about-fedora/devel/po it.po,1.1,1.2

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Mar 25 06:22:28 UTC 2007


Author: tombo

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19305

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
Updated it.po


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- it.po	27 Jan 2007 21:55:10 -0000	1.1
+++ it.po	25 Mar 2007 06:22:25 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006.
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
 # translation of it.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-27 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 08:21+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:15(year)
 msgid "2006, 2007"
-msgstr ""
+msgstr "2006, 2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -36,11 +36,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
 msgid "Describes Fedora Core, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "Descrive Fedora Core, il Fedora Project, e come puoi aiutare."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "Rottura nel modulo indipendente"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Push new version for final"
@@ -246,17 +246,14 @@
 "Internet. Gli obbiettivi principali di questo sforzo includono:"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:127(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
 msgstr ""
 "Provare a consolidare tutti i siti web chiave di Fedora sotto uno schema "
 "uniforme"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:133(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Mantenere i contenuti che non ricadono sotto un particolare sub-progetto"
+msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+msgstr "Mantenere i contenuti che non ricadono sotto un particolare sub-progetto"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -305,5852 +302,3 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
-#~ msgid "Fedora Core Release Notes"
-#~ msgstr "Note di rilascio di Fedora Core"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora Core"
-
-#~ msgid "Push new version for test3"
-#~ msgstr "Nuova versione per la test3"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "Preparazione del nuovo snapshot wiki per la versione Web"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr "Fissate le informazioni sui detentori dei diritti"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "Portato il numero di versione in linea con la realtà"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "FC6 test2 rollout per la traduzione"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "X Window System (Grafica)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to the X Window System "
-#~ "implementation provided with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa sezione contiene le informazioni relative all'implementazione del "
-#~ "sistema X Window distribuito con Fedora."
-
-#~ msgid "X Configuration Changes"
-#~ msgstr "Cambiamenti della configurazione di X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>X.org 7.1</application> X server has been modified to "
-#~ "automatically detect and configure most hardware, eliminating the need "
-#~ "for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
-#~ "filename> configuration file. The only hardware configured by default in "
-#~ "the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'X server <application>X.org 7.1</application> è stato modificato per "
-#~ "determinare automaticamente e configurare gran parte dell'hardware, "
-#~ "eliminando la necessità per gli utenti o gli amministratori di modificare "
-#~ "il file di configurazione <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Il "
-#~ "solo hardware configurato per impostazione predefinita nel file "
-#~ "<filename>xorg.conf</filename> scritto da anaconda è:"
-
-#~ msgid "the graphics driver"
-#~ msgstr "il driver grafico"
-
-#~ msgid "the keyboard map"
-#~ msgstr "la mappa della tastiera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-#~ "touchpads should be detected and configured automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli altri hardware, tipo i monitors (sia LCD che CRT), mouse USB, e "
-#~ "touchpads saranno rilevati e configurati automaticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution "
-#~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the "
-#~ "correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred "
-#~ "resolution in <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen "
-#~ "Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the "
-#~ "system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server X server interroga il monitor collegato per ottenere le gamme "
-#~ "di risoluzione supportate, e tenta di agganciare la più elevata "
-#~ "disponibile con il corretto aspect ratio per il display. Gli utenti "
-#~ "possono impostare la loro risoluzione preferita in "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Risoluzione dello schermo</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, e la risoluzione predefinita per il sistema può essere "
-#~ "cambiata con <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Schermo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-#~ "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes "
-#~ "a 105-key US keyboard layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il file di configurazione <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> non "
-#~ "è presente, X determinerà automaticamente anche il driver appropriato, ed "
-#~ "assumerà un profilo di tastiera 105-key US."
-
-#~ msgid "Intel Driver notes"
-#~ msgstr "Note sui driver Intel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 contains two drivers for Intel integrated graphics "
-#~ "controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 contiene due drivers per i controller grafici integrati "
-#~ "Intel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <systemitem>i810</systemitem> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il driver predefinito <systemitem>i810</systemitem>, che contiene il "
-#~ "supporto per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <systemitem>intel</systemitem> driver, which contains "
-#~ "support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il driver sperimentale <systemitem>intel</systemitem>, che contiene il "
-#~ "supporto per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>i810</systemitem> driver is limited to resolutions "
-#~ "available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, "
-#~ "such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to "
-#~ "the <systemitem>intel</systemitem> driver. You may switch drivers by "
-#~ "using <systemitem>system-config-display</systemitem>, available in the "
-#~ "menus under <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
[...5523 lines suppressed...]
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-#~ msgstr "Benvenuti in Fedora Core 6!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project "
-#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this "
-#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su questa pagina si può saperne di più su Fedora e sul Fedora Project in "
-#~ "generale. Si usino le risorse qui elencate per iniziare con questa "
-#~ "release, e per trovare soluzioni ai comuni problemi che si possono "
-#~ "incontrare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to "
-#~ "the Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase "
-#~ "role=\"external\"></phrase></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "I documenti che non sono presenti sul sistema e che richiedono una "
-#~ "connessione ad Internet sono contrassegnati con la seguente icona: <ulink "
-#~ "url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
-#~ "Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink "
-#~ "url=\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html"
-#~ "\">Polish</ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, "
-#~ "<ulink url=\"index-ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN."
-#~ "html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</"
-#~ "ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url="
-#~ "\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa pagina è disponibile in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brasiliano "
-#~ "Portoghese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greco</ulink>, <ulink "
-#~ "url=\"index-it.html\">Italiano</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html"
-#~ "\">Polacco</ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portoghese</ulink>, "
-#~ "<ulink url=\"index-ru.html\">Russo</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html"
-#~ "\">Cinese Semplificato </ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spagnolo</"
-#~ "ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">Svedese</ulink>, e <ulink url="
-#~ "\"index-en_US.html\">Inglese US</ulink>."
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "Note di rilascio di Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly "
-#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le note di rilascio forniscono un anteprima dettagliata di questa "
-#~ "versione di Fedora Core, incluso cosa c'è di nuovo, note specifiche "
-#~ "all'architettura del computer, e suggerimenti per semplificare le "
-#~ "operazioni sul sistema. Questo documento è altamente raccomandato per "
-#~ "ogni installazione od aggiornamento del sistema Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
-#~ "\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html"
-#~ "\">Greek</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, "
-#~ "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-"
-#~ "NOTES-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html"
-#~ "\">Russian</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified "
-#~ "Chinese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, "
-#~ "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url="
-#~ "\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le Release Notes sono disponibili in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
-#~ "\">Brasiliano Portoghese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html"
-#~ "\">Greco</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italiano</ulink>, "
-#~ "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polacco</ulink>, <ulink url="
-#~ "\"RELEASE-NOTES-pt.html\">Portoghese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
-#~ "ru.html\">Russo</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Cinese "
-#~ "Semplificato</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spagnolo</"
-#~ "ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">Svedese</ulink>, e <ulink "
-#~ "url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">Inglese US</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install "
-#~ "Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> aiuta ad installare "
-#~ "Fedora Core sui computer desktops, laptops e servers."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop User Guide"
-#~ msgstr "Fedora Desktop User Guide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
-#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
-#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
-#~ "applications, and playing multimedia and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Desktop User Guide spiega come eseguire specifiche operazioni usando "
-#~ "le applicazioni desktop. Essa comprende attività come usare il desktop, "
-#~ "accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di "
-#~ "produttività per l'ufficio, eseguire brani multimediali e giochi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Desktop User Guide è attualmente disponibile come <emphasis>bozza</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-
-#~ msgid "Other Resources"
-#~ msgstr "Altre risorse"
-
-#~ msgid "Fedora Project"
-#~ msgstr "Fedora Project"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are "
-#~ "some pages of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
-#~ "Ecco alcune pagine di interesse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and "
-#~ "what makes it special"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Panoramica di Fedora</phrase></ulink>: Cos'è Fedora, e cosa "
-#~ "la rende speciale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora "
-#~ "and their answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Le domande più frequentemente chieste su "
-#~ "Fedora e le loro risposte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a "
-#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help "
-#~ "you and listen to your feedback"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Comunicare</phrase></ulink>: I modi per interagire con "
-#~ "una forte, comunità globale di utenti e contributori che è pronta ad "
-#~ "aiutare ed ascoltare suggerimenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
-#~ "helping with Fedora"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: I modi nei quali è possibile "
-#~ "fare la differenza aiutando con Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
-#~ "around the planet have to say"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Un luogo dove leggere quello che i "
-#~ "contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire"
-
-#~ msgid "Community Websites"
-#~ msgstr "Siti web della comunità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-#~ "emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control "
-#~ "over their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentazione divulgata in questi siti è fornita <emphasis>così "
-#~ "com'è</emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi "
-#~ "controllo sui loro contenuti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: A public community news and information site for "
-#~ "Fedora users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: Un sito per le notizie e le informazioni della "
-#~ "comunità pubblica per gli utenti Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: I forums ufficialmente firmati dal Fedora Project"
-
-#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-#~ msgstr "Le Fedora FAQ non ufficiali"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list