release-notes/devel/po pt.po,1.34,1.35

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Mar 8 16:29:01 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9579/docs/release-notes/devel/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Fixed spelling errors. Finished RH for today


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.34 -r 1.35 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- pt.po	11 Dec 2006 10:21:31 -0000	1.34
+++ pt.po	8 Mar 2007 16:28:58 -0000	1.35
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-11 11:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-07 14:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:14+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -210,12 +210,11 @@
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year) en_US/README.xml:25(year)
-#: en_US/about-fedora.xml:17(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
@@ -251,6816 +250,6626 @@
 msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr "Lançamento do FC6 test2 para tradução"
 
-#: en_US/homepage.xml:8(title)
-msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-msgstr "Bem-vindo ao Fedora Core 6!"
+#: en_US/Xorg.xml:6(title)
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Gráficos)"
 
-#: en_US/homepage.xml:9(para)
+#. RAW HTML: <h2>X Window System (Graphics)</h2>
+#: en_US/Xorg.xml:10(para)
 msgid ""
-"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
-"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
-"to find solutions to common problems you might encounter."
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation provided with Fedora."
 msgstr ""
-"Esta página serve para você aprender mais sobre o Fedora e o Projecto Fedora "
-"de um modo geral. Use os recursos aqui indicados para se preparar para esta "
-"versão, assim como para descobrir as soluções para os problemas comuns que "
-"possa encontrar."
+"Esta secção contém informações relacionadas com a implementação do X Window "
+"System no Fedora Core."
 
-#: en_US/homepage.xml:14(para)
-msgid ""
-"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
-msgstr ""
-"Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma "
-"ligação à Internet estão marcados com o seguinte ícone: <ulink url="
-"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+#: en_US/Xorg.xml:16(title)
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Mudanças na Configuração do X"
 
-#: en_US/homepage.xml:18(para)
+#: en_US/Xorg.xml:17(para)
 msgid ""
-"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
-"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
-"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
-"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
-"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
-"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
-"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
-"English</ulink>."
+"The <application>X.org 7.1</application> X server has been modified to "
+"automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for "
+"users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> configuration file. The only hardware configured by default in the "
+"<filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
 msgstr ""
-"Esta página está disponível em <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Português do "
-"Brasil</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Grego</ulink>, <ulink url="
-"\"index-it.html\">Italiano</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polaco</"
-"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Português</ulink>, <ulink url=\"index-"
-"ru.html\">Russo</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Chinês "
-"Simplificado</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Espanhol</ulink>, <ulink "
-"url=\"index-sv.html\">Sueco</ulink> e <ulink url=\"index-en_US.html\">Inglês "
-"dos EUA</ulink>."
+"O servidor de X <application>X.org 7.1</application> foi modificado para "
+"detectar e configurar automaticamente a maior parte do 'hardware', "
+"eliminando a necessidade de os utilizadores ou administradores modificarem o "
+"ficheiro de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. O único "
+"'hardware' configurado por omissão no ficheiro <filename>xorg.conf</"
+"filename>, sendo gravado pelo Anaconda, é:"
 
-#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentação do Fedora"
+#: en_US/Xorg.xml:27(para)
+msgid "the graphics driver"
+msgstr "o controlador gráfico"
 
-#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
-msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-msgstr "Notas da Versão do Fedora Core 6"
+#: en_US/Xorg.xml:32(para)
+msgid "the keyboard map"
+msgstr "o mapa de teclado"
 
-#: en_US/homepage.xml:36(para)
+#: en_US/Xorg.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
-"for every installation or upgrade of your Fedora system."
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
 msgstr ""
-"As Notas da Versão oferecem uma introdução detalhada à versão do Fedora "
-"Core, incluindo as novidades, as notas específicas para a arquitectura do "
-"seu computador e algumas sugestões para um funcionamento correcto do "
-"sistema. Este documento é altamente recomendado em todas as instalações ou "
-"actualizações do seu sistema Fedora."
+"Todo o restante 'hardware', como os monitores (tanto LCD como CRT), ratos "
+"USB e ratos por toque, deverá ser detectado e configurado automaticamente."
 
-#. have been made available through the PO.
-#: en_US/homepage.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
-"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
-"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
-"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
-"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
-"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
-"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
-"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
-"English</ulink>."
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"As Notas da Versão estão disponíveis em <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
-"\">Português do Brasil</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Grego</"
-"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italiano</ulink>, <ulink url="
-"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polaco</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
-"\">Português</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russo</ulink>, "
-"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Chinês Simplificado</ulink>, <ulink "
-"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Espanhol</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
-"sv.html\">Sueco</ulink> e <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">Inglês dos "
-"EUA</ulink>."
-
-#: en_US/homepage.xml:70(title)
-msgid "Installation Guide"
-msgstr "Guia de Instalação"
+"O servidor de X pesquisa, no monitor ligado, as gamas de resoluções "
+"suportadas, tentando escolher a resolução mais elevada possível, mantendo as "
+"proporções correctas no ecrã. Os utilizadores poderão definir a sua "
+"resolução preferida na opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Resolução do Ecrã</"
+"guimenuitem></menuchoice>, podendo alterar a resolução predefinida para o "
+"sistema com a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:55(para)
 msgid ""
-"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
-"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
-"Core on desktops, laptops and servers."
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
-"O <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
-"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> ajuda-o a instalar o Fedora "
-"Core nas estações de trabalho, portáteis e servidores."
-
-#: en_US/homepage.xml:77(title)
-msgid "Fedora Desktop User Guide"
-msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora"
+"Se o ficheiro de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não "
[...11748 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "A missão primária do Esquadrão de Erros do Fedora é descobrir e eliminar "
+#~ "os erros no <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</"
+#~ "ulink> que estão relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte "
+#~ "entre os utilizadores e os programadores. Visite a nossa página Web em "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:239(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora Core."
-msgstr ""
-"As especificações seguintes do CPU são referidas em termos de processadores "
-"da Intel. Os outros processadores, nomeadamente as ofertas da AMD, Cyrix e "
-"VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
-"Intel, também poderão ser usados com o Fedora Core."
+#~ msgid "Fedora Marketing"
+#~ msgstr "Fedora Marketing"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
-"optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"O Fedora Core 6 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e "
-"encontra-se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our "
+#~ "goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
+#~ "projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Marketing\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Projecto Fedora Marketing é a voz para o público do Projecto Fedora. O "
+#~ "nosso objectivo é promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos "
+#~ "do Linux e 'open-source'. Visite a nossa página Web em <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
+#~ msgid "Fedora Ambassadors"
+#~ msgstr "Fedora Ambassadors"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:259(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users "
+#~ "and potential converts gather and tell them about Fedora — the "
+#~ "project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os Fedora Ambassadors (Embaixadores do Fedora) são pessoas que vão a "
+#~ "determinados locais onde outros utilizadores do Linux e potenciais "
+#~ "convertidos se reúnem e falam com eles acerca do Fedora — o "
+#~ "projecto e a distribuição. Visite a nossa página Web em <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) en_US/ArchSpecific.xml:327(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 128MiB"
+#~ msgid "Fedora Infrastructure"
+#~ msgstr "Infra-Estrutura do Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 192MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora "
+#~ "contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum "
+#~ "efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, "
+#~ "the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+#~ "AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://"
+#~ "cvs.fedora.redhat.com/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and "
+#~ "the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</"
+#~ "ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para "
+#~ "o Fedora a ter as suas coisas prontas com o mínimo de problemas e o "
+#~ "máximo de eficiência. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de "
+#~ "compilação dos Extras, o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de Contas do Fedora</ulink>, os "
+#~ "<ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">repositórios de CVS</ulink>, "
+#~ "as <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de "
+#~ "correio</ulink> e a infra-estrutura de <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Websites\">Servidores Web</ulink>. Visite a nossa página Web em "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
+#~ msgid "Fedora Websites"
+#~ msgstr "Páginas Web do Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
-msgstr ""
-"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
-"disco ocupado pelo Fedora Core 6, após terminar a instalação. Contudo, será "
-"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
-"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
-"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
-"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename>/var/lib/"
-"rpm</filename>, no sistema instalado."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
+#~ "Internet. The key goals of this effort include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A iniciativa de Páginas Web do Fedora tenta melhorar a imagem do Fedora "
+#~ "na Internet. Os objectivos-chave deste esforço incluem:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentar consolidar todas as páginas Web-chave do Fedora num único esquema "
+#~ "uniforme"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:312(para)
-msgid ""
-"This section covers any specific information you may need to know about "
-"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-msgstr ""
-"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
-"Fedora Core e da plataforma de 'hardware' x86_64."
+#~ msgid ""
+#~ "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manter o conteúdo que não se encaixa em nenhum sub-projecto em particular"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(title)
-msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-msgstr "Requisitos do 'Hardware' x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
+#~ "represent!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De um modo geral, tentar fazer com que as páginas sejam tão engraçadas e "
+#~ "excitantes como o projecto que representam!"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:324(title)
-msgid "x86_64 Memory Requirements"
-msgstr "Requisitos de Memória do x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Websites\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 256MiB"
+#~ msgid "Fedora Artwork"
+#~ msgstr "Arte do Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
+#~ "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. "
+#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentar fazer as coisas parecerem bonitas é o objectivo do jogo... Os "
+#~ "ícones, fundos do ecrã e os temas são todos parte do Projecto Artístico "
+#~ "do Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Artwork\"/>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "Fedora People"
+#~ msgstr "Fedora People"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official "
+#~ "aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá ler os diários na Web ('blogs') de muitos contribuintes do Fedora "
+#~ "no nosso agregador oficial, em <ulink url=\"http://planet.fedoraproject."
+#~ "org/\"/>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ProgramFan\">ProgramFan</"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list