install-guide/devel/po de.po,1.21,1.22

Lukas Brausch (gromobir) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jul 29 11:53:40 UTC 2007


Author: gromobir

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15013

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
proofreading needed


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- de.po	28 Jul 2007 19:53:03 -0000	1.21
+++ de.po	29 Jul 2007 11:53:38 -0000	1.22
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-28 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-29 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -454,7 +454,7 @@
 
 #: en_US/techref.xml:130(para)
 msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßig benutzt Fedora die GNU <command>bash</command> Shell um ein kommandobasierende Oberfläche zur Verfügung zu stellen. Die GNU-Core Werkzeuge machen die Umgebeung der Kommandozeile komplett. Um mehr Informationen über die <command>bash</command> zu erhalten, schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> an. Um mehr Informationen über die GNU-Core Werkzeuge zu erhalten, schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/> an."
 
 #: en_US/techref.xml:143(term)
 msgid "Remote System Access"
@@ -575,7 +575,7 @@
 
 #: en_US/pxe-server.xml:40(para)
 msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Editieren Sie die Datei <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> um den DHCP Server zu konfigurieren. Das folgende Beispiel zeigt eine minimale Konfiguration für ein Netzwerk, welches die folgende Konfiguration benutzt: "
 
 #: en_US/pxe-server.xml:46(para)
 #, fuzzy
@@ -719,7 +719,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:130(para)
 msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine Möglichkeit Fedora mit Disketten zu booten oder zu installieren. "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:136(title)
 msgid "Preparing CD or DVD Media"
@@ -755,7 +755,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:188(para)
 msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie eine aktuelle Version der GNOME Desktop Umgebung einsetzen, machen Sie einen Rechtsklick auf die ISO-Datei und wählen Sie <guilabel>Auf Disk schreiben</guilabel> aus. Wenn Sie eine aktuelle Version der KDE Desktop Umgebung einsetzen, benutzen Sie <application>K3B</application>und wählen <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>CD Image brennen</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>DVD ISO Image brennen</guimenuitem></menuchoice>, wenn angebracht. Die folgende Kommandozeile funktioniert für viele andere Umgebungen: "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
 #, fuzzy
@@ -905,7 +905,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:27(para)
 msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option stellt die OpenOffice.org Produktivitätsplattform, die Planner Applikation zum verwalten von Projekten, grafische Werkzeuge, wie zum Beispiel GIMP und viele Multimedia-Applikationen zur Verfügung."
 
 #: en_US/packageselection.xml:36(term)
 msgid "Software Development"
@@ -913,7 +913,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:38(para)
 msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option stellt die nötigen Werkzeuge zur Verfügung um Software unter Fedora zu kompilieren. "
 
 #: en_US/packageselection.xml:46(term)
 msgid "Web server"
@@ -921,7 +921,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:48(para)
 msgid "This option provides the Apache Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option stellt den Apache Web-Server zur Verfügung."
 
 #: en_US/packageselection.xml:55(title)
 msgid "Installing from Additional Repositories"
@@ -1075,19 +1075,19 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:267(para)
 msgid "The default installation also provides:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Standard-Installation stellt des weiteren auch noch Folgendes zur Verfügung: "
 
 #: en_US/packageselection.xml:273(para)
 msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk Datenübertragung per HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
 
 #: en_US/packageselection.xml:279(para)
 msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken per CUPS  (Common UNIX Printing System)"
 
 #: en_US/packageselection.xml:284(para)
 msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
+msgstr "Zugang zu entfernten Desktops per VNC (Virtual Network Computing)"
 
 #: en_US/packageselection.xml:291(para)
 msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
 msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Um von einem Web-Server (HTTP) zu installieren, wählen Sie <guilabel>HTTP</guilabel> aus dem Menü als <guilabel>Installationsmethode</guilabel> und bestätigen mit <guilabel>OK</guilabel>."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
 msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
@@ -3270,7 +3270,7 @@
 
 #: en_US/bootloader.xml:68(para)
 msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen die GRUB Installation anpassen um bestimmte Hardware oder System-Konfigurationen zu unterstützen. Um Kompatibilitäts-Einstellungen zu sepzifizieren, wählen Sie <guilabel>Konfiguriere erweiterte Bootloader Einstellungen</guilabel>. Wenn Sie dann <guibutton>Weiter</guibutton> wählen, erscheint ein zweiter Bildschirm mit Optionen. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> erklärt die Funktionen dieses erweiterten Bildschirms. "
 
 #: en_US/bootloader.xml:79(title)
 msgid "Booting Additional Operating Systems"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list