yum-software-management/po sr.po,NONE,1.1

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Aug 30 20:11:42 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/yum-software-management/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9743

Added Files:
	sr.po 
Log Message:
initial commit of sr translation


--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for yum-software-management
# Vladimir Sekulic <vs2000 at ptt.yu>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Sekulic <vs2000 at ptt.yu>\n"
"Language-Team:  Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Локалне ставке за Yum туторијал"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Назив документа"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Број верзије"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Датум последње ревизије"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "30.04.2006."

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ИД документа"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Локална Fedora Core верзија за овај документ"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Управљање софтвером помоћу yum-а"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Документација за yum систем управљања софтвером."

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Минимално реструктуирање секција."

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Додате секције о кеширању и плагиновима."

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Ажурирано за Fedora 5."

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr "Поправљене неке примене \"Fedora\" у \"Fedora Core\" где је прикладно."

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "Ажурирана секција на прокси серверима. Поправљено #166122."

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Fix wording (#170584)."

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Поправка localinstall информације."

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
"Додате информације о инстарирању без репозиторија и ручном додавању кључева."

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Публиковање на официјалној страни пројекта."

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "Уређено за стил и коришћење; BETA публикација."

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Ажурирано за Fedora Core 4."

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Иницијално импортовање у CVS."

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Намена"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
"Овај документ представља основне концепте управљањем софтвером на Fedora "
"системима. Заокружује главне функције <command>yum</command>, препорученог "
"алата за управљање софтвером за Fedora-у."

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Публика"

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "Овај документ је намењен корисницима Fedora-е свих нивоа искуства."

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "Коришћење овог документа"

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"Овај документ је референца за коришћење <command>yum</command>. Можда ћете "
"желети да прочитате неке или све секције, зависно од ваших потреба или нивоа "
"искуства. Ако сте нов корисник, прочитајте  <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> пре коришћења <command>yum</command> за почетак. "
"Искусни корисници Linux-а требали би почети са <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Претходна верзија Fedora Core"

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
"Овај документ описује конфигурацију <command>yum</command> на текућој "
"верзији Fedora Core. Морате урадити додатне кораке наглашене у  <xref "
[...2356 lines suppressed...]
#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr "прокси сервер"

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "коришћење са прокси сервером"

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"По дефиницији, <command>yum</command> приступа мрежним репозиторијима са "
"HTTP. Све <command>yum</command> HTTP операције користе HTTP/1.1, и "
"компатибилне су са веб прикси серверима који подржавају тај стандард. Можете "
"такође приступити FTP репозиторијима и конфигурисати <command>yum</command> "
"да користи FTP прикси сервер. <filename>squid</filename> пакет даје прикси "
"сервис и за HTTP/1.1 и FTP конекције."

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "Модификовање <command>yum</command> за Мрежну Компатибилност"

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
"Погледајте <command>man</command> страницу за <filename>yum.conf</filename> "
"за информације о HTTP подешавањима која морају бити измењена за "
"компатибилност са нестандардним веб прокси серверима. Алтернативно подесите "
"<command>yum</command> да користи FTP прокси сервер, и приступа "
"репозиторијима који подржавају FTP. Fedora репозиторији подржавају и HTTP и "
"FTP."

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Конфигурисање Приступа Прокси Серверу"

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"Да бисте активирали све <command>yum</command> операције да користе прокси "
"сервер, назначите детаље прокси сервера у <filename>/etc/yum.conf</"
"filename>. <option>proxy</option> подешавања морају назначити прокси сервер "
"као комплетанURL, укључујући TCP број порта. Ако Ваш прокси сервер тражи "
"корисничко име и лозинку назначите то додавањем <option>proxy_username</"
"option> и <option>proxy_password</option> подешавањима."

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"Следеће подешавање омогућава да <command>yum</command> користи прокси сервер "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"повезујући се на порт 3128, са корисничким именом <systemitem class="
"\"username\">yum-user</systemitem> и лозинком <systemitem>qwerty</"
"systemitem>."

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "Подешавање Конфигурационог Фајла за Коришћење Прокси Сервера"

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобалне Поставке"

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"Ако дефинишете прокси сервер <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>сви</emphasis> корисници конектују се на прокси сервер са овим "
"детаљима када користе <command>yum</command>."

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "Конфигурисање Приступа Прокси Серверу за Једног Корисника"

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"Да бисте активирали прокси приступ за специфичног корисника додајте линије у "
"пример бокс испод корисниковом профилу шкољке. За основну <command>bash</"
"command> шкољку, профил је фајл <filename>~/.bash_profile</filename>. Доња "
"подешавања омогућавају да <command>yum</command> користи прокси сервер "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"повезујући се на порт 3128."

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "Подешавања Профила за Коришћење Прокси Сервера"

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"Ако прокси сервер захтева корисничко име и лозинку, додајте ове URL-у. Да "
"бисте укључили корисничко име <systemitem class=\"username\">yum-user</"
"systemitem> и лозинку <systemitem>qwerty</systemitem>, додајте ове поставке:"

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "Подешавања Профила за Заштићен Прокси Сервер"

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "<option>http_proxy</option> Промењива"

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
" <command>http_proxy</command> промењива је такође коришћена од стране "
"<command>curl</command> и других алата. Ипак сам <command>yum</command> може "
"користити <command>http_proxy</command> у великим или малим словима, "
"<command>curl</command> захтева да име промењиве буде написано малим словима."

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Заслуге"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"Paul Frields је уређивао овај документ. Timothy Murphy прегледао бета издање."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "преводиоц-заслуге"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list