+"No Fedora 2 e 3, as mensagens do AVC do SELinux podiam ser encontradas no "
+"<filename>/var/log/messages</filename>. No Fedora 4, foi adicionado o "
+"servidor de auditorias, e estas mensagens passaram para o <filename>/var/log/"
+"audit/audit.log</filename>. No Fedora 5, o servidor de auditorias não é "
+"instalado por omissão e, por consequência, estas mensagens irão parar ao "
+"<filename>/var/log/messages</filename>, a menos que opte por instalar o "
"servidor de auditorias, onde nesse caso as mensagens do AVC irão parar ao "
"<filename>/var/log/audit/audit.log</filename>."
@@ -2643,8 +2642,8 @@
"I installed Fedora on a system with an existing <filename>/home</filename> "
"partition, and now I can't log in."
msgstr ""
-"Instalei o Fedora num sistema com uma partição <filename>/home</"
-"filename> existente, e agora não me consigo autenticar."
+"Instalei o Fedora num sistema com uma partição <filename>/home</filename> "
+"existente, e agora não me consigo autenticar."
#: en_US/selinux-faq.xml:1710(para)
msgid ""
@@ -2717,8 +2716,7 @@
msgid ""
"How do I share directories using NFS between Fedora and non-SELinux systems?"
msgstr ""
-"Como é que partilho as pastas com o NFS entre sistemas Fedora e não-"
-"SELinux?"
+"Como é que partilho as pastas com o NFS entre sistemas Fedora e não-SELinux?"
#: en_US/selinux-faq.xml:1763(para)
msgid ""
@@ -2863,8 +2861,8 @@
"change the Linux identy. You will need to use <command>newrole</command> to "
"change the SELinux identity, role, or level."
msgstr ""
-"Nas versões anteriores do Fedora, as transições no contexto da "
-"segurança estavam integradas no <command>su</command> através do "
+"Nas versões anteriores do Fedora, as transições no contexto da segurança "
+"estavam integradas no <command>su</command> através do "
"<computeroutput>pam_selinux</computeroutput>. Isto acabou por trazer mais "
"problemas que proveitos e é bastante desnecessário num sistema que corra a "
"polÃtica-alvo. Como tal, já não é o caso. Agora, o <command>su</command>/"
@@ -3902,12 +3900,12 @@
"running in an extra-secure manner. You or another provider must write policy "
"to protect these applications with MAC security."
msgstr ""
-"Um objectivo de implementação da uma polÃtica-alvo do SELinux no Fedora "
-"é permitir às aplicações de terceiros funcionarem sem modificações. A "
-"polÃtica-alvo é transparente para essas aplicações não-contempladas, "
-"baseando-se na segurança normal de DAC do Linux. Estas aplicações, todavia, "
-"não estarão a correr de forma muito segura. Você ou outro fornecedor deverão "
-"criar uma polÃtica para proteger essas aplicações com uma segurança MAC."
+"Um objectivo de implementação da uma polÃtica-alvo do SELinux no Fedora é "
+"permitir à s aplicações de terceiros funcionarem sem modificações. A polÃtica-"
+"alvo é transparente para essas aplicações não-contempladas, baseando-se na "
+"segurança normal de DAC do Linux. Estas aplicações, todavia, não estarão a "
+"correr de forma muito segura. Você ou outro fornecedor deverão criar uma "
+"polÃtica para proteger essas aplicações com uma segurança MAC."
#: en_US/selinux-faq.xml:2703(para)
msgid ""
@@ -3948,8 +3946,8 @@
"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-selinux-list/\"/>."
msgstr ""
"Um valor importante que os responsáveis dos testes e dos utilizadores do "
-"Fedora trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. "
-"Com isso em mente, conte por favor as suas experiências na lista de correio "
+"Fedora trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. Com "
+"isso em mente, conte por favor as suas experiências na lista de correio "
"apropriada, como a lista 'fedora-selinux', para fins de discussão. Para mais "
"informações sobre essa lista, veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
"mailman/listinfo/fedora-selinux-list/\"/>."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list