about-fedora/F-7/po de.po,1.2,1.3

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Jul 28 23:10:13 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/about-fedora/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31396

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
merge with devel branch



Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/F-7/po/de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- de.po	9 Jul 2007 19:30:18 -0000	1.2
+++ de.po	28 Jul 2007 23:10:10 -0000	1.3
@@ -1,57 +1,58 @@
 # translation of de.po to Deutsch
 #
 # Roy Jamison <mcisbackuk at hotmail.com>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roy Jamison <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-09 21:27+0200\n"
-"Last-Translator: Roy Jamison <mcisbackuk at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-29 01:08+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <cvs at fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2006, 2007"
 msgstr "2006, 2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/about-fedora.xml:23(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
+msgstr "Red Hat und andere"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
+#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
 msgid "About Fedora"
 msgstr "Ãœber Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora Project und wie Sie helfen können."
+msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora Projekt und wie Sie helfen können."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-msgstr "Verbessern Sie Verteilung Namen und schließen Sie Wesenerklärung ein"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Brechen Sie in unabhängiges Modul"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
 msgid "Push new version for final"
-msgstr "Veröffentliche neue Version für finale Version"
+msgstr "Neue Version für finale Version"
+
+#: en_US/comment.xml:3(remark)
+msgid "Learn more about Fedora"
+msgstr "Mehr über Fedora erfahren"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
 msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Die Fedora Projekt Community"
+msgstr "Die Gemeinschaft des Fedora-Projekts"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
 msgid "Paul"
@@ -74,196 +75,106 @@
 msgstr "2007"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora ist ein geöffnetes, erfinderisches, schauendes Vorwärtsbetriebssystem und eine Plattform, jetzt und für immer basiert auf Linux, das ist frei immer, damit jedermann verwendet, ändert und sich verteilt. Es wird von einer großen Gemeinschaft der Leute, die sich bemühen zur Verfügung zu stellen und das sehr beste in der freien, geöffneten Quell-Software und in den Standards entwickelt beibehält. Fedora ist ein Teil des Fedora Project, gefördert von Red Hat, Inc.."
+msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
+msgstr "Fedora ist ein offenes, innovatives, in die Zukunft gerichtetes Betriebssystem und zugleich eine Plattform basierend auf Linux, welches immer frei für jedermann zu benutzen, modifizieren und verteilen sein wird; jetzt und für alle Zeiten. Es wird von einer großen Gemeinschaft entwickelt, die es sich zum Ziel gesetzt haben das Beste an freier, offener Software und Standards bereitzustellen. Fedora ist ein Teil des Fedora Projekts, das von Red Hat, Inc. unterstützt wird. "
 
 #: en_US/about-fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Besuchen Sie das Fedora Community Wiki unter <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgstr "Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Gemeinschaft unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:51(title)
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Fedora Dokumentation"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Das Fedora Dokumentationsprojekt (Fedora Documentation Project) stellt 100% "
-"freie (also im Sinne von Free/Libre Open Source Software - FLOSS) Inhalte, "
-"Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur Verfügung. Wir heissen "
-"Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich willkommen. "
-"Besuchen Sie unsere Internetseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgstr "Das Fedora Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur Verfügung. Wir heißen Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich Willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:61(title)
 msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Fedora-Ãœbersetzung"
+msgstr "Fedora Ãœbersetzung"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:62(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Das Ziel des Ãœbersetzungsprojektes ist es, die Software und die "
-"Dokumentationen, die mit dem Fedora Projekt verbunden sind, zu übersetzen. "
-"Besuchen sie unsere Websteite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Translation\"/>."
+msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgstr "Das Ziel des Übersetzungsprojektes ist es, die Software und die Dokumentationen, die mit dem Fedora Projekt verbunden sind, zu übersetzen. Besuchen sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:70(title)
 msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Fedora Bug Squad"
+msgstr "Fedora Bug Gruppe"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:71(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Das primäre Ziel des Fedora Bug Squad ist es, die Bugs in <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> zu finden und zu "
-"beheben, die zu einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine "
-"Brücke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen sie unsere Webseite "
-"unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgstr "Das primäre Ziel der Fedora Bug Gruppe ist es, die Bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> zu finden und zu beheben, die zu einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine Brücke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:81(title)
 msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
+msgstr "Fedora Vermarktung"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Das Fedora Marketing Project ist die öffentliche Stimme des Fedora "
-"Projektes. Unser Ziel ist, Fedora zu fördern und zu helfen, andere Linux- "
-"und Open Source-Projekte zu fördern. Besuchen Sie unsere Webseite unter "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgstr "Das Fedora Marketing Project ist die öffentliche Stimme des Fedora-Projektes. Unser Ziel ist, Fedora zu fördern und zu helfen, andere Linux- und Open Source-Projekte zu fördern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:90(title)
 msgid "Fedora Ambassadors"
 msgstr "Fedora Botschafter"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:91(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Botschafter sind Menschen, die anderen Linux Nutzern und Menschen, "
-"die zu Linux wechseln möchten, auf Veranstaltungen über Fedora  — das "
-"Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Web Seite unter  "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgstr "Fedora Botschafter sind Menschen, die anderen Linux Nutzern und Menschen, die zu Linux wechseln möchten, auf Veranstaltungen über Fedora  — das Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Web Seite unter  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:99(title)
 msgid "Fedora Infrastructure"
 msgstr "Fedora Infrastruktur"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:100(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
-"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Das Fedora Infrastruktur-Projekt ist über das Helfen aller Fedora Mitwirkenden erhalten ihr Material getan mit minimaler Streit- und Maximum-Leistungsfähigkeit. Sachen unter diesem Regenschirm schließen das Extrakostenbausystem ein, das <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, die <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS Behälter</"
-"ulink>, die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Postsendunglisten</ulink>, und die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Web site</ulink> Infrastruktur. Besichtigen Sie unsere Web site an<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgstr "Das Fedora Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora Mitarbeitern ihre Arbeit mit einem Minimun an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge schließen das Extras build system, das <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, die <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS Ablage</ulink>, die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Mailing Listen</ulink>, und die <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Website</ulink> Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> "
 
 #: en_US/about-fedora.xml:116(title)
 msgid "Fedora Websites"
 msgstr "Fedora Websites"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:117(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Die Fedora Websites Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im "
-"Internet zu verbessern. Die Schlüsselziele dieser Bemühung schließen ein:"
+msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
+msgstr "Die Fedora Websites-Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im Internet zu verbessern. Die Schlüsselziele dieser Bemühung sind:"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:123(para)
 msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Versuchen, alle Schlüsselfedora Web site auf einen konstanten Entwurf zu vereinigen"
+msgstr "Alle wichtigen Fedora-Webseiten unter einem gleichartigen Schema vereinen."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:129(para)
 msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Pflege der Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts "
-"liegen."
+msgstr "Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts liegen, zu verwalten."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"Allgemein, die Seiten so interessant und aufregend zu gestalten wie das "
-"Projekt, das sie repräsentieren."
+msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
+msgstr "Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das Projekt, das sie repräsentieren."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:141(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Besuchen sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites\"/>."
+msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
+msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:147(title)
 msgid "Fedora Artwork"
 msgstr "Fedora Artwork"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:148(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"Die Dinge schön aussehen lassen, dass ist unsere Mission... Icons, "
-"Hintergrundbilder und Themen sind alles Teile des Fedora Artwork Projekts. "
-"Besuchen Sie unsere Internetseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Artwork\"/>"
+msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+msgstr "Die Dinge schön aussehen zu lassen ist unsere Mission... Symbole, Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora Artwork-Projekts. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:156(title)
 msgid "Planet Fedora"
 msgstr "Planet Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Sie können die Weblogs von vielen Fedora Project Mitarbeitern im offiziellen "
-"Aggregator lesen <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Sie können die Weblogs von vielen Fedora Projekt Mitarbeitern in unserem offiziellen Zusteller lesen <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/about-fedora.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Anerkennung für Übersetzer"
+msgstr ""
+"Roy Jamison <mcisbackuk at hotmail.com>, 2007.\n"
+"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
+"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list