translation-quick-start-guide/po de.po,1.5,1.6

Fabian Fritz (fabian) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Aug 15 07:11:03 UTC 2007


Author: fabian

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25853

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
174 übersetzte Meldungen, 3 ungenaue Übersetzungen, 0 unübersetzte Meldungen


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po	9 Aug 2007 20:29:19 -0000	1.5
+++ de.po	15 Aug 2007 07:11:00 -0000	1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: TQSG\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-28 17:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 22:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 09:08+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Fritz <fritz.development at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: de <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,34 +124,32 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktioneller Durchlauf, Überarbeiten, der Abläufe, um tatsächliche Reihenfolge einzuhalten"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Weitere Informationen über den Beitritt zum Docs Projekt und GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:85(details)
-#, fuzzy
 msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Entferne Schritt zum Ãœbersetzen von rpm-info seit es nicht mehr Teil des Dokument POT ist"
+msgstr "Schritt zum Ãœbersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:90(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Korrigierte Doc Übersetzung Prozess zum Einfügen anderer allgemeine Datei Übersetzungen"
+msgstr "Ablauf der doc-Ãœbersetzung korrigiert, um Ãœbersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#, fuzzy
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen zu allgemeinen Einträgen und Warnungen zu gesperrten Sprachen hinzugefügt"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:98(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Einträge aufgenommen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:102(details)
-#, fuzzy
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-msgstr "Verändert zu DocBook XML 4.4 und benutzen XInclude"
+msgstr "Wechsel zu DocBook XML 4.4 und der Benutzung von XInclude"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:106(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
@@ -167,7 +165,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:118(details)
 msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlich Stil überarbeitet, Aufteilung der Abläufe in besser lesbare Abschnitte"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:123(details)
 msgid "First round of editing."
@@ -345,7 +343,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
 msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Ihre Sprache nicht in der Liste der verfügbaren Sprachen ist, wählen Sie <guilabel>Other</guilabel> und klicken dann auf <guibutton>Show Status</guibutton>. Auf der nächsten Seite wählen Ihre Sprache aus und klicken auf <guibutton>Continue</guibutton> um Ihr Interesse auszudrücken. Senden Sie eine E-Mail an <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu übersetzen anzugeben."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
@@ -357,7 +355,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr ""
+msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie übernommen haben."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
@@ -383,7 +381,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to synchronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
-msgstr ""
+msgstr "Bevor Sie mit dem Übersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei <filename class=\"extension\">.po</filename> den letzten Stand der Datei <filename class=\"extension\">.pot</filename> wiederspiegelt. Führen Sie folgendes Kommando aus, um die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei zu synchronisieren:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
@@ -415,7 +413,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Falls kein Fehler auftritt, führen Sie folgendes Kommando aus, um die Datei <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> mit <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> zu überschreiben:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
@@ -423,7 +421,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzen Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei Ihrer Sprache mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie <application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</application>. Um z.B. die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei für Spanisch in <application>KBabel</application> zu öffnen, geben Sie ein:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
@@ -431,7 +429,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre Änderungen ins Repository hoch:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
@@ -443,7 +441,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf den <literal>Release</literal>-Link auf der Statusseite, um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten können."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
@@ -451,15 +449,15 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie Ihre Übersetzung als Teil der Software korrekturlesen wollen, führen Sie folgende Schritte aus:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr ""
+msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, dass Sie korrekturlesen wollen:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertieren Sie die <filename>.po</filename>-Datei in die <filename>.mo</filename>-Datei mit <command>msgfmt</command>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
@@ -467,7 +465,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœberschreiben Sie die bestehende <filename>.mo</filename>-Datei unter <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Sicher Sie zuerst die bestehende Datei:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -479,7 +477,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfen Sie das Paket mit den übersetzten Strings als Teil der Anwendung:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
@@ -487,7 +485,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anwendung, die zu dem übersetzten Paket gehört, läuft mit den übersetzten Strings."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
@@ -523,7 +521,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Fedora Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis <filename>docs/</filename>. Der Ablauf, um die Dokumentation herunterzuladen ist ähnlich zu dem um <filename>.po</filename>-Dateien herunterzuladen. Um die verfügbaren Module aufzulisten, führen Sie folgendes Kommando aus:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
@@ -543,11 +541,11 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
 msgid "Modules that are created for each release of Fedora are separated into <firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</citetitle> created for Fedora 7."
-msgstr ""
+msgstr "Module, die für jedes einzelne Fedora-Release erstellt werden, sind aufgeteilt in s.g. <firstterm>Branches</firstterm>. Ein Branch zeigt das Fedora-Release an, für das er erstellt wurde. Das Modul <filename>release-notes-F-7</filename> enthält z.B. die <citetitle>Release Notes</citetitle>, die für Fedora 7 erstellt wurden."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
 msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dokumente sind im DocBook-XML-Format verfasst. Jedes liegt in einem Verzeichnis, dass nach der entsprechenden Region benannt ist, wie z.B. <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Die Ãœbersetzungsdateien (<filename class=\"extension\">.po</filename>-Dateien) liegen im Verzeichnis<filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
 msgid "Creating Common Files"
@@ -559,11 +557,12 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen Sie sich die <filename>README.txt</filename>-Datei unter <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> durch und befolgen die Anweisungen, um neue Einträge zu erstellen."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
+#, fuzzy
 msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobald Sie die üblichen Einträge für Ihre Region erstellt und ins CVS hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei für Ihre Region für den folgenden rechtlichen Eintrag:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
@@ -594,7 +593,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
 msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
+msgstr "Um sicherzustellen, dass sie für alle Regionen rechtlich identisch ist, übersetzen Sie die OPL nicht."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -622,7 +621,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
 msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzen Sie das Element <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> im SVG. Ergänzen Sie die SVG-Datei Ihrer Region im <filename>Makefile</filename>, erzeugen Sie das PNG und laden das Ergebnis ins CVS hoch:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
@@ -642,7 +641,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
 msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie diese allgemeinen Einträge nicht erstellen, kann das Erzeugen Ihres Dokuments fehlschlagen."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
 msgid "Using Translation Applications"
@@ -650,7 +649,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
 msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Falls das <filename class=\"directory\">po/</filename>-Verzeichnis nicht existiert, können Sie es anlegen und die Übersetzungsvorlage mit folgenden Anweisungen erzeugen:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
 msgid "mkdir po"
@@ -666,7 +665,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
 msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Um mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie <application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</application> zu arbeiten, führen Sie folgende Schritte aus:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
 msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
@@ -678,11 +677,11 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
 msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
-msgstr ""
+msgstr "Um ihre Region hinzuzufügen, müssen Sie die passende Regionsliste suchen und ändern. Einige Dokumente verwenden die <filename>po/LINGUAS</filename>-Datei, ein Standard des GNOME-Projekts um Regionen aufzulisten. Einige Dokumente wurden noch nicht auf diesen Standard aktualisiert. Falls Sie bemerken, dass das Modul, das Sie übersetzen, noch nicht umgestellt worden ist, benachrichtigen Sie das Fedora Dokumentations Projekt oder öffnen einen Fehlerbericht im Bugzilla."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid "In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "In der Datei <filename>po/LINGUAS</filename> fügen Sie den Code Ihrer Übersetzungssprache zur Liste hinzu. <emphasis>Behalten Sie die alphabetische Reihenfolge bei.</emphasis>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
 msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
@@ -717,9 +716,8 @@
 msgstr "Gehen Sie nicht zum nächsten Schritt oder Übertragen Sie die Datei bevor Sie Ihre Arbeit geprüft haben. Fehlerhafte Änderungen können die Datei für andere Benutzer, Editoren und automatische Anwendungen beschädigen."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
-#, fuzzy
 msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Wenn Sie die Übersetzung abgeschlossen haben, übertragen Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei. Sie sollten den prozentualen Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen notieren zum Übertragungs-Zeitpunkt."
+msgstr "Wenn Sie die Ãœbersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei hoch. Sie sollten den prozentualen Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum Ãœbertragungszeitpunkt notieren."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list