documentation-guide/po de.po,1.1,1.2

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Aug 4 11:20:23 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/documentation-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18477

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
447 translated messages, 25 fuzzy translations, 423 untranslated messages



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- de.po	2 Aug 2007 16:57:34 -0000	1.1
+++ de.po	4 Aug 2007 11:20:20 -0000	1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: documentation guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-28 18:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-02 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,98 +12,385 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22
-#: (rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23
-#: (version)
+#: en_US/rpm-info.xml:23(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26
-#: (year)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27
-#: (year)
+#: en_US/rpm-info.xml:27(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28
-#: (year)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:29
-#: (year)
+#: en_US/rpm-info.xml:29(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30
-#: (year)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31
-#: (holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. und andere"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:33
-#: (title)
+#: en_US/rpm-info.xml:33(title)
 msgid "Fedora Documentation Guide"
 msgstr "Fedora Dokumentations-Anleitung"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34
-#: (desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(desc)
 msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:38
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Add new chapter on publishing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Include information on LINGUAS usage"
+msgstr "Inklusive Informationen zur LINGUAS Benutzung"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
 msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
 msgstr "Entferne unnötige Kapitel in den XML Tags"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:42
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Assorted fixes to reflect newer version of reality"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:49
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
 msgid "Update to new content and build requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/vim.xml:13
-#: (title)
+#: en_US/publishing.xml:11(title)
+msgid "Publishing Official Documentation"
+msgstr "Veröffentlichen der offiziellen Dokumentation"
+
+#: en_US/publishing.xml:12(para)
+msgid "This chapter shows how to publish official Fedora Documentation Project work to the <systemitem class=\"fqdomainname\">docs.fedoraproject.org</systemitem> website. To publish official documentation, you must be approved to write to the web repository in CVS. Access for publishing is limited to contributors who have demonstrated capacity for working with CVS and other project tools. Once you have acquired and are comfortable with these skills, contributions as a publisher are welcome."
+msgstr ""
+
+#: en_US/publishing.xml:21(title)
+msgid "How the Site Works"
+msgstr "Wie die Seite arbeitet"
+
+#: en_US/publishing.xml:22(para)
+msgid "The <systemitem class=\"fqdomainname\">docs.fedoraproject.org</systemitem> website is a set of PHP files and scripts. Publishers maintain these files in a CVS repository, and the website host retrieves them hourly to refresh the site. The host does not automatically use the newest content for the website. Instead, it pulls files with the CVS tag <systemitem>LIVE</systemitem> to populate the website."
+msgstr ""
+
+#: en_US/publishing.xml:30(para)
+msgid "Each publisher sets up a local testing website on an available Fedora system. This site, sometimes called a <firstterm>sandbox</firstterm>, allows the publisher to test and view changes to documents, and ensure stability on the public site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/publishing.xml:37(title)
+msgid "Setting Up a Web Sandbox"
+msgstr "Einrichten eines Web-Sandkastens"
+
+#: en_US/publishing.xml:38(para)
+msgid "To test document publishing, first set up a web sandbox on a local Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/publishing.xml:42(para)
+msgid "Install the \"Web Server\" package group:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/publishing.xml:43(screen)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum groupinstall \"Web Server\"'"
+msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Web Server\"'"
+
+#: en_US/publishing.xml:46(para)
+msgid "Create a folder for the web server to access the site files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/publishing.xml:48(screen)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'mkdir /var/www/fedora'"
+msgstr "su -c 'mkdir /var/www/fedora'"
+
+#: en_US/publishing.xml:51(para)
+msgid "Change the permissions on this directory to make it easier to access for your normal user account."
+msgstr "Ändern Sie die Berechtigung dieses Verzeichnises, um dem Zugriff für normale Benutzer zu Vereinfachen."
+
+#: en_US/publishing.xml:53(replaceable)
+#: en_US/publishing.xml:62(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: en_US/publishing.xml:53(screen)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'chown <placeholder-1/> /var/www/fedora'"
+msgstr "su -c 'chown <placeholder-1/> /var/www/fedora'"
+
+#: en_US/publishing.xml:56(para)
+msgid "Link to the new directory from your home directory."
+msgstr "Verknüpfen Sie das neue Verzeichnis von Ihrem Home-Verzeichnis."
+
+#: en_US/publishing.xml:57(screen)
+#, no-wrap
+msgid "ln -s /var/www/fedora ~/fedora"
+msgstr "Name des Zielordners (z. B. /var/www)"
+
+#: en_US/publishing.xml:60(para)
+msgid "Retrieve the web module from CVS."
+msgstr "Beziehe das web Modul vom CVS."
+
+#: en_US/publishing.xml:61(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd ~/fedora\n"
+"cvs -d :ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/fedora co web"
+msgstr ""
+"cd ~/fedora\n"
+"cvs -d :ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/fedora co web"
+
+#: en_US/publishing.xml:65(para)
+msgid "Edit the <filename>/etc/hosts</filename> file and add the following line <emphasis>after</emphasis> all other lines:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/publishing.xml:68(screen)
+#, no-wrap
+msgid "127.0.0.1  docs.localhost.localdomain"
+msgstr "127.0.0.1  docs.localhost.localdomain"
+
[...5381 lines suppressed...]
 msgid "You can use <filename>test.valid.xml</filename> and <filename>test.invalid.xml</filename> as examples of valid and invalid XML documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:223
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:223(para)
 msgid "To get things automatically loaded each time you start Emacs, add:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:228
-#: (computeroutput)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:228(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 " (load \"~/nxml-mode-200YMMDD/rng-auto.el\")\n"
@@ -4247,18 +3789,15 @@
 " (load \"~/nxml-mode-200YMMDD/rng-auto.el\")\n"
 "      "
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:232
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:232(para)
 msgid "to your <filename>.emacs</filename>, where <computeroutput>~/nxml-mode-200YMMDD</computeroutput> is the directory containing the <filename>.elc</filename> files. Note that <filename>rng-auto.el</filename> does not load all of the nxml-mode code; it merely sets things up so that all the features of nxml-mode will be autoloaded properly. You should not try to autoload <filename>rng-auto.el</filename> itself."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:242
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:242(para)
 msgid "To use nxml-mode automatically for files with an extension of <filename>xml</filename>, <filename>xsl</filename>, <filename>rng</filename> or <filename>xhtml</filename>, add the following to your <filename>.emacs</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:250
-#: (computeroutput)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:250(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 " (setq auto-mode-alist (cons\n"
@@ -4269,130 +3808,107 @@
 "\t'(\"\\\\.\\\\(xml\\\\|xsl\\\\|rng\\\\|xhtml\\\\)\\\\'\" . nxml-mode) auto-mode-alist))\n"
 "      "
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:255
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:255(para)
 msgid "If you edit XML using iso-8859-N encodings other than iso-8859-1 and you are running Emacs 21.3 or later, then I recommend enabling unify-8859-on-decoding-mode, by adding the following to your <filename>.emacs</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:263
-#: (computeroutput)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:263(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "(unify-8859-on-decoding-mode)"
 msgstr "(unify-8859-on-decoding-mode)"
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:266
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:266(para)
 msgid "To get validation and schema-sensitive editing, you need a RELAX NG Compact Syntax (RNC) schema for you document. The schema directory includes some schemas for popular document types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:272
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:272(para)
 msgid "For more on RELAX NG, refer to <ulink url=\"http://relaxng.org/\">http://relaxng.org/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:277
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:277(para)
 msgid "For a tutorial on RELAX NG Compact Syntax, refer to <ulink url=\"http://relaxng.org/compact-tutorial.html\">http://relaxng.org/compact-tutorial.html</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:282
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:282(para)
 msgid "For automatically creating RNC schemas, I recommend my Trang program: <ulink url=\"http://www.thaiopensource.com/relaxng/trang.html\">http://eee.thaiopensource.com/relaxng/trang.html\"</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:293
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:293(para)
 msgid "Infer an RNC schema from an instance document"
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:298
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:298(para)
 msgid "Convert a DTD to an RNC schema"
 msgstr "Konvertiere ein DTD in ein RNC Schema"
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:303
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:303(para)
 msgid "Convert a RELAX NG XML syntax schema to an RNC schema"
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:288
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:288(para)
 msgid "You can use this to <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können dies benutzen zu <placeholder-1/>"
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:310
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:310(para)
 msgid "To convert a RELAX NG XML syntax (.rng) schema to a RNC schema, you can also use the XSLT stylesheet from <ulink url=\"http://www.pantor.com/download.html\">http://www.pantor.com/download.html\"</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:316
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:316(para)
 msgid "To convert a W3C XML Schema to an RNC schema, you need first to convert it to RELAX NG XML syntax using Sun's RELAX NG converter tool rngconv (built on top of MSV). Refer to <ulink url=\"https://msv.dev.java.net/\">https://www.dev.java.net/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:323
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:323(para)
 msgid "The file <filename>NEWS</filename> describes recent changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:327
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:327(para)
 msgid "Please use the list <ulink url=\"http://groups.yahoo.com/group/emacs-nxml-mode/\">http://groups.yahoo.com/group/emacs-nxml-mode</ulink> for bug reports, discussion. I will announce all new versions there."
 msgstr ""
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:333
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:333(para)
 msgid "James Clark"
 msgstr "James Clark"
 
-#: en_US/emacs-nxml.xml:336
-#: (para)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:336(para)
 msgid "jjc at thaiopensource.com"
 msgstr "jjc at thaiopensource.com"
 
-#: en_US/acknowledgments.xml:11
-#: (title)
+#: en_US/acknowledgments.xml:11(title)
 msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Danksagungen"
 
-#: en_US/acknowledgments.xml:13
-#: (para)
+#: en_US/acknowledgments.xml:13(para)
 msgid "This document is based on a document started by Tammy Fox (tfox at redhat.com) and contributed to by Sandra Moore (smoore at redhat.com) and Johnray Fuller (jrfuller at redhat.com)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgments.xml:19
-#: (para)
+#: en_US/acknowledgments.xml:19(para)
 msgid "A patch from Roozbeh Pournader (roozbeh at sharif.edu) has been applied to fix a few typos and explain that anonymous CVS access does not allow commits."
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgments.xml:25
-#: (para)
+#: en_US/acknowledgments.xml:25(para)
 msgid "Patches from Gavin Henry (ghenry at suretecsystems.com) have been applied to add the trailing slashes to the <command>figure</command> tag example in <filename>docs-xml-tags.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgments.xml:32
-#: (para)
+#: en_US/acknowledgments.xml:32(para)
 msgid "A patch from Joshua Daniel Franklin (joshuadfranklin at yahoo.com) has been applied to add <xref linkend=\"ch-vim\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgments.xml:37
-#: (para)
+#: en_US/acknowledgments.xml:37(para)
 msgid "A patch from Karsten Wade (kwade at redhat.com) has been applied to add <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>. It was edited by Paul W. Frields (stickster at gmail.com)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgments.xml:43
-#: (para)
-msgid "A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/acknowledgments.xml:49
-#: (para)
+#. This section has been removed.
+#.     <para>
+#.       A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied
+#.       to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref
+#.       linkend="sn-xml-tags-screen"></xref>.
+#.     </para>
+#: en_US/acknowledgments.xml:50(para)
 msgid "A patch from Tommy Reynolds (Tommy.Reynolds at MegaCoder.com) has been applied to more fully explaing the document building system."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/acknowledgments.xml:0
-#: (None)
+#: en_US/acknowledgments.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list