docs-common/common/entities/po bn_IN.po, 1.1, 1.2 da.po, 1.5, 1.6 de.po, 1.5, 1.6 el.po, 1.7, 1.8 en.po, 1.5, 1.6 entities.pot, 1.8, 1.9 es.po, 1.6, 1.7 fi.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.5, 1.6 hu.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.6, 1.7 ja.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.8, 1.9 pa.po, 1.8, 1.9 pl.po, 1.8, 1.9 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.8, 1.9 ru.po, 1.5, 1.6 sr.po, 1.8, 1.9 sv.po, 1.6, 1.7 uk.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.6, 1.7

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 29 18:31:05 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16828/po

Modified Files:
	bn_IN.po da.po de.po el.po en.po entities.pot es.po fi.po 
	fr.po hu.po it.po ja.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po 
	sr.po sv.po uk.po zh_CN.po 
Log Message:
Add lowercase for "fedora" for use in directory names, etc.


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- bn_IN.po	23 Apr 2007 17:52:36 -0000	1.1
+++ bn_IN.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:52+0530\n"
 "Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
@@ -13,10 +13,13 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "প্রধান বর্গ নাম"
 
@@ -24,279 +27,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "প্রধান বর্গ নাম"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "প্রধান প্রোজেক্ট বর্গ নাম"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "পুরাতন বস্তু"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "ছোটো প্রোজেক্ট নাম"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "পুরো প্রোজেক্টের বর্গনাম"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> প্রোজেক্ট"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "ডকস প্রোজেক্টের বর্গনাম"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকুমেন্টাসান প্রোজেক্ট"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "ডকস প্রোজেক্টের ছোটো নাম"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকস প্রোজেক্ট"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "অতিরিক্ত"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora ডকস প্রোজেক্ট URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora প্রোজেক্ট URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora Documentation (repository) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "বাগজিলা"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "বাগজিলা URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Fedora ডকস বাগজিলা প্রোডাক্ট "
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকুমেন্টেসান"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমানান রিলিজ ভারসন"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "৭"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Alias for FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমান টেস্ট নম্বর"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "টেস্ট৪"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমান টেস্ট ভার্সান "
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "৭ <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Alias for FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "The generic term \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "The generic term \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "প্রাযুক্তিক বর্গ নাম"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "অাইন সম্মত বিঙ্জপ্তি রাখার জায়গা"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "অাইন সম্মত বিঙ্জপ্তি"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "OPL legal notice container"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "OPL legal notice content"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "OPL legal notice for relnotes"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "বাগ রিপোর্ট করার ইঙ্গিত"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "প্রোজেক্টের নাম"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "ইন্সট্লেসান ডকুমেন্টেসানের নাম"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "ইন্সট্লেসান সহায়িকা"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "ডকুমেন্টেসান-এর ডকুমেন্টেসানের নাম "
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "ডকুমেন্টেসান সহায়িকা"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL for IG"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL for DocG"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Notice of draft content"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Notice of legacy content"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Notice of obsolescence"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-bn_IN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Notice of deprecation"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-bn_IN.xml"
 
@@ -304,4 +317,3 @@
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kushal Das <kushal at fedoraproject.org>, 2007"
-


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/da.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- da.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.5
+++ da.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: entities 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:50-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "Êndres når som helst. Dette er et vigtigt vÊrdi som indgangen giver: en "
 "enkelt plads at opdatere termer og fÊlles navne."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Generel rod-term"
 
@@ -31,296 +31,306 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Generel rod-term"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Generelt hovedprojektnavn"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Legacy-indgang"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Kort projektnavn"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Generelt overordnet projektnavn"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Generelt doks projektnavn"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Kort docs-projektnavn"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora Docs Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "NuvÊrende udgaveversion af hovedprojekt"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "NuvÊrende testnummer for hovedprojekt"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 #, fuzzy
 msgid "test4"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "NuvÊrende testversion for hovedprojekt"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 #, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Den generelle term \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Generel teknologiterm"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "bugreporting-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 #, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Installationshandbok"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Documentation Guide"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 #, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 #, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 #, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 #, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-en.xml"


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.5
+++ de.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "provides: a single location to update terms and common names."
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr ""
 
@@ -24,279 +24,287 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr ""
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- el.po	23 Apr 2007 16:42:16 -0000	1.7
+++ el.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:39+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 "παρέχεται από την οντότητα: μια μοναδική τοποθεσία για ενημέρωση όρων και "
 "κοινών ονομάτων."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Γενικός αρχικός όρος"
 
@@ -33,279 +33,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Γενικός αρχικός όρος"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Γενικό όνομα κύριου έργου"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Παλιά οντότητα"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Σύντομο όνομα έργου"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Γενικό όνομα συνολικού έργου"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Έργο <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Γενικό όνομα έργου τεκμηρίωσης"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Σύντομο όνομα έργου τεκμηρίωσης"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL Έργου τεκμηρίωσης του Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL Έργου Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL Τεκμηρίωσης Fedora (αποθετηρίου)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "URL Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Προϊόν Bugzilla για Τεκμηρίωση Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Τρέχουσα έκδοση κυκλοφορίας κύριου έργου"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Συντόμευση για FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Τρέχον δοκιμαστικός αριθμός κύριου έργου"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Τρέχουσα δοκιμαστική έκδοση κύριου έργου"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Συντόμευση για FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Γενικός τεχνολογικός όρος"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Υποδοχέας νομικής ειδοποίησης"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Περιεχόμενο νομικής ειδοποίησης"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Υποδοχέας νομικής ειδοποίησης OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Περιεχόμενο νομικής ειδοποίησης OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Νομική ειδοποίηση OPL για τα relnotes"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Συμβουλή αναφοράς σφαλμάτων"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Όνομα του έργου"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Όνομα της τεκμηρίωσης εγκατάστασης"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Όνομα της τεκμηρίωσης της τεκμηρίωσης"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Οδηγός τεκμηρίωσης"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL για τον IG"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL για τον DocG"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Ειδοποίηση για πρόχειρο περιεχόμενο"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Ειδοποίηση για παλιό περιεχόμενο"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Ειδοποίηση για παρωχημένο υλικό"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-el.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Ειδοποίηση για υλικό υπό κατάργηση"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-el.xml"
 
@@ -313,4 +323,3 @@
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007"
-


Index: en.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/en.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- en.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.5
+++ en.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "provides: a single location to update terms and common names."
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr ""
 
@@ -24,279 +24,287 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr ""
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 


Index: entities.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/entities.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- entities.pot	28 Apr 2007 00:43:19 -0000	1.8
+++ entities.pot	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 20:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) 
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) 
 msgid "Generic root term"
 msgstr ""
 
@@ -21,279 +21,287 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr ""
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment) 
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
 #: entities-en_US.xml:12(text) 
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text) 
 msgid "Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment) 
+#: entities-en_US.xml:19(comment) 
 msgid "Generic main project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment) 
+#: entities-en_US.xml:23(comment) 
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment) 
+#: entities-en_US.xml:27(comment) 
 msgid "Short project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:24(text) 
+#: entities-en_US.xml:28(text) 
 msgid "F"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment) 
+#: entities-en_US.xml:31(comment) 
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:28(text) 
+#: entities-en_US.xml:32(text) 
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment) 
+#: entities-en_US.xml:35(comment) 
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:32(text) 
+#: entities-en_US.xml:36(text) 
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment) 
+#: entities-en_US.xml:39(comment) 
 msgid "Short docs project name"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:36(text) 
+#: entities-en_US.xml:40(text) 
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment) 
+#: entities-en_US.xml:43(comment) 
 msgid "cf. Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:40(text) 
+#: entities-en_US.xml:44(text) 
 msgid "Extras"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment) 
+#: entities-en_US.xml:47(comment) 
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment) 
+#: entities-en_US.xml:51(comment) 
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment) 
+#: entities-en_US.xml:55(comment) 
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment) 
+#: entities-en_US.xml:59(comment) 
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) 
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) 
 msgid "Bugzilla"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment) 
+#: entities-en_US.xml:67(comment) 
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment) 
+#: entities-en_US.xml:71(comment) 
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:68(text) 
+#: entities-en_US.xml:72(text) 
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment) 
+#: entities-en_US.xml:77(comment) 
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:74(text) 
+#: entities-en_US.xml:78(text) 
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment) 
+#: entities-en_US.xml:81(comment) 
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment) 
+#: entities-en_US.xml:85(comment) 
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:82(text) 
+#: entities-en_US.xml:86(text) 
 msgid "test4"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment) 
+#: entities-en_US.xml:89(comment) 
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:86(text) 
+#: entities-en_US.xml:90(text) 
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment) 
+#: entities-en_US.xml:93(comment) 
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment) 
+#: entities-en_US.xml:99(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text) 
+#: entities-en_US.xml:100(text) 
 msgid "Red Hat"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment) 
+#: entities-en_US.xml:103(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text) 
+#: entities-en_US.xml:104(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment) 
+#: entities-en_US.xml:107(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text) 
+#: entities-en_US.xml:108(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment) 
+#: entities-en_US.xml:111(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text) 
+#: entities-en_US.xml:112(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment) 
+#: entities-en_US.xml:115(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text) 
+#: entities-en_US.xml:116(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment) 
+#: entities-en_US.xml:121(comment) 
 msgid "Generic technology term"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:118(text) 
+#: entities-en_US.xml:122(text) 
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment) 
+#: entities-en_US.xml:127(comment) 
 msgid "Legal notice container"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:124(text) 
+#: entities-en_US.xml:128(text) 
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment) 
+#: entities-en_US.xml:131(comment) 
 msgid "Legal notice content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:128(text) 
+#: entities-en_US.xml:132(text) 
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment) 
+#: entities-en_US.xml:135(comment) 
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:132(text) 
+#: entities-en_US.xml:136(text) 
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment) 
+#: entities-en_US.xml:139(comment) 
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:136(text) 
+#: entities-en_US.xml:140(text) 
 msgid "opl.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) 
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) 
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:140(text) 
+#: entities-en_US.xml:144(text) 
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:144(text) 
+#: entities-en_US.xml:148(text) 
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment) 
+#: entities-en_US.xml:151(comment) 
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:148(text) 
+#: entities-en_US.xml:152(text) 
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment) 
+#: entities-en_US.xml:159(comment) 
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment) 
+#: entities-en_US.xml:165(comment) 
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text) 
+#: entities-en_US.xml:166(text) 
 msgid "Installation Guide"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment) 
+#: entities-en_US.xml:169(comment) 
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text) 
+#: entities-en_US.xml:170(text) 
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment) 
+#: entities-en_US.xml:175(comment) 
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment) 
+#: entities-en_US.xml:179(comment) 
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment) 
+#: entities-en_US.xml:185(comment) 
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text) 
+#: entities-en_US.xml:186(text) 
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment) 
+#: entities-en_US.xml:189(comment) 
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text) 
+#: entities-en_US.xml:190(text) 
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment) 
+#: entities-en_US.xml:193(comment) 
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text) 
+#: entities-en_US.xml:194(text) 
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment) 
+#: entities-en_US.xml:197(comment) 
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text) 
+#: entities-en_US.xml:198(text) 
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr ""
 


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- es.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.6
+++ es.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
 "provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Término raíz genérico"
 
@@ -31,281 +31,291 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Término raíz genérico"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Nombre genérico de proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Entidad Heredada"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Nombre corto de proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Nombre genérico del proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentación"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Nombre corto docs project"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf.·Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf.·Fedora·Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora·Docs·Project·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora·Project·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Versión actual del main·project"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Alias para FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Número de prueba actual del·main·project"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 #, fuzzy
 msgid "test4"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 #, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Alias para FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "El término genérico \"Red·Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red·Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Término genérico tecnología"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Contenedor de la nota Legal"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Contenido de la nota Legal"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Consejo para el informe de errores"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Nombre del proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Nombre de la documentación de instalación"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Guía de Instalación"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Nombre de la documentación de documentación"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Guía de la Documentación"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL para IG"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL para DocG"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Nota del contenido borrador"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Nota del contenido legado"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Nota de obsolescencia"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Nota de depreciación"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
 


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fi.po	6 Apr 2007 20:48:59 -0000	1.3
+++ fi.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.4
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: entities\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -13,11 +13,16 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr "Nämä yhteiset yksiköt ovat käytännöllisiä lyhyitä termejä ja nimiä, jotka voivat muuttua milloin tahansa. Yksiköt tarjoavat tietyn paikan, johon päivitetään termejä ja yhteisiä nimiä."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Nämä yhteiset yksiköt ovat käytännöllisiä lyhyitä termejä ja nimiä, jotka "
+"voivat muuttua milloin tahansa. Yksiköt tarjoavat tietyn paikan, johon "
+"päivitetään termejä ja yhteisiä nimiä."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment)
-#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Yleinen päätermi"
 
@@ -25,281 +30,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Yleinen päätermi"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Yleinen pääprojektin nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Vanhentunut yksikkö"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Lyhyt projektin nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Yleinen kokonaisprojektin nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Yleinen dokumentointiprojektin nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Lyhyt dokumentointiprojektin nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "vrt. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "vrt. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora Docs Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora Documentation (tiedostovaraston) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment)
-#: entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Bugzilla-tuote Fedora Docs -projektille"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Pääprojektin nykyinen julkaisuversio"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "FCVER:n alias"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Pääprojektin nykyinen testinumero"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Pääprojektin nykyinen testiversio"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "FCTESTVER:n alias"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Yleinen termi ”Red Hat”"
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Yleinen termi ”Red Hat, Inc.”"
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Linux”"
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Network”"
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Enterprise Linux”"
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Yleinen tekniikkatermi"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Lakitiedotteen säiliö"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Lakitiedotteen sisältö"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "OPL-lakitiedotteen säiliö"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "OPL-lakitiedotteen sisältö"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment)
-#: entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Julkaisutiedotteen OPL-lakitiedote"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Vikailmoitusvinkki"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Projektin nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Asennusdokumentin nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Asennusopas"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Dokumentointi-dokumentaation nimi"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Dokumentointiopas"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "Asennusoppaan URL"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "Dokumentointioppaan URL"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Tiedote luonnossisällöstä"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Tiedote vanhasta sisällöstä"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Tiedote vanhentuneisuudesta"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Tiedote käytöstä poistumisesta"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
 
@@ -307,4 +320,3 @@
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
-


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- fr.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.5
+++ fr.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr_FR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
 "noms communs."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Terme root générique"
 
@@ -31,297 +31,307 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Terme root générique"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Nom générique du projet principal"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Legacy Entity"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Diminutif du projet"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Nom générique du projet tout entier"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Nom générique du projet docs"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 #, fuzzy
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Diminutif du projet docs"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL du Projet Fedora Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL du Projet Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "URL de Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Version stable actuelle du projet principal"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Numéro de test actuel du projet principal"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 #, fuzzy
 msgid "test4"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Version de test actuel du projet principal"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 #, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Le terme générique \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Terme technologique générique"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "bugreporting-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 #, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Guide de traduction"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Guide de documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 #, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 #, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 #, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 #, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-en.xml"


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/hu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- hu.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.2
+++ hu.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:16+0200\n"
 "Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 "megváltozhatnak. Ez fontos abban amit az entities nyújt: egy hely "
 "szakkifejezések és gyakori nevek időszerűsítésére."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "általános gyökér szó"
 
@@ -30,279 +30,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "általános gyökér szó"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "általános fő tervnév"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "örökölt dolog"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "rövid tervnév"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "általános legfelső tervnév"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/>-terv"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "általános dokumentáció tervnév"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Rövid dokumentációs tervnév"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extrák"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora Dokumentáció-terv URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora-terv URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora Dokumentáció (tároló) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Bugzilla termék Fedora Dokumentációhoz"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "A fő terv jelenlegi kiadott változata"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "FCVER álneve"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "A fő terv jelenlegi próbaszáma"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "A fő terv jelenlegi próbaváltozata"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "FCTESTVER álneve"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Az általános „Red Hat” kifejezés"
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Az általános \"Red Hat, Inc.\" kifejezés"
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Az általános \"Red Hat Linux\" kifejezés"
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Az általános \"Red Hat Network\" kifejezés"
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Az általános \"Red Hat Enterprise Linux\" kifejezés"
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Általános szakszó"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Jogi tájékoztató-tároló"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "OPL jogi tájékoztató-tároló"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "OPL jogi tájékoztató a kiadási jegyzékhez"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Hibabejelentő tipp"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Tervnév"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Telepítési dokumentáció neve"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Telepítési segédlet"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Dokumentáció neve"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Dokumentáció segédlete"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL IG-hez"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL DocG-hez"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Munkaanyag megjegyzés"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Örökölt tartalom megjegyzés"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Elavult megjegyzés"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-hu.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Elhagyás megjegyzés"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-hu.xml"
 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po	6 Apr 2007 19:35:45 -0000	1.6
+++ it.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:34+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 "valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per "
 "aggiornare termini e nomi comuni."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Termine generico principale"
 
@@ -32,279 +32,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termine generico principale"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Nome generico del progetto principale"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Entità obsolete"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Nome breve del progetto"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Nome generico del progetto complessivo"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Nome generico progetto di documentazione"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Nome breve del progetto di documentazione"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL del progetto di documentazione Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL del Fedora Project"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "URL di bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Prodotti bugzilla per Fedora Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Versione attuale del progetto principale"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Alias per FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Numero attuale di test del progetto principale"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Versione attuale di test del progetto principale"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Alias per FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Il termine generico \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Termine tecnologico generico"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Contenitore per le note legali"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Contenuto note legali"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Contenitore note legali OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Contenuto note legali OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Note legali OPL per le note di rilascio"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Suggerimenti per la segnalazione degli errori"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Nome del progetto"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Nome della documentazione di installazione"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Guida all'installazione"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Nome della documentazione di documentazione"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Guida alla documentazione"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL per IG"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL per DocG"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Note del contenuto in bozza"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Note sui contenuti passati"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Note di obsolescenza"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-it.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Note di deprecazione"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-it.xml"
 
@@ -312,4 +322,3 @@
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2005, 2006"
-


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ja.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.4
+++ ja.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 "簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で"
 "更新できるという重要な役割を果たしています。"
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "root の総称"
 
@@ -30,297 +30,307 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "root の総称"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "メインプロジェクトの総称"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "レガシーなエンティティ"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "省略プロジェクト名"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "プロジェクト全体の総称"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 #, fuzzy
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "省略ドキュメントプロジェクト名"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora Docs Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "メインプロジェクトの現在のリリースバージョン"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "メインプロジェクトの現在のテスト番号"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 #, fuzzy
 msgid "test4"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 #, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "総称 \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "総称 \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "総称 \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "テクノロジーの総称"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "bugreporting-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 #, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "インストールガイド"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "ドキュメントガイド"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 #, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 #, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 #, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 #, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-en.xml"


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/nl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- nl.po	25 Apr 2007 19:30:44 -0000	1.8
+++ nl.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-common\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 21:24+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 "en op elk moment kunnen veranderen. Dit levert een belangrijk voordeel: een "
 "enkele locatie om termen en gemeenschappelijke namen bij te houden."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Algemene standaard term"
 
@@ -34,279 +34,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Algemene standaard term"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Naam van het hoofdproject"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Verouderde entiteit"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Korte projectnaam"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Globale projectnaam"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Algemene naam documentatie project"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Korte naam documentatie project"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cfr. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cfr. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora Documentatie Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora Documentatie (bewaarplaats) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Bugzilla product voor Fedora Documentatie"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Huidige versie van het hoofdproject"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Alias voor FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Alias voor FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "De algemene term \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "De algemene term \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "De algemene term \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "De algemene term \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "De algemene term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Algemene technologie term"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Legal notice container"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Legal notice inhoud"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "OPL legal notice container"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "OPL legal notice inhoud"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "OPL legal notice voor relnotes"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Tip voor het rapporteren van bugs"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Naam van het project"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Naam van de installatie documentatie"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Installatie Gids"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Naam van de documentatie"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Documentatie Gids"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL voor IG"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL voor DocG"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Melding van voorlopige inhoud"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Melding van verouderde inhoud"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Melding voor niet meer van toepassing"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-nl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Melding voor afkeuring"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-nl.xml"
 


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pa.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pa.po	19 Apr 2007 01:14:10 -0000	1.8
+++ pa.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-12 12:26+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:42+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 "ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ: ਜਿਸ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਆਮ ਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ "
 "ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ"
 
@@ -33,279 +33,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "ਕੋਰ"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਇੰਦਰਾਜ਼"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "ਛੋਟਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "ਆਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "ਛੋਟਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. ਕੋਰ"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "ਐਕਸਟਰਾ"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉਤਪਾਦ"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "FCVER ਲਈ ਉਪ-ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਨੰਬਰ"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਵਰਜਨ"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "FCTESTVER ਲਈ ਉਪ-ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "ਆਮ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸ਼ਬਦ"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਕੰਨਟੇਨਰ"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਸਮੱਗਰੀ"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਕੰਨਟੇਨਰ"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਸਮੱਗਰੀ"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਟਿੰਗ ਇਸ਼ਾਰੇ"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਨਾਂ"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਾਈਡ"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "IG ਲਈ URL"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "DocG ਲਈ URL"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "ਡਰਾਫਟ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-pa.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-pa.xml"
 
@@ -313,4 +323,3 @@
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net>, 2006, 2007"
-


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pl.po	18 Apr 2007 15:23:14 -0000	1.8
+++ pl.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:26+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 "mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają "
 "jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Ogólny termin root"
 
@@ -30,279 +30,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Ogólny termin root"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Ogólna główna nazwa projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Jednostka Legacy"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Krótka nazwa projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Ogólna nazwa projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Projekt <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Ogólna nazwa projektu dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Krótka nazwa projektu dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL projektu Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "URL Bugzilli"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "Dokumentacja <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Bieżąca wersja wydania głównego projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Alias dla FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Bieżący numer wydania testowego głównego projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Bieżący testowa wersja głównego projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Alias dla FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Ogólny termin technologii"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Kontener dla uwag o legalności"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Zawartość uwag o legalności"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Kontener dla uwag o legalności OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Zawartość uwag o legalności OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Uwagi o legalności dla Informacji o wydaniu"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Podpowiedź o zgłaszaniu błędów"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Nazwa projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Nazwa dokumentacji instalacji"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Przewodnik po instalacji"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Nazwa Przewodnika po dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Przewodnik po dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL Przewodnika po instalacji"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL Przewodnika po dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Zawartość ostrzeżenia o szkicu"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-pl.xml"
 


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt.po	12 Apr 2007 18:15:40 -0000	1.6
+++ pt.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:41+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 "que a entidade oferece: um único local para actualizar os termos e nomes "
 "comuns."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Termo de raiz genérico"
 
@@ -34,279 +34,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termo de raiz genérico"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Nome genérico do projecto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Entidade Legada"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Nome curto do projecto"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Nome genérico do projecto global"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Projecto <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Nome genérico do projecto de documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Nome curto do projecto de documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL do Projecto de Documentação do Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL do Projecto Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL (do repositório) de Documentação do Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "URL do Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Produto do Bugzilla dos Documentos do Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Versão actual do projecto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Nome alternativo para o FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Número de teste actual do projecto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Versão de teste actual do projecto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "O nome alternativo para o FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "Rede <use entity=\"RH\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Termo tecnológico genérico"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Contentor do aviso legal"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Conteúdo do aviso legal"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Contentor do aviso legal da OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Conteúdo do aviso legal da OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Aviso legal da OPL para as notas da versão"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Sugestão de relatório de erros"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "O nome do projecto"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "O nome da documentação de instalação"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Guia de Instalação"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "nome da documentação sobre documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Guia de Documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL do GI"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL do GDoc"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Aviso de conteúdo em rascunho"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Aviso de conteúdo legado"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Aviso de estado obsoleto"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-pt.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Aviso de descontinuidade"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-pt.xml"
 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pt_BR.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.8
+++ pt_BR.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:40-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "a qualquer momento. É muito importante que se forneça um local único para a "
 "atualização de termos e nomes comuns."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Termo principal genérico"
 
@@ -31,281 +31,291 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termo principal genérico"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Nome genérico do projeto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Entidade Legada"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Nome curto do projeto"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Nome genérico do projeto geral"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Nome genérico do projeto de documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Nome curto do projeto de documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL do Projeto de Documentação Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL do Projeto Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL de Documentação Fedora (repositório)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "URL do Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Produto Bugzilla para a Documentação Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Versão de lançamento atual do projeto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Nome alternativo para FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Número atual de teste do projeto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 #, fuzzy
 msgid "test4"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Versão de teste atual do projeto principal"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 #, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Nome alternativo para FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Termo de tecnologia genérico"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Local para a nota legal"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Conteúdo da nota legal"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Local para nota legal OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Conteúdo da nota legal OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Nota legal OPL para as notas de versão"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Dicas para reportar bugs"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Nome do projeto"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Nome da documentação de instalação"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Guia de Instalação"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Nome da documentação de documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Guia de Documentação"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL para IG"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL para DocG"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Notificação de conteúdo rascunho"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Notificação de conteúdo legado"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Notificação de obsolescência"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Notificação de descontinuidade"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml"
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ru.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.5
+++ ru.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:48-0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "этих элементов - единое размещение для обновления терминов и общих "
 "наименований."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Общий корневой термин"
 
@@ -31,296 +31,306 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Общий корневой термин"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Общее название главного проекта"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Унаследованный элемент"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Короткое название проекта"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Общее название проекта"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Общее название проекта документации"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Краткое название проекта документации"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL проекта документации Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL Проекта Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL документации Fedora (репозитарий)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Текущая версия выпуска основного проекта"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Текущий тестовый номер основного проекта"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 #, fuzzy
 msgid "test4"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Текущая тестовая версия основного проекта"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 #, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Термин \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Термин \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Термин \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Термин \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Термин \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Технологический термин"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "bugreporting-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 #, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Руководство по установке"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 #, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 #, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 #, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-ru.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 #, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-ru.xml"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- sr.po	21 Apr 2007 16:20:02 -0000	1.8
+++ sr.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: entities\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:19-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 "у било које време. Ентитети дају могућност да на једном месту промените и "
 "ажурирате све термине и заједничка имена."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Општи коренски термин"
 
@@ -33,279 +33,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Општи коренски термин"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Опште главно име пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Ентитет застарелости"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Скраћеница за пројекат"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Опште укупно име пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Опште име пројекта документације"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат документације"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Скраћеница за пројекат документације"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> док. пројекат"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "УРЛ Fedora док. пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "УРЛ Fedora пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "УРЛ Fedora документације (ризница)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla УРЛ"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Bugzilla производ за Fedora док."
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> документација"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Тренутна верзија издања главног пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Псеудоним за FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Тренутни пробни број главног пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Тренутна пробна верзија тест пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Псеудоним за FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Општи термин „Red Hat“"
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Општи термин „Red Hat, Inc.“"
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Општи термин „Red Hat Linux“"
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Општи термин „Red Hat Network“"
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Општи термин „Red Hat Enterprise Linux“"
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Општи технолошки термин"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Држач за законска обавештења"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Обавештење о законском садржају"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Држач за OPL законска обавештења"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Обавештење о законском садржају у OPL"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "Обавештење о законском садржају у OPL-у за белешке о издању"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Савет за извештавање о грешкама"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Име пројекта"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Име инсталационе документације"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Водич кроз инсталацију"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Име документацијске документације"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Водич кроз документацију"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "УРЛ за ИВ"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "УРЛ за ДокВ"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Обавештење о садржају нацрта"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Обавештење о застарелом садржају"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Обавештење о превазиђености"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-sr.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Обавештење о одбацивању"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-sr.xml"
 


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sv.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sv.po	18 Apr 2007 21:20:06 -0000	1.6
+++ sv.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: entities 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 03:51-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "ändras när som helst. Detta är ett viktigt värde som enheten "
 "tillhandahåller: en enda plats att uppdatera termer och gemensamma namn."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Generell rot-term"
 
@@ -31,279 +31,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Generell rot-term"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Generellt huvudprojektnamn"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Legacy-enhet"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Kort projektnamn"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Generellt helhetsprojektnamn"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Generellt doks projektnamn"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Kort docs-projektnamn"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "Fedora Docs Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "Fedora Project URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Bugzilla-produkt för Fedora Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Nuvarande utgåveversion av huvudprojekt"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "Alias för FCVER"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Nuvarande testnummer för huvudprojekt"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Nuvarande testversion för huvudprojekt"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "Alias för FCTESTVER"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Den generella termen \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Den generella termen \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Den generella termen \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Den generella termen \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Den generella termen \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Generell teknologiterm"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "Container för juridisk notis"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "Innehåll för juridisk notis"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "Container för OPL-juridisk notis"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "Innehåll för OPL-juridisk notis"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "OPL-juridisk notis för utgåvenoteringar"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "Felrapporteringstips"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "Namn på projekt"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "Namn på installationsdokumentation"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Installationshandbok"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "Namn på dokumentationsdokumenation"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Documentation Guide"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "URL för IG"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "URL för DocG"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "Notis för utkastinnehåll"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "Notis av legacy-innehåll"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "Notis av borttagna"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "Notis av deprecering"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
 


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- uk.po	18 Apr 2007 05:00:36 -0000	1.5
+++ uk.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-common\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:47-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 "будь-коли змінитись. Важливе призначення цих елементів - єдине місце для "
 "оновлення термінів та загальних назв."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Загальний кореневий термін"
 
@@ -29,296 +29,306 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Загальний кореневий термін"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Загальна назва головного проекту"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Успадкований елемент"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Коротка назва проекту"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Загальна назва проекту"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Загальна назва проекту документації"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Коротка назва проекту документації"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "cf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL проекту документації Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL Проекту Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL документації Fedora (репозиторій)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "Bugzilla URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Поточна версія випуску основного проекту"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Поточний тестовий номер основного проекту"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 #, fuzzy
 msgid "test4"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Поточна тестова версія основного проекту"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 #, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Термін \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Термін \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Термін \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Термін \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Термін \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Технологічний термін"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 #, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 #, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 #, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "bugreporting-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 #, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Посібник з встановлення"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Посібник з документування"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 #, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 #, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 #, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-uk.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr ""
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 #, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-uk.xml"


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- zh_CN.po	6 Apr 2007 11:51:40 -0000	1.6
+++ zh_CN.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 19:51+0800\n"
 "Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-cn at googlegroups.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "下列公用实体定义是一些名词和名字的简写,这些名字本身可能会有变化。实体定义的"
 "重要作用在于,仅修改这一处,就可以更新所有引用它的位置。"
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "(基本名词)"
 
@@ -26,279 +26,289 @@
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "(基本名词)"
+
 #: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "(主项目名称)"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "(曾用名)"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "(项目简称)"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "(主项目全称)"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> 项目"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "(文档项目名称)"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "(文档项目简称)"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs 项目"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "(相对 Core 而言)"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "(相对 Fedora Core 而言)"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "(Fedora 文档项目网址)"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "(Fedora 项目网址)"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "(Fedora 文档(仓库)网址)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "(Bugzilla 错误反馈)"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "(Bugzilla 网址)"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "(与 Fedora 文档有关的 bugzilla 分类)"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "(主项目当前发布的版本)"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
 msgstr "(版本的别名)"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "(主项目当前测试的版本)"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
 msgstr "test4"
 
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "(主项目当前测试版本)"
 
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
 msgstr "(测试版本的别名)"
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "(名词 \"Red Hat\")"
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "(名词 \"Red Hat, Inc.\")"
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "(名词 \"Red Hat Linux\")"
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "(名词 \"Red Hat Network\")"
 
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "(名词 \"Red Hat Enterprise Linux\")"
 
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "(技术名词)"
 
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Legal notice container"
 msgstr "(法律通告)"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
 msgid "Legal notice content"
 msgstr "(法律通告内容)"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-content-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
 msgid "OPL legal notice container"
 msgstr "(OPL 法律通告)"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
 msgid "OPL legal notice content"
 msgstr "(OPL 法律通告内容)"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
 msgstr "(relnotes 的 OPL 法律通告)"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
 msgstr "legalnotice-section-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
 msgstr "(怎样报告错误)"
 
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
 msgstr "bugreporting-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
 msgstr "(项目的名称)"
 
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
 msgstr "(安装文档的名称)"
 
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "安装向导"
 
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
 msgstr "(文档项目文档的名称)"
 
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "文档撰写向导"
 
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
 msgstr "(安装向导的 URL)"
 
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
 msgstr "(文档撰写向导的 URL)"
 
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
 msgstr "(草案内容的通告)"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
 msgstr "draftnotice-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
 msgstr "(遗留内容的通告)"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
 msgstr "legacynotice-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
 msgstr "(过时内容的通告)"
 
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
 msgstr "obsoletenotice-zh_CN.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
 msgstr "(摈弃内容的通告)"
 
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
 msgstr "deprecatednotice-zh_CN.xml"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list