release-notes/devel/po sr.po,1.89,1.90 sr_Latn.po,1.20,1.21

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Dec 8 20:39:28 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30809

Modified Files:
	sr.po sr_Latn.po 
Log Message:
sync sr and sr_Latn translation to F8 branch


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -r1.89 -r1.90
--- sr.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.89
+++ sr.po	8 Dec 2007 20:39:25 -0000	1.90
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:47-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:18-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,16 +159,14 @@
 msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
 msgstr ""
-"Експериментални <filename>intel</filename> управљачки програм, који садржи "
-"подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945"
+"Fedora 8 поставља <filename>intel</filename> управљачки програм као "
+"подразумевани за све Intel графичке картице."
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
 "success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
@@ -176,9 +174,9 @@
 "machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
 "<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
-"Ваше мишљење о експерименталном <filename>intel</filename> управљачком "
-"програму је добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, прилажући потпун излаз команде "
+"Ваше мишљење о <filename>intel</filename> управљачком програму је "
+"добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, прилажући потпун излаз команде "
 "<command>lspci -vn</command> на вашој машини. Зависно од извештаја о успеху, "
 "разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу <filename>intel</"
 "filename> управљачког програма."
@@ -4915,6 +4913,8 @@
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
+"На већини машина, покретачки програм самостално покреће одговарајући 32-"
+"битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
@@ -4972,21 +4972,19 @@
 "отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
-"Такође, морате подесити OpenFirmware на Pegasos-у ручно да омогућите "
+"Такође, морате ручно подесити OpenFirmware на Pegasos-у да би омогућили "
 "покретање инсталираног Fedora система. Ово се обавља постављањем променљива "
 "окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-file</"
 "envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
-#, fuzzy
 msgid "Genesi Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -4999,6 +4997,13 @@
 "firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
 "not yet available."
 msgstr ""
+"Да би исправно користили Linux на Efika-и, преузмите „Допуну стабла уређаја“ "
+"са <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> и "
+"инсталирајте према укљученој документацији. У време писања, фирмвер за Efika-"
+"у има грешке које спречавају исправно извршавање покретачког програма "
+"<application>yaboot</application>. Genesi је саопштио да ће поправљени "
+"фирмвер бити доступан у априлу 2007. У новембру 2007., он још није доступан."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5013,6 +5018,12 @@
 "\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
+"За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
+"каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију, "
+"пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се налази на Sony-"
+"јевом „додатном“ ЦД-у, који је доступан на <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
+"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -5024,6 +5035,13 @@
 "Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
 "taken by the installer."
 msgstr ""
+"Пошто се покретачки програм инсталира, PlayStation 3 би требало да може да "
+"покрене Fedora инсталациону медију. Унесите <command>linux64 xdriver=fbdev</"
+"command> на одзивнику за покретање, што би требало да заобиђе <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Примите к знању да "
+"мрежна инсталација најбоље ради са NFS-ом, пошто заузима мање меморије него "
+"FTP или HTTP методе. Употреба опције <command>text</command> такође умањује "
+"количину меморије коју заузима инсталатер."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -5033,9 +5051,13 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
+"За више података о Fedora-и и PlayStation3 или Fedora-и на PowerPC-у уопште, "
+"придружите се <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC дописном друштву</ulink> или <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> каналу на <ulink url=\"http://freenode."
+"net/\">FreeNode</ulink>-у."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
 "images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
@@ -5044,10 +5066,13 @@
 "TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
 "encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Комбиновани отисци који садрже језгро и RAM диск инсталатера се налазе у "
-"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
-"стабла инсталације. Они су намењени за мрежно покретање са TFTP-ом, али се "
-"могу користити на више начина."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Комбиновани отисци за "
+"мрежно покретање који садрже језгро и рамдиск инсталатера се налазе у "
+"директоријуму images/netboot/ стабла инсталације. Они су намењени за мрежно "
+"покретање са TFTP-ом, али се могу користити на више начина. Покретачки "
+"програм yaboot подржава TFTP покретање за IBM pSeries и Apple Macintosh. "
+"Fedora пројекат препоручује yaboot употребу пре него отиске за мрежно "
+"покретање."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5056,200 +5081,3 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
-#~ "контролере:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подразумевани <filename>i810</filename> управљачки програм, који садржи "
-#~ "подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945 и i965"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
-#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
-#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>i810</filename> управљачки програм је ограничен на резолуције "
-#~ "доступне кроз BIOS. Ако вам је потребна подршка за нестандардне "
-#~ "резолуције, као оне које се користе за приказ на широким екранима, можете "
-#~ "да се пребаците на <filename>intel</filename> управљачки програм. "
-#~ "Управљачке програме можете да мењате користећи <command>system-config-"
-#~ "display</command>, који је доступан у менију под "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Приказ</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
-#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
-#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
-#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
-#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "На већини машина, програм за покретање самостално подиже одговарајући 32-"
-#~ "битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска. Подразумевано пакет "
-#~ "<package>gnome-power-manager</package> укључује подршку за управљање "
-#~ "потрошњом енергије, укључујући управљање спавањем и нивоом позадинског "
-#~ "осветљења. Корисници са сложенијим захтевима могу користити пакет "
-#~ "<package>apmud</package>. Можете инсталирати <package>apmud</package> "
-#~ "користећи следећу наредбу:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
-#~ "as on Pegasos II."
-#~ msgstr ""
-#~ "У време писања ових белешки, Efika фирмвер је имао грешке које су "
-#~ "спречавале правилан рад покретачког програма <command>yaboot</command>. "
-#~ "Ажурирани фирмвер би требало бити доступан у априлу 2007., пре Fedora 8 "
-#~ "издања. Са поправљеним фирмвером, инсталација на Efika-и би требало да "
-#~ "буде иста као и на Pegasos II."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
-#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
-#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
-#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
-#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
-#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
-#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
-#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
-#~ "каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш "
-#~ "меморију, пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се "
-#~ "налази на Fedora 8 инсталационој медији. После инсталације покретачког "
-#~ "програма, PlayStation 3 би требало да се покрене са Fedora инсталационе "
-#~ "медије. Изаберите <option>linux64</option> у графичком менију за "
-#~ "покретање. За више података о Fedora-и и Playstation3 или Fedora-и на "
-#~ "PowerPC-у уопште, придружите се <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
-#~ "mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC дописном друштву</ulink> или "
-#~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> каналу на <ulink "
-#~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> серверу."
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Мрежно покретање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
-#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за "
-#~ "IBM pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат охрабрује коришћење "
-#~ "<command>yaboot</command> уместо <command>netboot</command> отисака."
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о "
-#~ "Fedora и x86 хардверској платформи."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86"
-#~ msgstr "x86 хардверски захтеви"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би користили нарочите могућности Fedora-е 8 током инсталације, можда "
-#~ "ће бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео "
-#~ "и мрежне картице."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
-#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
-#~ "also be used with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Следеће CPU спецификације су наведене у терминима Intel процесора. Други "
-#~ "процесори, као они од AMD, Cyrix, и VIA који су усклађени или истоветни "
-#~ "са Intel процесорима, се могу такође користити уз Fedora-у."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
-#~ "for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а прилагођена је за "
-#~ "Pentium 4 и касније процесоре."
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "Препоручљиво за текстуални режим: 200 MHz Pentium класе или бољи"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Препоручљиво за графику: 400 MHz Pentium II или бољи"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 128МБ"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Најмање RAM-а за графику: 192МБ"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 256МБ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор "
-#~ "који заузима Fedora 8 након завршетка инсталације. Међутим, додатан "
-#~ "простор је неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. "
-#~ "Овај додатан простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-#~ "filename> на Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename "
-#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86_64 специфичности за Fedora-у"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај одељак покрива ма које специфичне податке које би требало да знате о "
-#~ "Fedora систему на x86_64 хардверској платформи."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
-#~ msgstr "x86 хардверски захтеви"
-
-#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
-#~ msgstr "x86_64 меморијски захтеви"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-#~ msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 256МБ"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-#~ msgstr "Најмање RAM-а за графику: 384МБ"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 512МБ"
-
-#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-#~ msgstr "x86_64 захтеви за простор на диску"


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- sr_Latn.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.20
+++ sr_Latn.po	8 Dec 2007 20:39:25 -0000	1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:47-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:18-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,16 +159,14 @@
 msgstr "Beleške o Intel upravljačkom programu"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
 msgstr ""
-"Eksperimentalni <filename>intel</filename> upravljački program, koji sadrži "
-"podršku za Intel grafičke čipove do i zaključno sa i945"
+"Fedora 8 postavlja <filename>intel</filename> upravljački program kao "
+"podrazumevani za sve Intel grafičke kartice."
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
 "success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
@@ -176,12 +174,12 @@
 "machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
 "<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
-"Vaše mišljenje o eksperimentalnom <filename>intel</filename> upravljačkom "
-"programu je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilli</ulink>, prilažući potpun izlaz komande "
-"<command>lspci -vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o uspehu, "
-"razni čipovi mogu biti prebačeni na podrazumevanu upotrebu <filename>intel</"
-"filename> upravljačkog programa."
+"Vaše mišljenje o <filename>intel</filename> upravljačkom programu je "
+"dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/\">Bugzilli</ulink>, prilažući potpun izlaz komande <command>lspci -"
+"vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o uspehu, razni čipovi "
+"mogu biti prebačeni na podrazumevanu upotrebu <filename>intel</filename> "
+"upravljačkog programa."
 
 #: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -4920,6 +4918,8 @@
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
+"Na većini mašina, pokretački program samostalno pokreće odgovarajući 32-"
+"bitni ili 64-bitni instalater sa instalacionog diska."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
@@ -4977,21 +4977,19 @@
 "otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeću naredbu:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
-"Takođe, morate podesiti OpenFirmware na Pegasosu ručno da omogućite "
+"Takođe, morate ručno podesiti OpenFirmware na Pegasosu da bi omogućili "
 "pokretanje instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem "
 "promenljiva okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretački uređaj) i "
 "<envar>boot-file</envar> (pokretačka datoteka) na odgovarajuću vrednost."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
-#, fuzzy
 msgid "Genesi Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -5004,6 +5002,13 @@
 "firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
 "not yet available."
 msgstr ""
+"Da bi ispravno koristili Linux na Efici, preuzmite „Dopunu stabla uređaja“ "
+"sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> i "
+"instalirajte prema uključenoj dokumentaciji. U vreme pisanja, firmver za "
+"Efiku ima greške koje sprečavaju ispravno izvršavanje pokretačkog programa "
+"<application>yaboot</application>. Genesi je saopštio da će popravljeni "
+"firmver biti dostupan u aprilu 2007. U novembru 2007., on još nije dostupan."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5018,6 +5023,12 @@
 "\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
+"Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
+"kasniji. Pokretački program „Drugi OS“ mora biti instaliran u fleš memoriju, "
+"prateći uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se nalazi na "
+"Sonyjevom „dodatnom“ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -5029,6 +5040,13 @@
 "Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
 "taken by the installer."
 msgstr ""
+"Pošto se pokretački program instalira, PlayStation 3 bi trebalo da može da "
+"pokrene Fedora instalacionu mediju. Unesite <command>linux64 xdriver=fbdev</"
+"command> na odzivniku za pokretanje, što bi trebalo da zaobiđe <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Primite k znanju "
+"da mrežna instalacija najbolje radi sa NFS-om, pošto zauzima manje memorije "
+"nego FTP ili HTTP metode. Upotreba opcije <command>text</command> takođe "
+"umanjuje količinu memorije koju zauzima instalater."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -5038,9 +5056,13 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
+"Za više podataka o Fedori i PlayStation3 ili Fedori na PowerPC-u uopšte, "
+"pridružite se <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode."
+"net/\">FreeNode</ulink>-u."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
 "images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
@@ -5049,10 +5071,13 @@
 "TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
 "encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Kombinovani otisci koji sadrže jezgro i RAM disk instalatera se nalaze u "
-"direktorijumu <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
-"stabla instalacije. Oni su namenjeni za mrežno pokretanje sa TFTP-om, ali se "
-"mogu koristiti na više načina."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Kombinovani otisci za "
+"mrežno pokretanje koji sadrže jezgro i ramdisk instalatera se nalaze u "
+"direktorijumu images/netboot/ stabla instalacije. Oni su namenjeni za mrežno "
+"pokretanje sa TFTP-om, ali se mogu koristiti na više načina. Pokretački "
+"program yaboot podržava TFTP pokretanje za IBM pSeries i Apple Macintosh. "
+"Fedora projekat preporučuje yaboot upotrebu pre nego otiske za mrežno "
+"pokretanje."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5061,200 +5086,3 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 sadrži dva upravljačka programa za Intel integrisane grafičke "
-#~ "kontrolere:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrazumevani <filename>i810</filename> upravljački program, koji sadrži "
-#~ "podršku za Intel grafičke čipove do i zaključno sa i945 i i965"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
-#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
-#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>i810</filename> upravljački program je ograničen na rezolucije "
-#~ "dostupne kroz BIOS. Ako vam je potrebna podrška za nestandardne "
-#~ "rezolucije, kao one koje se koriste za prikaz na širokim ekranima, možete "
-#~ "da se prebacite na <filename>intel</filename> upravljački program. "
-#~ "Upravljačke programe možete da menjate koristeći <command>system-config-"
-#~ "display</command>, koji je dostupan u meniju pod "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
-#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
-#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
-#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
-#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na većini mašina, program za pokretanje samostalno podiže odgovarajući 32-"
-#~ "bitni ili 64-bitni instalater sa instalacionog diska. Podrazumevano paket "
-#~ "<package>gnome-power-manager</package> uključuje podršku za upravljanje "
-#~ "potrošnjom energije, uključujući upravljanje spavanjem i nivoom "
-#~ "pozadinskog osvetljenja. Korisnici sa složenijim zahtevima mogu koristiti "
-#~ "paket <package>apmud</package>. Možete instalirati <package>apmud</"
-#~ "package> koristeći sledeću naredbu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
-#~ "as on Pegasos II."
-#~ msgstr ""
-#~ "U vreme pisanja ovih beleški, Efika firmver je imao greške koje su "
-#~ "sprečavale pravilan rad pokretačkog programa <command>yaboot</command>. "
-#~ "Ažurirani firmver bi trebalo biti dostupan u aprilu 2007., pre Fedora 8 "
-#~ "izdanja. Sa popravljenim firmverom, instalacija na Efiki bi trebalo da "
-#~ "bude ista kao i na Pegasos II."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
-#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
-#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
-#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
-#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
-#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
-#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
-#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
-#~ "kasniji. Pokretački program „Drugi OS“ mora biti instaliran u fleš "
-#~ "memoriju, prateći uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se "
-#~ "nalazi na Fedora 8 instalacionoj mediji. Posle instalacije pokretačkog "
-#~ "programa, PlayStation 3 bi trebalo da se pokrene sa Fedora instalacione "
-#~ "medije. Izaberite <option>linux64</option> u grafičkom meniju za "
-#~ "pokretanje. Za više podataka o Fedori i Playstation3 ili Fedori na "
-#~ "PowerPC-u uopšte, pridružite se <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
-#~ "mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC dopisnom društvu</ulink> ili "
-#~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanalu na <ulink "
-#~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> serveru."
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Mrežno pokretanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
-#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokretački program <command>yaboot</command> podržava TFTP pokretanje za "
-#~ "IBM pSeries i Apple Macintosh. Fedora projekat ohrabruje korišćenje "
-#~ "<command>yaboot</command> umesto <command>netboot</command> otisaka."
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj odeljak pokriva ma koje specifične podatke koje treba da znate o "
-#~ "Fedora i x86 hardverskoj platformi."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86"
-#~ msgstr "x86 hardverski zahtevi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi koristili naročite mogućnosti Fedore 8 tokom instalacije, možda će "
-#~ "biti potrebno poznavanje detalja drugih delova hardvera kao Å¡to su video "
-#~ "i mrežne kartice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
-#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
-#~ "also be used with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledeće CPU specifikacije su navedene u terminima Intel procesora. Drugi "
-#~ "procesori, kao oni od AMD, Cyrix, i VIA koji su usklađeni ili istovetni "
-#~ "sa Intel procesorima, se mogu takođe koristiti uz Fedoru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
-#~ "for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 zahteva Intel Pentium ili bolji procesor, a prilagođena je za "
-#~ "Pentium 4 i kasnije procesore."
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "Preporučljivo za tekstualni režim: 200 MHz Pentium klase ili bolji"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Preporučljivo za grafiku: 400 MHz Pentium II ili bolji"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 128MB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 192MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 256MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor "
-#~ "koji zauzima Fedora 8 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan "
-#~ "prostor je neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. "
-#~ "Ovaj dodatan prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-#~ "filename> na Instalacionom disku 1 plus veličini datoteka u <filename "
-#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj odeljak pokriva ma koje specifične podatke koje bi trebalo da znate "
-#~ "o Fedora sistemu na x86_64 hardverskoj platformi."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
-#~ msgstr "x86 hardverski zahtevi"
-
-#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
-#~ msgstr "x86_64 memorijski zahtevi"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 256MB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 384MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 512MB"
-
-#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-#~ msgstr "x86_64 zahtevi za prostor na disku"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list