documentation-guide/po pt_BR.po,1.2,1.3

Thiago Dias (nullck) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 25 20:36:27 UTC 2007


Author: nullck

Update of /cvs/docs/documentation-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14428/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
some translation - entrance 25


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pt_BR.po	20 Apr 2007 20:24:22 -0000	1.2
+++ pt_BR.po	25 Apr 2007 20:36:25 -0000	1.3
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of pt_BR.po to
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Nullck <nullck at localhost.localdomain>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-20 17:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:23-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 17:16-0300\n"
+"Last-Translator: Nullck <nullck at localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(rights)
 msgid "OPL"
@@ -63,15 +64,15 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:35(desc)
 msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Instruções e procedimentos para produzir a documentação do Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
 msgid "Update to new build requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizado os novos requisitos de configuração"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:13(title)
 msgid "DocBook XML Tags"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook XML Tags"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary)
 msgid "XML"
@@ -79,7 +80,7 @@
 
 #: en_US/xml-tags.xml:17(secondary)
 msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "tags"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:18(see) en_US/xml-tags.xml:167(primary)
 #: en_US/xml-tags.xml:205(primary) en_US/xml-tags.xml:241(primary)
@@ -124,13 +125,13 @@
 #: en_US/writing-guidelines.xml:356(primary)
 #: en_US/writing-guidelines.xml:361(primary)
 msgid "XML tags"
-msgstr ""
+msgstr "XML tags"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:21(para)
 msgid ""
 "Please read this chapter carefully. This chapter describes the tags used by "
 "the Docs Project. Some of the rules described are specific to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Leia por favor este capítulo com cuidado. Este capítulo descreve os Tag usados pelo projeto dos Docs. Algumas das regras descritas são específicas ao projeto."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -139,11 +140,11 @@
 "relevant to the search request. Another benefit is that all Fedora Project "
 "documents will have a similar look and feel (however, they will have some "
 "differences depending upon the output format)."
-msgstr ""
+msgstr "Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas  fornecerão resultados significativos. Estas formas de busca com auxilio das tags identificam a informação relevante ao pedido da procura. Um outro benefício é que todos os documentos do projeto de Fedora possuirão um visual similar (entretanto, terão algumas diferenças dependendo em cima do formato da saída)."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:35(secondary)
 msgid "general tag information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação geral da tag"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -152,13 +153,13 @@
 "themselves. Additionally, proper XML conventions say that there must be a "
 "unique identifier for sections, chapters, figures, tables, and so on, so "
 "that they may be correctly identified, and cross referenced if needed."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria das tag's  em XML devem ter uma tag abertura e uma tag de fechamento. Algumas tag's, tais como <sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, não têm nenhum índice e depois são fechadas. Adicionalmente, as convenções apropriadas de XML dizem que deve haver um identificador original para seções, capítulos, figuras, tabelas, e assim por diante, de modo que possam corretamente ser identificadas, e se necessário é feito remissão recíproca ."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:45(para)
 msgid ""
 "Although XML is capable of handling many document types, the format "
 "discussed here is the article format."
-msgstr ""
+msgstr "Embora originalmente XML seja capaz de manipular varios tipos de formato , o formato discutido aqui é o formato de artigo."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:48(para) en_US/writing-guidelines.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -166,14 +167,16 @@
 "Project, not all available DocBook XML tags. For the complete list, refer to "
 "<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
 msgstr ""
+"Este capítulo discute somente as tag usadas para a documentação  do projeto Fedora e não todas as tags disponíveis do DocBook XML. Para a lista completa, consultar o "
+"<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:56(title)
 msgid "Tags and Entities Caveats"
-msgstr ""
+msgstr "Tag e Caveats das entidades"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:59(primary) en_US/writing-guidelines.xml:137(primary)
 msgid "xml tags"
-msgstr ""
+msgstr "tags xml"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:60(secondary)
 #: en_US/writing-guidelines.xml:138(secondary)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list