docs-common/common/entities/po de.po,1.6,1.7

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Jun 23 20:32:06 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8144

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
initial version



Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- de.po	29 Apr 2007 18:30:57 -0000	1.6
+++ de.po	23 Jun 2007 20:32:03 -0000	1.7
@@ -1,314 +1,334 @@
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: entities-en_US.xml:4(title)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
 "subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
 "provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
+msgstr "Diese gebräuchlichen Einträge sind praktische Kurzformen und Namen, welche jederzeit geändert werden können. Dies ist ein wichtiger Punkt der Einträge, dass sie an einer einzigen Stelle aktualisiert werden können."
 
 #: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Generic root term"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Haupt-Begriff"
 
 #: entities-en_US.xml:8(text)
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
 
 #: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Generic root term in lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Haupt-Begriff kleingeschrieben"
 
 #: entities-en_US.xml:12(text)
 msgid "fedora"
-msgstr ""
+msgstr "fedora"
 
 #: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Core"
 
 #: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Generic main project name"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Haupt-Projektname"
 
 #: entities-en_US.xml:23(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Legacy Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Veralteter Eintrag"
 
 #: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Kurzname"
 
 #: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic overall project name"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeingültiger Projekt-Name"
 
 #: entities-en_US.xml:32(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Projekt"
 
 #: entities-en_US.xml:35(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Generic docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Docs·Projekt·Name"
 
 #: entities-en_US.xml:36(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Dokumentation·Projekt"
 
 #: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Kurzname"
 
 #: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Projekt"
 
 #: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf.·Core"
 
 #: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Extras"
 
 #: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf.·Fedora·Core"
 
 #: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora·Docs·Projekt·URL"
 
 #: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora·Project·URL"
 
 #: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora·Dokumentation·(repository)·URL"
 
 #: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla"
 
 #: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla·URL"
 
 #: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla-Bereich·für·Fedora·Docs"
 
 #: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Dokumentation"
 
 #: entities-en_US.xml:77(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Current release version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Veröffentlichungs-Version des Haupt-Projekt"
 
 #: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias·für·FCVER"
 
 #: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Test-Nummer des Haupt-Projektes"
 
 #: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "test4"
-msgstr ""
+msgstr "test4"
 
 #: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Test-Version des Haupt-Projektes"
 
 #: entities-en_US.xml:90(text)
 msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "7·<use·entity=\"TESTVER\"/>"
 
 #: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias·für·FCTESTVER"
 
 #: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff \"Red·Hat·Linux\""
 
 #: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red·Hat"
 
 #: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff \"Red·Hat,·Inc.\""
 
 #: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
 
 #: entities-en_US.xml:107(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff·\"Red·Hat·Linux\""
 
 #: entities-en_US.xml:108(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
 
 #: entities-en_US.xml:111(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff·\"Red·Hat·Network\""
 
 #: entities-en_US.xml:112(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
 
 #: entities-en_US.xml:115(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff \"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
 
 #: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
 
 #: entities-en_US.xml:121(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Generic technology term"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner technologischer Begriff"
 
 #: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
 
 #: entities-en_US.xml:127(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
-msgstr ""
+msgstr "Haftungsausschluss Container"
 
 #: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:131(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
-msgstr ""
+msgstr "Legal·notice·content"
 
 #: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-content-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:135(comment)
+#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
-msgstr ""
+msgstr "OPL·legal·notice·container"
 
 #: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-opl-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:139(comment)
+#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
-msgstr ""
+msgstr "OPL·legal·notice·content"
 
 #: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "opl.xml"
-msgstr ""
+msgstr "opl.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
+#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr ""
+msgstr "OPL·legal·notice·für relnotes"
 
 #: entities-en_US.xml:144(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-relnotes-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:148(text)
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-section-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:151(comment)
 msgid "Bug reporting tip"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlermeldungs-Tipp"
 
 #: entities-en_US.xml:152(text)
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "bugreporting-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:159(comment)
 msgid "Name of project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Name"
 
 #: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Installations-Dokumentation"
 
 #: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Installations-Anleitung"
 
 #: entities-en_US.xml:169(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Dokumentation Dokumentation"
 
 #: entities-en_US.xml:170(text)
 msgid "Documentation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentations-Anleitung"
 
 #: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for IG"
-msgstr ""
+msgstr "URL·für·IG"
 
 #: entities-en_US.xml:179(comment)
 msgid "URL for DocG"
-msgstr ""
+msgstr "URL·für·DocG"
 
 #: entities-en_US.xml:185(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Notice of draft content"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf Entwurfs-Inhalt"
 
 #: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "draftnotice-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:189(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Notice of legacy content"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf alten Inhalt"
 
 #: entities-en_US.xml:190(text)
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legacynotice-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:193(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf Obzolenz"
 
 #: entities-en_US.xml:194(text)
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "obsoletenotice-de_DE.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:197(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Notice of deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf Missbilligung"
 
 #: entities-en_US.xml:198(text)
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "deprecatednotice-de_DE.xml"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Anerkennung·für·Übersetzer"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list