install-guide/FC-6/po sr.po,1.3,1.4
Igor Miletic (soko)
fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 27 17:08:38 UTC 2007
Author: soko
Update of /cvs/docs/install-guide/FC-6/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16499
Modified Files:
sr.po
Log Message:
Updated sr translation
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/FC-6/po/sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr.po 27 Apr 2007 12:40:20 -0000 1.3
+++ sr.po 27 Apr 2007 17:08:36 -0000 1.4
@@ -7,15 +7,15 @@
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 08:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 20:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 13:17-0500\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora at prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,789,-1\n"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -58,12 +58,8 @@
msgstr "ÐРниз докÑменÑа"
#: en_US/entities.xml:25(text)
-msgid ""
-"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
-"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr ""
-"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
-"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
@@ -298,14 +294,11 @@
msgstr "ÐÑозоÑÑе добÑодоÑлиÑе"
#: en_US/welcome.xml:17(para)
-msgid ""
-"After the installation program loads its next stage, the following dialog "
-"appears:"
-msgstr ""
-"ÐоÑÑо инÑÑалаÑиони пÑогÑам ÑÑиÑа ÑвоÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐµÑапÑ, поÑави Ñе ÑледеÑе "
-"пÑозоÑÑе:"
+msgid "After the installation program loads its next stage, the following dialog appears:"
+msgstr "ÐоÑÑо инÑÑалаÑиони пÑогÑам ÑÑиÑа ÑвоÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐµÑапÑ, поÑави Ñе ÑледеÑе пÑозоÑÑе:"
-#: en_US/welcome.xml:23(title) en_US/firstboot.xml:29(title)
+#: en_US/welcome.xml:23(title)
+#: en_US/firstboot.xml:29(title)
msgid "Welcome Screen"
msgstr "ÐкÑан добÑодоÑлиÑе"
@@ -330,14 +323,8 @@
msgstr "ÑÑе покÑенÑли Ñа <option>text</option> опÑиjом"
#: en_US/welcome.xml:52(para)
-msgid ""
-"The screens shown in the following chapters are based on a default graphical "
-"installation. However, most functions are similar regardless of the "
-"installation mode."
-msgstr ""
-"ÐкÑани пÑиказани Ñ ÑледеÑим поглавÑима ÑÑ Ð·Ð°Ñновани на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ "
-"гÑаÑиÑÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑи. ÐеÑÑÑим, веÑина ÑÑнкÑиÑа Ñе ÑлиÑна без обзиÑа на "
-"Ñежим инÑÑалаÑиÑе."
+msgid "The screens shown in the following chapters are based on a default graphical installation. However, most functions are similar regardless of the installation mode."
+msgstr "ÐкÑани пÑиказани Ñ ÑледеÑим поглавÑима ÑÑ Ð·Ð°Ñновани на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð³ÑаÑиÑÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑи. ÐеÑÑÑим, веÑина ÑÑнкÑиÑа Ñе ÑлиÑна без обзиÑа на Ñежим инÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/welcome.xml:58(para)
msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
@@ -372,36 +359,16 @@
msgstr "ÐадогÑадÑа поÑÑоÑеÑег ÑиÑÑема"
#: en_US/upgrading.xml:18(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The installation system automatically detects any existing installation of "
-"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
-"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
-"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
-"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
-"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
-"additional configuration file for you to examine later."
-msgstr ""
-"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем аÑÑомаÑÑки оÑкÑива било коÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑÑ Fedora Core "
-"инÑÑалаÑиÑÑ. ÐоÑÑÑпак надогÑадÑе ажÑÑиÑа поÑÑоÑеÑе ÑиÑÑемÑке пÑогÑаме на "
-"новиÑа издаÑа, али не бÑиÑе никакве подаÑке из лиÑниÑ
диÑекÑоÑиÑÑма "
-"коÑиÑника. ÐоÑÑоÑеÑа ÑÑÑÑкÑÑÑа паÑÑиÑиÑа на диÑÐºÑ Ñе неÑе пÑомениÑи. ÐÑомена "
-"Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑÑ ÑиÑÑема Ñе Ñе деÑиÑи Ñамо ако надогÑадÑа пакеÑа Ñо заÑ
Ñева. "
-"ÐеÑина надогÑадÑи пакеÑа не меÑа подеÑаваÑа ÑиÑÑема, Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑа додаÑÐ½Ñ "
-"даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° подеÑаваÑе коÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑоÑÑиÑи каÑниÑе."
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем аÑÑомаÑÑки оÑкÑива било коÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑÑ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ. ÐоÑÑÑпак надогÑадÑе ажÑÑиÑа поÑÑоÑеÑе ÑиÑÑемÑке пÑогÑаме на новиÑа издаÑа, али не бÑиÑе никакве подаÑке из лиÑниÑ
диÑекÑоÑиÑÑма коÑиÑника. ÐоÑÑоÑеÑа ÑÑÑÑкÑÑÑа паÑÑиÑиÑа на диÑÐºÑ Ñе неÑе пÑомениÑи. ÐÑомена Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑÑ ÑиÑÑема Ñе Ñе деÑиÑи Ñамо ако надогÑадÑа пакеÑа Ñо заÑ
Ñева. ÐеÑина надогÑадÑи пакеÑа не меÑа подеÑаваÑа ÑиÑÑема, Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑа додаÑÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° подеÑаваÑе коÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑоÑÑиÑи каÑниÑе."
#: en_US/upgrading.xml:30(title)
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "ÐÑпиÑиваÑе надогÑадÑе"
#: en_US/upgrading.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
-"following screen appears:"
-msgstr ""
-"Ðко ÑиÑÑем ÑадÑжи Fedora Core или Red Hat Linux инÑÑалаÑиÑÑ, поÑавÑÑÑе Ñе "
-"ÑледеÑи екÑан:"
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the following screen appears:"
+msgstr "Ðко ÑиÑÑем ÑадÑжи Fedora или Red Hat Linux инÑÑалаÑиÑÑ, поÑавÑÑÑе Ñе ÑледеÑи екÑан:"
#: en_US/upgrading.xml:38(title)
msgid "Upgrade Examine Screen"
@@ -412,52 +379,24 @@
msgstr "ÐкÑан иÑпиÑиваÑа надогÑадÑе."
#: en_US/upgrading.xml:54(para)
-msgid ""
-"To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate "
-"installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ðа би извели надогÑадÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑег ÑиÑÑема, изабеÑиÑе одговаÑаÑÑÑÑ "
-"инÑÑалаÑиÑÑ Ñа падаÑÑÑег ÑпиÑка и изабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton>."
+msgid "To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Ðа би извели надогÑадÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑег ÑиÑÑема, изабеÑиÑе одговаÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ñа падаÑÑÑег ÑпиÑка и изабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton>."
#: en_US/upgrading.xml:61(title)
msgid "Manually Installed Software"
msgstr "Ð ÑÑно инÑÑалиÑани ÑоÑÑвеÑ"
#: en_US/upgrading.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
-"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
-"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
-"correctly on the updated system."
-msgstr ""
-"СоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑе инÑÑалиÑали ÑÑÑно на ваÑем поÑÑоÑеÑем Fedora Core или Red "
-"Hat Linux ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñе може понаÑаÑи дÑÑгаÑиÑе поÑле надогÑадÑе. Ðожда ÑеÑе "
-"моÑаÑи ÑÑÑно да компилиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле надогÑадÑе да биÑÑе оÑигÑÑали "
-"пÑавилан Ñад надогÑаÑеног ÑиÑÑема."
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr "СоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑе инÑÑалиÑали ÑÑÑно на ваÑем поÑÑоÑеÑем Fedora или Red Hat Linux ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñе може понаÑаÑи дÑÑгаÑиÑе поÑле надогÑадÑе. Ðожда ÑеÑе моÑаÑи ÑÑÑно да компилиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле надогÑадÑе да биÑÑе оÑигÑÑали пÑавилан Ñад надогÑаÑеног ÑиÑÑема."
#: en_US/upgrading.xml:73(title)
msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
msgstr "ÐадогÑадÑа подеÑаваÑа покÑеÑаÑког пÑогÑама"
#: en_US/upgrading.xml:75(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
-"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
-"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
-"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
-"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
-"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
-"loaders."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>покÑеÑаÑки пÑогÑам</primary><secondary>надогÑаÑиваÑе</"
-"secondary></indexterm> ÐаÑа завÑÑена Fedora Core инÑÑалаÑиÑа моÑа биÑи "
-"ÑегиÑÑÑована Ñ <indexterm><primary>покÑеÑаÑки пÑогÑам</"
-"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>покÑеÑаÑком пÑогÑамÑ</"
-"firstterm> да би Ñе пÑавилно покÑенÑла. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° "
-"ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñи пÑоналази и покÑеÑе опеÑаÑивне ÑиÑÑеме. ÐогледаÑÑе <xref "
-"linkend=\"ch-bootloader\"/> за виÑе подаÑака о покÑеÑаÑком пÑогÑамÑ."
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr "<indexterm><primary>покÑеÑаÑки пÑогÑам</primary><secondary>надогÑаÑиваÑе</secondary></indexterm> ÐаÑа завÑÑена Fedora инÑÑалаÑиÑа моÑа биÑи ÑегиÑÑÑована Ñ <indexterm><primary>покÑеÑаÑки пÑогÑам</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>покÑеÑаÑком пÑогÑамÑ</firstterm> да би Ñе пÑавилно покÑенÑла. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñи пÑоналази и покÑеÑе опеÑаÑивне ÑиÑÑеме. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> за виÑе подаÑака о покÑеÑаÑком пÑогÑамÑ."
#: en_US/upgrading.xml:91(title)
msgid "Upgrade Bootloader Screen"
@@ -468,60 +407,20 @@
msgstr "ÐкÑан надогÑадÑе покÑеÑаÑког пÑогÑама."
#: en_US/upgrading.xml:107(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
-"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
-"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
-"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
-"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
-msgstr ""
-"Ðко Ñе нека Linux диÑÑÑибÑÑиÑа инÑÑалиÑала Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑи покÑеÑаÑки пÑогÑам, "
-"инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем га може измениÑи да ÑÑиÑава нови Fedora Core ÑиÑÑем. Ðа "
-"биÑÑе ажÑÑиÑали поÑÑоÑеÑи Linux покÑеÑаÑки пÑогÑам, изабеÑиÑе "
-"<guilabel>ÐжÑÑиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑа покÑеÑаÑког пÑогÑама</guilabel>. Ðво Ñе "
-"подÑазÑмевано понаÑаÑе када надогÑаÑÑÑеÑе поÑÑоÑеÑÑ Fedora Core или Red Hat "
-"Linux инÑÑалаÑиÑÑ."
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr "Ðко Ñе нека Linux диÑÑÑибÑÑиÑа инÑÑалиÑала Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑи покÑеÑаÑки пÑогÑам, инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем га може измениÑи да ÑÑиÑава нови Fedora-ин ÑиÑÑем. Ðа биÑÑе ажÑÑиÑали поÑÑоÑеÑи Linux покÑеÑаÑки пÑогÑам, изабеÑиÑе <guilabel>ÐжÑÑиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑа покÑеÑаÑког пÑогÑама</guilabel>. Ðво Ñе подÑазÑмевано понаÑаÑе када надогÑаÑÑÑеÑе поÑÑоÑеÑÑ Fedora или Red Hat Linux инÑÑалаÑиÑÑ."
#: en_US/upgrading.xml:115(para)
[...6973 lines suppressed...]
msgstr "УÑиÑаваÑе Ñежима за ÑеÑÑиÑаÑе мемоÑиÑе (RAM)"
#: en_US/adminoptions.xml:1080(para)
-msgid ""
-"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
-"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
-"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
-"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
-"it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-"ÐÑеÑке Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑким модÑлима Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑзÑоковаÑи да Ñе Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем "
-"непÑедвидÑиво замÑзне или обоÑи. У поÑединим ÑлÑÑаÑевима, гÑеÑка Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑи "
-"може пÑавиÑи гÑеÑке Ñа одÑеÑеном комбинаÑиÑом ÑоÑÑвеÑа. Ðбог овог Ñазлога, "
-"ÑÑебало би да иÑпÑобаÑе мемоÑиÑÑ ÑаÑÑнаÑа пÑе него ÑÑо кÑенеÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ "
-"Fedora-е пÑви пÑÑ, Ñак и ако Ñе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑаниÑе покÑеÑао дÑÑге опеÑаÑивне "
-"ÑиÑÑеме."
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr "ÐÑеÑке Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑким модÑлима Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑзÑоковаÑи да Ñе Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем непÑедвидÑиво замÑзне или обоÑи. У поÑединим ÑлÑÑаÑевима, гÑеÑка Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑи може пÑавиÑи гÑеÑке Ñа одÑеÑеном комбинаÑиÑом ÑоÑÑвеÑа. Ðбог овог Ñазлога, ÑÑебало би да иÑпÑобаÑе мемоÑиÑÑ ÑаÑÑнаÑа пÑе него ÑÑо кÑенеÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Fedora-е пÑви пÑÑ, Ñак и ако Ñе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑаниÑе покÑеÑао дÑÑге опеÑаÑивне ÑиÑÑеме."
#: en_US/adminoptions.xml:1089(para)
-msgid ""
-"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
-"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
-"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
-"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
-msgstr ""
-"Ðа покÑенеÑе ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ <indexterm><primary>Ñежим ÑеÑÑиÑаÑа мемоÑиÑе</"
-"primary></indexterm> ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑÑиÑаÑа мемоÑиÑе, ÑнеÑиÑе "
-"<userinput>memtest86</userinput> на <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ. ÐÑви "
-"ÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾ÑиÑе одма. ÐодÑазÑмевано, <command>memtest86</command> Ñе ÑÑадиÑи "
-"ÑкÑпно деÑÐµÑ ÑеÑÑова."
+msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr "Ðа покÑенеÑе ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ <indexterm><primary>Ñежим ÑеÑÑиÑаÑа мемоÑиÑе</primary></indexterm> ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑÑиÑаÑа мемоÑиÑе, ÑнеÑиÑе <userinput>memtest86</userinput> на <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ. ÐÑви ÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾ÑиÑе одма. ÐодÑазÑмевано, <command>memtest86</command> Ñе ÑÑадиÑи ÑкÑпно деÑÐµÑ ÑеÑÑова."
#: en_US/adminoptions.xml:1101(para)
-msgid ""
-"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
-"any time."
-msgstr ""
-"Ðа биÑÑе заÑÑÑавили иÑпÑобаваÑе и поново покÑенÑли ÑаÑÑнаÑ, пÑиÑиÑниÑе "
-"<keycap>Esc</keycap> било када."
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr "Ðа биÑÑе заÑÑÑавили иÑпÑобаваÑе и поново покÑенÑли ÑаÑÑнаÑ, пÑиÑиÑниÑе <keycap>Esc</keycap> било када."
#: en_US/adminoptions.xml:1108(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
@@ -7619,27 +4266,12 @@
msgstr "Ñежим ÑпаÑаваÑа"
#: en_US/adminoptions.xml:1112(para)
-msgid ""
-"You may boot a command-line Linux system from either a "
-"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
-"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
-"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
-"modify or repair systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе подигнÑÑи Linux ÑиÑÑем Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи или Ñа "
-"<indexterm><primary>диÑк за ÑпаÑаваÑе</primary></indexterm> диÑка за "
-"ÑпаÑаваÑе или Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, без инÑÑалаÑиÑе Fedora-е на "
-"ÑаÑÑнаÑ. Ðво вам омогÑÑава да ÑпоÑÑебиÑе алаÑе и ÑÑнкÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑог Linux "
-"ÑиÑÑема за измене и попÑавке ÑиÑÑема коÑи ÑÑ Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани на ваÑем "
-"ÑаÑÑнаÑÑ."
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr "ÐожеÑе подигнÑÑи Linux ÑиÑÑем Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи или Ñа <indexterm><primary>диÑк за ÑпаÑаваÑе</primary></indexterm> диÑка за ÑпаÑаваÑе или Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, без инÑÑалаÑиÑе Fedora-е на ÑаÑÑнаÑ. Ðво вам омогÑÑава да ÑпоÑÑебиÑе алаÑе и ÑÑнкÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑог Linux ÑиÑÑема за измене и попÑавке ÑиÑÑема коÑи ÑÑ Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#: en_US/adminoptions.xml:1123(para)
-msgid ""
-"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
-"system with the first installation disc, enter:"
-msgstr ""
-"ÐиÑк за ÑпаÑаваÑе подÑазÑмевано покÑеÑе ÑиÑÑем Ñежима за ÑпаÑаваÑе. Ðа "
-"ÑÑиÑаваÑе ÑиÑÑема за ÑпаÑаваÑе Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, ÑнеÑиÑе:"
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgstr "ÐиÑк за ÑпаÑаваÑе подÑазÑмевано покÑеÑе ÑиÑÑем Ñежима за ÑпаÑаваÑе. Ðа ÑÑиÑаваÑе ÑиÑÑема за ÑпаÑаваÑе Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, ÑнеÑиÑе:"
#: en_US/adminoptions.xml:1128(userinput)
#, no-wrap
@@ -7647,38 +4279,20 @@
msgstr "linux rescue"
#: en_US/adminoptions.xml:1130(para)
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
-"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
-"access to the existing system on your computer."
-msgstr ""
-"ÐаведиÑе Ñезик, ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе и мÑежна подеÑаваÑа за ÑиÑÑем за "
-"ÑпаÑаваÑе кÑоз екÑане коÑи Ñледе. ÐавÑÑни екÑан поÑÑавке подеÑава пÑиÑÑÑп "
-"поÑÑоÑеÑим ÑиÑÑемима на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr "ÐаведиÑе Ñезик, ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе и мÑежна подеÑаваÑа за ÑиÑÑем за ÑпаÑаваÑе кÑоз екÑане коÑи Ñледе. ÐавÑÑни екÑан поÑÑавке подеÑава пÑиÑÑÑп поÑÑоÑеÑим ÑиÑÑемима на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
-msgid ""
-"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
-"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr ""
-"Режим за ÑпаÑаваÑе подÑазÑмевано пÑидодаÑе поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° ÑпаÑаваÑе под диÑекÑоÑиÑÑмом <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr "Режим за ÑпаÑаваÑе подÑазÑмевано пÑидодаÑе поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° ÑпаÑаваÑе под диÑекÑоÑиÑÑмом <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "ÐÑизнаÑа"
#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
-msgid ""
-"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
-"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
-"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
-"benefited from the contributions of Bob McKay."
-msgstr ""
-"Ðного коÑиÑниÑ
напомена и пÑедлога ÑÑ Ð¿ÑÑжили Rahul Sundaram и Anaconda Ñим. "
-"David Neimi и Debra Deutsch ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñинели додаÑне инÑоÑмаÑиÑе о покÑеÑаÑком "
-"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¸ RAID подеÑаваÑима. ÐдеÑÑи за LVM ÑÑ Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ коÑиÑÑи од пÑилога Bob "
-"McKay-а."
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr "Ðного коÑиÑниÑ
напомена и пÑедлога ÑÑ Ð¿ÑÑжили Rahul Sundaram и Anaconda Ñим. David Neimi и Debra Deutsch ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñинели додаÑне инÑоÑмаÑиÑе о покÑеÑаÑком пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¸ RAID подеÑаваÑима. ÐдеÑÑи за LVM ÑÑ Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ коÑиÑÑи од пÑилога Bob McKay-а."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7697,36 +4311,16 @@
msgstr "ÐÑипÑаван за инÑÑалаÑиÑÑ"
#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
-"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
-"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
-"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
-"abort the installation, turn off the computer."
-msgstr ""
-"Ðзмене на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ Ñе неÑе извÑÑиÑи док не пÑиÑиÑнеÑе дÑгме "
-"<guilabel>СледеÑи</guilabel>. Ðко одÑÑÑанеÑе од поÑÑÑпка инÑÑалаÑиÑе након "
-"Ñе ÑаÑке, Fedora Core ÑиÑÑем Ñе биÑи недовÑÑен и неÑпоÑÑебÑив. Ðа повÑаÑак "
-"на пÑеÑÑ
одне екÑане Ñади пÑавÑеÑа дÑÑгаÑиÑиÑ
избоÑа, одабеÑиÑе "
-"<guilabel>Ðазад</guilabel> . Ðа одÑÑÑаÑаÑе од инÑÑалаÑиÑе, иÑкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ."
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr "Ðзмене на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ Ñе неÑе извÑÑиÑи док не пÑиÑиÑнеÑе дÑгме <guilabel>СледеÑи</guilabel>. Ðко одÑÑÑанеÑе од поÑÑÑпка инÑÑалаÑиÑе након Ñе ÑаÑке, Fedora Core ÑиÑÑем Ñе биÑи недовÑÑен и неÑпоÑÑебÑив. Ðа повÑаÑак на пÑеÑÑ
одне екÑане Ñади пÑавÑеÑа дÑÑгаÑиÑиÑ
избоÑа, одабеÑиÑе <guilabel>Ðазад</guilabel> . Ðа одÑÑÑаÑаÑе од инÑÑалаÑиÑе, иÑкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ."
#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr "ÐдÑÑÑаÑаÑе од инÑÑалаÑиÑе"
#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
-"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
-"installation program. You may reboot with the installation media to start "
-"over."
-msgstr ""
-"У поÑединим ÑиÑÑаÑиÑама Ñе можда неÑеÑе моÑи вÑаÑиÑи на пÑеÑÑ
одни екÑан. "
-"Fedora Core Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑÑава за ово огÑаниÑеÑе и дозвоÑавам да заÑÑÑавиÑе "
-"инÑÑалаÑиони пÑогÑам. ÐожеÑе га поново покÑенÑÑи Ñа инÑÑалаÑионог медиÑа ако "
-"желиÑе кÑенÑÑи иÑпоÑеÑка."
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr "У поÑединим ÑиÑÑаÑиÑама Ñе можда неÑеÑе моÑи вÑаÑиÑи на пÑеÑÑ
одни екÑан. Fedora ÐÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑÑава за ово огÑаниÑеÑе и дозвоÑавам да заÑÑÑавиÑе инÑÑалаÑиони пÑогÑам. ÐожеÑе га поново покÑенÑÑи Ñа инÑÑалаÑионог медиÑа ако желиÑе кÑенÑÑи иÑпоÑеÑка."
#: en_US/abouttoinstall.xml:38(title)
msgid "About to Install Screen"
@@ -7743,13 +4337,10 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007,Milos Komarcevic "
-"<kmilos at gmail.com>, 2007,Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
+msgstr "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007,Milos Komarcevic <kmilos at gmail.com>, 2007,Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
#~ msgid "Reporting Document Errors"
#~ msgstr "ÐзвеÑÑаваÑе о гÑеÑкама Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑима"
-
#~ msgid ""
#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
@@ -7764,7 +4355,6 @@
#~ "<systemitem>Product</systemitem>, и изабеÑиÑе наÑлов овог докÑменÑа под "
#~ "<systemitem>Component</systemitem> ÑÑавком. ÐеÑзиÑа овог докÑменÑа Ñе "
#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
-
#~ msgid ""
#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
@@ -7772,7 +4362,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "ÐÑди коÑи одÑжаваÑÑ Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе аÑÑомаÑÑки да пÑиме Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð¾ "
#~ "гÑеÑÑи. У име ÑиÑаве ФедоÑине заÑедниÑе, Ñ
вала Ðам за Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ ÑнапÑеÑеÑÑ."
-
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/welcome.eps'; "
#~ "md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f@@image: './figs/welcome.png'; "
@@ -7869,3 +4458,4 @@
#~ "md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd@@image: './figs/mediacheck.eps'; "
#~ "md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789@@image: './figs/mediacheck.png'; "
#~ "md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list