release-notes/F-7/po zh_CN.po,1.7,1.8
Yuan Yijun (bbbush)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Jul 31 13:34:21 UTC 2007
Author: bbbush
Update of /cvs/docs/release-notes/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8993/po
Modified Files:
zh_CN.po
Log Message:
579t
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- zh_CN.po 30 Jul 2007 16:23:32 -0000 1.7
+++ zh_CN.po 31 Jul 2007 13:34:18 -0000 1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-31 00:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -336,9 +336,8 @@
"ç§ã"
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
-msgstr "Fedora 7 ä¸ç Xen åºäº 3.0.4 çæ¬ã"
+msgstr "Fedora 7 ä¸ç Xen åºäº 3.1.0 çæ¬ã"
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
@@ -374,18 +373,13 @@
msgstr "客æ·æä½ç³»ç»"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
"systems."
-msgstr ""
-"Fedora 7 å¼åå¢éå·²ä½¿ç¨ Fedora 6 , Fedora 7 , Red Hat Enterprise Linux 4.5 , "
-"5.0 æµè¯è¿ Xenãå
¶ä»å®¢æ·æä½ç³»ç»å°æªæµè¯ãå¨åèæåæ
åµä¸ï¼æ¨åºå½å¯ä»¥è¿è¡æ"
-"æ为 Xen 3.0.4 æ建ç Linux 客æ·æä½ç³»ç»ãå¨æ¥æ VT 硬件ï¼å®å
¨èæçæ
åµä¸ï¼"
-"æ¨åºå½å¯ä»¥è¿è¡å¤ç§æä½ç³»ç»ï¼çè³æ¯ä¸æçé£äºã"
+msgstr "Fedora 7 å¼åå¢éå·²ä½¿ç¨ Fedora Core 6 , Fedora 7 , Red Hat Enterprise Linux 4.5 , 5.0 客æ·æºæµè¯è¿ Xenãå
¶ä»å®¢æ·æä½ç³»ç»å°æªæµè¯ãå¨å®å
¨èæçæ
åµä¸ï¼æ¨åºå½å¯ä»¥è¿è¡å¤ç§æä½ç³»ç»ï¼çè³æ¯ä¸æçé£äºã"
#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
@@ -1228,7 +1222,6 @@
"çäºèµæºã"
#: en_US/OverView.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
@@ -1236,10 +1229,7 @@
"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
-msgstr ""
-"Fedora å¨ Xorg åå
æ ¸ä¸éæäºå®éªä¸ç <package>nouveau</package> 驱å¨ã"
-"<package>nouveau</package> 驱å¨ä¸º nVidia æ¾å¡æä¾äºèªç±å¼æºç 3D 驱å¨ã请å°ä½¿"
-"ç¨æ
åµåé¦ç»å¼åè
ï¼ä»¥ä¿è¿å
¨åè½ç 3D 驱å¨å¾ä»¥å®ç°ã"
+msgstr "Fedora å¨ Xorg åå
æ ¸ä¸éæäºå®éªä¸ç <package>nouveau</package> 驱å¨ã<package>nouveau</package> 驱å¨é»è®¤æ¯ç¦ç¨çã<package>nouveau</package> 驱å¨ä¸º nVidia æ¾å¡æä¾äºèªç±å¼æºç 3D 驱å¨ã请å°ä½¿ç¨æ
åµåé¦ç»å¼åè
ï¼ä»¥ä¿è¿å
¨åè½ç 3D 驱å¨å¾ä»¥å®ç°ã"
#: en_US/OverView.xml:164(title)
msgid "Performance"
@@ -1611,27 +1601,21 @@
msgstr "Fedora 7 ä¸å
±æ3ä¸ç±»åçLiveéåã"
#: en_US/Live.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
"in Fedora."
-msgstr ""
-"Fedora 7 i386 Desktop CDãè¿æ¯i386æºåçåcdéåãå®æé»è®¤çGNOMEæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯"
-"æFedoraæ¯æçææè¯è¨ç¯å¢ï¼è¿æFedoraä¸çä¸æ´å¥çç产åºç¨å·¥å
·ã"
+msgstr "Fedora 7 i686 Desktop CDãè¿æ¯ i686 æºåçåcdéåãå®æé»è®¤ç GNOME æ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯æ Fedora æ¯æçææè¯è¨ç¯å¢ï¼è¿æ Fedora ä¸çä¸æ´å¥çç产åºç¨å·¥å
·ã"
#: en_US/Live.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
"packages."
-msgstr ""
-"Fedora 7 x86_64 Desktop DVDãX86_64æºåçDVDéåã软件å
åi386çæ¡é¢CDä¸è´ã"
+msgstr "Fedora 7 x86_64 Desktop DVDãX86_64 æºåç DVD éåã软件å
å i686 çæ¡é¢CDä¸è´ï¼å
å« multilib å
容ã"
#: en_US/Live.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
@@ -1643,30 +1627,20 @@
"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
"method."
-msgstr ""
-"Fedora 7 i386 KDE æ¡é¢ CDãè¿å¼ CD éç¨äº i386 æºå¨ãå®å
å« KDE æ¡é¢ç¯å¢ä»¥å"
-"大é KDE åºç¨ç¨åºãè¿å¼ éååªæ¯æè±è¯ãGNOME Live éåä¸å
æ¬ "
-"<application>OpenOffice.org</application> åå
¬å¥ä»¶ä»¥èç空é´ãä½æ¯ï¼å®å
å« "
-"<application>Abiword</application> 并æ¯ææ´å¤è¯è¨ãKDE Live CD å
å«é¨åç "
-"<application>koffice</application>ãFedora Live éåä¸æ¯æ <systemitem>i586</"
-"systemitem> ç³»ç»ãè¦å¨ <systemitem>i586</systemitem> ç³»ç»ä¸å®è£
Fedoraï¼å¿
é¡»"
-"使ç¨ä¼ ç»çæ¹æ³ã"
+msgstr "Fedora 7 i686 KDE æ¡é¢ CDãè¿å¼ CD éç¨äº i686 æºå¨ãå®å
å« KDE æ¡é¢ç¯å¢ä»¥å大é KDE åºç¨ç¨åºãè¿å¼ éååªæ¯æè±è¯ãGNOME Live éåä¸å
æ¬ <application>OpenOffice.org</application> åå
¬å¥ä»¶ä»¥èç空é´ãä½æ¯ï¼å®å
å« <application>Abiword</application> 并æ¯ææ´å¤è¯è¨ãKDE Live CD å
å«é¨åç <application>koffice</application>ãFedora Live éåä¸æ¯æ <systemitem>i586</systemitem> ç³»ç»ãè¦å¨ <systemitem>i586</systemitem> ç³»ç»ä¸å®è£
Fedoraï¼å¿
须使ç¨ä¼ ç»çæ¹æ³ã"
#: en_US/Live.xml:58(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
"includes multilib packages."
-msgstr ""
-"Fedora 7 x86_64 Desktop DVDãX86_64æºåçDVDéåã软件å
åi386çæ¡é¢CDä¸è´ã"
+msgstr "Fedora 7 x86_64 Desktop DVDãX86_64 æºåç DVD éåã软件å
å i686 çæ¡é¢CDä¸è´ï¼å
å« multilib å
容ã"
#: en_US/Live.xml:66(title)
msgid "Usage Information"
msgstr "使ç¨ä¿¡æ¯"
#: en_US/Live.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
@@ -1676,10 +1650,7 @@
"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"è¿å¼ Liveéååºå½è½å¯å¨ä»»ä½æ¯æ CD-ROM å¯å¨ççæºå¨ãç¨CDå¯å¨æºå¨åï¼ä½ å¯ä»¥ä½"
-"为Fedoraç¨æ·ç»å½ç³»ç»ä½¿ç¨æ¡é¢ç¯å¢ãå¦æç»å½åï¼ä½ æ³æliveéåä¸çå
容å®è£
å°ç¡¬"
-"çä¸ï¼è¯·åå»æ¡é¢å¾æ <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel>ã"
+msgstr "è¦ä» Live éåå¯å¨ï¼æå
¥ CD 并éå¯æºå¨ãè¦ç»å½å¹¶ä½¿ç¨æ¡é¢ç¯å¢ï¼è¾å
¥ç¨æ·å <systemitem class=\"username\">Fedora</systemitem>ãæ示å¯ç æ¶æä¸å车ï¼å 为æ¤ç¨æ·æ²¡æå¯ç ãè¿ä»½ Live éåä¸ä¼èªå¨ç»å½ï¼ä»è使ç¨æ·ææºä¼éæ©é¦éè¯è¨ãç»å½åï¼å¦ææ³æ live éåä¸çå
容å®è£
å°ç¡¬çä¸ï¼è¯·åå»æ¡é¢å¾æ <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel>ã"
#: en_US/Live.xml:79(title)
msgid "No i586 Support"
@@ -1691,19 +1662,15 @@
#: en_US/Live.xml:86(title)
msgid "USB Booting"
-msgstr ""
+msgstr "USB å¯å¨"
#: en_US/Live.xml:87(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
"script:"
-msgstr ""
-"å¦ä¸ç§ä½¿ç¨Liveéåçæ¹æ³æ¯æå
¶ä¸çå
容æ¾è¿USBä¸ãè¦è¿æ ·åï¼é¦å
å®è£
å¼åä»åºä¸"
-"ç <package>livecd-tools</package>å
ï¼ç¶åè¿è¡<command>livecd-iso-to-stick</"
-"command>èæ¬ï¼"
+msgstr "å¦ä¸ç§ä½¿ç¨ Live éåçæ¹æ³æ¯æå
¶ä¸çå
容æ¾è¿ USB ä¸ãè¦è¿æ ·åï¼é¦å
å®è£
å¼åä»åºä¸ç <package>livecd-tools</package> 软件å
ï¼ç¶åè¿è¡ <command>livecd-iso-to-stick</command> èæ¬ï¼"
#: en_US/Live.xml:94(para)
msgid ""
@@ -2293,7 +2260,6 @@
"fedoraproject.org/</ulink>ã"
#: en_US/Installer.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
@@ -2302,12 +2268,7 @@
"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr ""
-"å®è£
ç¨åº <application>Anaconda</application> å¯ä»¥æ£æµå®è£
åªä»çå®æ´æ§ãå®å¯ä»¥"
-"å¨ CD, DVD, 硬çéåæ件å NFS éåå®è£
æ¹å¼ä¸å·¥ä½ãFedora Project 建议æ¨å¨å®"
-"è£
è¿ç¨å¼å§åï¼å¨æ交ä¸å®è£
æå
³çé误æ¥åä¹åï¼æ£æµå®è£
ä»è´¨ãå¾å¤é误æ¥åå®é
"
-"æ¯ç±äº CD ç§å½ä¸æ£ç¡®é æçãè¦è¿è¡æµè¯ï¼å¨å®è£
å¼å§åç <prompt>boot:</"
-"prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <command>linux mediacheck</command>ã"
+msgstr "å®è£
ç¨åº <application>Anaconda</application> å¯ä»¥æ£æµå®è£
åªä»çå®æ´æ§ãå®å¯ä»¥å¨ CD, DVD, 硬çéåæ件å NFS éåå®è£
æ¹å¼ä¸å·¥ä½ãFedora Project 建议æ¨å¨å®è£
è¿ç¨å¼å§åï¼å¨æ交ä¸å®è£
æå
³çé误æ¥åä¹åï¼æ£æµå®è£
ä»è´¨ãå¾å¤é误æ¥åå®é
æ¯ç±äº CD æ DVD ç§å½ä¸æ£ç¡®é æçãè¦è¿è¡æµè¯ï¼å¨å®è£
å¼å§åç <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <command>linux mediacheck</command>ã"
#: en_US/Installer.xml:61(para)
msgid ""
@@ -2337,19 +2298,14 @@
msgstr "BitTorrent èªå¨éªè¯æ件å®æ´æ§"
#: en_US/Installer.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨ä½¿ç¨ <application>BitTorrent</application>, æ¨ä¸è½½çæ件ä¼è¢«èªå¨éªè¯ã"
-"å¦ææ¨çä¸è½½å·²å®æï¼ä¸å¿
åéªè¯å®ãä¸è¿ï¼å¨ç§å½å°å
çåï¼è¿æ¯åºè¯¥åä¸ä¸ä»è´¨æ£"
-"æµ(<command>mediacheck</command)ã"
+msgstr "å¦ææ¨ä½¿ç¨ <application>BitTorrent</application>, æ¨ä¸è½½çæ件ä¼è¢«èªå¨éªè¯ãå¦ææ¨çä¸è½½å·²å®æï¼ä¸å¿
åéªè¯å®ãä¸è¿ï¼å¨ç§å½å° CD æ DVD åï¼è¿æ¯åºè¯¥åä¸ä¸ä»è´¨æ£æµ(<command>mediacheck</command)ã"
#: en_US/Installer.xml:89(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
@@ -2357,23 +2313,17 @@
"application> stand alone memory testing software in place of "
"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
-msgstr ""
-"å¯ä»¥å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <option>memtest86</option>ï¼å¨å®"
-"è£
Fedora ä¹åæ£æµå
åãè¿ä¼è¿è¡ <application>Memtest86</application> ç¬ç«å
"
-"åæ£æµå·¥å
·èä¸æ¯ <application>Anaconda</application>ã"
-"<application>Memtest86</application> ä¼ä¸ç´è¿è¡ï¼ç´å°æä¸äº <keycap>Esc</"
-"keycap> é®ã"
+msgstr "å¯ä»¥å¨å¯å¨æ¶æä¸ä¸¤æ¬¡ <keycap>Esc</keycap>ï¼ç¶åå¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <option>memtest86</option>ï¼å¨å®è£
Fedora ä¹åæ£æµå
åãè¿ä¼è¿è¡ <application>Memtest86</application> ç¬ç«å
åæ£æµå·¥å
·èä¸æ¯ <application>Anaconda</application>ã<application>Memtest86</application> ä¼ä¸ç´è¿è¡ï¼ç´å°æä¸äº <keycap>Esc</keycap> é®ã"
#: en_US/Installer.xml:99(title)
msgid "Memtest86 Availability"
msgstr "Memtest86 å¯ç¨æ§"
#: en_US/Installer.xml:100(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
"use this feature."
-msgstr "å¿
é¡»ä» CD-ROM 1 (ææ¥æ CD-ROM) å¯å¨ï¼æè½ä½¿ç¨è¿ä¸åè½ã"
+msgstr "å¿
é¡»ä»ç¬¬ä¸å¼ CDï¼æè
DVDï¼ææ¥æ CD-ROM å¯å¨ï¼æè½ä½¿ç¨è¿ä¸åè½ã"
#: en_US/Installer.xml:105(para)
msgid ""
@@ -2418,9 +2368,8 @@
"å°åº"
#: en_US/Installer.xml:137(para)
-#, fuzzy
msgid "Improved Live images support"
-msgstr "å¢å¼ºç LiveCD æ¯æ"
+msgstr "å¢å¼ºç Live éåæ¯æ"
#: en_US/Installer.xml:140(para)
msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
@@ -2448,7 +2397,7 @@
"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ i386 å x86_64 ä½ç³»ä¸ä½¿ç¨ <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ä½ä¸º IDE 设å¤åçä½æ³å·²è¿æ¶ï¼åºå½ä½¿ç¨ <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> é¤éæ¯ PPCãå¦æä» FC6 å级ï¼è¯·å¡å¿
注æ为设å¤è®¾ç½®å·æ ã"
#: en_US/Installer.xml:166(title)
msgid "Installation Related Issues"
@@ -2522,9 +2471,8 @@
msgstr "è¿ä¸ªé项使å®è£
ç¨åºä½¿ç¨è¿æ¥å°äº¤æ¢æºç第ä¸ä¸ªç½ç»è®¾å¤ã"
#: en_US/Installer.xml:217(title)
-#, fuzzy
msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-msgstr "Compaq DL360 æºè½éµå"
+msgstr "HP ProLiant DL360 å Smart Array"
#: en_US/Installer.xml:218(para)
msgid ""
@@ -2551,7 +2499,7 @@
#: en_US/Installer.xml:234(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
-msgstr ""
+msgstr "ç£çååºå¿
é¡»æå·æ "
#: en_US/Installer.xml:235(para)
msgid ""
@@ -2563,58 +2511,56 @@
"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
"device mapper usually do not require relabeling."
-msgstr ""
+msgstr "Linux å
æ ¸å¤çåå¨è®¾å¤çæ¹å¼å¦æåçååï¼å°±æå³ç <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> æ <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> è¿æ ·ç设å¤åå¯è½ä¸è¿å»å®å
¨ä¸åãAnaconda 使ç¨ååºå·æ æ¥åºä»è¿ä¸é®é¢ãå¦æ没æå·æ ï¼Anaconda å°è¦åååºå¿
é¡»æå·æ ï¼å¦åå级æ æ³ç»§ç»ã使ç¨é»è¾å·ç®¡ç (LVM) å device-mapper å·¥å
·çç³»ç»æ ééæ°æ è¯ã"
#: en_US/Installer.xml:246(title)
msgid "To check disk partition labels"
-msgstr ""
+msgstr "è¦è®¾ç½®ç£çååºå·æ "
#: en_US/Installer.xml:247(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ¥çååºå·æ ï¼é¦å
å¯å¨ç°æç Fedora ç³»ç»ï¼å¨ç»ç«¯ä¸è¾å
¥å½ä»¤ï¼"
#: en_US/Installer.xml:251(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "确认å表ä¸æ¯ä¸ªå·é½æ <option>LABEL=</option> è¿æ ·çå
容ï¼å¦ä¸ï¼"
#: en_US/Installer.xml:256(title)
-#, fuzzy
msgid "Update the file system mount entries"
-msgstr "å¨å å¯å·ä¸å建æ件系ç»"
+msgstr "æ´æ°æ件系ç»æ载项"
#: en_US/Installer.xml:257(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ件系ç»å·æ 被添å æä¿®æ¹ï¼é£ä¹ <filename>/etc/fstab</filename> ä¸ç设å¤æ¡ç®å¿
é¡»åæ¶æ´æ°ï¼"
#: en_US/Installer.xml:262(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr ""
+msgstr "以æå®å·æ æ¹å¼æè½½ï¼"
#: en_US/Installer.xml:266(title)
-#, fuzzy
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "设置 <filename>/etc/fstab</filename> æ¡ç®"
+msgstr "æ´æ° <filename>grub.conf</filename> ä¸å
æ ¸çæ ¹æ件系ç»é¡¹"
#: en_US/Installer.xml:268(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ ¹ååº <filename class=\"partition\">/</filename> çå·æ 被修æ¹ï¼å¿
é¡»åæ¶ä¿®æ¹ grub é
ç½®æ件ä¸å
æ ¸çå¯å¨åæ°ï¼"
#: en_US/Installer.xml:273(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
-msgstr ""
+msgstr "æ£ç¡®çå
æ ¸å¯å¨åæ°ï¼"
#: en_US/Installer.xml:277(title)
msgid "Test changes made to labels"
-msgstr ""
+msgstr "æµè¯å¯¹å·æ çä¿®æ¹"
#: en_US/Installer.xml:278(para)
msgid ""
@@ -2623,11 +2569,11 @@
"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
"upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æä¿®æ¹äºååºå·æ ï¼æè
ä¿®æ¹äº <filename>/etc/fstab</filename> æ件ï¼åºå½éå¯è¿å
¥ç°æç Fedoraï¼ä¿è¯ååºæ£ç¡®æè½½ï¼å¯ä»¥æåç»å½ãå¦æä¸å¯ä»¥ï¼è¯´æ :( è¿æ®µææ¡£ä¸ç¥éæ¯è°åçï¼è¿ä¹ç! å
¨é¨æ¹å¥½ä¹åï¼éå¯ä½¿ç¨å®è£
ä»è´¨æ¥å¼å§å级è¿ç¨ã"
#: en_US/Installer.xml:287(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
-msgstr ""
+msgstr "æ´æ°è¿æ¯å
¨æ°å®è£
"
#: en_US/Installer.xml:288(para)
msgid ""
@@ -2672,16 +2618,13 @@
msgstr "å级å®æ¯ï¼è¿è¡å½ä»¤: "
#: en_US/Installer.xml:322(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
"following command:"
-msgstr ""
-"å¨è¾åºçæåï¼æ¥çå级åå®è£
ç软件å
ï¼ä»ç¬¬ä¸æ¹ä»åºå级å®ä»¬æè
å æãå¿
è¦çè¯"
-"å°å¿åºä»ã"
+msgstr "å¨è¾åºçæåï¼æ¥çå级åå®è£
ç软件å
ãå æä»ä»¬æè
ä»ç¬¬ä¸æ¹ä»åºå级å®ä»¬ï¼å¿
è¦çè¯å°å¿åºä»ãæäºè½¯ä»¶å
å¯è½ä¸åå¨äºä»»ä½ä»åºä¸ãè¦ååºè¿æ ·ç软件å
ï¼æ§è¡å½ä»¤ï¼"
#: en_US/I18n.xml:5(title)
msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -2740,7 +2683,6 @@
msgstr "SCIM è¾å
¥æ³ç缺ççç¥"
#: en_US/I18n.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2760,19 +2702,7 @@
"guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
"your desktop by default."
-msgstr ""
-"SCIM 软件å
被é»è®¤å®è£
ï¼ä½æ¯åªæå¨äºæ´²è¯è¨ç¯å¢ä¸(æçæ¯: <systemitem>as</"
-"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
-"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
-"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
-"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
-"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
-"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
-"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
-"<systemitem>zh</systemitem>)被é»è®¤è¿è¡ãå¯ä»¥ç±èå <menuchoice><guimenu>ç³»ç»"
-"</guimenu><guisubmenu>é¦é项</guisubmenu><guisubmenu>个人</"
-"guisubmenu><guimenuitem>è¾å
¥æ³</guimenuitem></menuchoice> è¿è¡ "
-"<application>im-chooser</application>ï¼æ¥å¯ç¨æç¦ç¨ SCIMï¼æéæ©å
¶ä»è¾å
¥æ³ã"
+msgstr "SCIM 软件å
被é»è®¤å®è£
ï¼ä½æ¯åªæå¨äºæ´²è¯è¨ç¯å¢ä¸(æçæ¯: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>)被é»è®¤è¿è¡ãå¯ä»¥ç±èå <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>é¦é项</guisubmenu><guisubmenu>个人</guisubmenu><guimenuitem>è¾å
¥æ³</guimenuitem></menuchoice> è¿è¡ <application>im-chooser</application>ï¼æ¥å¯ç¨æç¦ç¨ SCIMï¼æéæ©å
¶ä»è¾å
¥æ³ãå¨éäºæ´²è¯è¨ç¯å¢ä¸ï¼åºå¨ <application>im-chooser</ap!
plication> ä¸éæ© <menuchoice><guimenu>Use custom input method</guimenu></menuchoice> 并注éæ¡é¢ä¼è¯ï¼æå¯ä»¥æ¿æ´» SCIMã"
#: en_US/I18n.xml:73(para)
msgid ""
@@ -3359,7 +3289,7 @@
msgid ""
"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æä½ ä¸æ³å建é»è®¤ç®å½ï¼åºå½å é¤ <package>xdg-user-dirs-gtk</package> 软件å
åä¾èµäºå®çå
ã"
#: en_US/Desktop.xml:57(title)
msgid "GNOME"
@@ -3439,7 +3369,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:108(title)
msgid "Liberation Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Liberation åä½"
#: en_US/Desktop.xml:109(para)
msgid ""
@@ -3448,7 +3378,7 @@
"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform "
"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of "
"these fonts will be fully hinted."
-msgstr ""
+msgstr "æ¬æ¬¡ Fedora åå¸å
å«äºä¸å¥ç§°ä¸º \"Liberation\" çåä½ãå®ä¸äºèç½ä¸ä¸äºå¸¸ç¨çä¸æåä½å°ºå¯¸ç¸å½ã使ç¨è¿äºåä½ï¼ç¨æ·å¯ä»¥å¨è·¨å¹³å°æ¥ç/æå°æäºææ¡£æ¶è·å¾æ´å¥½çææãå°æ¥çæ¬çåä½å°å
å«å®æ´çæ示(full hinted)ã"
#: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
msgid "Database Servers"
@@ -4442,14 +4372,12 @@
msgstr "x86_64 å
åéæ±"
#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å¼: 128MiB"
+msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å¼: 256MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 192MiB"
+msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 384MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list