docs-common/common/entities/po fr.po,1.6,1.7

Alain Portal (dionysos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 30 09:58:26 UTC 2007


Author: dionysos

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18052

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
Update


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- fr.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
+++ fr.po	30 Apr 2007 09:58:24 -0000	1.7
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of fr_FR.po to French
+# translation of fr.po to Français
 # Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr_FR\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: entities-en_US.xml:4(title)
 msgid ""
@@ -19,7 +20,7 @@
 "provides: a single location to update terms and common names."
 msgstr ""
 "Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être "
-"sujet à modification n'importe quand. Voici toute l'importance que les "
+"sujet à modification à tout moment. Voici toute l'importance que les "
 "entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
 "noms communs."
 
@@ -32,14 +33,12 @@
 msgstr "Fedora"
 
 #: entities-en_US.xml:11(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Generic root term in lowercase"
-msgstr "Terme root générique"
+msgstr "Terme root générique en minuscule"
 
 #: entities-en_US.xml:12(text)
-#, fuzzy
 msgid "fedora"
-msgstr "Fedora"
+msgstr "fedora"
 
 #: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
@@ -74,9 +73,8 @@
 msgstr "Nom générique du projet docs"
 
 #: entities-en_US.xml:36(text)
-#, fuzzy
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Projet Documentation"
 
 #: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
@@ -132,33 +130,31 @@
 
 #: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias pour FCVER"
 
 #: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Numéro de test actuel du projet principal"
 
 #: entities-en_US.xml:86(text)
-#, fuzzy
 msgid "test4"
-msgstr "test3"
+msgstr "test4"
 
 #: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Version de test actuel du projet principal"
 
 #: entities-en_US.xml:90(text)
-#, fuzzy
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
 #: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias pour FCTESTVER"
 
 #: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
@@ -209,76 +205,64 @@
 msgstr "SELinux"
 
 #: entities-en_US.xml:127(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "conteneur de l'avis juridique"
 
 #: entities-en_US.xml:128(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:131(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenu de l'avis juridique"
 
 #: entities-en_US.xml:132(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:135(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Conteneur de l'avis juridique OPL"
 
 #: entities-en_US.xml:136(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:139(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenu de l'avis juridique OPL"
 
 #: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "Avis juridique OPL pour les notes de mise à jour"
 
 #: entities-en_US.xml:144(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:148(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:151(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "Astuce de signalement de bogues"
 
 #: entities-en_US.xml:152(text)
-#, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du projet"
 
 #: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la documentation d'installation"
 
 #: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
@@ -286,7 +270,7 @@
 
 #: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la documentation de documentation"
 
 #: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
@@ -294,52 +278,46 @@
 
 #: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
-msgstr ""
+msgstr "URL pour IG"
 
 #: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
-msgstr ""
+msgstr "URL pour DocG"
 
 #: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of draft content"
-msgstr ""
+msgstr "Avis du contenu du brouillon"
 
 #: entities-en_US.xml:186(text)
-#, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
-msgstr ""
+msgstr "Avis du contenu historique"
 
 #: entities-en_US.xml:190(text)
-#, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr ""
+msgstr "Avis d'obsolescence"
 
 #: entities-en_US.xml:194(text)
-#, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:197(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Avis de dépréciation"
 
 #: entities-en_US.xml:198(text)
-#, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "liste-des-traducteurs"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list