release-notes/F-8/po bn_IN.po, 1.13, 1.14 ca.po, 1.13, 1.14 cs.po, 1.13, 1.14 da.po, 1.13, 1.14 de.po, 1.20, 1.21 el.po, 1.15, 1.16 es.po, 1.19, 1.20 fi.po, 1.18, 1.19 fr.po, 1.13, 1.14 gu.po, 1.13, 1.14 hr.po, 1.13, 1.14 hu.po, 1.13, 1.14 it.po, 1.19, 1.20 ja.po, 1.23, 1.24 ms.po, 1.13, 1.14 nb.po, 1.13, 1.14 nl.po, 1.15, 1.16 pa.po, 1.13, 1.14 pl.po, 1.17, 1.18 pt_BR.po, 1.19, 1.20 pt.po, 1.15, 1.16 ru.po, 1.14, 1.15 sk.po, 1.17, 1.18 sr_Latn.po, 1.21, 1.22 sr.po, 1.21, 1.22 sv.po, 1.13, 1.14 ta.po, 1.13, 1.14 uk.po, 1.16, 1.17 zh_CN.po, 1.15, 1.16 zh_TW.po, 1.13, 1.14 release-notes.pot, 1.13, 1.14

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Dec 12 03:38:40 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18042/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po 
	pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po 
	zh_TW.po release-notes.pot 
Log Message:
Update PO and POT; no string changes


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- bn_IN.po	29 Nov 2007 22:36:04 -0000	1.13
+++ bn_IN.po	12 Dec 2007 03:38:37 -0000	1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ca.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- ca.po	29 Nov 2007 22:36:04 -0000	1.13
+++ ca.po	12 Dec 2007 03:38:37 -0000	1.14
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -50,15 +50,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Informació important quant a aquest alliberament de Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Estableix la nova versió com a final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/cs.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- cs.po	29 Nov 2007 22:36:04 -0000	1.13
+++ cs.po	12 Dec 2007 03:38:37 -0000	1.14
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -40,15 +40,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/da.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- da.po	29 Nov 2007 22:36:04 -0000	1.13
+++ da.po	12 Dec 2007 03:38:37 -0000	1.14
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -40,15 +40,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Vigtig information om denne udgave af Fedora Core"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Frigiv ny version for endelig"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.20 -r 1.21 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- de.po	1 Dec 2007 13:13:35 -0000	1.20
+++ de.po	12 Dec 2007 03:38:37 -0000	1.21
@@ -9,12 +9,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-01 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
@@ -42,15 +42,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Wichtige Informationen über diese Fedora-Version"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Null-Tag-Aktualisierung für F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Anstoss für neue, finale Version"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Aktualisierter Inhalt für F8 Test3"
 
@@ -58,63 +58,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -125,36 +127,81 @@
 msgstr "Die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
[...5431 lines suppressed...]
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
-msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
-msgstr "Auf den meisten Maschinen startet der Boot Loader automatisch den dazugehörigen 32-bit oder 64-bit-Installer vom Installationsmedium."
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Auf den meisten Maschinen startet der Boot Loader automatisch den "
+"dazugehörigen 32-bit oder 64-bit-Installer vom Installationsmedium."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5), aktuelle iSeries Modelle"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
-msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
-msgstr "Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, sollte der Bootloader (<command>yaboot</command>) automatisch die 64-Bit-Installationsroutine booten."
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, sollte der Bootloader "
+"(<command>yaboot</command>) automatisch die 64-Bit-Installationsroutine "
+"booten."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
-msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr "So genannte \"Legacy\" iSeries Modelle, welche nicht die OpenFirmware nutzen, brauchen ein Start-Abbild, welche im <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> Verzeichnis des Installationsbaums gefunden werden kann."
+msgid ""
+"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
+"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
+"iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"So genannte \"Legacy\" iSeries Modelle, welche nicht die OpenFirmware "
+"nutzen, brauchen ein Start-Abbild, welche im <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> Verzeichnis des Installationsbaums gefunden "
+"werden kann."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
-msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
-msgstr "Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, wählen Sie das <filename>linux32</filename>-Bootimage am <prompt>boot:</prompt> -Prompt, um die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-Installationsroutine, die nicht funktioniert."
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, wählen Sie das "
+"<filename>linux32</filename>-Bootimage am <prompt>boot:</prompt> -Prompt, um "
+"die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-"
+"Installationsroutine, die nicht funktioniert."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
-msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
-msgstr "Zum Redaktionsschluss ist für Pegasos noch keine Firmware mit voller Unterstützung für das ISO9660-Dateisystems veröffentlicht. Aber Sie können das Netzwerk-Boot Abbild verwenden. Geben Sie am OpenFirmware-Prompt folgenden Befehl ein:"
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Zum Redaktionsschluss ist für Pegasos noch keine Firmware mit voller "
+"Unterstützung für das ISO9660-Dateisystems veröffentlicht. Aber Sie können "
+"das Netzwerk-Boot Abbild verwenden. Geben Sie am OpenFirmware-Prompt "
+"folgenden Befehl ein:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
-msgid "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
-msgstr "Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das installierte Fedora-System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> entsprechend."
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das "
+"installierte Fedora-System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die "
+"Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
+"entsprechend."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
 msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika 5200B"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
-msgid "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and install according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available."
-msgstr "Um Linux korrekt auf Efika laufen zu lassen, laden Sie \"Device Tree Supplement\" von <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> herunter und installieren Sie es gemäss der Dokumentation. Zum Zeitpunkt des Schreiben, die Firmware von Efika hat Fehler, welche ein korrektes Funktionieren des <application>yaboot</application> Boot Loaders verhindern. Genesi hat mit geteilt, dass die Korrektur im April 2007 gemacht würde. Im November 2007 ist sie immer noch nicht verfügbar."
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
+"Um Linux korrekt auf Efika laufen zu lassen, laden Sie \"Device Tree "
+"Supplement\" von <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+"devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> herunter und installieren Sie es gemäss der Dokumentation. Zum "
+"Zeitpunkt des Schreiben, die Firmware von Efika hat Fehler, welche ein "
+"korrektes Funktionieren des <application>yaboot</application> Boot Loaders "
+"verhindern. Genesi hat mit geteilt, dass die Korrektur im April 2007 gemacht "
+"würde. Im November 2007 ist sie immer noch nicht verfügbar."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-msgstr "Für die Installation auf einer PlayStation 3 muss zuerst die Firmware zu .60 oder später aktualisiert werden. Der \"Other OS\" Boot Loader muss in das Flash installiert werden, folgen Sie diesen Instruktionen <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Ein entsprechendes Boot Loader-Abbild kann auf der Sony \"ADDON\" CD gefunden werden, verfügbar unter <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+"Für die Installation auf einer PlayStation 3 muss zuerst die Firmware zu .60 "
+"oder später aktualisiert werden. Der \"Other OS\" Boot Loader muss in das "
+"Flash installiert werden, folgen Sie diesen Instruktionen <ulink url="
+"\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Ein "
+"entsprechendes Boot Loader-Abbild kann auf der Sony \"ADDON\" CD gefunden "
+"werden, verfügbar unter <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
-msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
-msgstr "Wenn der Boot Loader installiert ist, sollte die PlayStation 3 fähig sein von einem Fedora-Installationsmedium zu starten. Tippen Sie <command>linux64 xdriver=fbdev</command> in die Eingabezeile, was den Fehler <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/> umgehen wird. Bitte beachten Sie, dass die Netzwerkinstallation am besten mit NFS arbeitet, weil so weniger Speicher als mit HTTP oder FTP benötigt wird. Die Benutzung der Option <command>text</command> kann den Speicherverbrauch des Installers weiter reduzieren."
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
+msgstr ""
+"Wenn der Boot Loader installiert ist, sollte die PlayStation 3 fähig sein "
+"von einem Fedora-Installationsmedium zu starten. Tippen Sie <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> in die Eingabezeile, was den Fehler <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/> umgehen wird. Bitte "
+"beachten Sie, dass die Netzwerkinstallation am besten mit NFS arbeitet, weil "
+"so weniger Speicher als mit HTTP oder FTP benötigt wird. Die Benutzung der "
+"Option <command>text</command> kann den Speicherverbrauch des Installers "
+"weiter reduzieren."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
-msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Für mehr Informationen über Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einem PowerPC im allgemeinen, abonnieren Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC-Mailingliste</ulink> oder besuchen Sie den <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> Kanal auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für mehr Informationen über Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf "
+"einem PowerPC im allgemeinen, abonnieren Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC-Mailingliste</ulink> "
+"oder besuchen Sie den <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> Kanal auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
-msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images."
-msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Mit Netzwerk-Booting können Sie kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Mit Netzwerk-Booting können "
+"Sie kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die "
+"Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -2490,4 +5221,3 @@
 "Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
 "Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
 "Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007."
-


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- el.po	29 Nov 2007 22:36:04 -0000	1.15
+++ el.po	12 Dec 2007 03:38:37 -0000	1.16
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -46,15 +46,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Σημαντικές πληροφορίες για αυτήν την κυκλοφορία του Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Ημέρα-μηδέν ανανεωμένη έκδοση για το F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Προώθηση νέας έκδοσης ως τελική"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Περιεχόμενο ανανέωσης για τη δοκιμαστική έκδοση 3 του F8"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.19 -r 1.20 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- es.po	10 Dec 2007 14:46:26 -0000	1.19
+++ es.po	12 Dec 2007 03:38:37 -0000	1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:14-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -35,15 +35,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Información importante acerca de este lanzamiento de Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Acutalización del día cero para F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Poner nueva versión para el final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Actualización al contenido de F8 test3"
 
@@ -51,63 +51,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -118,36 +120,81 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all Intel graphics cards."
-msgstr "Fedora 8 pone al driver <filename>intel</filename> por defecto para todas las placas gráficas Intel."
[...6442 lines suppressed...]
 #~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
 #~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3594,26 +6451,32 @@
 #~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
 #~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
 #~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
 #~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
 #~ "controladores SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
 #~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3622,36 +6485,46 @@
 #~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
 #~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
 #~ "integrado en el kernel."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
 #~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
 #~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3660,12 +6533,14 @@
 #~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
 #~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
 #~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
 #~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3691,20 +6566,26 @@
 #~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
 #~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
 #~ "Europa que está por salir."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
 #~ "package>/<package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3713,8 +6594,10 @@
 #~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
 #~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3731,8 +6614,10 @@
 #~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
 #~ "que son incluídas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
 #~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3743,17 +6628,22 @@
 #~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
 #~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
 #~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3762,12 +6652,14 @@
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
 #~ "Fedora 7 test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 #~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3781,10 +6673,10 @@
 #~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
 #~ "detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fi.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- fi.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.18
+++ fi.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.19
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -37,15 +37,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Tärkeää tietoa tästä Fedoran julkaisusta"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Julkaisupäivän päivitys F8:lle"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Odota uutta versiota"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Sisältöä päivitetty F8 test3:a varten"
 


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- fr.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ fr.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -38,15 +38,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Informations importantes à propos de ces notes de sortie"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Sortir une nouvelle version comme version finale"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/gu.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- gu.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ gu.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -41,15 +41,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Fedora Core ના આ પ્રકાશન વિશેની મહત્વની જાણકારી"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- hr.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ hr.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -36,15 +36,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Važni podaci o ovom Fedora Core izdanju"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hu.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- hu.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ hu.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -37,15 +37,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Fontos tudnivalók a Fedora jelen kiadásáról"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Végleges változat"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- it.po	6 Dec 2007 18:47:25 -0000	1.19
+++ it.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -41,15 +41,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Aggiornamento Zero-day per F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Inviata nuova versione finale"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Aggiornati i contenuti per F8 test3"
 
@@ -171,7 +171,9 @@
 msgid ""
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
-msgstr "Fedora 8 ha reso il driver <filename>intel</filename> predefinito per tutte le schede grafiche Intel."
+msgstr ""
+"Fedora 8 ha reso il driver <filename>intel</filename> predefinito per tutte "
+"le schede grafiche Intel."
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -181,10 +183,13 @@
 "machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
 "<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
-"Sono benvenuti suggerimenti sul driver sperimentale <filename>intel</filename>. Si prega di inviare segnalazioni dei successi in <ulink url="
+"Sono benvenuti suggerimenti sul driver sperimentale <filename>intel</"
+"filename>. Si prega di inviare segnalazioni dei successi in <ulink url="
 "\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, allegando "
 "l'output completo di <command>lspci -vn</command> della macchina in uso. "
-"Inviando segnalazioni di successo, vari chipsets potrebbero passare all'utilizzo del driver <filename>intel</filename> per impostazione predefinita."
+"Inviando segnalazioni di successo, vari chipsets potrebbero passare "
+"all'utilizzo del driver <filename>intel</filename> per impostazione "
+"predefinita."
 
 #: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -426,7 +431,8 @@
 "FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
 "includono: <placeholder-1/>"
@@ -881,10 +887,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1110,7 +1116,8 @@
 "come componente di Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "I dispositivi bluetooth ed i relativi strumenti hanno ora una miglior "
 "integrazione grafica e di sistema."
@@ -1489,7 +1496,8 @@
 msgstr "Mail Servers"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
 "(MTAs)."
@@ -2052,8 +2060,10 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2196,10 +2206,12 @@
 
 #: en_US/Java.xml:96(title)
 msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr ""
+"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
 "l'output di questi comandi:"
@@ -2738,7 +2750,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:249(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -3229,8 +3242,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3245,8 +3260,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3330,7 +3347,8 @@
 "filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Creare il volume crittografato usando <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>."
@@ -3879,7 +3897,8 @@
 msgstr "Fedora Desktop"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
 "del desktop grafico di Fedora."
@@ -4086,7 +4105,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
+msgstr ""
+"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -4103,7 +4123,8 @@
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
@@ -4895,11 +4916,13 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -5002,7 +5025,9 @@
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
-msgstr "Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente il programma di installazione appropriato a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione."
+msgstr ""
+"Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente il programma di "
+"installazione appropriato a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
@@ -5086,12 +5111,15 @@
 "firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
 "not yet available."
 msgstr ""
-"Per eseguire correttamente Linux sull'Efika, si scarichi il \"Device Tree Supplement\" "
-"da <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
-"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> e lo si installi seguendo la documentazione allegata. Al momento della stesura di questo documento, il "
-"firmware dell'Efika ha degli errori che prevengono le corrette operazioni del bootloader "
-"<application>yaboot</application>. Genesi ha dischiarato che una versione corretta del "
-"firmware sarebbe stata disponibile per Aprile 2007. A Novembre 2007, non è ancora disponibile."
+"Per eseguire correttamente Linux sull'Efika, si scarichi il \"Device Tree "
+"Supplement\" da <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+"devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> e lo si installi seguendo la documentazione allegata. Al momento "
+"della stesura di questo documento, il firmware dell'Efika ha degli errori "
+"che prevengono le corrette operazioni del bootloader <application>yaboot</"
+"application>. Genesi ha dischiarato che una versione corretta del firmware "
+"sarebbe stata disponibile per Aprile 2007. A Novembre 2007, non è ancora "
+"disponibile."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5106,10 +5134,12 @@
 "\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Per l'installazione su PlayStation 3, si aggiorni innanzitutto il firmware alla versione 1.60 o successiva. Il boot loader \"Other OS\" deve essere installato nella flash, seguendo le istruzioni su <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. Un immagine boot loader adatta si può trovare sul CD della Sony \"ADDON"
-"\", disponibile su <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
-"people/geoff/cell/\"/>."
+"Per l'installazione su PlayStation 3, si aggiorni innanzitutto il firmware "
+"alla versione 1.60 o successiva. Il boot loader \"Other OS\" deve essere "
+"installato nella flash, seguendo le istruzioni su <ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Un immagine boot loader "
+"adatta si può trovare sul CD della Sony \"ADDON\", disponibile su <ulink url="
+"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -5121,10 +5151,14 @@
 "Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
 "taken by the installer."
 msgstr ""
-"Una volta installato il boot loader, la PlayStation 3 dovrebbe essere in grado di avviarsi dal media di installazione Fedora. Digitare <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
-"al prompt di avvio, che funziona come rimedio per <ulink url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Si noti che l'installazione network funziona al meglio con NFS, poiché impiega meno memoria dei metodi FTP o HTTP. "
-"Usando l'opzione <command>text</command> si riduce ulteriormente l'ammontare della memoria impiegata dal programma di installazione."
+"Una volta installato il boot loader, la PlayStation 3 dovrebbe essere in "
+"grado di avviarsi dal media di installazione Fedora. Digitare "
+"<command>linux64 xdriver=fbdev</command> al prompt di avvio, che funziona "
+"come rimedio per <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
+"id=370761\"/>. Si noti che l'installazione network funziona al meglio con "
+"NFS, poiché impiega meno memoria dei metodi FTP o HTTP. Usando l'opzione "
+"<command>text</command> si riduce ulteriormente l'ammontare della memoria "
+"impiegata dal programma di installazione."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -5134,11 +5168,11 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su Fedora e la PlayStation3 o Fedora sui PowerPC in "
-"generale, partecipare alla <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> o al canale <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su <ulink url=\"http://"
-"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"Per maggiori informazioni su Fedora e la PlayStation3 o Fedora sui PowerPC "
+"in generale, partecipare alla <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
+"mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> o al canale "
+"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su <ulink url="
+"\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
@@ -5148,10 +5182,16 @@
 "booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
 "TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
 "encourages the use of yaboot over the netboot images."
-msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Immagini combinate per l'avvio dalla rete contenenti il kernel di installazione ed il ramdisk sono locate nella directory images/netboot/ dell'albero di installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi. Il loader yaboot supporta l'avvio TFTP per l'IBM pSeries e l'Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di yaboot rispetto alle immagini netboot."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Immagini combinate per "
+"l'avvio dalla rete contenenti il kernel di installazione ed il ramdisk sono "
+"locate nella directory images/netboot/ dell'albero di installazione. Queste "
+"sono intese per l'avvio dalla rete con TFTP, ma possono essere utilizzate in "
+"molti modi. Il loader yaboot supporta l'avvio TFTP per l'IBM pSeries e "
+"l'Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di yaboot rispetto "
+"alle immagini netboot."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
-


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- ja.po	3 Dec 2007 11:20:44 -0000	1.23
+++ ja.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.24
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-03 20:20+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -37,15 +37,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Fedora のこのリリースに関する重要な情報"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "F8 向けゼロ日更新"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "最後のための新バージョンを押す"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "F8 テスト3 向けの内容の更新"
 
@@ -164,8 +164,8 @@
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
 msgstr ""
-"Fedora 8 では <filename>intel</filename> ドライバーを全てのインテル"
-"グラフィックカードのデフォルトにしました。"
+"Fedora 8 では <filename>intel</filename> ドライバーを全てのインテルグラフィッ"
+"クカードのデフォルトにしました。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -175,10 +175,10 @@
 "machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
 "<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
-"<filename>intel</filename> ドライバーへのフィードバックを歓迎しま"
-"す。あなたのマシンでの <command>lspci -vn</command> の全出力を添付して "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> へ成功を"
-"報告してください。成功の報告があれば、多くのチップセットがデフォルトで "
+"<filename>intel</filename> ドライバーへのフィードバックを歓迎します。あなたの"
+"マシンでの <command>lspci -vn</command> の全出力を添付して <ulink url="
+"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> へ成功を報告してく"
+"ださい。成功の報告があれば、多くのチップセットがデフォルトで "
 "<filename>intel</filename> ドライバーを使用するように変更されるかもしれませ"
 "ん。"
 
@@ -4898,9 +4898,9 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 "Fedora のインストールディスク 1 はサポートしているハードウェアで起動可能で"
-"す。それに加え、起動可能な CD イメージは1枚目の <filename class="
-"\"directory\">images/</filename> ディレクトリ以下にあります。このイメージは"
-"ハードウエアによって次のような異なる動作をします。"
+"す。それに加え、起動可能な CD イメージは1枚目の <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> ディレクトリ以下にあります。このイメージはハードウエア"
+"によって次のような異なる動作をします。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -4993,11 +4993,11 @@
 msgstr ""
 "Efika 上で Linux を正しく動かすには、<ulink url=\"http://www.powerdeveloper."
 "org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
-"efika/devicetree</ulink> から \"Device Tree Supplement\" をダウンロードし、"
-"そこにあるドキュメントに従ってインストールします。書き込む際、Efika の"
-"ファームウェアには <application>yaboot</application> ブートローダーの正常な"
-"動作を妨げるバグがあります。Genesi は 2007 年 4 月までにファームウェアの修正"
-"が作成されると述べています。2007 年 11 月現在、まだ利用可能ではありません。"
+"efika/devicetree</ulink> から \"Device Tree Supplement\" をダウンロードし、そ"
+"こにあるドキュメントに従ってインストールします。書き込む際、Efika のファーム"
+"ウェアには <application>yaboot</application> ブートローダーの正常な動作を妨げ"
+"るバグがあります。Genesi は 2007 年 4 月までにファームウェアの修正が作成され"
+"ると述べています。2007 年 11 月現在、まだ利用可能ではありません。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5013,11 +5013,11 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 "PlayStation 3 にインストールするには、まずファームウェアを 1.60 以降に更新し"
-"ます。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>"
-"にある指示に従って \"Other OS\" ブートローダーを flash にインストール"
-"しなければなりません。<ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
-"people/geoff/cell/\"/> から利用可能なソニーの \"ADDON\" CD で適切なブート"
-"ローダーイメージが見つかります。" 
+"ます。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/"
+">にある指示に従って \"Other OS\" ブートローダーを flash にインストールしなけ"
+"ればなりません。<ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
+"geoff/cell/\"/> から利用可能なソニーの \"ADDON\" CD で適切なブートローダーイ"
+"メージが見つかります。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -5029,13 +5029,13 @@
 "Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
 "taken by the installer."
 msgstr ""
-"ブートローダーをインストールしたら、PlayStation 3 は Fedora のインストール媒体"
-"から起動できるはずです。<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi"
-"?id=370761\"/> を回避するためにブートプロンプトから <command>linux64 xdriver="
-"fbdev</command> とタイプしてください。ネットワークインストールは FTP や HTTP "
-"に比べてメモリーを消費しませんから NFS が最良であることに注意してください。"
-"<command>text</command> オプションを利用することもインストーラーが使用する"
-"メモリー量が減ります。"
+"ブートローダーをインストールしたら、PlayStation 3 は Fedora のインストール媒"
+"体から起動できるはずです。<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug."
+"cgi?id=370761\"/> を回避するためにブートプロンプトから <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> とタイプしてください。ネットワークインストールは FTP "
+"や HTTP に比べてメモリーを消費しませんから NFS が最良であることに注意してくだ"
+"さい。<command>text</command> オプションを利用することもインストーラーが使用"
+"するメモリー量が減ります。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -5045,11 +5045,11 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora と PlayStation3 や、PowerPC 上の Fedora 一般に関しての情報は、"
-"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">"
-"Fedora-PPC メーリングリスト</ulink> か、<ulink url=\"http://freenode.net/\">"
-"FreeNode</ulink> 上の <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem>"
-" チャネルに参加してください。"
+"Fedora と PlayStation3 や、PowerPC 上の Fedora 一般に関しての情報は、<ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"メーリングリスト</ulink> か、<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
+"ulink> 上の <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> チャネル"
+"に参加してください。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
@@ -5061,12 +5061,11 @@
 "encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> インストーラーのカーネルと "
-"ramdisk を一緒にしたネットワーク起動イメージが、インストールツリーの "
-"images/netboot/ ディレクトリー以下にあります。これらは TFTP を使った"
-"ネットワーク起動を意図してはいますが、他のことにも使うことができます。yaboot "
-"ローダーは IBM p シリーズとアップル Macintosh のための TFTP 起動をサポート"
-"しています。Fedora プロジェクトは netboot イメージ上での yaboot の利用を"
-"勧めます。"
+"ramdisk を一緒にしたネットワーク起動イメージが、インストールツリーの images/"
+"netboot/ ディレクトリー以下にあります。これらは TFTP を使ったネットワーク起動"
+"を意図してはいますが、他のことにも使うことができます。yaboot ローダーは IBM "
+"p シリーズとアップル Macintosh のための TFTP 起動をサポートしています。"
+"Fedora プロジェクトは netboot イメージ上での yaboot の利用を勧めます。"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ms.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- ms.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ ms.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,15 +36,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nb.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- nb.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ nb.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -38,15 +38,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Viktig informasjon om denne utgivelsen av Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Oppdatert innhold for F8 test3"
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- nl.po	3 Dec 2007 22:22:56 -0000	1.15
+++ nl.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-03 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
@@ -40,15 +40,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Nul-dagen update voor F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Inhoud bijgewerkt voor F8 test3"
 


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pa.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pa.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ pa.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -42,16 +42,16 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 #, fuzzy
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "ਜ਼ੀਰੋ-ਡੇ ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "ਅੰਤਮ ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- pl.po	30 Nov 2007 20:56:53 -0000	1.17
+++ pl.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -38,15 +38,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Ważne informacje o tym wydaniu Fedory"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Aktualizacja w dniu wydania F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Nowa wersja dla finalnej"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Aktualizacja zawartości dla F8 test3"
 
@@ -181,11 +181,11 @@
 "<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Zachęcamy do wysyłania uwag dotyczących sterownika <systemitem>intel</"
-"systemitem>. Prosimy zgłaszać je w <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilli</ulink>, dołączając pełny wynik "
-"polecenia <command>lspci -vn</command>. Jeśli otrzymamy informacje o udanym "
-"użyciu sterownika <filename>intel</filename>, będziemy mogli ustawić go, aby "
-"był domyślny dla różnych układów."
+"systemitem>. Prosimy zgłaszać je w <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/\">Bugzilli</ulink>, dołączając pełny wynik polecenia "
+"<command>lspci -vn</command>. Jeśli otrzymamy informacje o udanym użyciu "
+"sterownika <filename>intel</filename>, będziemy mogli ustawić go, aby był "
+"domyślny dla różnych układów."
 
 #: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -5037,13 +5037,13 @@
 "not yet available."
 msgstr ""
 "Aby uruchomić Linuksa na Efice, pobierz \"Device Tree Supplement\" z <ulink "
-"url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">"
-"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> i "
-"zainstaluj go zgodnie z dołączoną dokumentacją. Podczas pisania tego tekstu "
-"oprogramowanie wbudowane Efiki posiada błędy, które nie pozwalają programowi "
-"startowemu <application>yaboot</application> poprawnie działać. Genesi "
-"powiadomiło, że naprawione oprogramowanie wbudowane będzie dostępne w "
-"kwietniu 2007. Jednak w listopadzie 2007 nadal nie zostało wydane."
+"url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www."
+"powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> i zainstaluj go "
+"zgodnie z dołączoną dokumentacją. Podczas pisania tego tekstu oprogramowanie "
+"wbudowane Efiki posiada błędy, które nie pozwalają programowi startowemu "
+"<application>yaboot</application> poprawnie działać. Genesi powiadomiło, że "
+"naprawione oprogramowanie wbudowane będzie dostępne w kwietniu 2007. Jednak "
+"w listopadzie 2007 nadal nie zostało wydane."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5059,12 +5059,12 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 "Aby zainstalować na PlayStation 3, najpierw zaktualizuj oprogramowanie "
-"konsoli do 1.60 lub późniejszej wersji. Program startowy \"Other OS\" "
-"musi zostać zainstalowany na flashu, zgodnie z instrukcjami pod <ulink "
-"url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. "
-"Odpowiedni obraz programu startowego znajduje się na płycie CD Sony \"ADDON"
-"\", dostępnej na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
-"geoff/cell/\"/>."
+"konsoli do 1.60 lub późniejszej wersji. Program startowy \"Other OS\" musi "
+"zostać zainstalowany na flashu, zgodnie z instrukcjami pod <ulink url="
+"\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Odpowiedni "
+"obraz programu startowego znajduje się na płycie CD Sony \"ADDON\", "
+"dostępnej na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/"
+"cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -5111,8 +5111,8 @@
 "Połączone obrazy zawierające jądro i dysk RAM instalatora są umieszczone w "
 "folderze images/netboot/ drzewa instalacyjnego. SÄ… one przeznaczone do "
 "uruchamiania sieciowego za pomocą TFTP, ale mogą być użyte na wiele "
-"sposobów. Program startowy yaboot obsługuje uruchamianie przez TFTP dla "
-"IBM pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca używanie yaboot przez "
+"sposobów. Program startowy yaboot obsługuje uruchamianie przez TFTP dla IBM "
+"pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca używanie yaboot przez "
 "obrazy uruchamiania sieciowego."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- pt_BR.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.19
+++ pt_BR.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.20
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -48,15 +48,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Informações importantes sobre esta versão do Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Atualizações do dia-zero para o F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Submetendo nova versão para versão final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Atualização de conteúdo para o F8 Test3"
 


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pt.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.15
+++ pt.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.16
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -267,16 +267,16 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Informações importantes acerca desta versão do Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 #, fuzzy
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Actualização do dia-zero"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Apontar a versão nova como final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Actualização do conteúdo para o F8 test3"
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ru.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- ru.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.14
+++ ru.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 01:37+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -39,15 +39,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Важная информация об этом выпуске Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Помещена новая версия для окончательного выпуска"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Содержание обновлено для F8 test3"
 


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sk.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- sk.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.17
+++ sk.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.18
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
 "Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -41,15 +41,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Dôležité informácie o tomto vydaní Fedory"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Aktualizácia v deň vydania"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Finálna verzia vo vydaní"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Aktualizovaný obsah pre F8 test3"
 


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- sr_Latn.po	8 Dec 2007 20:36:17 -0000	1.21
+++ sr_Latn.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:18-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -43,15 +43,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Važne informacije o ovom Fedora izdanju"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Ažuriranje u istom danu za F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Novo izdanje za krajnju verziju"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Ažuriranje sadržaja za F8 test3"
 


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- sr.po	8 Dec 2007 20:36:16 -0000	1.21
+++ sr.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:18-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -43,15 +43,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Важне информације о овом Fedora издању"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Ажурирање у истом дану за F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Ново издање за крајњу верзију"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Ажурирање садржаја за F8 test3"
 


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sv.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- sv.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ sv.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Viktig information om denna utgåva av Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 #, fuzzy
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Samma-dag-uppdatering"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Tryck ny version för final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ta.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- ta.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ ta.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -39,15 +39,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- uk.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.16
+++ uk.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.17
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -35,15 +35,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Важлива інформація про цей випуск Fedora Core"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "Останнє оновлення для F8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Нова версія для фінального випуску"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "Оновлення змісту для F8 test3"
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- zh_CN.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.15
+++ zh_CN.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.16
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes 8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -37,15 +37,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "关于 Fedora 本次发布的重要信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr "F8 发行日更新"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "为最终版更新内容"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr "为 f8t3 更新内容"
 


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- zh_TW.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ zh_TW.po	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- release-notes.pot	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.13
+++ release-notes.pot	12 Dec 2007 03:38:38 -0000	1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details) 
 msgid "Zero-day update for F8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details) 
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details) 
 msgid "Update content for F8 test3"
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list