about-fedora/devel/po pl.po,1.1,1.2
Piotr DrÄg (raven)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Jan 27 23:40:40 UTC 2007
Author: raven
Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28898/docs/about-fedora/devel/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
Merged latest translation from release-notes module
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pl.po 27 Jan 2007 21:55:10 -0000 1.1
+++ pl.po 27 Jan 2007 23:40:38 -0000 1.2
@@ -6,8 +6,8 @@
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:06+0200\n"
-"Last-Translator: PaweÅ Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006, 2007"
-msgstr ""
+msgstr "2006, 2007"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -35,11 +35,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Describes Fedora Core, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "Opisuje FedorÄ Core, Projekt Fedora i jak można pomóc."
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version for final"
@@ -191,7 +191,7 @@
#: en_US/about-fedora.xml:94(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Ambasadorowie Fedora"
+msgstr "Ambasadorowie Fedory"
#: en_US/about-fedora.xml:95(para)
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@
#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "infrastruktura Fedory"
+msgstr "Infrastruktura Fedory"
#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
msgid ""
@@ -300,5723 +300,4 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "PaweÅ Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
-
-#~ msgid "Fedora Core Release Notes"
-#~ msgstr "Informacje o wydaniu Fedory Core"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Ważne informacje o tym wydaniu Fedory Core"
-
-#~ msgid "Push new version for test3"
-#~ msgstr "Nowa wersja dla test3"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "Przygotowanie nowego zrzutu wiki do wydania WWW"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr "Naprawienie informacji o osobie posiadajÄ
cej prawa autorskie"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "Wpisanie w wierszu prawdziwego numeru wersji"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "FC6 test2 dla tÅumaczenia"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "System X Window (Grafika)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to the X Window System "
-#~ "implementation provided with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta sekcja zawiera informacje zwiÄ
zane z implementacjÄ
Systemu X Window "
-#~ "dostarczonego z FedorÄ
."
-
-#~ msgid "X Configuration Changes"
-#~ msgstr "Zmiany konfiguracji X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>X.org 7.1</application> X server has been modified to "
-#~ "automatically detect and configure most hardware, eliminating the need "
-#~ "for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
-#~ "filename> configuration file. The only hardware configured by default in "
-#~ "the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server X <application>X.org 7.1</application> zostaÅ zmodyfikowany, aby "
-#~ "automatycznie wykrywaÄ i konfigurowaÄ wiÄkszoÅÄ sprzÄtu, eliminujÄ
c "
-#~ "potrzebÄ modyfikacji pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
-#~ "filename> przez użytkowników lub administratorów. Jedyny sprzÄt "
-#~ "skonfigurowany domyÅlnie w pliku <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, "
-#~ "zapisany przez anacondÄ, to:"
-
-#~ msgid "the graphics driver"
-#~ msgstr "sterownik grafiki"
-
-#~ msgid "the keyboard map"
-#~ msgstr "mapa klawiatury"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-#~ "touchpads should be detected and configured automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "CaÅy inny sprzÄt, jak na przykÅad monitory (zarówno LCD, jak i CRT), "
-#~ "myszy USB oraz touchpady powinnien byÄ wykryty i skonfigurowany "
-#~ "automatycznie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution "
-#~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the "
-#~ "correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred "
-#~ "resolution in <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen "
-#~ "Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the "
-#~ "system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer X odpytuje podÅÄ
czony monitor o wspierane zakresy rozdzielczoÅci, "
-#~ "oraz próbuje ustawiÄ najwyższÄ
rozdzielczoÅc dostÄpnÄ
z poprawnym "
-#~ "aspektowym ratio. Użytkownicy mogÄ
ustawiaÄ swojÄ
preferowanÄ
"
-#~ "rozdzielczoÅÄ w <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Preferencje</guisubmenu><guimenuitem>RozdzielczoÅÄ "
-#~ "Ekranu</guimenuitem</menuchoice>, natomiast domyÅlna rozdzieldzoÅÄ "
-#~ "systemowa może byÄ zmieniona w <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-#~ "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes "
-#~ "a 105-key US keyboard layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli plik konfiguracyjny <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nie "
-#~ "istnieje, X-y automatycznie wykrywajÄ
wÅaÅciwy sterownik, oraz zakÅadajÄ
"
-#~ "użycie ukÅadu klawiatury 105-klawiszowej US."
-
-#~ msgid "Intel Driver notes"
-#~ msgstr "Informacje o Sterowniku Intela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 contains two drivers for Intel integrated graphics "
-#~ "controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów "
-#~ "grafiki Intela:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <systemitem>i810</systemitem> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-#~ msgstr ""
-#~ "DomyÅlny sterownik <systemitem>i810</systemitem>, który zawiera wsparcie "
-#~ "dla chipsetów grafiki Intela do i945 oraz i965, wÅÄ
czajÄ
c je w to."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <systemitem>intel</systemitem> driver, which contains "
-#~ "support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperymentalny sterownik <systemitem>intel</systemitem>, który zawiera "
-#~ "wsparcie dla chipsetów grafiki Intela do i 945, i wÅÄ
czajÄ
c go w to."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>i810</systemitem> driver is limited to resolutions "
-#~ "available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, "
-#~ "such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to "
-#~ "the <systemitem>intel</systemitem> driver. You may switch drivers by "
-#~ "using <systemitem>system-config-display</systemitem>, available in the "
-#~ "menus under <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sterownik <systemitem>i810</systemitem> posiada limitacje do "
-#~ "rozdzielczoÅci dostÄpnych w BIOS-ie. JeÅli potrzebujesz wsparcja dla "
-#~ "niestandardowych rozdzielczoÅci, jak na przykÅad tych używanych w "
-#~ "niektórych displayach widescreen-owych, możesz zmieniÄ sterownik na "
-#~ "<systemitem>intel</systemiten>. Możesz zmieniÄ sterowniki poprzez użycie "
-#~ "<systemitem>system-config-display</systemitem>, dostÄpnego w meni pod "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
[...5385 lines suppressed...]
-#~ "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory Core.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli uważasz, że to README może byÄ w jakiÅ sposób ulepszone, zgÅoÅ "
-#~ "raport bÅÄdu w systemie raportowania bÅÄdów Red Hata:"
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
-#~ "fields:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiedy zgÅaszasz bÅÄ
d, doÅÄ
cz nastÄpujÄ
ce informacje w odpowiednich polach:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-#~ msgstr "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-
-#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#~ msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-
-#~ msgid "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-#~ msgstr "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
-#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> Krótki opis tego, co mogÅoby zostaÄ "
-#~ "ulepszone. JeÅli zawiera on sÅowo \"README\", jest o wiele lepiej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
-#~ "could be improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> Bardziej dogÅÄbny opis tego, co mogÅoby "
-#~ "zostaÄ ulepszone."
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-#~ msgstr "Witaj w Fedorze Core 6!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project "
-#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this "
-#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na tej stronie możesz nauczyÄ siÄ wiÄcej o Fedorze i Projekcie Fedora. "
-#~ "Używaj źródeÅ tu przedstawionych do rozpoczÄcia pracy z tym wydaniem oraz "
-#~ "do znalezienia rozwiÄ
zaÅ znanych problemów, które możesz napotkaÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to "
-#~ "the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumenty, które nie sÄ
przechowywane w systemie i wymagajÄ
poÅÄ
czenia z "
-#~ "Internetem sÄ
oznaczone tÄ
ikonÄ
: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "Informacje o wydaniu Fedory Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly "
-#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te Informacje o wydaniu dostarczajÄ
szczegóÅowego przeglÄ
du tego wydania "
-#~ "Fedory Core, wÅÄ
czajÄ
c w to nowoÅci, informacje specyficzne dla Twojej "
-#~ "architektury oraz sztuczki dla Åatwiejszego zarzÄ
dzania systemem. Ten "
-#~ "dokument jest mocno polecany dla każdej instalacji lub aktualizacji "
-#~ "Twojej Fedory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install "
-#~ "Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
-#~ "\"external\">PodrÄcznik po instalacji</phrase></ulink> pomoże Ci "
-#~ "zainstalowaÄ FedorÄ Core na komputerach domowych, laptopach i serwerach."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop User Guide"
-#~ msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
-#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
-#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
-#~ "applications, and playing multimedia and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przewodnik po pulpicie Fedory wyjaÅnia, jak wykonywaÄ poszczególne "
-#~ "zadania używajÄ
c aplikacji Årodowiska graficznego. Opisuje takie "
-#~ "czynnoÅci, jak używanie pulpitu, korzystanie z multimediów, komunikowanie "
-#~ "siÄ przez Internet, używanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie "
-#~ "multimediów i granie w gry."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przewodnik po pulpicie Fedory jest aktualnie dostÄpny jako "
-#~ "<emphasis>szkic</emphasis> na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">angielski (US)</"
-#~ "phrase></ulink>."
-
-#~ msgid "Other Resources"
-#~ msgstr "Inne źródÅa"
-
-#~ msgid "Fedora Project"
-#~ msgstr "Projekt Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are "
-#~ "some pages of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strona Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niektóre "
-#~ "interesujÄ
ce strony:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and "
-#~ "what makes it special"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">PrzeglÄ
d Fedory</phrase></ulink>: czym jest Fedora i co "
-#~ "czyni jÄ
wyjÄ
tkowÄ
"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora "
-#~ "and their answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">FAQ Fedory</phrase></ulink>: najczÄÅciej zadawane pytania o FedorÄ "
-#~ "wraz z odpowiedziami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a "
-#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help "
-#~ "you and listen to your feedback"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Komunikacja</phrase></ulink>: sposoby kontaktu z silnÄ
, "
-#~ "globalnÄ
spoÅecznoÅciÄ
użytkowników i uczestników, która jest gotowa Ci "
-#~ "pomóc i wysÅuchaÄ Twojej opinii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
-#~ "helping with Fedora"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">DoÅÄ
cz</phrase></ulink>: sposoby, na jakie możesz dokonaÄ "
-#~ "zmian wspomagajÄ
c FedorÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
-#~ "around the planet have to say"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planeta Fedory</phrase></ulink>: przeczytaj, co uczestnicy Projektu "
-#~ "Fedora z caÅej planety majÄ
do powiedzenia"
-
-#~ msgid "Community Websites"
-#~ msgstr "Strony spoÅecznoÅci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-#~ "emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control "
-#~ "over their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentacja dostarczana na tych stronach <emphasis>jest jaka jest</"
-#~ "emphasis> i ani Red Hat, ani projekt Fedora nie majÄ
żadnej kontroli nad "
-#~ "jej treÅciÄ
."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: A public community news and information site for "
-#~ "Fedora users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: publiczne wiadomoÅci spoÅecznoÅci oraz strona "
-#~ "informacyjna dla użytkowników Fedory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Forum "
-#~ "Fedory</phrase></ulink>: formalnie zatwierdzone fora Projektu Fedora"
-
-#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-#~ msgstr "Nieoficjalny FAQ Fedory"
+msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list