readme/F-8/po bn_IN.po, 1.2, 1.3 ca.po, 1.2, 1.3 cs.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.5, 1.6 el.po, 1.3, 1.4 es.po, 1.3, 1.4 fi.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.2, 1.3 gu.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.4, 1.5 ja.po, 1.3, 1.4 ml.po, 1.2, 1.3 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.2, 1.3 pa.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.3, 1.4 pt_BR.po, 1.3, 1.4 pt.po, 1.5, 1.6 ru.po, 1.2, 1.3 sr_Latn.po, 1.3, 1.4 sr.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.2, 1.3 ta.po, 1.2, 1.3 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.2, 1.3 zh_TW.po, 1.2, 1.3 readme.pot, 1.2, 1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Dec 12 03:32:28 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/readme/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17620/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po 
	it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po 
	ru.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
	readme.pot 
Log Message:
Update PO and POT; no string changes


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- bn_IN.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ bn_IN.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:43+0530\n"
 "Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
@@ -36,11 +36,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "সিডি ও ডিভিডি সম্মন্ধে সাধারন তথ্য"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ca.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ ca.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-06 23:25+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -50,11 +50,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informació general per al CD i DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/cs.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- cs.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ cs.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -40,11 +40,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po	1 Dec 2007 11:36:35 -0000	1.5
+++ de.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-01 12:35+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <cvs at fedoraproject.org>\n"
@@ -39,11 +39,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Allgemeine Informationen für CD- und DVD-Medien"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Null-Tag-Aktualisierung für F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Anstoss für neue, finale Version"
 
@@ -60,12 +60,29 @@
 msgstr "Red Hat Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Das Copyright © für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der Weiterverbreitung zu erfahren."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Das Copyright © für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. "
+"und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne "
+"Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der "
+"Weiterverbreitung zu erfahren."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten "
+"Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von "
+"Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -76,28 +93,42 @@
 msgstr "Motif und UNIX sind eingetragene Warenzeichen von \"The Open Group\"."
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. "
+"Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro Devices Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro "
+"Devices Inc."
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire ist ein Warenzeichen von Apple Computer Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird, gehören den entsprechenden Besitzern."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird, gehören den "
+"entsprechenden Besitzern."
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -116,12 +147,22 @@
 msgstr "VERZEICHNIS ORGANISATION"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- und Quellcode-CD-ROMs."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- "
+"und Quellcode-CD-ROMs."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Die erste Installations-CD-ROM·kann auf modernen Systemen direkt zum Starten der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei <filename>/mnt/cdrom</filename> der Mount Point ist der CD-ROM):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Die erste Installations-CD-ROM·kann auf modernen Systemen direkt zum Starten "
+"der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei "
+"<filename>/mnt/cdrom</filename> der Mount Point ist der CD-ROM):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
@@ -166,8 +207,12 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser dass dort nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser dass dort "
+"nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -187,8 +232,19 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY               -- GPG-Signatur der Pakete von Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs 1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgender Ablauf das /ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäss konfigurieren (für jede CD zu wiederholen):"
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP "
+"aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien "
+"und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs "
+"1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgender Ablauf das /"
+"ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäss konfigurieren (für jede CD "
+"zu wiederholen):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -223,16 +279,48 @@
 msgstr "INSTALLING"
 
 #: en_US/README.xml:189(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen "
+"Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von "
+"der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora "
+"Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
 
 #: en_US/README.xml:197(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei <filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Image, dass verwendet werden kann, um das Fedora Installationsprogramm zu booten. Es ist ein praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot.iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei "
+"<filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Image, dass verwendet "
+"werden kann, um das Fedora Installationsprogramm zu booten. Es ist ein "
+"praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs "
+"verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr "
+"Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss "
+"entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot."
+"iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:210(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Eine andere Abbild-Datei ist die Datei <filename>diskboot.img</filename> im Verzeichnis <filename>images/</filename>. Diese Datei würde für die Verwendung mit USB-Sticks  (oder anderen bootbaren Medien mit einer grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht). Benutzen Sie das <command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Eine andere Abbild-Datei ist die Datei <filename>diskboot.img</filename> im "
+"Verzeichnis <filename>images/</filename>. Diese Datei würde für die "
+"Verwendung mit USB-Sticks  (oder anderen bootbaren Medien mit einer "
+"grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht). Benutzen Sie das "
+"<command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
 
 #: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
@@ -240,28 +328,55 @@
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
 #: en_US/README.xml:222(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Stick zu nutzen, hängt davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Stick zu nutzen, hängt "
+"davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
 
 #: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "HILFE BEKOMMEN"
 
 #: en_US/README.xml:232(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu den Fedora-Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu "
+"den Fedora-Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
 
 #: en_US/README.xml:243(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Die komplette Fedora-Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Die komplette Fedora-Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
 
 #: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT KONTROLLE"
 
 #: en_US/README.xml:253(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "Die Kommunikation oder die Übertragung aller möglichen Informationen, die mit diesem Produkt erhalten werden, können speziellen Regierungsexportbestimmung unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben ist, berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation oder die Übertragung aller möglichen Informationen, die "
+"mit diesem Produkt erhalten werden, können speziellen "
+"Regierungsexportbestimmung unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren "
+"Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die "
+"Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, "
+"das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben ist, "
+"berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter "
+"diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
 
 #: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
@@ -269,19 +384,29 @@
 
 #: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora fertig gestellt wird.)"
+msgstr ""
+"(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora "
+"fertig gestellt wird.)"
 
 #: en_US/README.xml:272(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, dass diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red Hats Fehlerberichtssystem:"
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie der Meinung sind, dass diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise "
+"verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red "
+"Hats Fehlerberichtssystem:"
 
 #: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
 #: en_US/README.xml:282(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Wenn Sie einen Bug melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Bug melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
 
 #: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
@@ -308,12 +433,21 @@
 msgstr "Fedora-Versionshinweise"
 
 #: en_US/README.xml:306(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"LIESMICH\" enthält, um so besser."
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was "
+"verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"LIESMICH\" enthält, um so "
+"besser."
 
 #: en_US/README.xml:313(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Beschreibung:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert werden könnte."
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Beschreibung:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert "
+"werden könnte."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
@@ -324,14 +458,18 @@
 
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Aktualisierung der Referenz zu dem Paket Verzeichnis Namen"
+
 #~ msgid "Sync version to release notes"
 #~ msgstr "Abgeglichene Version für die Versions-Hinweise"
+
 #~ msgid "Final release version (F7)"
 #~ msgstr "Finale Version (F7)"
+
 #~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
 #~ msgstr "Update für Fedora 7 während der Zeit der Test-Version Test4"
+
 #~ msgid "Break into independent module"
 #~ msgstr "Auslösen in unabhängige Module"
+
 #~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
 #~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ziel/verzeichnis"
-


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- el.po	8 Nov 2007 00:02:02 -0000	1.3
+++ el.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 22:58+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -44,11 +44,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Γενικές πληροφορίες για μέσα CD και DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Ημέρα-μηδέν ανανεωμένη έκδοση για το F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Προώθηση νέας έκδοσης ως τελική"
 
@@ -118,7 +118,8 @@
 msgstr "Το Windows είναι σήμα κατατεθέν της Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "Τα SSH και Secure Shell είναι σήματα κατατεθέντα της SSH Communications "
 "Security, Inc."
@@ -248,10 +249,10 @@
 msgstr ""
 "Αν ρυθμίζετε ένα δέντρο εγκατάστασης για εγκατάσταση μέσω NFS, FTP, ή HTTP, "
 "χρειάζεται να αντιγράψετε τα αρχεία <filename>RELEASE-NOTES</filename> και "
-"όλα τα αρχεία από τον κατάλογο <filename>Packages</filename> από τους δίσκους "
-"1-5. Σε Linux και Unix συστήματα η παρακάτω διαδικασία θα ρυθμίσει σωστά το /"
-"target/directory (ή όπως ονομάζετε τον κατάλογο προορισμού) στον εξυπηρετητή "
-"(επαναλάβετε για κάθε δίσκο):"
+"όλα τα αρχεία από τον κατάλογο <filename>Packages</filename> από τους "
+"δίσκους 1-5. Σε Linux και Unix συστήματα η παρακάτω διαδικασία θα ρυθμίσει "
+"σωστά το /target/directory (ή όπως ονομάζετε τον κατάλογο προορισμού) στον "
+"εξυπηρετητή (επαναλάβετε για κάθε δίσκο):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -393,7 +394,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Αυτή η ενότητα δεν θα υπάρχει όταν κυκλοφορήσει η τελική μορφή του Fedora.)"
+msgstr ""
+"(Αυτή η ενότητα δεν θα υπάρχει όταν κυκλοφορήσει η τελική μορφή του Fedora.)"
 
 #: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -462,4 +464,3 @@
 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
-


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- es.po	5 Nov 2007 11:53:47 -0000	1.3
+++ es.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:37-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -35,11 +35,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Información general para medios CD y DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Actualización de día cero para F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Push new version for final"
 
@@ -56,12 +56,28 @@
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Los contenidos de este CD-ROM son Copyright © 2007 Red Hat, Inc.  y otros. Vea el Acuerdo de Licencia del Usuario Final y las notas de copyright individuales en casa paquete fuente para los términos de distribución. "
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Los contenidos de este CD-ROM son Copyright © 2007 Red Hat, Inc.  y "
+"otros. Vea el Acuerdo de Licencia del Usuario Final y las notas de copyright "
+"individuales en casa paquete fuente para los términos de distribución. "
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide y todas las marcas comerciales basadas en Red Hat y los logos son margas comerciales o marcas comerciales registradas de Red Hat, Inc. en los Estados Unidos y en otros países."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide y todas las marcas comerciales "
+"basadas en Red Hat y los logos son margas comerciales o marcas comerciales "
+"registradas de Red Hat, Inc. en los Estados Unidos y en otros países."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -72,28 +88,44 @@
 msgstr "Motif y UNIX son marcas registradas de The Open Group."
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel y Pentium son marcas registradas de Intel Corporation. Intanium y Celeron son marcas registradas de Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel y Pentium son marcas registradas de Intel Corporation. Intanium y "
+"Celeron son marcas registradas de Intel Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Anthol, AMD Duron, y AMD K6 son marcas registradas de Advanced Micro Devices, Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Anthol, AMD Duron, y AMD K6 son marcas registradas de Advanced "
+"Micro Devices, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications "
+"Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-msgstr "FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
+msgstr ""
+"FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Todas las demás marcas comerciales y derechos de autor a las que se hacen referencia son propiedad de sus respectivos dueños."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Todas las demás marcas comerciales y derechos de autor a las que se hacen "
+"referencia son propiedad de sus respectivos dueños."
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -112,12 +144,22 @@
 msgstr "ORGANIZACIÓN DEL DIRECTORIO"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora viene en múltiples CD-ROMs que constan de los CDs de instalación y los CDs de código fuente."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora viene en múltiples CD-ROMs que constan de los CDs de instalación y "
+"los CDs de código fuente."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "El primer CD-ROM de instalación puede ser usado para arrancar en la mayoría de los sistemas modernos, y contiene la siguiente estructura de directorio (donde <filename>/mnt/cdrom</filename> es el punto de montaje del CD-ROM):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"El primer CD-ROM de instalación puede ser usado para arrancar en la mayoría "
+"de los sistemas modernos, y contiene la siguiente estructura de directorio "
+"(donde <filename>/mnt/cdrom</filename> es el punto de montaje del CD-ROM):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
@@ -162,8 +204,13 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Los CD-ROM de instalación restantes son similares al CD-ROM 1, excepto en que sólo se encuentra presente el subdirectorio <filename>Packages</filename>."
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Los CD-ROM de instalación restantes son similares al CD-ROM 1, excepto en "
+"que sólo se encuentra presente el subdirectorio <filename>Packages</"
+"filename>."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -183,8 +230,19 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- firma GPG para paquetes de Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Si está configurando un árbol de instalación para instalaciones por NFS, FTP o HTTP, necesita copiar el archivo <filename>RELEASE-NOTES</filename> y todos los demás desde el directorio <filename>Packages</filename> en los discos 1-5. En sistemas Linux y Unix, el proceso siguiente configurará apropiadamente el /directorio/destino en su servidor (repita para cada disco):"
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Si está configurando un árbol de instalación para instalaciones por NFS, FTP "
+"o HTTP, necesita copiar el archivo <filename>RELEASE-NOTES</filename> y "
+"todos los demás desde el directorio <filename>Packages</filename> en los "
+"discos 1-5. En sistemas Linux y Unix, el proceso siguiente configurará "
+"apropiadamente el /directorio/destino en su servidor (repita para cada "
+"disco):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -219,16 +277,48 @@
 msgstr "INSTALANDO"
 
 #: en_US/README.xml:189(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede arrancar con el CD-ROM de Fedora directamente. Después de arrancar, el programa de instalación de Fedora arrancará, y podrá instalar su sistema desde el CD-ROM."
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. "
+"Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede "
+"arrancar con el CD-ROM de Fedora directamente. Después de arrancar, el "
+"programa de instalación de Fedora arrancará, y podrá instalar su sistema "
+"desde el CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:197(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "El directorio <filename>images/</filename> contiene el archivo <filename>boot.iso</filename>. Este archivo es una imágen ISO que se puede usar para cargar el programa de instalación de Fedora Core. Es una manera fácil de iniciar instalaciones basadas en red sin tener que usar múltiples disquetes. Para usar <filename>boot.iso</filename>, su computadora debe poder arrancar desde su lectora de CD, y la configuracion de BIOS debe  estar para que arranque desde ahí. Debe entonces quemar <filename>boot.iso</filename> en un CD grabable/reescribible. "
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"El directorio <filename>images/</filename> contiene el archivo "
+"<filename>boot.iso</filename>. Este archivo es una imágen ISO que se puede "
+"usar para cargar el programa de instalación de Fedora Core. Es una manera "
+"fácil de iniciar instalaciones basadas en red sin tener que usar múltiples "
+"disquetes. Para usar <filename>boot.iso</filename>, su computadora debe "
+"poder arrancar desde su lectora de CD, y la configuracion de BIOS debe  "
+"estar para que arranque desde ahí. Debe entonces quemar <filename>boot.iso</"
+"filename> en un CD grabable/reescribible. "
 
 #: en_US/README.xml:210(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Otro archivo de imágen contenido en el directorio <filename>images/</filename> es <filename>diskboot.img</filename>. Este archivo se diseñó para usar con discos USB (u otro medio arrancable con una capacidad mayor que un disquete). Use el comando <command>dd</command> para escribir la imágen."
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Otro archivo de imágen contenido en el directorio <filename>images/</"
+"filename> es <filename>diskboot.img</filename>. Este archivo se diseñó para "
+"usar con discos USB (u otro medio arrancable con una capacidad mayor que un "
+"disquete). Use el comando <command>dd</command> para escribir la imágen."
 
 #: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
@@ -236,28 +326,54 @@
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
 #: en_US/README.xml:222(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Esta habilidad para usar este archivo de imágen con un disco USB depende de la habilidad del BIOS de su sistema para arrancar desde un dispositivo USB."
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Esta habilidad para usar este archivo de imágen con un disco USB depende de "
+"la habilidad del BIOS de su sistema para arrancar desde un dispositivo USB."
 
 #: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "OBTENIENDO AYUDA"
 
 #: en_US/README.xml:232(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. En particular, el acceso a las listas de correo del Proyecto Fedora lo puede encontrar en:"
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. En particular, el acceso a las listas de correo del "
+"Proyecto Fedora lo puede encontrar en:"
 
 #: en_US/README.xml:243(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "La Guía completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"La Guía completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "CONTROL DE EXPORTACION"
 
 #: en_US/README.xml:253(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "La comunicación o tranferencia de cualquer información recibida con este producto puede estar sujeta a una aprobación específica de exportación. El usuario debe adherir a todas las leyes, regulaciones y reglas aplicables a la exportación o re-exportación de datos técnicos o productos a cualquier país proscripto listado en tales leyes, regulaciones y reglas aplicables a menos que sea apropiadamente autorizada. Las obligaciones bajo este párrafo estarán vigentes a perpetuidad.   "
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"La comunicación o tranferencia de cualquer información recibida con este "
+"producto puede estar sujeta a una aprobación específica de exportación. El "
+"usuario debe adherir a todas las leyes, regulaciones y reglas aplicables a "
+"la exportación o re-exportación de datos técnicos o productos a cualquier "
+"país proscripto listado en tales leyes, regulaciones y reglas aplicables a "
+"menos que sea apropiadamente autorizada. Las obligaciones bajo este párrafo "
+"estarán vigentes a perpetuidad.   "
 
 #: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
@@ -265,19 +381,28 @@
 
 #: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
+msgstr ""
+"(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
 
 #: en_US/README.xml:272(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Si tiene la sensación de que este LEAME puede ser mejorado de alguna manera, someta un informe de error en el sistema de informes de errores de Red Hat:"
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Si tiene la sensación de que este LEAME puede ser mejorado de alguna manera, "
+"someta un informe de error en el sistema de informes de errores de Red Hat:"
 
 #: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
 #: en_US/README.xml:282(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Cuando informe su error, incluya la siguiente información en los campos especificados:"
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Cuando informe su error, incluya la siguiente información en los campos "
+"especificados:"
 
 #: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
@@ -304,12 +429,20 @@
 msgstr "fedora-release-notes"
 
 #: en_US/README.xml:306(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Resumen:</guilabel> Una corta descripción de lo que podría ser mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor."
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Resumen:</guilabel> Una corta descripción de lo que podría ser "
+"mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor."
 
 #: en_US/README.xml:313(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Descripción:</guilabel> Una descrición mas detallada de lo que se podría mejorar."
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Descripción:</guilabel> Una descrición mas detallada de lo que se "
+"podría mejorar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
@@ -318,14 +451,18 @@
 
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Actualizar referencias a los nombres de directorios del paquete"
+
 #~ msgid "Sync version to release notes"
 #~ msgstr "Sincronizar versión a la de las Notas del Lanzamiento"
+
 #~ msgid "Final release version (F7)"
 #~ msgstr "Versión de lanzamiento Final (F7)"
+
 #~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
 #~ msgstr "Acutalización para Fedora 7, al tiempo para el lanzamiento test4"
+
 #~ msgid "Break into independent module"
 #~ msgstr "Partir en un módulo independiente"
+
 #~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
 #~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directorio/destino"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fi.po	5 Nov 2007 09:10:19 -0000	1.3
+++ fi.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:10+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
@@ -37,11 +37,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Yleistä tietoa CD- ja DVD-medioille"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Julkaisupäivän päivitys F8:lle"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Uusi versio lopullista julkaisua varten"
 


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fr.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ fr.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -37,11 +37,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informations générales pour les média CD et DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/gu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- gu.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ gu.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-13 19:54+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -42,11 +42,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "સામાન્ય જાણકારી"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- hr.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ hr.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -35,11 +35,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po	6 Nov 2007 23:47:29 -0000	1.4
+++ it.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 00:47+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -37,11 +37,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Aggiornamento Zero-day per F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Nuova versione finale"
 
@@ -110,7 +110,8 @@
 msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
@@ -213,7 +214,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr ""
+"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
 
 #: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -381,7 +383,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
+msgstr ""
+"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
 
 #: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -448,4 +451,3 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007."
-


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ja.po	6 Nov 2007 11:06:22 -0000	1.3
+++ ja.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:05+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -37,11 +37,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "CD と DVD 媒体に関する一般情報"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "F8 向けゼロ日更新"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "新バージョンを最後に押す"
 


Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ml.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ ml.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -33,11 +33,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/ms.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ms.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ ms.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,11 +36,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/nb.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nb.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ nb.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-14 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -35,11 +35,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nl.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ nl.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -42,11 +42,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Algemene informatie voor CD en DVD media"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/pa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pa.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ pa.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 16:10+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -42,11 +42,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀਰ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pl.po	18 Nov 2007 00:44:15 -0000	1.3
+++ pl.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -38,11 +38,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Ogólne Informacje o nośnikach CD i DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Aktualizacja w dniu wydania F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Nowa wersja dla finalnej"
 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po	7 Nov 2007 17:00:15 -0000	1.3
+++ pt_BR.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:55+0000\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -39,11 +39,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informações gerais para mídias de CD e DVD "
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Atualizações do dia-zero do F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Submetendo a nova versão para versão final"
 
@@ -112,7 +112,8 @@
 msgstr "Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH e Secure Shell são marcas registradas da SSH Communications Security, "
 "Inc."
@@ -385,7 +386,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora for criado.)"
+msgstr ""
+"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora for criado.)"
 
 #: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -454,4 +456,3 @@
 "Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
 "Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
-


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.5
+++ pt.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:37+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -227,11 +227,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informação geral sobre os CDs e DVDs"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Apontar a versão nova como final"
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ru.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ ru.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -41,11 +41,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr_Latn.po	6 Nov 2007 18:37:38 -0000	1.3
+++ sr_Latn.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -43,11 +43,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Opšti podaci za CD i DVD mediju"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Ažuriranje u istom danu za F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Izbacivanje nove verzije za završno izdanje"
 


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr.po	6 Nov 2007 18:37:38 -0000	1.3
+++ sr.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -43,11 +43,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Општи подаци за ЦД и ДВД медију"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Ажурирање у истом дану за F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Избацивање нове верзије за завршно издање"
 


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/sv.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sv.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ sv.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:01-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -37,11 +37,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Generell information för CD- och DVD-media"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ta.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ ta.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:20+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -39,11 +39,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- uk.po	7 Nov 2007 20:22:18 -0000	1.4
+++ uk.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 15:29+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -35,11 +35,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Загальна інформація для CD та DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Останнє оновлення для F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Нова фінальна версія"
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_CN.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ zh_CN.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes - readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:56+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -33,11 +33,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "关于烧录 CD 和 DVD 光盘的信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_TW.po	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ zh_TW.po	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -34,11 +34,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 


Index: readme.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-8/po/readme.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- readme.pot	5 Nov 2007 00:19:32 -0000	1.2
+++ readme.pot	12 Dec 2007 03:32:25 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:32-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -33,11 +33,11 @@
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details) 
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details) 
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list