release-notes/F-7/po de.po, 1.7, 1.8 el.po, 1.3, 1.4 es.po, 1.4, 1.5 fi.po, 1.3, 1.4 it.po, 1.6, 1.7 pa.po, 1.5, 1.6 pt_BR.po, 1.3, 1.4 pt.po, 1.4, 1.5 sr.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.3, 1.4 uk.po, 1.3, 1.4 zh_CN.po, 1.3, 1.4 release-notes.pot, 1.3, 1.4

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jun 25 00:56:14 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21118/po

Modified Files:
	de.po el.po es.po fi.po it.po pa.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po 
	uk.po zh_CN.po release-notes.pot 
Log Message:
Rebuild POT and propagate changes to PO files; removed string from OverView.xml


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- de.po	24 Jun 2007 17:00:37 -0000	1.7
+++ de.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.8
@@ -5,13 +5,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-24 18:59+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -417,7 +417,8 @@
 "The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
 "languages."
 msgstr ""
-"Das <application>virt-manager</application>·Werkzeug ist übersetzt in mehr Sprachen."
+"Das <application>virt-manager</application>·Werkzeug ist übersetzt in mehr "
+"Sprachen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -863,8 +864,8 @@
 "Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> for "
 "more information on this issue."
 msgstr ""
-"Sehen Sie·<ulink·url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/>·für·"
-"mehr·Information·über dieses Problem."
+"Sehen Sie·<ulink·url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/"
+">·für·mehr·Information·über dieses Problem."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:151(title)
 msgid "System Tools"
@@ -1058,30 +1059,23 @@
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Diese Version enthält GNOME 2.18 und KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/de/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1089,13 +1083,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1104,19 +1098,19 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1125,7 +1119,7 @@
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1134,7 +1128,7 @@
 "this new administration tool instead."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1143,13 +1137,13 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1157,14 +1151,14 @@
 "Fedora beinhaltet nun ein verbessertes Power Management durch den Einbau von "
 "dynamischen Ticks im Kernel."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
 "within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
@@ -1174,22 +1168,22 @@
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Leistung"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1198,7 +1192,7 @@
 "with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1206,13 +1200,13 @@
 "eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1222,7 +1216,7 @@
 "on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1230,7 +1224,7 @@
 "review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1238,7 +1232,7 @@
 "Python·2.5·ist in dieser Version enthalten und alle·Python·Software, welche "
 "in den Repositories enthalten ist, nutzt sie."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1246,11 +1240,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Roadmap"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1625,7 +1619,8 @@
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
-"Dies ist·<emphasis>keine</emphasis>·zerstörender Prozess;·alle Daten, welche Sie auf den USB·Stick haben, <emphasis>werden erhalten</emphasis>."
+"Dies ist·<emphasis>keine</emphasis>·zerstörender Prozess;·alle Daten, welche "
+"Sie auf den USB·Stick haben, <emphasis>werden erhalten</emphasis>."
 
 #: en_US/Live.xml:106(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
@@ -1650,7 +1645,8 @@
 "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
 "default in both GNOME and KDE based Live images."
 msgstr ""
-"<application·role=\"strong\">NetworkManager</application>·ist von GNOME·und·KDE·Live-Abbildern standardmässig aktiviert."
+"<application·role=\"strong\">NetworkManager</application>·ist von "
+"GNOME·und·KDE·Live-Abbildern standardmässig aktiviert."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -1677,7 +1673,8 @@
 "Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
 "release."
 msgstr ""
-"Fedora·Core·6·wurde mit einem Repository für Fedora Legacy geliefert.·Diese Quelle war nicht standardmässig aktiviert in der·Fedora·Core·6·Version."
+"Fedora·Core·6·wurde mit einem Repository für Fedora Legacy geliefert.·Diese "
+"Quelle war nicht standardmässig aktiviert in der·Fedora·Core·6·Version."
 
 #: en_US/Kernel.xml:5(title)
 msgid "Linux Kernel"
@@ -1707,11 +1704,13 @@
 "The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
 "new wireless drivers."
 msgstr ""
-"Der·Devicescape·Wireless·Network·Stack,·welcher Unterstützung für mehrere Wireless Treiber bietet."
+"Der·Devicescape·Wireless·Network·Stack,·welcher Unterstützung für mehrere "
+"Wireless Treiber bietet."
 
 #: en_US/Kernel.xml:35(para)
 msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-msgstr "Neue IDE-Treiber benutzen den gleichen libata Code wie die SATA-Treiber."
+msgstr ""
+"Neue IDE-Treiber benutzen den gleichen libata Code wie die SATA-Treiber."
 
 #: en_US/Kernel.xml:38(title)
 msgid "IDE Device Names Changed"
@@ -1736,8 +1735,8 @@
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
-"Unterstützung für Version·2·des·Global·File·System·(GFS2)·wurde in den ·"
-"Upstream-Kernel integriert."
+"Unterstützung für Version·2·des·Global·File·System·(GFS2)·wurde in den "
+"·Upstream-Kernel integriert."
 
 #: en_US/Kernel.xml:53(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
@@ -1951,7 +1950,9 @@
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 msgstr ""
-"Für·Information·über die Kernel·Entwicklung und dem Bauen von spezielle Kerneln, besuchen Sie bitte·<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+"Für·Information·über die Kernel·Entwicklung und dem Bauen von spezielle "
+"Kerneln, besuchen Sie bitte·<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
 msgid "Java and java-gcj-compat"
@@ -2356,7 +2357,9 @@
 #: en_US/Installer.xml:140(para)
 #, fuzzy
 msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
-msgstr "Möglichkeit zum Installieren von einem Live-Abbild, welche im RAM oder von einem USB-Stick läuft"
+msgstr ""
+"Möglichkeit zum Installieren von einem Live-Abbild, welche im RAM oder von "
+"einem USB-Stick läuft"
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
 msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- el.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ el.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-17 01:11+0300\n"
 "Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -1241,34 +1241,23 @@
 "εξυπηρετητών. Αυτή η εκδοχή παρέχει ένα καλό μονοπάτι αναβάθμισης και ένα "
 "περιβάλλον παρόμοιο με προηγούμενες κυκλοφορίες του Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Ένα σύνολο από εικόνες DVD οι οποίες περιέχουν όλο το διαθέσιμο λογισμικό "
-"από το αποθετήριο Fedora. Αυτή η εκδοχή απευθύνεται για διανομή σε χρήστες "
-"οι οποίοι δε διαθέτουν πρόσβαση στο Διαδίκτυο και προτιμούν να διαθέτουν "
-"λογισμικό σε δίσκους."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Τα GNOME 2.18 και KDE 3.5.6 περιέχονται σε αυτήν την έκδοση."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1280,7 +1269,7 @@
 "αρκετή δουλειά ανάπτυξης στο λογισμικό <package>ConsoleKit</package> και "
 "στην πλήρη ολοκλήρωση του σε ολόκληρη τη διανομή."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1288,7 +1277,7 @@
 "Οι συσκευές οθόνης μπορούν να γίνουν hot plugged και να δουλέψουν αυτόματα, "
 "χάρη στη συμπερίληψη του Xorg Server 1.3."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1304,7 +1293,7 @@
 "εγκατεστημένο από προεπιλογή τόσο στο ζωντανό CD με βάση το GNOME όσο και σε "
 "αυτό με βάση το KDE."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1312,7 +1301,7 @@
 "Το Fedora 7 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"Flying·High\", το οποίο "
 "είναι κομμάτι μιας συνεχής ομαδικής προσπάθειας από το έργο Fedora Artwork:"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1321,7 +1310,7 @@
 "προστασία από το phishing, και ικανότητα να επαναφέρει προηγούμενες "
 "συνεδρίες."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1337,7 +1326,7 @@
 "αριθμού από πακέτα γλωσσών και μεθόδων εισαγωγής στο ζωντανό CD βασισμένο "
 "στο GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1351,7 +1340,7 @@
 "μετακινηθεί από το εργαλείο <application>system-config-securitylevel</"
 "application> σε αυτό το νέο εργαλείο διαχείρισης."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1365,7 +1354,7 @@
 "πληροφορίες σε χρήστες επιφανειών εργασίας σχετικά με οποιαδήποτε άρνηση "
 "πρόσβασης από την πολιτική του SELinux, μαζί με εισηγήσεις για χειρισμό τους."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1373,7 +1362,7 @@
 "Αυτή η έκδοση συμπεριλαμβάνει μία νέα στοίβα FireWire μέσα στον πυρήνα, η "
 "οποία βοηθάει στον καλύτερο χειρισμό των συσκευών."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1381,7 +1370,7 @@
 "Το Fedora περιλαμβάνει τώρα βελτιωμένη διαχείριση ενέργειας μέσω της "
 "υλοποίησης των δυναμικών ticks στον πυρήνα."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1391,7 +1380,7 @@
 "εφαρμογές επιφάνειας εργασίας, κι έτσι παρέχεται μια ομοιόμορφη εμπειρία και "
 "εξοικονόμηση αποθήκευση πόρων."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1408,11 +1397,11 @@
 "έργου, ώστε να εκπληρωθεί ο στόχος να υπάρχει πλήρης λειτουργική υποστήριξη "
 "για 3D οδηγούς από προεπιλογή."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Επιδόσεις"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1422,11 +1411,11 @@
 "<application>Pirut</application>, και <application>Pup</application> έχει "
 "βελτιωθεί σε μεγάλο βαθμό."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Διαχείριση συστήματος"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1441,7 +1430,7 @@
 "με επιτάχυνση από το υλικό, και οι τελικοί χρήστες έχουν την επιλογή μεταξύ "
 "KVM και Xen, μαζί με το Qemu, σε αυτήν την κυκλοφορία."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1454,7 +1443,7 @@
 "<application>Anaconda</application> ευκολύνει τη μετάβαση στη νέα σύμβαση "
 "κατά την αναβάθμιση ενός συστήματος."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1462,7 +1451,7 @@
 "Η στοίβα ασύρματης υποστήριξης <systemitem>mac80211</systemitem> (πρώην "
 "Devicescape) έχει ολοκληρωθεί με τον πυρήνα."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1480,7 +1469,7 @@
 "τελικών χρηστών με το υλικό τους, και για να δοθούν προτεραιότητες στην "
 "ανάπτυξη και διασφάλιση ποιότητας στις δημοφιλείς συσκευές υλικού."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1492,7 +1481,7 @@
 "διαχείρισης είναι διαθέσιμοι στον ιστότοπο και σχεδιάζονται να "
 "συμπεριληφθούν στο αποθετήριο μετά από μία διαδικασία αξιολόγησης."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1500,7 +1489,7 @@
 "Η Python 2.5 συμπεριλαμβάνεται σε αυτήν την έκδοση, και τη χρησιμοποιεί όλο "
 "το λογισμικό που είναι γραμμένο σε Python και βρίσκεται στα αποθετήρια."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1508,11 +1497,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Πλάνο πορείας"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -5022,6 +5011,17 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα σύνολο από εικόνες DVD οι οποίες περιέχουν όλο το διαθέσιμο λογισμικό "
+#~ "από το αποθετήριο Fedora. Αυτή η εκδοχή απευθύνεται για διανομή σε "
+#~ "χρήστες οι οποίοι δε διαθέτουν πρόσβαση στο Διαδίκτυο και προτιμούν να "
+#~ "διαθέτουν λογισμικό σε δίσκους."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Άλλες μέθοδοι εκκίνησης"
 


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- es.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.4
+++ es.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-21 21:02-0400\n"
 "Last-Translator: Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -1204,34 +1204,23 @@
 "servidores. Este empaquetamiento provee una buena forma de actualizar un "
 "entorno similar para usuarios de versiones previas de Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Un conjunto de imágenes de DVD que incluyen todo el software disponible en "
-"los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios que no "
-"tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
-"disponible en discos."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Esta versión tiene como característica GNOME 2.18 y KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1243,7 +1232,7 @@
 "desarrollo extensivo en <package>ConsoleKit</package> y una integración "
 "completa en toda la distribución."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1251,7 +1240,7 @@
 "Los dispositivos de pantalla pueden ser conectados estando encendidos y "
 "funcionan automáticamente, gracias a la inclusión del Servidor 1.3 de Xorg."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1266,7 +1255,7 @@
 "<application>NetworkManager</application> se instala por defecto en CDs "
 "Vivos de GNOME y KDE."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1274,7 +1263,7 @@
 "Fedora 7 incluye un tema \"Volando Alto\" nuevo y refrescante, que es parte "
 "del continuo esfuerzo de equipo del Proyecto Fedora Artwork. "
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1283,7 +1272,7 @@
 "de léxico en línea, protección de phishing incorporado y la hablidad de "
 "reasumir sesiones de navegación."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1298,7 +1287,7 @@
 "más amplia mediante la inclusión por defecto de un número de paquetes de "
 "idioma y métodos de entrada en el CD Vivo basado en GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1312,7 +1301,7 @@
 "han sido eliminados de la herramienta <application>system-config-"
 "securitylevel</application> y se agregaron a esta nueva herramienta."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1326,7 +1315,7 @@
 "a usuarios del escritorio acerca de cualquier negación de acceso por las "
 "políticas de SELinux, junto con sugerencias acerca de cómo manejarlas."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1334,7 +1323,7 @@
 "Este lanzamiento tiene características de integración con la nueva pila "
 "FireWire en el kwernel, para más robustez en el manejo de dispositivos."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1342,7 +1331,7 @@
 "Fedora incluye ahora una administración mejorada de energía, a través de la "
 "implementación de ticks dinámicos en el kernel."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1352,7 +1341,7 @@
 "aplicaciones de escritorio, que provee una experiencia consistente de "
 "escritorio a la vez que ahorra recursos."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1369,11 +1358,11 @@
 "característica a los desarrolladores del proyecto, para poder tener más "
 "adelante los controladores 3D completamente funcionales por defecto."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Performance"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1383,11 +1372,11 @@
 "<application>Pirut</application>, y <application>Pup</application> ha sido "
 "significativamente mejorada."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administración del Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1401,7 +1390,7 @@
 "usuarios tienen dos opciones entre KVM y Xen, junto con Qemu, en esta "
 "versión."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1414,7 +1403,7 @@
 "instalador <application>Anaconda</application> facilita la transición para "
 "las actualizaciones."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1422,7 +1411,7 @@
 "La pila inalámbrica <systemitem>mac80211</systemitem> (previamente conocida "
 "como Devicescape) ha sido integrada con el kernel."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1438,7 +1427,7 @@
 "fabricantes en la mejora de la experiencia con hardware del usuario final, y "
 "para priorizar el desarrollo y control de calidad en el hardware más usado."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1450,7 +1439,7 @@
 "eestán disponibles en el sitio web y se planea incluírlo en el repositorio "
 "después de un proceso de revisión."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1458,7 +1447,7 @@
 "Python 2.5 se incluye en esta versión, y todo el software Python disponible "
 "en el repositorio lo usa."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1466,11 +1455,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Hoja de Ruta"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4925,6 +4914,17 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un conjunto de imágenes de DVD que incluyen todo el software disponible "
+#~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
+#~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
+#~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
 


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fi.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ fi.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -1186,34 +1186,23 @@
 "tarjoaa hyvän päivityspolun ja samankaltaisen ympäristön edellisten Fedora-"
 "julkaisujen käyttäjille."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Joukko DVD-levykuvia, jotka sisältävät kaikki Fedora-asennuslähteessä "
-"saatavilla olevat ohjelmistot. Tämä spin on tarkoitettu jaettavaksi "
-"käyttäjille, joilla ei ole laajakaistaista Internet-yhteyttä ja jotka "
-"mieluummin haluavat ohjelmistojen olevan saatavilla levyllä."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Tässä julkaisussa on mukana GNOME 2.18 ja KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1224,7 +1213,7 @@
 "ovat mahdollistaneet tämän ominaisuuden <package>ConsoleKit</package>-"
 "paketin kattavan kehitystyön ja täyden jakeluintegraation kautta."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1232,7 +1221,7 @@
 "Näyttölaitteita voi vaihtaa lennossa ja ne toimivat automaattisesti, kiitos "
 "Xorg-palvelimen version 1.3 sisältymisen jakeluun."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1247,7 +1236,7 @@
 "liikkuvuutta. <application>NetworkManager</application> on asennettu "
 "oletuksena sekä GNOME- että KDE-live-CD:eillä."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1255,7 +1244,7 @@
 "Fedora 7 sisältää raikkaan uuden ”Flying High” -teeman, joka on osa jatkuvaa "
 "ryhmätyötä yhteisön ja Fedoran kuvitusprojektin kesken."
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1263,7 +1252,7 @@
 "Firefox 2 sisältää joukon uusia ominaisuuksia, kuten sisäänrakennetun "
 "oikoluvun ja khalasteluturvan sekä mahdollisuuden palauttaa selailuistuntoja."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1277,7 +1266,7 @@
 "nyt suuremman yleisön saavutettavissa, koska GNOME-pohjainen live-CD "
 "sisältää oletuksena useita kielipaketteja ja syöttötapoja."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1290,7 +1279,7 @@
 "totuusarvoasetukset on poistettu <application>system-config-securitylevel</"
 "application>-työkalusta ja lisätty tähän uuteen ylläpitotyökaluun."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1304,7 +1293,7 @@
 "tietoa SELinux-politiikan aiheuttamista pääsyestoista sekä ehdotuksia niiden "
 "käsittelyyn."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1312,7 +1301,7 @@
 "Tämä julkaisu sisältää uuden FireWire-pinon integroinnin ytimeen paremman "
 "laitekäsittelyn vuoksi."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1320,7 +1309,7 @@
 "Fedora sisältää parannetun virranhallinnan ytimen dynamic ticks -toteutuksen "
 "avulla."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1329,7 +1318,7 @@
 "Tämä julkaisu yhdistää osittain työpöytäohjelmien käyttämiä sanakirjoja, "
 "mikä antaa yhtenäisen työpöytäkäyttökokemuksen ja samalla säästää resursseja."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1345,11 +1334,11 @@
 "antamaan palautetta tästä ominaisuudesta projektin kehittäjille, jotta "
 "täysin toimivien 3D-ajurien saaminen oletukseksi edistyisi."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Suorituskyky"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1359,11 +1348,11 @@
 "application> ja <application>Pup</application> suorituskykyä on "
 "merkittävästi parannettu."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Järjestelmän ylläpito"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1377,7 +1366,7 @@
 "laitteistokiihdytetyn virtualisointiratkaisun ja käyttäjät voivat  valita "
 "tässä julkaisussa KVM:n ja Xenin väliltä, Qemun ohella."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1389,7 +1378,7 @@
 "ajurirajapinnan vuoksi. Asennusohjelma <application>Anaconda</application> "
 "helpottaa siirtymistä uuteen käytäntöön julkaisupäivityksissä."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1397,7 +1386,7 @@
 "Langaton <systemitem>mac80211</systemitem>-pino (aiemmin nimeltään "
 "Devicescape) on integroitu ytimeen."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1413,7 +1402,7 @@
 "peruskäyttäjien laitteistokäyttökokemuksen parantamiseksi sekä kehityksen ja "
 "laadunvarmistuksen priorisoimiseksi yleisesti käytettyihin laitteistoihin."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1425,7 +1414,7 @@
 "saatavilla WWW-sivuilta ja niiden lisäämistä asennuslähteeseen suunnitellaan "
 "tarkistusprosessin jälkeen."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1433,7 +1422,7 @@
 "Python 2.5 sisältyy tähän julkaisuun ja kaikki asennuslähteestä saatavilla "
 "olevat Python-ohjelmistot käyttävät sitä."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1441,11 +1430,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Suunnitelma"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4849,6 +4838,17 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joukko DVD-levykuvia, jotka sisältävät kaikki Fedora-asennuslähteessä "
+#~ "saatavilla olevat ohjelmistot. Tämä spin on tarkoitettu jaettavaksi "
+#~ "käyttäjille, joilla ei ole laajakaistaista Internet-yhteyttä ja jotka "
+#~ "mieluummin haluavat ohjelmistojen olevan saatavilla levyllä."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Muita käynnistystapoja"
 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po	24 Jun 2007 20:41:40 -0000	1.6
+++ it.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -160,8 +160,10 @@
 msgstr "Note sui driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -464,7 +466,8 @@
 "migrazione."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:90(para)
-msgid "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
 msgstr ""
 "Quando si migrano gli ospiti, la configurazione dell'ospite è salvata "
 "sull'host di destinazione."
@@ -497,7 +500,8 @@
 msgid ""
 "The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
 "languages."
-msgstr "L'utilità <application>virt-manager</application> è tradotta in più lingue."
+msgstr ""
+"L'utilità <application>virt-manager</application> è tradotta in più lingue."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -853,7 +857,8 @@
 "filename> per far si che la scheda usi OSS per l'audio."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:66(title)
-msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
 msgstr ""
 "<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
 "application>"
@@ -1161,10 +1166,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1258,34 +1263,23 @@
 "spin fornisce un buon metodo di aggiornamento ed ambienti simili per gli "
 "utenti delle precedenti versioni di Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Un gruppo di immagini DVD che includono tutto il software disponibile nel "
-"repositorio Fedora. Questa spin è intesa per la distribuzione agli utenti "
-"che non posseggono accesso ad internet a banda larga e preferiscono avere il "
-"software disponibile su disco."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Questa versione presenta GNOME 2.18 e KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1297,7 +1291,7 @@
 "lavoro di sviluppo su <package>ConsoleKit</package> e la piena integrazione "
 "nella distribuzione."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1305,7 +1299,7 @@
 "Gli schermi video possono essere attaccati a caldo e funzioneranno "
 "automaticamente, grazie all'inclusione del server Xorg 1.3."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1320,7 +1314,7 @@
 "<application>NetworkManager</application> è installato per impostazione "
 "predefinita nei Live CD sia GNOME che KDE."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1328,7 +1322,7 @@
 "Fedora 7 include un nuovo tema \"Flying High\", che è parte di un continuo "
 "sforzo di squadra della comunità e del Fedora Artwork Project:"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1337,7 +1331,7 @@
 "ortografico, protezione interna anti phishing, e l'abilità di riesumare le "
 "sessioni di navigazione."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1352,7 +1346,7 @@
 "l'inclusione predefinita di un numero di pacchetti di linguaggio e metodi di "
 "input nel Live CD basato su GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1366,7 +1360,7 @@
 "SELinux sono state rimosse dallo strumento <application>system-config-"
 "securitylevel</application> ed aggiunte a questo nuovo strumento."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1380,7 +1374,7 @@
 "informazioni dettagliate agli utenti desktop su ogni diniego d'accesso della "
 "policy di SELinux, assieme a suggerimenti su come gestirli."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1388,7 +1382,7 @@
 "Questa versione presenta l'integrazione di un nuovo stack FireWire nel "
 "kernel per una più robusta gestione delle periferiche."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1396,7 +1390,7 @@
 "Fedora ora include un migliorato sistema di gestione del risparmio "
 "energetico attraverso l'implementazione di ticks dinamici nel kernel."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1406,7 +1400,7 @@
 "applicazioni desktop, fornendo un esperienza desktop consistente e "
 "contemporaneamente risparmiando risorse."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
 "within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
@@ -1422,11 +1416,11 @@
 "suggerimenti su questa caratteristica per i sviluppatori del progetto, per "
 "conseguire l'obbiettivo di avere driver 3D predefiniti pienamente funzionali."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Prestazioni"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1436,11 +1430,11 @@
 "<application>Pirut</application>, e <application>Pup</application> sono "
 "state significativamente migliorate."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Amministrazione del sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1454,7 +1448,7 @@
 "virtualizzazione con accelerazione hardware, e gli utenti in questa versione "
 "hanno scelta fra KVM e Xen, oltre che Qemu."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1467,7 +1461,7 @@
 "d'installazione <application>Anaconda</application> facilita la transizione "
 "per l'aggiornamento di versione."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1475,7 +1469,7 @@
 "Lo stack wireless <systemitem>mac80211</systemitem> (formalmente chiamato "
 "Devicescape) è stato integrato con il kernel."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1492,7 +1486,7 @@
 "degli utenti finali, e rendere prioritario lo sviluppo e l'assicurazione "
 "della qualità sull'hardware usato comunemente."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1504,7 +1498,7 @@
 "disponibili sul sito web e ne è pianificata l'inclusione nel repositorio "
 "dopo un processo di revisione."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1512,7 +1506,7 @@
 "Python 2.5 è incluso in questa versione, e tutto il software Python "
 "disponibile nel repositorio lo usa."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1524,11 +1518,11 @@
 "internet. Queste fonts danno agli utenti risultati migliori quando vedono e "
 "stampano documenti condivisi o scaricati."
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Piano di sviluppo"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1759,7 +1753,8 @@
 msgstr "Mail Servers"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
 "(MTAs)."
@@ -2065,7 +2060,8 @@
 msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM."
 
 #: en_US/Kernel.xml:25(para)
-msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
 msgstr ""
 "Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione "
 "del risparmio energetico."
@@ -2396,10 +2392,12 @@
 
 #: en_US/Java.xml:50(title)
 msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr ""
+"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
 
 #: en_US/Java.xml:51(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
 "l'output di questi comandi:"
@@ -2968,7 +2966,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:266(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -3228,8 +3227,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:95(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:100(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3244,8 +3245,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:101(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
 msgid "File Systems"
@@ -3315,8 +3318,10 @@
 "<computeroutput>cipher=</computeroutput> in <filename>crypttab</filename>)."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
-msgstr "Creare il volume crittato usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Creare il volume crittato usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
@@ -3759,7 +3764,8 @@
 msgstr "Fedora Desktop"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
 "del desktop grafico di Fedora."
@@ -4615,11 +4621,13 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -5003,3 +5011,13 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un gruppo di immagini DVD che includono tutto il software disponibile nel "
+#~ "repositorio Fedora. Questa spin è intesa per la distribuzione agli utenti "
+#~ "che non posseggono accesso ad internet a banda larga e preferiscono avere "
+#~ "il software disponibile su disco."


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/pa.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pa.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.5
+++ pa.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -1151,33 +1151,23 @@
 "ਡੈਸਕਟਾਪ, ਵਰਕਸਟੇਸਨ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਨਿਯਤਮ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ। ਇਹ ਸਪਿਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ "
 "ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਤੇ ਰਲਦਾ ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"DVD ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਸੈੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਇਹ ਸਪਿਨ "
-"ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਬਰਾਂਡਬੈਡ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਕਿ "
-"ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ 2.18 ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ 3.5.6 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1187,7 +1177,7 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ ਉਪਭੋਗੀ ਬਦਲਣ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਡੀਵੈਲਪਰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ <package>ConsoleKit</"
 "package> ਉੱਤੇ ਤੇਜ਼ ਨਾਲ ਵਿਕਾਸ ਕਰਕੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਕੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1195,7 +1185,7 @@
 "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ ਹਾਟ-ਪਲੱਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, Xorg ਸਰਵਰ 1.3 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ "
 "ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1208,7 +1198,7 @@
 "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਅਤੇ ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਸਹੂਲਤ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। "
 "<application>NetworkManager</application> ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1216,7 +1206,7 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ \"ਫਲਾਇੰਗ ਹਾਈ\" ਸਰੂਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਮਿਊਨਟੀ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ "
 "ਆਰਟਵਰਕ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਟੀਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਾਂਝਾ ਜਤਨ ਹੈ:"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1224,7 +1214,7 @@
 "ਫਾਇਰਫਾਕਸ 2 ਵਿੱਚ ਕਈ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਨ-ਲਾਇਨ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ, ਬਲਿਟ-ਇਨ ਘਪਲਾ ਸੁਰੱਖਿਆ, "
 "ਅਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1237,7 +1227,7 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅਧਾਰਿਤ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬਹੁਤ "
 "ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1250,7 +1240,7 @@
 "<application>system-config-securitylevel</application> ਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ "
 "ਅਤੇ ਇਸ ਨਵੇਂ ਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1263,7 +1253,7 @@
 "SELinux ਨੀਤੀ ਬਾਰੇ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਬਾਰੇ ਹਰੇਕ ਸੂਚਨਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਝਾਅ "
 "ਵੀ ਨਾਲ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1271,7 +1261,7 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਰੋਬਸਟ ਜੰਤਰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1279,7 +1269,7 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰਿਆ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਡਿਆਨਾਮਿਕ ਟਿੱਕ ਰਾਹੀਂ "
 "ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1288,7 +1278,7 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਾਰਜਾਂ ਰਾਹੀਂ ਅਧੂਰੀਆਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤਜਰਬਾ "
 "ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਰੋਤ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
 "within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
@@ -1303,11 +1293,11 @@
 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਜੀ ਹੋਰ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕੇ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 3D ਡਰਾਇਵਰ ਮੂਲ ਰੂਪ "
 "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣਾ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1316,11 +1306,11 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <command>yum</command>, <application>Pirut</application> ਅਤੇ "
 "<application>Pup</application> ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1333,7 +1323,7 @@
 "command> ਸੰਦ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। KVM ਇੱਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਤੇਜ਼ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੱਲ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਕੋਲ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ "
 "KVM ਅਤੇ ਜ਼ੈਨ ਵਿੱਚ Qemu ਨਾਲ ਚੋਣ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1344,7 +1334,7 @@
 "ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੇਂ <package>libata</package> ਡਰਾਇਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਰਕੇ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। "
 "<application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਇੰਸਟਾਲਰ ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1352,7 +1342,7 @@
 "<systemitem>mac80211</systemitem> (ਪਹਿਲਾਂ Devicescape ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ) ਬੇਤਾਰ ਸਟੈਕ ਨੂੰ "
 "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1366,7 +1356,7 @@
 "ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵਿਕਰੇਤਾ ਵਲੋਂ ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਜੰਤਰ ਤਜਰਬਾ ਵਧਾਉਣ "
 "ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਅਤੇ ਕੁਆਲਟੀ ਜਾਂਚ ਵਾਸਤੇ ਵੀ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1377,7 +1367,7 @@
 "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੜਤਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਬਾਅਦ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ "
 "ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1385,7 +1375,7 @@
 "ਪਾਈਥਨ 2.5 ਨੂੰ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਪਾਈਥਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇਹ ਨਾਲ ਵਰਤਣ "
 "ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1393,11 +1383,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "ਮਾਰਗ"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4633,3 +4623,13 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਸੈੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਇਹ "
+#~ "ਸਪਿਨ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਬਰਾਂਡਬੈਡ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ "
+#~ "ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ pt_BR.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -1205,34 +1205,23 @@
 "Esta variante oferece um bom ciclo de atualizações e um ambiente semelhante "
 "para os usuários das versões anteriores do Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Um conjunto de imagens em DVD que inclui todas as aplicações disponíveis no "
-"repositório Fedora. Esta variante pretende ser usada na distribuição para os "
-"usuários que não tenham acesso à Internet de banda larga e que preferem ter "
-"as aplicações disponíveis em disco."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de Trabalho"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Esta versão inclui o GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1244,7 +1233,7 @@
 "desenvolvimento em cima do <package>ConsoleKit</package> e com uma "
 "integração completa por toda a distribuição."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1252,7 +1241,7 @@
 "Os dispositivos de telas poderão ser adicionados (hot plugged) e funcionarão "
 "automaticamente, graças a inclusão do Servidor Xorg Server 1.3."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1267,7 +1256,7 @@
 "application> está instalado por padrão em ambos os CDs Live do KDE e do "
 "GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1275,7 +1264,7 @@
 "O Fedora 7 inclui um novo tema  \"Flying High\", que é parte de um esforço "
 "contínuo da comunidade e do Projeto Fedora Artwork:"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1284,7 +1273,7 @@
 "verificador ortográfico incorporado, proteção contra phishing e a capacidade "
 "de recuperar sessões de navegação."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1299,7 +1288,7 @@
 "audiência mais vasta, incluindo por padrão um conjunto de pacotes de línguas "
 "e métodos de entrada no CD Live baseado no GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1313,7 +1302,7 @@
 "ferramenta <application>system-config-securitylevel</application> e foram "
 "adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administração."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1327,7 +1316,7 @@
 "detalhadas para os usuários desktop, sobre as proibições de acesso da "
 "política do SELinux, em conjunto com as sugestões para resolve-las."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1335,7 +1324,7 @@
 "Esta versão oferece a integração de uma nova pilha de FireWire no kernel "
 "para um tratamento mais robusto de dispositivos."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1343,7 +1332,7 @@
 "Fedora agora inclui um gerênciamento de energia melhorado com a "
 "implementação de ticks dinâmicos no Kernel. "
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1352,7 +1341,7 @@
 "Esta versão consolida parcialmente os dicionários usados nas aplicações "
 "desktop, o que oferece uma experiência consistente e poupa recursos."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1369,11 +1358,11 @@
 "desenvolvedores do projecto, para que tenhamos drivers 3D completamente "
 "funcionais por padrão."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Desempenho"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1383,11 +1372,11 @@
 "<application>Pirut</application> e <application>Pup</application> foram "
 "melhorados significativamente."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administração de Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1399,7 +1388,7 @@
 "(KVM) com <application>virt-manager</application> gráfico do Fedora e com as "
 "ferramentas de linha de comando <command>virsh</command> . "
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1411,7 +1400,7 @@
 "package>. O instalador <application>Anaconda</application> facilita a "
 "transição para a nova versão."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1419,7 +1408,7 @@
 "A pilha de redes sem-fios <systemitem>mac80211</systemitem> (chamada "
 "antigamente de Devicescape) foi integrada no kernel."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1436,7 +1425,7 @@
 "usuário, assim como para priorizar o desenvolvimento e a gestão de qualidade "
 "do hardware mais usado."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1447,7 +1436,7 @@
 "do Fedora. O console gráfico e servidores de administração estão disponíveis "
 "no website e estarão disponíveis no repositório após um processo de revisão."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1455,7 +1444,7 @@
 "Python 2.5 está incluso nesta versão, e todos os softwares em Python "
 "disponiveis no repositório o utilizam."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1463,11 +1452,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Road Map (Planejamento)"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4933,6 +4922,17 @@
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.\n"
 "Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um conjunto de imagens em DVD que inclui todas as aplicações disponíveis "
+#~ "no repositório Fedora. Esta variante pretende ser usada na distribuição "
+#~ "para os usuários que não tenham acesso à Internet de banda larga e que "
+#~ "preferem ter as aplicações disponíveis em disco."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Outros Métodos de Inicialização (Boot)"
 


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/pt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.4
+++ pt.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.5
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:33+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1475,34 +1475,23 @@
 "Esta variante oferece um bom ciclo de actualizações e um ambiente semelhante "
 "para os utilizadores das versões anteriores do Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Um conjunto de imagens em DVD que inclui todas as aplicações disponíveis no "
-"repositório Fedora. Esta variante pretende ser usada na distribuição para os "
-"utilizadores que não tenham acessos à Internet de banda larga e que preferem "
-"ter as aplicações disponíveis no disco."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Esta versão oferece o GNOME 2.18 e o KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1514,7 +1503,7 @@
 "desenvolvimento na <package>ConsoleKit</package> e com uma integração "
 "completa por toda a distribuição."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1522,7 +1511,7 @@
 "Os dispositivos dos ecrãs poderão ser adicionados e funcionar "
 "automaticamente, graças às inclusão do Servidor Xorg Server 1.3."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1537,7 +1526,7 @@
 "<application>NetworkManager</application> está instalado por omissão em "
 "ambos os CDs Live do KDE e do GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1545,7 +1534,7 @@
 "O Fedora 7 inclui um novo tema \"Flying High\", que faz parte de um esforço "
 "contínuo da equipa do Projecto Artístico do Fedora:"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1554,7 +1543,7 @@
 "verificador ortográfico incorporado, a protecção incorporada contra "
 "'phishing' (burla) e a capacidade de recuperar sessões de navegação."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1570,7 +1559,7 @@
 "de pacotes de línguas e métodos de introdução de dados no CD Live para o "
 "GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1584,7 +1573,7 @@
 "ferramenta <application>system-config-securitylevel</application> e foram "
 "adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administração."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1598,7 +1587,7 @@
 "os utilizadores do ambiente de trabalho sobre as proibições de acesso da "
 "política do SELinux, em conjunto com as sugestões para as resolver."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1606,7 +1595,7 @@
 "Esta versão oferece a integração de uma nova pilha aplicacional do FireWire "
 "no 'kernel' para um tratamento de dispositivos mais robusto."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1614,7 +1603,7 @@
 "O Fedora inclui agora uma gestão de energia melhorada, através da "
 "implementação de 'ticks' dinâmicos no 'kernel'."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1624,7 +1613,7 @@
 "ambientes de trabalho, o que oferece uma experiência consistente e poupa "
 "recursos."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
 "within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
@@ -1641,11 +1630,11 @@
 "funcionalidade aos programadores do projecto, para que se tenha como "
 "objectivo controladores 3D completamente funcionais por omissão."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Performance"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1655,11 +1644,11 @@
 "<application>Pirut</application> e do <application>Pup</application> foi "
 "bastante melhorada."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administração do Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1673,7 +1662,7 @@
 "de virtualização completa, podendo os utilizadores optarem entre o KVM e o "
 "Xen, em conjunto com o Qemu, nesta versão."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1685,7 +1674,7 @@
 "<package>libata</package> no 'kernel'. O instalador <application>Anaconda</"
 "application> facilita a transição nas actualizações de versões."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1693,7 +1682,7 @@
 "A pilha de redes sem-fios <systemitem>mac80211</systemitem> (que se chamava "
 "antigamente Devicescape) foi integrada no 'kernel'."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1710,7 +1699,7 @@
 "do 'hardware' do utilizador, assim como para prioritizar o desenvolvimento e "
 "a gestão de qualidade do 'hardware' mais usado."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1722,7 +1711,7 @@
 "estão disponíveis na página Web e estarão disponíveis no repositório, após "
 "um processo de revisão."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1730,7 +1719,7 @@
 "O Python 2.5 está incluído nesta versão, estando todas as aplicações em "
 "Python disponíveis no repositório a usá-lo."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1743,11 +1732,11 @@
 "utilizadores melhores resultados ao ver e imprimir documentos partilhados ou "
 "transferidos."
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Plano de Acção"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -5247,6 +5236,17 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um conjunto de imagens em DVD que inclui todas as aplicações disponíveis "
+#~ "no repositório Fedora. Esta variante pretende ser usada na distribuição "
+#~ "para os utilizadores que não tenham acessos à Internet de banda larga e "
+#~ "que preferem ter as aplicações disponíveis no disco."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Outros Métodos de Arranque"
 


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ sr.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1185,33 +1185,23 @@
 "издање пружа добар пут за ажурирање, као и слично окружење за кориснике "
 "претходних Fedora издања."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Скуп ДВД отисака који укључују све програме доступне у Fedora ризници. Ова "
-"издања су намењена корисницима који немају брзу Интернет везу и желе да "
-"имају све програме доступне на дисковима."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радно окружење"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Ово издање доноси GNOME 2.18 и KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/sr/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1222,7 +1212,7 @@
 "укључили ово својство кроз опсежан развој <package>ConsoleKit</package> "
 "пакета и потпуну интеграцију кроз читаву дистрибуцију."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1230,7 +1220,7 @@
 "Уређаји за приказивање могу бити укључени и препознати током рада рачунара, "
 "захваљујући укључивању Xorg сервера 1.3."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1244,7 +1234,7 @@
 "повећану мобилност. <application>NetworkManager</application> је "
 "подразумевано инсталиран и у GNOME и у KDE Живом ЦД-у."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1252,7 +1242,7 @@
 "Fedora 7 садржи освежавајућу нову тему „Високи летач“, која је део сталног "
 "тимског рада између заједнице и Fedora уметничког пројекта:"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1260,7 +1250,7 @@
 "Firefox 2 укључује многа нова својства, укључујући проверу правописа, "
 "уграђену заштиту од пецања и могућност настављања сесије."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1274,7 +1264,7 @@
 "доступна широј публици због подразумеваног укључивања великог броја језичких "
 "пакета и уносних метода у GNOME заснованом Живом ЦД-у."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1288,7 +1278,7 @@
 "<application>system-config-securitylevel</application> и додате у ову нову "
 "администрациону алатку."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1302,7 +1292,7 @@
 "којој забрани приступа због SELinux полисе, заједно са предлогом како решити "
 "проблем."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1310,7 +1300,7 @@
 "Ово издање представља интеграцију новог FireWire слоја у језгру за "
 "поузданије руковање уређајима."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1318,7 +1308,7 @@
 "Fedora сада укључује побољшан управљач потрошњом кроз имплементацију "
 "динамичких откуцаја језгра."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1328,7 +1318,7 @@
 "окружења, што пружа складније искуство у радном окружењу користећи мање "
 "ресурса."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1346,11 +1336,11 @@
 "циљу пружања потпуно функционалног 3Д управљачког програма у подразумеваној "
 "инсталацији."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Перформансе"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1360,11 +1350,11 @@
 "<application>Pirut</application> и <application>Pup</application> значајно "
 "су побољшане."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Администрација система"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1378,7 +1368,7 @@
 "command>. KVM нуди хардверски убрзану виртуелизацију, а корисници могу да "
 "бирају између KVM и Xen решења, са додатком Qemu у овом издању."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1390,7 +1380,7 @@
 "<package>libata</package> у језгру. Инсталациони програм "
 "<application>Anaconda</application> олакшава транзицију за надоградњу издања."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1398,7 +1388,7 @@
 "<systemitem>mac80211</systemitem> (раније звани Devicescape) бежични слој је "
 "интегрисан са језгром."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1414,7 +1404,7 @@
 "бољу сарадњу, како би се побољшало искуство крајњег корисника и одредила "
 "важност често коришћеног хардвера због развоја и осигурања квалитета истог."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1426,7 +1416,7 @@
 "на веб страници и планирано је да буду укључени у ризницу после испитног "
 "процеса."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1434,7 +1424,7 @@
 "Python 2.5 је укључен у ово издање, и користе га сви Python програми "
 "доступни у ризници."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1442,11 +1432,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Шта даље"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4841,6 +4831,16 @@
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скуп ДВД отисака који укључују све програме доступне у Fedora ризници. "
+#~ "Ова издања су намењена корисницима који немају брзу Интернет везу и желе "
+#~ "да имају све програме доступне на дисковима."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Друге методе покретања"
 


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/sv.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sv.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ sv.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:09-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -1183,34 +1183,23 @@
 "Denna spin ger en bra uppgraderingsväg och liknande miljö för användare att "
 "tidigare utgåvor av Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Ett set av DVD-avbilder som innehåller all programvara tillgänglig i Fedoras "
-"datalager. Denna spin är avsedd för distribution till användare som inte har "
-"tillgång till bredbands-Internet och föredrar har programvara tillgänglig på "
-"skiva."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1221,7 +1210,7 @@
 "aktiverat denna funktion genom omfattande utvecklingsarbete på "
 "<package>ConsoleKit</package> och full integration genom hela distributionen."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1229,7 +1218,7 @@
 "Skärmenheter kan bytas ut när systemet kör och fungera automatiskt, tack "
 "vare Xorg Server 1.3."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1243,7 +1232,7 @@
 "och nätverk över kabel för ökad mobilitet. <application>NetworkManager</"
 "application> installeras som standard i Live-CD för både GNOME och KDE."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1251,7 +1240,7 @@
 "Fedora 7 inkluderar ett förfriskande nytt \"Högtflygande\"-tema, detta är en "
 "del av ett kontinuerligt lagarbete från Fedora Artwork Project:"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1260,7 +1249,7 @@
 "inbyggt informationsstöldskydd och möjligheten att återuppta "
 "webbläsarsessioner. "
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1274,7 +1263,7 @@
 "användas av en bredare publik genom att ett antal språkpaket och "
 "inmatningsmetoder inkluderas som standard i den GNOME-baserade Live-CD:n."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1288,7 +1277,7 @@
 "från verktyget <application>system-config-securitylevel</application> och "
 "lagts till till detta nya administrationsverktyg istället."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1302,7 +1291,7 @@
 "skrivbordsanvändaren om de åtkomstförsök som nekats av SELinux policy, "
 "tillsammans med förslag om hur de ska hanteras."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1310,7 +1299,7 @@
 "Denna utgåva innehåller en ny FireWire-stack som är integrerad i kärnan för "
 "mer robust tjänsthantering."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1318,7 +1307,7 @@
 "Fedora innehåller nu en förbättrad strömhantering genom implementering av "
 "dynamiska ticks i kärnan."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1328,7 +1317,7 @@
 "skrivbordsapplikationer, som ger en konsistent skrivbordsupplevelse och "
 "dessutom sparar resurser."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1345,11 +1334,11 @@
 "projektutvecklarna, för att komma närmare målet att fullt fungerande 3D-"
 "drivrutiner som standard."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Prestanda"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1359,11 +1348,11 @@
 "<application>Pirut</application> och <application>Pup</application> "
 "förbättrats radikalt."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1377,7 +1366,7 @@
 "maskinvaru-accelererad virtualiseringslösning och användare kan i denna "
 "utgåva välja mellan KVM och Xen, tillsammans med Qemu."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1389,7 +1378,7 @@
 "package> i kärnan. Installationsprogrammet <application>Anaconda</"
 "application> förenklar uppgradering av utgåvor."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1397,7 +1386,7 @@
 "Den trådlösa stacken <systemitem>mac80211</systemitem> (tidigare kallad "
 "Devicescape) har integrerats i kärnan."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1414,7 +1403,7 @@
 "och för att prioritera utveckling och kvalitet på vanligt förekommande "
 "maskinvara."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1426,7 +1415,7 @@
 "finns tillgängliga på webbplatsen och planeras att inkluderas i datalagret "
 "efter en granskningsprocess."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1434,7 +1423,7 @@
 "Python 2.5 är inkluderad i denna utgåva och all Python programvara i "
 "datalagret använder den."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1442,11 +1431,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Vägkarta"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4850,6 +4839,17 @@
 "Christian Rose, 2006.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett set av DVD-avbilder som innehåller all programvara tillgänglig i "
+#~ "Fedoras datalager. Denna spin är avsedd för distribution till användare "
+#~ "som inte har tillgång till bredbands-Internet och föredrar har "
+#~ "programvara tillgänglig på skiva."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Andra metoder för uppstart"
 


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- uk.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ uk.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -1175,33 +1175,23 @@
 "серверів. Ці носії забезпечують спосіб оновлення та оточення для "
 "користувачів подібне до попередніх випусків Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"Набір DVD образів включає всі програми, доступні у репозиторії Fedora. Цей "
-"носій призначений для користувачів, у яких немає швидкісного доступу до "
-"Інтернет, і вони надають перевагу окремому диску з програмним забезпеченням."
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Робоче середовище"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "У випуску представлено GNOME 2.18 та KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1212,7 +1202,7 @@
 "увімкнули цю функцію після великої роботи над <package>ConsoleKit</package> "
 "та повною інтеграцією у дистрибутив."
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1220,7 +1210,7 @@
 "Тепер підтримується \"гаряче\" додавання та вилучення пристроїв "
 "відображення, завдяки включенню Xorg Server 1.3."
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1235,7 +1225,7 @@
 "мобільність. <application>NetworkManager</application> встановлений у "
 "типовій конфігурації Live CD з GNOME та KDE."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1243,7 +1233,7 @@
 "Fedora 7 включає оновлену тему \"Flying High\", що є частиною безперервних "
 "зусиль команди проекту Fedora Artwork."
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1252,7 +1242,7 @@
 "вбудований захист від фішингу (викрадання паролів), та можливість "
 "продовжувати сеанси роботи."
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1266,7 +1256,7 @@
 "для широкої аудиторії за рахунок включення численних мовних пакетів та "
 "методів вводу у Live CD на основі GNOME."
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1279,7 +1269,7 @@
 "з <application>system-config-securitylevel</application> та перенесено у цю "
 "утиліту."
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1293,7 +1283,7 @@
 "настільних систем про  будь-які відмови у доступі політиками SELinux, а "
 "також надає пропозиції з їх обробки."
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
@@ -1301,7 +1291,7 @@
 "У цьому випуску в ядрі інтегровано новий стек FireWire для більш надійної "
 "роботи з пристроями."
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
@@ -1309,7 +1299,7 @@
 "Fedora тепер підтримує вдосконалене керування живленням використовуючи "
 "реалізацію  динамічних ticks у ядрі."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1319,7 +1309,7 @@
 "прикладними програмами, що забезпечує більш цілісне середовище та збереження "
 "ресусів."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1335,11 +1325,11 @@
 "Розробники проекту просять користувачів надсилати відгуки про роботу цієї "
 "функції, подальшою метою є повністю функціональні 3D-драйвери."
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Швидкодія"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1348,11 +1338,11 @@
 "В цьому випуску значно покращена швидкодія програм <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application> та <application>Pup</application>."
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Системне адміністрування"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1366,7 +1356,7 @@
 "<command>virsh</command>. KVM забезпечує апаратне прискорення віртуалізації. "
 "У цьому випуску користувачам доступний вибір між KVM та Xen, а також Qemu."
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1378,7 +1368,7 @@
 "<package>libata</package>. Програма встановлення <application>Anaconda</"
 "application> спрощує процес переходу на нову схему назв."
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1386,7 +1376,7 @@
 "У ядро інтегрований бездротовий стек <systemitem>mac80211</systemitem> "
 "(раніше називався Devicescape)."
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1402,7 +1392,7 @@
 "виробників апаратного забезпечення,  і надання пріоритету розробці та "
 "перевірці якості поширеного апаратного забезпечення."
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1413,7 +1403,7 @@
 "програм Fedora. Графічна консоль та сервер адміністрування доступні на веб-"
 "сайті та плануються до включення у репозиторій після процесу їх перегляду."
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
@@ -1421,7 +1411,7 @@
 "У цей випуск включено Python 2.5, та усе залежне від Python програмне "
 "забезпечення використовує цю версію."
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1429,11 +1419,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "План випуску"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4839,6 +4829,17 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Набір DVD образів включає всі програми, доступні у репозиторії Fedora. "
+#~ "Цей носій призначений для користувачів, у яких немає швидкісного доступу "
+#~ "до Інтернет, і вони надають перевагу окремому диску з програмним "
+#~ "забезпеченням."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Інша методи завантаження"
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ zh_CN.po	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-04 12:07+0800\n"
 "Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
@@ -1109,32 +1109,23 @@
 "通常的镜像,适于桌面、工作站和服务器用户。这一发布集为过去版本 Fedora 的用户"
 "提供了良好的升级路径和熟悉的环境。"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
-msgid ""
-"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
-"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-"由 DVD 镜像组成的发布集,包含了 Fedora 仓库中所有的软件。这一发布集主要针对没"
-"有宽带互联网接入的用户,需要在光盘上安装所有软件。"
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:56(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "本次发布包含了GNOME·2.18和KDE·3.5.6。"
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1144,13 +1135,13 @@
 "本次发布集成了快速用户切换。开发者通过 <package>ConsoleKit</package> 以及整个"
 "发行版的整合提供了这一功能。"
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para)
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr "由于使用了 Xorg 1.3 版本,显示器可以热插拔并自动识别和应用。"
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para)
+#: en_US/OverView.xml:84(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1163,7 +1154,7 @@
 "线网络间快速地切换,增强了移动性。<application>NetworkManager</application> "
 "在 GNOME 和 KDE Live 环境中都是默认安装的。"
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:93(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1171,7 +1162,7 @@
 "Fedora 7 包含全新的 \"Flying High\" 主题,也是Fedora 美工(Artwork Project)项"
 "目和广大社群的不懈努力的部分成果。"
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
@@ -1179,7 +1170,7 @@
 "Firefox 2 提供了大量新特性,包括在线拼写检查,内置的防钓鱼保护,以及恢复浏览"
 "进程的能力。"
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para)
+#: en_US/OverView.xml:110(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
 "now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
@@ -1191,7 +1182,7 @@
 "的文字/字符集。通过在 GNOME Live 环境中集成语言包和输入法,Fedora 可以适用于"
 "更广阔的受众。"
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para)
+#: en_US/OverView.xml:119(para)
 msgid ""
 "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
 "<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
@@ -1203,7 +1194,7 @@
 "application> 默认被安装。<application>system-config-securitylevel</"
 "application> 中的 SELinux 开关设置被移除并移动到了这个工具中。"
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:127(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1215,19 +1206,19 @@
 "systemitem> 默认打开。这个工具为桌面用户提供了 SELinux 访问受限的通知和详细信"
 "息,以及如何处理它们的建议。"
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr "本次发布的内核中包含了新的火线(FireWire)协议栈,设备管理更加稳定。"
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
+#: en_US/OverView.xml:141(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr "Fedora 的电源管理有所改进,内核包含了动态 ticks 实现。"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
@@ -1236,7 +1227,7 @@
 "本次发布将桌面应用程序使用的字典进行了部分整合,带来了一致的桌面体验,同时节"
 "省了资源。"
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
@@ -1250,11 +1241,11 @@
 "<package>nouveau</package> 驱动为 nVidia 显卡提供了自由开源的 3D 驱动。请将使"
 "用情况反馈给开发者,以促进全功能的 3D 驱动得以实现。"
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title)
+#: en_US/OverView.xml:164(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "性能"
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para)
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1263,11 +1254,11 @@
 "本次发布中,<command>yum</command>, <application>Pirut</application> 和 "
 "<application>Pup</application> 的性能得到极大提高。"
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title)
+#: en_US/OverView.xml:176(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "系统管理"
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
 "Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
@@ -1279,7 +1270,7 @@
 "技术(KVM)。KVM给用户提供了一种完全虚拟化的解决方案。在这次的发行中用户可以"
 "在KVM,Xen以及Qemu中自由选择。"
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#: en_US/OverView.xml:192(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
 "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
@@ -1290,7 +1281,7 @@
 "中采用了新的 <package>libata</package> 驱动接口。<application>Anaconda</"
 "application> 安装程序可以在升级中平稳过渡。"
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para)
+#: en_US/OverView.xml:199(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
@@ -1298,7 +1289,7 @@
 "<systemitem>mac80211</systemitem>(从前叫做 Devicescape)无线协议栈被集成到内核"
 "中。"
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para)
+#: en_US/OverView.xml:204(para)
 msgid ""
 "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
 "the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1312,7 +1303,7 @@
 "页看到。这些配置信息将用于促进厂商合作,改进用户的硬件使用体验,并为常用硬件"
 "提高开发和质量检测优先级。"
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para)
+#: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console and administration servers are available "
@@ -1322,13 +1313,13 @@
 "Fedora 目录服务的基本内容已进入 Fedora 软件仓库,图形界面的终端和管理服务器可"
 "以在网站上下载,将在审核之后进入仓库。"
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr "本次发布包含 Python 2.5,仓库中所有 Python 程序都使用它。"
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para)
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
@@ -1336,11 +1327,11 @@
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title)
+#: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "路线图"
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para)
+#: en_US/OverView.xml:244(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4476,6 +4467,15 @@
 "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
 "vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "由 DVD 镜像组成的发布集,包含了 Fedora 仓库中所有的软件。这一发布集主要针"
+#~ "对没有宽带互联网接入的用户,需要在光盘上安装所有软件。"
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "其他类型的启动"
 


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- release-notes.pot	22 Jun 2007 11:54:40 -0000	1.3
+++ release-notes.pot	25 Jun 2007 00:56:11 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -580,119 +580,115 @@
 msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para) 
-msgid "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora repository. This spin is intended for distribution to users who do not have broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:62(title) 
+#: en_US/OverView.xml:56(title) 
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para) 
+#: en_US/OverView.xml:59(para) 
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:70(ulink) 
+#: en_US/OverView.xml:64(ulink) 
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:73(ulink) 
+#: en_US/OverView.xml:67(ulink) 
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:77(para) 
+#: en_US/OverView.xml:71(para) 
 msgid "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have enabled this feature through extensive development work on <package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:85(para) 
+#: en_US/OverView.xml:79(para) 
 msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:90(para) 
+#: en_US/OverView.xml:84(para) 
 msgid "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical interface that allows user to quickly switch between wireless and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para) 
+#: en_US/OverView.xml:93(para) 
 msgid "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:109(para) 
+#: en_US/OverView.xml:103(para) 
 msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:116(para) 
+#: en_US/OverView.xml:110(para) 
 msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work automatically after installation without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:125(para) 
+#: en_US/OverView.xml:119(para) 
 msgid "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, <application>system-config-selinux</application> is available by default in this release. SELinux boolean settings have been removed from the <application>system-config-securitylevel</application> tool and added to this new administration tool instead."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para) 
+#: en_US/OverView.xml:127(para) 
 msgid "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This tool provides notifications and detailed information to desktop users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:141(para) 
+#: en_US/OverView.xml:135(para) 
 msgid "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para) 
+#: en_US/OverView.xml:141(para) 
 msgid "Fedora now includes improved power management through implementation of dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para) 
+#: en_US/OverView.xml:146(para) 
 msgid "This release partially consolidates dictionaries used by desktop applications, which provides a consistent desktop experience while saving resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para) 
+#: en_US/OverView.xml:151(para) 
 msgid "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</package> driver, which is disabled by default in this release, aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:170(title) 
+#: en_US/OverView.xml:164(title) 
 msgid "Performance"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:173(para) 
+#: en_US/OverView.xml:167(para) 
 msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title) 
+#: en_US/OverView.xml:176(title) 
 msgid "System Administration"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para) 
+#: en_US/OverView.xml:179(para) 
 msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:198(para) 
+#: en_US/OverView.xml:192(para) 
 msgid "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:205(para) 
+#: en_US/OverView.xml:199(para) 
 msgid "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless stack has been integrated with the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:210(para) 
+#: en_US/OverView.xml:204(para) 
 msgid "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:223(para) 
+#: en_US/OverView.xml:217(para) 
 msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:232(para) 
+#: en_US/OverView.xml:226(para) 
 msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:238(para) 
+#: en_US/OverView.xml:232(para) 
 msgid "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the Internet. These fonts give users better results when viewing and printing shared or downloaded documents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:249(title) 
+#: en_US/OverView.xml:243(title) 
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:250(para) 
+#: en_US/OverView.xml:244(para) 
 msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list