From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:16:29 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:16:29 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US OverView.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200705010016.l410GT42008877@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8860 Modified Files: OverView.xml Log Message: Incorporate new changes for final release Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- OverView.xml 22 Apr 2007 09:18:48 -0000 1.19 +++ OverView.xml 1 May 2007 00:16:27 -0000 1.20 @@ -22,11 +22,13 @@
Spins - For the first time, Fedora includes several different spins - with combinations of software to meet the requirements of end - users. In addition to a very small boot.iso - image for network installation, users have the following - choices: + For the first time, Fedora includes several different + spins, which are variations of Fedora + built from a specific set of software packages. Each spin has a + combination of software to meet the requirements of a specific + kind of end user. In addition to a very small + boot.iso image for network installation, + users have the following spin choices: GNOME and KDE desktop environment based bootable Live @@ -112,6 +114,14 @@ in the GNOME based Live CD. + A new comprehensive graphical administration tool for + SELinux, system-config-selinux is + available by default in this release. SELinux boolean + settings have been removed from the + system-config-securitylevel tool + and added to this new administration tool instead. + + The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This tool provides @@ -182,6 +192,11 @@ transition for release upgrades. + The mac80211 (formerly called + Devicescape) wireless stack has been integrated with the + kernel. + + Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. @@ -196,9 +211,9 @@ The Fedora Directory Server base is now part of the - Fedora software repository. The graphical console console - and administration servers are available on the website and - are planned to be included in the repository after a review + Fedora software repository. The graphical console and + administration servers are available on the website and are + planned to be included in the repository after a review process. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:18:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:18:24 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Kernel.xml,1.23,1.24 Message-ID: <200705010018.l410IOP8008908@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8891 Modified Files: Kernel.xml Log Message: Upgrade this admonition. Index: Kernel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Kernel.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- Kernel.xml 26 Apr 2007 13:40:41 -0000 1.23 +++ Kernel.xml 1 May 2007 00:18:21 -0000 1.24 @@ -26,7 +26,7 @@ New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers. - + IDE Device Names Changed The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /dev/sdX instead of @@ -35,7 +35,7 @@ /etc/crypttab files reference these devices by name, they must be migrated before the system can access those partitions. - + Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:19:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:19:58 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US WebServers.xml,1.11,1.12 Message-ID: <200705010019.l410JwVc008944@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8925 Modified Files: WebServers.xml Log Message: Update to latest wiki revision for final push Index: WebServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/WebServers.xml,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- WebServers.xml 4 Apr 2007 04:09:14 -0000 1.11 +++ WebServers.xml 1 May 2007 00:19:56 -0000 1.12 @@ -4,15 +4,6 @@
Web Servers - Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP - Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora - Core 4 and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to - http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html - for more details. - - - Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:21:09 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:21:09 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Welcome.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200705010021.l410L9UC008969@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8952 Modified Files: Welcome.xml Log Message: - Avoid word support - Push latest wiki content for final relnotes Index: Welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Welcome.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Welcome.xml 27 Apr 2007 14:43:14 -0000 1.15 +++ Welcome.xml 1 May 2007 00:21:06 -0000 1.16 @@ -46,7 +46,7 @@ - Help and Support + Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:25:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:25:13 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Installer.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200705010025.l410PDVk009007@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8990 Modified Files: Installer.xml Log Message: Imported latest wiki content for final relnotes push Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Installer.xml 21 Apr 2007 21:02:14 -0000 1.16 +++ Installer.xml 1 May 2007 00:25:10 -0000 1.17 @@ -108,10 +108,27 @@ Changes in Anaconda + Many minor user interface changes: + + + Ability to select the boot drive + + + Advanced storage options, including the ability to add + an iSCSI target and disable dmraid devices + + + The time zone page includes a magnification slider to + zoom into different areas of the world when choosing + location + + + + Improved LiveCD support - Ability to install from live image running from RAM or USB + Ability to install from Live image running from RAM or USB stick From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:32:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:32:10 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200705010032.l410WAPO009576@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9559 Modified Files: I18n.xml Log Message: Update from wiki content for final relnotes push Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- I18n.xml 22 Apr 2007 09:18:47 -0000 1.15 +++ I18n.xml 1 May 2007 00:32:07 -0000 1.16 @@ -32,12 +32,31 @@
- Input Methods + SCIM Input Method Defaults + The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM + only runs by default on desktops running in an Asian locale (the + current list is: as, + bn, gu, + hi, ja, + kn, ko, + ml, mr, + ne, or, + pa, si, + ta, te, + th, ur, + vi, zh). You can + use im-chooser via + System + Preferences + Personal + Input Method to enable + or disable SCIM on your desktop, or to select + other installed input methods. - When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly - recommended to install scim-bridge-gtk, which works - well with 3rd party C++ applications linked against older versions - of libstdc++. + Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly + recommended to install scim-bridge-gtk, which + works well with 3rd party C++ applications linked against older + versions of libstdc++. When SCIM is installed, it runs by default for users of all From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:33:18 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:33:18 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Colophon.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200705010033.l410XIMh009602@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9585 Modified Files: Colophon.xml Log Message: Add wiki content for final relnotes push Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Colophon.xml 22 Apr 2007 02:06:09 -0000 1.21 +++ Colophon.xml 1 May 2007 00:33:16 -0000 1.22 @@ -24,6 +24,12 @@ Contributors + + Alain + Portal (translator - French) + + + Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:48:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:48:56 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Colophon.xml,1.22,1.23 Message-ID: <200705010048.l410muIW009789@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9772 Modified Files: Colophon.xml Log Message: Added fresh wiki content for final relnotes push Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Colophon.xml 1 May 2007 00:33:16 -0000 1.22 +++ Colophon.xml 1 May 2007 00:48:54 -0000 1.23 @@ -132,6 +132,12 @@ + + Igor + Miletic (translator - Serbian) + + + Jeff Johnston (beat contributor) @@ -174,6 +180,12 @@ + + Licio + Fonseca (translator - Brazilian Portuguese) + + + Luya Tshimbalanga (beat writer) @@ -192,6 +204,13 @@ + + Maxim + Dziumanenko (translator - Ukrainian) + + + Nikos Charonitakis (translator - Greek) @@ -212,7 +231,7 @@ Patrick - Barnes(beat writer, editor) + Barnes (beat writer, editor) @@ -264,6 +283,12 @@ + + Teta + Bilianou (translator - Greek) + + + ThomasCanniot (translator - French) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 00:51:45 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 20:51:45 -0400 Subject: release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.34, 1.35 bn_IN.po, 1.1, 1.2 da.po, 1.7, 1.8 de.po, 1.15, 1.16 el.po, 1.36, 1.37 es.po, 1.32, 1.33 fi.po, 1.16, 1.17 fr.po, 1.12, 1.13 hu.po, 1.16, 1.17 it.po, 1.32, 1.33 ja.po, 1.8, 1.9 nb.po, 1.6, 1.7 nl.po, 1.19, 1.20 pa.po, 1.20, 1.21 pl.po, 1.20, 1.21 pt.po, 1.54, 1.55 pt_BR.po, 1.36, 1.37 ru.po, 1.20, 1.21 sr.po, 1.11, 1.12 sv.po, 1.29, 1.30 uk.po, 1.12, 1.13 zh_CN.po, 1.26, 1.27 Message-ID: <200705010051.l410pj2j009857@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9817/po Modified Files: RELEASE-NOTES.pot bn_IN.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po hu.po it.po ja.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: Updated POT and PO with newest content -- there are now seven (7) days left for more translation. Go for it, L10N team\! Index: RELEASE-NOTES.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- RELEASE-NOTES.pot 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.34 +++ RELEASE-NOTES.pot 1 May 2007 00:51:41 -0000 1.35 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 00:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -msgid "Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +msgid "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" #: en_US/Welcome.xml:54(para) @@ -162,10 +162,6 @@ msgstr "" #: en_US/WebServers.xml:6(para) -msgid "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." msgstr "" @@ -470,118 +466,126 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:25(para) -msgid "For the first time, Fedora includes several different spins with combinations of software to meet the requirements of end users. In addition to a very small boot.iso image for network installation, users have the following choices:" +msgid "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small boot.iso image for network installation, users have the following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora repository. This spin is intended for distribution to users who do not have broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have enabled this feature through extensive development work on ConsoleKit and full integration throughout the distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless networking. NetworkManager presents a graphical interface that allows user to quickly switch between wireless and wired networks for increased mobility. NetworkManager is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work automatically after installation without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, system-config-selinux is available by default in this release. SELinux boolean settings have been removed from the system-config-securitylevel tool and added to this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This tool provides notifications and detailed information to desktop users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "Fedora now includes improved power management through implementation of dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "This release partially consolidates dictionaries used by desktop applications, which provides a consistent desktop experience while saving resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "Fedora now integrates the experimental nouveau driver within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "In this release, the performance of yum, Pirut, and Pup have been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical virt-manager and command-line virsh tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver interface in the kernel. The Anaconda installer eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) -msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process." +#: en_US/OverView.xml:213(para) +msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap." msgstr "" @@ -1066,106 +1070,122 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:111(para) -msgid "Improved LiveCD support" +msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:118(para) -msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and disable dmraid devices" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) +msgid "Improved LiveCD support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:131(para) +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:135(para) +msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following option to the boot command line:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are configured the first time Fedora is booted." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering linux isa on the installer prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary." msgstr "" @@ -1190,74 +1210,78 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:36(para) -msgid "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by default on desktops running in an Asian locale (the current list is: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). You can use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable SCIM on your desktop, or to select other installed ! input methods." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid " or " msgstr "" @@ -1629,207 +1653,227 @@ msgid "Contributors" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) -msgid "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:33(para) -msgid "Andrew Martynov (translator - Russian)" +msgid "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid "Andrew Overholt (beat contributor)" +msgid "Andrew Martynov (translator - Russian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:45(para) -msgid "Anthony Green (beat writer)" +msgid "Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid "Brandon Holbrook (beat contributor)" +msgid "Anthony Green (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:57(para) -msgid "Bob Jensen (beat writer)" +msgid "Brandon Holbrook (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid "Chris Lennert (beat writer)" +msgid "Bob Jensen (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:69(para) -msgid "Dave Malcolm (beat writer)" +msgid "Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid "David Eisenstein (beat writer)" +msgid "Dave Malcolm (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:81(para) -msgid "David Woodhouse (beat writer)" +msgid "David Eisenstein (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:87(para) -msgid "Deepak Bhole (beat contributor)" +msgid "David Woodhouse (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid "Diego Burigo Zacarao (translator )" +msgid "Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -msgid "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" +msgid "Diego Burigo Zacarao (translator )" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid "Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgid "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:111(para) -msgid "Francesco Tombolini (translator - Italian)" +msgid "Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid "Gavin Henry (beat writer)" +msgid "Francesco Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:123(para) -msgid "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid "Gavin Henry (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:129(para) -msgid "Jeff Johnston (beat contributor)" +msgid "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid "Jens Petersen (beat writer)" +msgid "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:141(para) -msgid "Joe Orton (beat writer)" +msgid "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:147(para) -msgid "Jose Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)" +msgid "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid "Josh Bressers (beat writer)" +msgid "Joe Orton (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:159(para) -msgid "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgid "Jose Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:165(para) -msgid "Kyu Lee (beat contributor)" +msgid "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:171(para) -msgid "Luya Tshimbalanga (beat writer)" +msgid "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:177(para) -msgid "Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgid "Kyu Lee (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -msgid "Martin Ball (beat writer)" +msgid "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid "Nikos Charonitakis (translator - Greek)" +msgid "Luya Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:195(para) -msgid "Orion Poplawski (beat contributor)" +msgid "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid "Panagiota Bilianou (translator - Greek)" +msgid "Martin Ball (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -msgid "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +msgid "Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:214(para) +msgid "Nikos Charonitakis (translator - Greek)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:220(para) +msgid "Orion Poplawski (beat contributor)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:226(para) +msgid "Panagiota Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +msgid "Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "Sam Folk-Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "Simos Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +msgid "Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "Thomas Gier (translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "Thomas Graf (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "Will Woods (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "Yoshinari Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 bn_IN.po Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- bn_IN.po 28 Apr 2007 23:44:53 -0000 1.1 +++ bn_IN.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 17:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9,2100 +9,3297 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:14(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:15(version) +#: en_US/rpm-info.xml:15(version) msgid "1.0" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:18(year) +#: en_US/rpm-info.xml:18(year) msgid "2007" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:21(title) +#: en_US/rpm-info.xml:21(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:22(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:22(desc) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:26(details) +#: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:5(title) +#: en_US/Xorg.xml:5(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." +#: en_US/Xorg.xml:7(para) +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:13(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) -msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" +#: en_US/Xorg.xml:14(para) +msgid "" +"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " +"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " +"only hardware configured by default in the xorg.conf " +"file written by anaconda is:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:23(para) msgid "The graphics driver" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:28(para) msgid "The keyboard map" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." +#: en_US/Xorg.xml:33(para) +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads should be detected and configured automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:37(para) +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system can be changed with " +"SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:48(para) +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " +"105-key US keyboard layout." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:37(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" - -#: en_US/Xorg.xml:48(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "" - -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:56(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +#: en_US/Xorg.xml:57(para) +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) -msgid "The default i810 driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" +#: en_US/Xorg.xml:63(para) +msgid "" +"The default i810 driver, which contains support for " +"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) -msgid "The experimental intel driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945" +#: en_US/Xorg.xml:69(para) +msgid "" +"The experimental intel driver, which contains support " +"for Intel graphics chipsets up to and including i945" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) -msgid "The i810 driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the intel driver. You may switch drivers by using system-config-display, available in the menus under SystemAdministrationDisplay." +#: en_US/Xorg.xml:75(para) +msgid "" +"The i810 driver is limited to resolutions available in " +"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " +"used in some widescreen displays, you may want to switch to the " +"intel driver. You may switch drivers by using " +"system-config-display, available in the menus under " +"SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:84(para) -msgid "We welcome feedback on the experimental intel driver. Please report success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the intel driver by default." +#: en_US/Xorg.xml:84(para) +msgid "" +"We welcome feedback on the experimental intel driver. " +"Please report success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your machine. Given success reports, various chipsets may be " +"switched to use the intel driver by default." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:95(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) -msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:" +#: en_US/Xorg.xml:96(para) +msgid "" +"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " +"party drivers page for detailed guidelines:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "" [...3848 lines suppressed...] -#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) -msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." +#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) +msgid "" +"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the " +"installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) -msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the yaboot bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II." +#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +msgid "" +"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " +"correct operation of the yaboot bootloader. An updated " +"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of " +"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as " +"on Pegasos II." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) -msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +msgid "" +"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " +"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " +"instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 " +"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should " +"boot from the Fedora install media. Select the from " +"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 " +"or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list " +"or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) -msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +msgid "" +"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " +"the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." -msgstr "" - -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) -msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +msgid "" +"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) -msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +msgid "" +"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " +"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " +"space is required during the installation to support the installation " +"environment. This additional disk space corresponds to the size of " +"/Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the " +"size of the files in /var/lib/rpm " +"on the installed system." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) +#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" - Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- da.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.7 +++ da.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.8 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -274,7 +274,7 @@ #: en_US/Welcome.xml:48(para) #, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Hj??lp og underst??ttelse (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora Core 6 inkluderer version 2.2 af Apache HTTP Server. Brugere som opgraderer fra version 2.0 (inkluderet i Fedora " -"Core 4 og tidligere) beh??ver g??re ??ndringar i deres httpd-" -"konfiguration; g?? til for mere detaljer." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " @@ -923,13 +908,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -937,40 +924,40 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) #, fuzzy msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" "Denne udgave indeholder GNOME 2.16 og KDE 3.5.4." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -978,13 +965,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -993,7 +980,7 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " @@ -1003,13 +990,13 @@ "af et kontinuerligt lagarbejde fra Fedora Artwork Project." -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1018,7 +1005,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1027,26 +1023,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1055,11 +1051,11 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Ydelse" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) #, fuzzy msgid "" "In this release, the performance of yum, " @@ -1069,11 +1065,11 @@ "I denne udgave har ydelsen for yum, Pirut og Pup forbedrats radikalt." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1082,7 +1078,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1090,7 +1086,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1100,25 +1102,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "V??gkarta" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " @@ -2339,7 +2361,7 @@ "Konfigurationsflagna oven g??r at installationsprogrammet bruger samme " "netv??rks-gr??nseflade som BIOS og PXE bruger. Du kan ogs?? bruge f??lgende flag:" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2347,22 +2369,22 @@ "Denne flag g??r at installationsprogrammet bruger den f??rste netv??rksenhed " "den finder som er l??nked til en netv??rks-switch." -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Opgraderingsrelaterede problemer" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Refer to " "for detaljerede rekommenderede procedurer for opgradering af Fedora." -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2386,7 +2408,7 @@ "opgradering af Fedora. Om du ??nd?? v??lger at opgradere, f??lgende information " "kan v??re til hj??lp:" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2404,11 +2426,11 @@ "\"klon\" af den gamla installationen p?? en separat partition som sikkerhed. " "I s?? fall, oprette et alternativt startmedia som t.ex. en GRUB-startdiskett." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Sikkerhedskopior af systemkonfigurationen" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2418,11 +2440,11 @@ "filename> er ogs?? brugeligt for at tilbageoprette systemindstillinger efter " "en ny installation." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Efter du slutfort opgraderingeringen, k??r f??lgende kommando:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2478,18 +2500,37 @@ "thai." #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Inmatningsmetoder" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) #, fuzzy msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " @@ -2502,67 +2543,67 @@ "vil k??re det p?? dit skrivebord kan du deaktivere det ved bruge im-" "chooser." -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Triggersnabbtaster" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "alle" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Mellanslag" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japanska" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Skift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "Paul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3247,7 +3288,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh AlamAndrew Martynov (??vers??ttere, Ryska)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew MartynovAndrew Martynov (??vers??ttere, Ryska)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew OverholtJoe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3282,7 +3327,7 @@ "Anthony Green (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) #, fuzzy msgid "" "Brandon " @@ -3291,7 +3336,7 @@ "Gavin Henry " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -3300,7 +3345,7 @@ "Bob Jensen " "(chefredigerere, gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -3308,7 +3353,7 @@ "Chris Lennert (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3316,7 +3361,7 @@ "Dave Malcolm (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -3324,7 +3369,7 @@ "David " "Eisenstein (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3332,7 +3377,7 @@ "David Woodhouse (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "Deepak BholeDave Malcolm (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " @@ -3350,7 +3395,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttere, v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Dimitris GlezosDimitris Glezos (??vers??ttere, v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) #, fuzzy msgid "" "Domingo BeckerThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) #, fuzzy msgid "" "Francesco " @@ -3377,7 +3422,7 @@ "Francesco " "Tombolini (??vers??ttere, Italienska)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3385,7 +3430,7 @@ "Gavin Henry " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(gebitskribent)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3411,7 +3465,7 @@ "Jens Petersen (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3419,7 +3473,7 @@ "Joe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -3428,7 +3482,7 @@ "Hugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3436,7 +3490,7 @@ "Josh Bressers (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3444,7 +3498,7 @@ "Karsten Wade (gebitskribent, redigerere, medpublicist)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -3453,7 +3507,16 @@ "Chris Lennert (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3461,7 +3524,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonYuan Yijun " "(??vers??ttere, forenklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -3479,7 +3542,16 @@ "Dave Malcolm (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -3488,7 +3560,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) #, fuzzy msgid "" "Panagiota " @@ -3506,15 +3578,16 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3522,7 +3595,7 @@ "Paul W. Frields (v??rkt??j, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel SadowskiYoshinari " "Takaoka (??vers??ttere, v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes(gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3548,7 +3621,7 @@ "Rahul Sundaram (gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3557,7 +3630,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (??vers??ttere, japanska)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -3575,7 +3648,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3583,7 +3656,16 @@ "Steve Dickson (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -3601,7 +3683,7 @@ "Thomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3609,7 +3691,7 @@ "Thomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3617,7 +3699,7 @@ "Tommy Reynolds (v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -3626,7 +3708,7 @@ "Hugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3635,7 +3717,7 @@ "David Woodhouse (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3643,7 +3725,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttere, v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -3652,7 +3734,7 @@ "Yuan Yijun " "(??vers??ttere, forenklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -3661,7 +3743,7 @@ "Yuan Yijun " "(??vers??ttere, forenklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3669,11 +3751,11 @@ "... og mange fler overs??ttere. G?? til den web-opdaterede versionen af disse " "utg??venoteringar eftersom vi l??gger til overs??ttere efter udgaven:" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "Produktionsmetoder" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " @@ -4236,6 +4318,20 @@ #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora Core 6 inkluderer version 2.2 af Apache HTTP Server. Brugere som opgraderer fra version 2.0 (inkluderet i Fedora " +#~ "Core 4 og tidligere) beh??ver g??re ??ndringar i deres httpd-konfiguration; g?? til for mere detaljer." + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- de.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.15 +++ de.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.16 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n" "Last-Translator: Thomas Gier \n" "Language-Team: \n" @@ -230,8 +230,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Hilfe und Support (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Weitere Information ??ber die Aktualisierung bestehender Installationen " -"finden Sie unter http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " @@ -854,13 +842,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -868,37 +858,37 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -906,13 +896,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -921,19 +911,19 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -942,7 +932,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -951,26 +950,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -979,23 +978,23 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "verbesserte Performance" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " "been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1004,7 +1003,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1012,7 +1011,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1022,25 +1027,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "Roadmap" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -2095,38 +2100,58 @@ msgstr "??nderungen in Anaconda" #: en_US/Installer.xml:111(para) -msgid "Improved LiveCD support" +msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:118(para) -msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) +msgid "Improved LiveCD support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:131(para) +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:135(para) +msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Probleme bei der Installation" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) #, fuzzy msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " @@ -2137,7 +2162,7 @@ "Installation von CD haben. Falls dies der Fall ist, starten Sie den " "Installationsprozess neu und f??gen Sie folgende Option am Bootprompt hinzu:" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) #, fuzzy msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " @@ -2146,11 +2171,11 @@ "Die Installation sollte normal ablaufen und alle nicht erkannten Ger??te " "werden konfiguriert, sobald Fedora Core zum erstem Mal gestartet wird. " -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) #, fuzzy msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " @@ -2164,11 +2189,11 @@ "konfigurieren. Die RAID-Funktionen von unterst??tzten Controllern werden im " "BIOS des Computers konfiguriert." -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2177,34 +2202,34 @@ "files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Probleme in Bezug auf Hochr??stung" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2215,7 +2240,7 @@ "org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/" "DistributionUpgrades" -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) #, fuzzy msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " @@ -2231,7 +2256,7 @@ "wie erwartet. Falls Sie sich trotzdem zu einer Hcohr??stung entscheiden, sind " "folgende Informationen vielleicht hilfreich." -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2249,11 +2274,11 @@ "weitere Alternative. Erzeugen Sie in diesem Fall ein Bootmedium, wie zum " "Beispiel eine Grub-Bootdiskette." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Sichern der Systemkonfiguration" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2263,13 +2288,13 @@ "Wiederherstellung von Systemeinstellungen nach einer Neuinstallation " "ebenfalls hilfreich." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" "Wenn Sie die Hochr??stung abgeschlossen haben, f??hren Sie folgenden Befehl " "aus:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2316,84 +2341,103 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Eingabemethoden" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3003,7 +3047,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh AlamAndrew Martynov (??bersetzer, Russisch)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew MartynovAndrew Martynov (??bersetzer, Russisch)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew OverholtJoe Orton " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3038,7 +3086,7 @@ "Anthony Green (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) #, fuzzy msgid "" "Brandon " @@ -3047,7 +3095,7 @@ "Gavin Henry " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -3056,7 +3104,7 @@ "Bob Jensen " "(Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) #, fuzzy msgid "" "Chris LennertGavin Henry " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3073,7 +3121,7 @@ "Dave Malcolm (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) #, fuzzy msgid "" "David " @@ -3082,7 +3130,7 @@ "Gavin Henry " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3090,7 +3138,7 @@ "David Woodhouse (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "Deepak BholeDave Malcolm (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " @@ -3108,7 +3156,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Dimitris GlezosYoshinari " "Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) #, fuzzy msgid "" "Domingo BeckerSekine Tatsuo (??bersetzer, Japanisch)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) #, fuzzy msgid "" "Francesco " @@ -3135,7 +3183,7 @@ "Francesco " "Tombolini (??bersetzer, Italienisch)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3143,7 +3191,7 @@ "Gavin Henry " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (??bersetzer, Brasilianisch)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(Beat-Schreiber)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3169,7 +3226,7 @@ "Jens Petersen (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3177,7 +3234,7 @@ "Joe Orton " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -3186,7 +3243,7 @@ "Hugo Cisneiros (??bersetzer, Brasilianisch)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3194,7 +3251,7 @@ "Josh Bressers (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3202,7 +3259,7 @@ "Karsten Wade (Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -3211,7 +3268,16 @@ "Anthony Green (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (??bersetzer, Brasilianisch)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3219,7 +3285,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonYuan Yijun " "(??bersetzer, vereinfachtes Chinesisch)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -3237,7 +3303,16 @@ "Dave Malcolm (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Sekine Tatsuo (??bersetzer, Japanisch)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -3246,7 +3321,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) #, fuzzy msgid "" "Panagiota " @@ -3264,16 +3339,16 @@ "Yuan Yijun " "(??bersetzer, vereinfachtes Chinesisch)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (Beat-Schreber, Editor)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3281,7 +3356,7 @@ "Paul W. Frields (Werkzeuge, Editor)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel SadowskiYoshinari " "Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes (Beat-Schreber, Editor)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3307,7 +3382,7 @@ "Rahul Sundaram (Beat-Schreiber, Editor)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3316,7 +3391,7 @@ "Dave Malcolm (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (??bersetzer, Japanisch)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -3334,7 +3409,7 @@ "Sekine Tatsuo (??bersetzer, Japanisch)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3342,7 +3417,16 @@ "Steve Dickson (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Yuan Yijun " +"(??bersetzer, vereinfachtes Chinesisch)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomas Graf " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -3360,7 +3444,7 @@ "Thomas Graf " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3368,7 +3452,7 @@ "Thomas Graf " "(Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3376,7 +3460,7 @@ "Tommy Reynolds (Werkzeuge)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -3385,7 +3469,7 @@ "Hugo Cisneiros (??bersetzer, Brasilianisch)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3394,7 +3478,7 @@ "David Woodhouse (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3402,7 +3486,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -3411,7 +3495,7 @@ "Yuan Yijun " "(??bersetzer, vereinfachtes Chinesisch)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -3420,17 +3504,17 @@ "Yuan Yijun " "(??bersetzer, vereinfachtes Chinesisch)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "Produktions-Methoden" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " @@ -3990,6 +4074,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Weitere Information ??ber die Aktualisierung bestehender Installationen " +#~ "finden Sie unter http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html." + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.36 -r 1.37 el.po Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- el.po 30 Apr 2007 23:19:52 -0000 1.36 +++ el.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.37 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 00:15+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -131,7 +131,8 @@ msgstr "???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ?????? Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "???? Fedora 7 ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????? Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) @@ -177,11 +178,13 @@ "command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be " "switched to use the intel driver by default." msgstr "" -"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ?????????? intel ?????????? ??????????????????????. ?????????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????? Bugzilla, ???????? ???? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? lspci -vn ?????? ???? ?????????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? " -"?????? intel ?????????? chipset ???????????? ???? ?????????????????????????????? " -"?????????? ?????? ?????????? ???? ????????????????????." +"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ?????????? intel " +"?????????? ??????????????????????. ?????????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????? " +"???????????????? Bugzilla, ???????? ???? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? lspci -vn ?????? " +"???? ?????????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ?????? " +"intel ?????????? chipset ???????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ?????? " +"?????????? ???? ????????????????????." #: en_US/Xorg.xml:95(title) msgid "Third Party Video Drivers" @@ -211,7 +214,14 @@ "processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the " "best operating system and platform that free and open source software can " "provide." -msgstr "???? ???????? Fedora ?????????? ?????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????????????????? ?????? ???? Red Hat, ???? ?????????? ?????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????????. ???????????? ?????? ?????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ????????????????????????. ???? ???????? Fedora ???????????????????????? ???????????????? ????????????????????, ???????????????? ??????????????????????, ???????????? ????????????????????, ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???? ??????????????." +msgstr "" +"???? ???????? Fedora ?????????? ?????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????????????????? ?????? ???? " +"Red Hat, ???? ?????????? ?????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????????. ???????????? ?????? ?????????? ?? " +"?????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ????????????????????????. ???? ???????? Fedora " +"???????????????????????? ???????????????? ????????????????????, ???????????????? ??????????????????????, ???????????? ????????????????????, " +"???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? " +"???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???? " +"??????????????." #: en_US/Welcome.xml:15(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" @@ -223,10 +233,10 @@ "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-" "notes/ to view the latest release notes for Fedora." msgstr "" -"?????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ???????????? ????????????. ???????????????????????? ???? http://docs." -"fedoraproject.org/release-notes/ ?????? ???? ?????????? ?????? ???????????????????? " -"???????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." +"?????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ???????????? " +"????????????. ???????????????????????? ???? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ ?????? ???? ?????????? " +"?????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/Welcome.xml:22(para) msgid "" @@ -267,8 +277,9 @@ "FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "?????????????? ?????? ???????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"?????????????????? ?????? ???????? Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"?????????????????? ?????? ???????? Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -294,12 +305,12 @@ "are connected to the internet, use these links to find other helpful " "information about Fedora and the community that creates and supports it." msgstr "" -"?????????????? ?????? ???????? ???????????????????? ???????????? ???? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????????????. " -"???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????? " -"?????????? ?????? ???????????????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ??????????. ???? ?????????? " -"???????????????????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????????? ???????????? ???????? ???????????????????? ?????? ???? " -"???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ???? " -"???????????????????? ?????? ???? ??????????????????????." +"?????????????? ?????? ???????? ???????????????????? ???????????? ???? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ???? " +"???????????????????? ????????????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????? ???????????????????? " +"???????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? " +"?????????????????? ??????????. ???? ?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????????? ???????????? " +"???????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora ?????? " +"?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????????????????." #: en_US/WebServers.xml:5(title) msgid "Web Servers" @@ -307,28 +318,18 @@ #: en_US/WebServers.xml:6(para) msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"???? Fedora 7 ???????????????? ?????? ???????????? 2.2.4 ?????? Apache HTTP Server. ???? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? 2.0 (?? ?????????? " -"???????????????????? ?????? Fedora Core 4 ?????? ????????) ???????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????? " -"?????? httpd. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????????." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " "in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also " "available, in the apr-util-mysql package." msgstr "" -"???? ?????????????? ?????? ???????????????????? mod_dbd ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ?? ???????????? DBD apr-util ?????? ???? PostgreSQL ???????????????????? ???????? " -"?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????. ???? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????? ???????????? apr-util-pgsql. ???????? ???????????? ?????? ???? MySQL ?????????? ???????????? ????????????????????, ?????? ???????????? apr-util-mysql package." +"???? ?????????????? ?????? ???????????????????? mod_dbd ???????????? ???? ?????????????????? " +"?????? ?? ???????????? DBD apr-util ?????? ???? PostgreSQL ???????????????????? " +"???????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????. ???? ?????????????? ???????????? " +"???????????????????? ???????? ?????? ???????????? apr-util-pgsql. ???????? ???????????? " +"?????? ???? MySQL ?????????? ???????????? ????????????????????, ?????? ???????????? apr-util-mysql package." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -342,7 +343,14 @@ "virsh, have been updated to support both KVM and Xen. " "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same " "tools without regard to that choice." -msgstr "???? ?????????????? ?????????????????????????????? ?????? Fedora 7 ?????????????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????????????? Xen ?????? KVM. ???? API libvirt ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? virt-manager ?????? virsh, ?????????? ???????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ???????? ???? KVM ?????? Xen. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????? ??????????????." +msgstr "" +"???? ?????????????? ?????????????????????????????? ?????? Fedora 7 ?????????????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????? " +"?????????????????????????????? Xen ?????? KVM. ???? API libvirt ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? virt-manager ?????? virsh, ?????????? ???????????????????? ???????? ???? " +"???????????????????????? ?????? ???????? ???? KVM ?????? Xen. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? " +"?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???? ?????????????????????????????? ???? " +"???????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????? ??????????????." #: en_US/Virtualization.xml:15(para) msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." @@ -358,7 +366,12 @@ "url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information " "on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to ." -msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ???????????? Xen ?????? KVM, ?????????????????? ?????? . ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? Fedora 7, ?????????????????? ?????? ." +msgstr "" +"?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ???????????? Xen ?????? KVM, ?????????????????? ?????? " +". ?????? " +"???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????????????????? " +"?????? Fedora 7, ?????????????????? ?????? ." #: en_US/Virtualization.xml:26(title) msgid "Types of Virtualization" @@ -371,8 +384,10 @@ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not " "require special hardware, but does require the guest OS to be modified." msgstr "" -"???? ???? ?????????? ?????? Xen 3.0.4, ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?? ????????-???????????????????????????? ?????? ?????? ?? ???????????? ???????????????????????????? . ?? " -"???????????? ???????????????????????????? ?????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? VT. ?? ????????-???????????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????????? ???????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????????????? OS." +"???? ???? ?????????? ?????? Xen 3.0.4, ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?? ????????-???????????????????????????? " +"?????? ?????? ?? ???????????? ???????????????????????????? . ?? ???????????? ???????????????????????????? ?????????????? ???????? " +"?????????????????????? ???? ?????????????????????? VT. ?? ????????-???????????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? " +"?????????? ???????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????????????? OS." #: en_US/Virtualization.xml:37(title) msgid "Guest Operating Systems" @@ -386,11 +401,12 @@ "larger variety of operating systems, including some proprietary operating " "systems." msgstr "" [...2563 lines suppressed...] -"?????? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? /var/lib/rpm ???? ?????? " -"?????????????????????????? ??????????????." +"?????? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? /var/lib/rpm ???? ?????? ?????????????????????????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para) @@ -3886,9 +4221,10 @@ "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" -"???????? ?????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? 64KiB ?????? Fedora Core 6, ?? ?????????????? PowerPC64 " -"???????? ???????? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????? 4KiB. ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ????" -"??????????-?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? swap ???????????????? ???????? ?????? ??????????????????????." +"???????? ?????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? 64KiB ?????? Fedora Core 6, " +"?? ?????????????? PowerPC64 ???????? ???????? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????? 4KiB. ???? " +"?????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ??????????????-?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? swap " +"???????????????? ???????? ?????? ??????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:122(title) msgid "The Apple keyboard" @@ -3904,14 +4240,14 @@ "OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" -"???? ?????????????? Option ?????? ?????????????????? Apple " -"???????????????????? ???? ???? ?????????????? Alt ?????? PC. ???????? " -"?? ???????????????????? ?????? ?? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? Alt, ???????????????????????????? ???? ?????????????? Option. ?????? ???????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????????? ???? " -"?????????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????????? Option ???? ?????????????????? ???? ???? ?????????????? Option, ???????? ???? ?????????????????? OptionFnF3 " -"?????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? tty3." +"???? ?????????????? Option ?????? ?????????????????? Apple ???????????????????? ???? ???? " +"?????????????? Alt ?????? PC. ???????? ?? ???????????????????? ?????? ?? ???????????????? " +"???????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? Alt, ???????????????????????????? ???? " +"?????????????? Option. ?????? ???????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????????? ???? " +"?????????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????????? Option ???? ?????????????????? " +"???? ???? ?????????????? Option, ???????? ???? ?????????????????? " +"OptionFnF3 ?????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? tty3." #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title) msgid "PPC installation notes" @@ -3938,11 +4274,14 @@ "the apmud package. To install apmud " "after installation, use the following command:" msgstr "" -"?????? ?????????????????????? ??????????????????, ?? bootloader ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? 32 ?? 64-bit ?????? ???????? ?????????????? ????????????????????????. ???? ?????????????????????????? ???????????? gnome-power-manager ???????????????? " +"?????? ?????????????????????? ??????????????????, ?? bootloader ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? " +"?????????????????? ???????????????????????? 32 ?? 64-bit ?????? ???????? ?????????????? ????????????????????????. ???? " +"?????????????????????????? ???????????? gnome-power-manager ???????????????? " "???????????????????? ?????????????????????? ??????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????? " "?????????????????????? ???????????????? backlight. ???? ?????????????? ???? ?????? ???????????????????? ???????????????????? " -"?????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????????? apmud. ?????? ???? ?????????????????????????? ???? apmud ???????? ?????? " -"??????????????????????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" +"?????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????????? apmud. ?????? ???? " +"?????????????????????????? ???? apmud ???????? ?????? ??????????????????????, " +"???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:161(title) msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" @@ -3953,9 +4292,9 @@ "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -"???????? ???? ?????????? ?????? OpenFirmware ?????? ?????? ???????????????? " -"?????? ???? CD, ?? bootloader yaboot, ???? ?????????????????? ???????????????? ???? " -"?????????????????? ???????????????????????? 64-bit." +"???????? ???? ?????????? ?????? OpenFirmware ?????? ?????? ???????????????? ?????? ???? CD, ?? bootloader " +"yaboot, ???? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? " +"64-bit." #: en_US/ArchSpecific.xml:170(title) msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)" @@ -3968,10 +4307,9 @@ "iSeries directory of the installation tree." msgstr "" "???? ???????????????? ?????????????? \"Legacy\" iSeries, ???? ?????????? ???? ?????????????????????????? " -"OpenFirmware, ???????????????? ?????????? ?????? ?????????????? " -"?????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???????????????? images/" -"iSeries ?????? " -"?????????????? ????????????????????????." +"OpenFirmware, ???????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???????????????? " +"images/iSeries ?????? ?????????????? " +"????????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:181(title) msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" @@ -3983,11 +4321,10 @@ "filename> boot image at the boot: prompt to start the 32-" "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" -"???????? ???? ?????????? ?????? OpenFirmware ?????? ???????????????? ?????? " -"CD, ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????? linux32 ???????? ???????????????? " -"boot: ?????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? 32-bit. " -"????????????, ???? ?????????????????? ???????????????????????? 64-bit installer ???? ?????????????????? ?????? ???? " -"????????????????." +"???????? ???? ?????????? ?????? OpenFirmware ?????? ???????????????? ?????? CD, ???????????????? ?????? ???????????? " +"???????????????? linux32 ???????? ???????????????? boot: " +"?????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? 32-bit. ????????????, ???? ?????????????????? " +"???????????????????????? 64-bit installer ???? ?????????????????? ?????? ???? ????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:193(title) msgid "Genesi Pegasos II" @@ -4027,11 +4364,12 @@ "Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as " "on Pegasos II." msgstr "" -"?????????? ?????? ???? ???????????? ?????? ???????????????? ???????? ???? ??????????????, ???? firmware ?????? ???? Efika ???????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????? " -"???? ?????????? ???????????????????? ?????? bootloader yaboot. ?????? ?????????????????????? " -"firmware ???? ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ?????????????? 2007, ???????????? ???????????????????????? ????" -"Fedora 7. ???? ?????? ???????????????????????? firmware, ?? ?????????????????????? ?????? Efika ???? ???????????? ???? ?????????? ?? ???????? " -"???? ???? Pegasos II." +"?????????? ?????? ???? ???????????? ?????? ???????????????? ???????? ???? ??????????????, ???? firmware ?????? ???? Efika " +"???????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? bootloader " +"yaboot. ?????? ?????????????????????? firmware ???? ?????????? ???????????? " +"?????????????????? ???????? ?????????????? 2007, ???????????? ???????????????????????? ????Fedora 7. ???? ?????? " +"???????????????????????? firmware, ?? ?????????????????????? ?????? Efika ???? ???????????? ???? ?????????? ?? ???????? ???? " +"???? Pegasos II." #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" @@ -4051,7 +4389,14 @@ "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list " "or the #fedora-ppc channel on " "FreeNode." -msgstr "?????? ???????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????? ???? ?????????????????????????? ???? ???????????? ???????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ???????????? Fedora ?????? ?? Fedora ???????????? ???????? ???????????? Fedora PPC list ?? ppc ???????????? ????????????." +msgstr "" +"?????? ???????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????? ???? ?????????????????????????? ???? ???????????? ???????????? Fedora " +"???????????????? ?????? ???????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ?????????????? est limit?? ?? la r??solution fournie par " +"le BIOS. Si vous avez besoin du support de r??solutions non standards comme " +"celles utilis??es sur les ??crans larges, vous aurez besoin de basculer vers " +"le pilote intel. Vous pouvez changer de pilote en " +"utilisant system-config-display, disponible dans le menu " +"Syst??meAdministrationAffichage." #: en_US/Xorg.xml:84(para) @@ -229,11 +230,11 @@ "you for your participation." msgstr "" "Vous pouvez aider la communaut?? du Projet Fedora ?? continuer d'am??liorer " -"Fedora en rapportant des bogues et en soumettant des demandes d'am??liorations. " -"Visitez la page http://fedoraproject.org/" -"wiki/BugsAndFeatureRequests pour obtenir plus d'informations sur les bogues. " -"Merci d'avance pour votre participation." +"Fedora en rapportant des bogues et en soumettant des demandes " +"d'am??liorations. Visitez la page http://fedoraproject.org/wiki/" +"BugsAndFeatureRequests pour obtenir plus d'informations sur les " +"bogues. Merci d'avance pour votre participation." #: en_US/Welcome.xml:29(para) msgid "" @@ -260,8 +261,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Aide et support (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"Participer au Projet Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"Participer au Projet Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -300,15 +302,6 @@ #: en_US/WebServers.xml:6(para) msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -378,10 +371,12 @@ "larger variety of operating systems, including some proprietary operating " "systems." msgstr "" -"L'??quipe de d??veloppement de Fedora 7 a test?? Xen avec les invit??s " -"Fedora 6, Fedora 7 et Red Hat Enterprise Linux 4.5 et 5.0. Les autres syst??mes n'ont " -"pas ??t?? test??s. Avec une virtualisation compl??te utilisant le mat??riel VT, les utilisateurs peuvent pr??voir de faire tourner une grande vari??t?? de syst??mes d'exploitation, incluant " -"quelques syst??mes d'exploitation propri??taires." +"L'??quipe de d??veloppement de Fedora 7 a test?? Xen avec les invit??s Fedora 6, " +"Fedora 7 et Red Hat Enterprise Linux 4.5 et 5.0. Les autres syst??mes n'ont " +"pas ??t?? test??s. Avec une virtualisation compl??te utilisant le mat??riel VT, " +"les utilisateurs peuvent pr??voir de faire tourner une grande vari??t?? de " +"syst??mes d'exploitation, incluant quelques syst??mes d'exploitation " +"propri??taires." #: en_US/Virtualization.xml:48(title) msgid "Changes to the Virtualization Packages" @@ -391,7 +386,9 @@ msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "Les am??liorations suivantes ont ??t?? apport??es aux paquetages de virtualisation dans Fedora 7 :" +msgstr "" +"Les am??liorations suivantes ont ??t?? apport??es aux paquetages de " +"virtualisation dans Fedora 7 :" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) msgid "" @@ -430,10 +427,10 @@ "ulink>." msgstr "" "Une pr??sentation g??n??rale sur les nombreuses fonctionnalit??s li??es ?? la " -"s??curit?? dans Fedora, leurs ??tats actuels ainsi que les diff??rentes politiques " -"de gestion de la s??curit?? sont disponibles sur http://fedoraproject.org/wiki/Security." +"s??curit?? dans Fedora, leurs ??tats actuels ainsi que les diff??rentes " +"politiques de gestion de la s??curit?? sont disponibles sur http://fedoraproject.org/wiki/" +"Security." #: en_US/Security.xml:19(title) msgid "SELinux" @@ -463,8 +460,8 @@ "ulink>" msgstr "" "Pour des astuces en cas de probl??mes : http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting" +"wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/" +"Troubleshooting" #: en_US/Security.xml:39(para) msgid "" @@ -480,7 +477,8 @@ "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" msgstr "" "La liste des commandes de SELinux : http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" +"wiki/SELinux/Commands\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" #: en_US/Security.xml:51(para) msgid "" @@ -488,7 +486,8 @@ "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" msgstr "" "Des d??tails sur les domaines confin??s : http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" +"org/wiki/SELinux/Domains\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title) msgid "Fedora Project" @@ -511,15 +510,16 @@ msgstr "" "L'objectif du Projet Fedora est de travailler avec la communaut?? Linuxienne " "pour cr??er un syst??me complet et d'utilisation g??n??rale, uniquement ?? partir " -"de logiciels libres. Le d??veloppement s'effectue depuis un forum public. " -"Le Projet fournit r??guli??rement des versions de Fedora, environ 2 fois par an, bas??es sur un calendrier de sortie publique disponible sur " -". L'??quipe des " -"ing??nieurs de Red Hat continue de participer ?? Fedora et invite et " -"encourage les participations externes. En utilisant ce mode de d??veloppement " -"plus ouvert, nous esp??rons fournir un syst??me d'exploitation en accord avec " -"les id??aux du logiciel libre et convenant ?? la communaut?? du libre. Pour " -"plus d'informations, consultez la page du Projet Fedora ?? l'adresse http://fedoraproject.org." +"de logiciels libres. Le d??veloppement s'effectue depuis un forum public. Le " +"Projet fournit r??guli??rement des versions de Fedora, environ 2 fois par an, " +"bas??es sur un calendrier de sortie publique disponible sur . L'??quipe des ing??nieurs de " +"Red Hat continue de participer ?? Fedora et invite et encourage les " +"participations externes. En utilisant ce mode de d??veloppement plus ouvert, " +"nous esp??rons fournir un syst??me d'exploitation en accord avec les id??aux du " +"logiciel libre et convenant ?? la communaut?? du libre. Pour plus " +"d'informations, consultez la page du Projet Fedora ?? l'adresse http://fedoraproject.org." #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para) msgid "" @@ -537,12 +537,13 @@ "wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join pour plus " "d'informations. Pour plus d'informations sur les r??seaux de communication " "pour les utilisateurs de Fedora et les contributeurs, consultez la page " -"http://fedoraproject.org/wiki/" -"Communicate." +"http://" +"fedoraproject.org/wiki/Communicate." #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles : " +msgstr "" +"En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles : " #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -587,10 +588,10 @@ msgstr "" "Pour vous abonner ?? l'une de ces listes de diffusion, envoyez un e-mail avec " "le mot ?? subscribe ?? comme sujet ?? <listname>-request, o?? <listname> " -"est l'une des listes ci-dessus. Vous pouvez ??galement vous abonner aux " -"listes de diffusion de Fedora gr??ce ?? l'interface Web ?? l'adresse ." +"replaceable>, o?? <listname> est l'une des " +"listes ci-dessus. Vous pouvez ??galement vous abonner aux listes de diffusion " +"de Fedora gr??ce ?? l'interface Web ?? l'adresse ." #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para) msgid "" @@ -620,17 +621,22 @@ "http://" "fedoraproject.org/wiki/Communicate." msgstr "" -"Les participants au Projet Fedora fr??quentent le salon #fedora sur le r??seau Freenode, alors que les d??veloppeurs du Projet Fedora peuvent ??tre trouv??s sur le salon #fedora-devel. Certains projets plus importants peuvent avoir leur propre " -"salon IRC. Cette information est disponible sur la page de chaque projet, et " -"sur la page http://" -"fedoraproject.org/wiki/Communicate." +"Les participants au Projet Fedora fr??quentent le salon #fedora sur le r??seau " +"Freenode, alors que les d??veloppeurs du Projet Fedora peuvent ??tre trouv??s " +"sur le salon #fedora-devel. Certains projets plus importants peuvent avoir " +"leur propre salon IRC. Cette information est disponible sur la page de " +"chaque projet, et sur la page http://fedoraproject.org/wiki/Communicate." #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para) msgid "" "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, " "or nick. Instructions are given when you /" "join the channel." -msgstr "Pour discuter sur le salon #fedora, vous aurez besoin d'enregistrer votre pseudonyme, ou nick. Les instructions sont fournies lorque vous rejoignez le salon avec la commande /join." +msgstr "" +"Pour discuter sur le salon #fedora, vous aurez besoin d'enregistrer votre " +"pseudonyme, ou nick. Les instructions sont fournies " +"lorque vous rejoignez le salon avec la commande /join." #: en_US/ProjectOverview.xml:101(title) msgid "IRC Channels" @@ -717,8 +723,10 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "Gaim Renamed to Pidgin" -msgstr "Gaim renomm?? en Pidgin" +msgid "" +"Gaim Renamed to Pidgin" +msgstr "" +"Gaim renomm?? en Pidgin" #: en_US/PackageNotes.xml:60(para) msgid "" @@ -842,9 +850,12 @@ msgstr "" "Pour obtenir une liste des paquetages ayant ??t?? mis ?? jour depuis la version " "pr??c??dente, consultez la page http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/" -"UpdatedPackages. Vous trouverez ??galement un comparatif des paquetages les plus importants entre chaque version de Fedora sur url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/>http://distrowatch.com/fedora." +"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\"/>http://fedoraproject.org/wiki/" +"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages. Vous trouverez ??galement " +"un comparatif des paquetages les plus importants entre chaque version de " +"Fedora sur url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/>http://" +"distrowatch.com/fedora." #: en_US/OverView.xml:5(title) msgid "Release Highlights" @@ -861,8 +872,8 @@ "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7." msgstr "" "Vous trouverez un aper??u plein de captures d'??crans et de vid??os pour cette " -"nouvelle version sur http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7." +"nouvelle version sur http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7." #: en_US/OverView.xml:17(title) msgid "New in Fedora" @@ -884,13 +895,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -898,37 +911,37 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "Cette version fournit GNOME 2.18 et KDE 3.5.6." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -936,13 +949,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -951,19 +964,19 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -972,7 +985,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -981,26 +1003,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1009,24 +1031,25 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Performance" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " "been significantly improved." msgstr "" "Dans cette version, les performances de yum, " -"Pirut et Pup ont ??t?? significativement am??lior??es." +"Pirut et Pup ont ??t?? " +"significativement am??lior??es." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Administration syst??me" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1035,7 +1058,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1043,7 +1066,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1053,33 +1082,33 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "Feuille de route" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" "RoadMap." msgstr "" "Les futurs projets pour la prochaine version de Fedora sont disponibles sur " -"http://fedoraproject.org/wiki/" -"RoadMap." +"http://fedoraproject." +"org/wiki/RoadMap." #: en_US/Multimedia.xml:5(title) msgid "Multimedia" @@ -1094,11 +1123,12 @@ "the Fedora Project website at ." msgstr "" -"Fedora inclut des applications pour diverses fonctionnalit??s " -"multim??dia, comme la lecture, l'enregistrement et l'??dition. Des paquetages " -"suppl??mentaires sont disponibles sur le d??p??t de la collection de paquetages Fedora. Pour plus d'informations sur le multim??dia dans Fedora, consultez la section " -"multim??dia sur le site du Projet Fedora ?? l'adresse ." +"Fedora inclut des applications pour diverses fonctionnalit??s multim??dia, " +"comme la lecture, l'enregistrement et l'??dition. Des paquetages " +"suppl??mentaires sont disponibles sur le d??p??t de la collection de paquetages " +"Fedora. Pour plus d'informations sur le multim??dia dans Fedora, consultez la " +"section multim??dia sur le site du Projet Fedora ?? l'adresse ." #: en_US/Multimedia.xml:17(title) msgid "Multimedia Players" @@ -1116,12 +1146,11 @@ msgstr "" "L'installation par d??faut de Fedora comprend Rhythmbox et Totem pour la lecture multim??dia. " -"Les d??p??ts Fedora proposent d'autres programmes " -"populaires comme le lecteur XMMS et l'application " -"KDE amaroK. GNOME et KDE proposent tous deux un " -"ensemble de lecteurs multim??dia capables de lire de nombreux formats. Des " -"logiciels tiers peuvent offrir la possibilit?? de lire d'autres formats de " -"fichiers." +"Les d??p??ts Fedora proposent d'autres programmes populaires comme le lecteur " +"XMMS et l'application KDE amaroK. GNOME et KDE proposent tous deux un ensemble de lecteurs " +"multim??dia capables de lire de nombreux formats. Des logiciels tiers peuvent " +"offrir la possibilit?? de lire d'autres formats de fichiers." #: en_US/Multimedia.xml:27(para) msgid "" @@ -1135,14 +1164,17 @@ "hardware and software configurations, multiple users may not be able to use " "the sound hardware simultaneously." msgstr "" -"Fedora tire ??galement pleinement partie du syst??me sonore Advanced " -"Linux Sound Architecture (ALSA). De nombreux programmes peuvent jouer des " -"sons simultan??ment, ce qui fut autrefois l'une des difficult??s des syst??mes " +"Fedora tire ??galement pleinement partie du syst??me sonore Advanced Linux " +"Sound Architecture (ALSA). De nombreux programmes peuvent jouer des sons " +"simultan??ment, ce qui fut autrefois l'une des difficult??s des syst??mes " "Linux. Une fois que toutes les applications multim??dia sont configur??es pour " "utiliser ALSA, cette limitation dispara??t. Pour plus d'informations sur " "ALSA, visitez la page web du projet sur http://www.alsa-project.org/. Les utilisateurs peuvent toujours rencontrer des probl??mes lorsque plusieurs utilisateurs se connectent sur le syst??me. En fonction de la configuration mat??rielle et logicielle, ces utilisateurs peuvent se voir " -"incapables d'utiliser le mat??riel audio simultan??ment." +"org/\"/>http://www.alsa-project.org/. Les utilisateurs peuvent " +"toujours rencontrer des probl??mes lorsque plusieurs utilisateurs se " +"connectent sur le syst??me. En fonction de la configuration mat??rielle et " +"logicielle, ces utilisateurs peuvent se voir incapables d'utiliser le " +"mat??riel audio simultan??ment." #: en_US/Multimedia.xml:43(title) msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats" @@ -1167,7 +1199,8 @@ "Fedora encourage l'utilisation des formats libres en lieu et place des " "formats sujets ?? des restrictions. Pour plus d'informations sur ces formats " "et pour une aide ?? leur utilisation, r??f??rez-vous au site web de la " -"Fondation Xiph.org .http://www.xiph.org/." +"Fondation Xiph.org .http://www.xiph.org/" +"." #: en_US/Multimedia.xml:58(title) msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats" @@ -1198,7 +1231,8 @@ "certaines applications multim??dia ?? cause de brevets, de copyright ou de " "licences restrictives, tel que Adobe Flash Player et Real Player de Real " "Media. Pour plus d'informations sur le sujet, consultez la page http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems." +"\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>http://fedoraproject.org/" +"wiki/ForbiddenItems." #: en_US/Multimedia.xml:73(para) msgid "" @@ -1213,8 +1247,8 @@ msgstr "" "Alors que d'autres m??thodes pour lire le MP3 sous Fedora sont disponibles, " "Fluendo offre d??sormais un greffon libre pour GStreamer qui est sous une " -"licence adapt??e aux utilisateurs finaux. Ce greffon activera le support MP3 ?? " -"toutes les applications qui utilisent le cadre d'application multim??dia " +"licence adapt??e aux utilisateurs finaux. Ce greffon activera le support MP3 " +"?? toutes les applications qui utilisent le cadre d'application multim??dia " "GStreamer. Fedora ne contient pas ce greffon car nous pr??f??rons supporter et " "encourager l'utilisation de formats de fichiers ouverts. Pour plus " "d'informations sur ce greffon MP3, consultez le site de Fluendo /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." -msgstr "Remplacez /dev/sdb1 par la partition sur laquelle vous souhaitez d??posez l'image." +msgstr "" +"Remplacez /dev/sdb1 par la partition sur laquelle " +"vous souhaitez d??posez l'image." #: en_US/Live.xml:80(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." -msgstr "Ce n'est pas un processus destructif ; toutes les donn??es pr??sentes sur votre cl?? USB seront conserv??s." +msgstr "" +"Ce n'est pas un processus " +"destructif ; toutes les donn??es pr??sentes sur votre cl?? USB seront " +"conserv??s." #: en_US/Live.xml:88(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" @@ -1504,7 +1546,8 @@ msgstr "Support de virtualisation KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "" +"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:23(para) @@ -1594,11 +1637,10 @@ "Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" "Si vous d??sirez une version agr??able et simple du changelog, consultez " -"http://wiki.kernelnewbies.org/" -"LinuxChanges. Ce site " -"pr??sente une version r??sum??e et compl??te des modifications du noyau " -"disponibles sur . Fedora est bas??e sur " -"la branche noyau de Linus." +"http://wiki." +"kernelnewbies.org/LinuxChanges. Ce site pr??sente une version r??sum??e " +"et compl??te des modifications du noyau disponibles sur . Fedora est bas??e sur la branche noyau de Linus." #: en_US/Kernel.xml:84(para) msgid "" @@ -1606,7 +1648,8 @@ "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org." msgstr "" "Les modifications faites pour la version de Fedora sont disponibles depuis " -"la page http://cvs.fedoraproject.org." +"la page http://cvs." +"fedoraproject.org." #: en_US/Kernel.xml:91(title) msgid "Kernel Flavors" @@ -1622,7 +1665,8 @@ "the kernel-devel-<version>.<arch>.rpm package." msgstr "" "Noyau natif pour une utilisation dans la plupart des syst??mes. Les sources " -"configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-devel-<version>.<arch>.rpm." +"configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-devel-<" +"version>.<arch>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:104(para) msgid "" @@ -1631,8 +1675,8 @@ "uniprocessor and multi-processor systems." msgstr "" "Kernel-PAE, ?? utiliser avec des processeurs 32 bits x86 dot??s de > 4Go de " -"RAM, ou avec des processeurs ayant la fonctionnalit?? NX (No eXecute). Ce noyau " -"supporte ?? la fois les syst??mes mono-processeur et multi-processeurs." +"RAM, ou avec des processeurs ayant la fonctionnalit?? NX (No eXecute). Ce " +"noyau supporte ?? la fois les syst??mes mono-processeur et multi-processeurs." #: en_US/Kernel.xml:111(para) msgid "" @@ -1641,7 +1685,8 @@ "arch>.rpm package." msgstr "" "Noyau virtuel invit?? pour une utilisation avec le paquetage d'??mulation Xen. " -"Les sources configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm." +"Les sources configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-" +"xen-devel-<version>.<arch>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:119(para) msgid "" @@ -1649,8 +1694,9 @@ "are available in the kernel-kdump-devel-<version>.<" "arch>.rpm package." msgstr "" -"Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacit??s kexec/kdump. Les sources configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-kdump-devel-<version>.<" -"arch>.rpm." +"Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacit??s kexec/kdump. Les sources " +"configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-kdump-devel-" +"<version>.<arch>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:127(para) #, fuzzy @@ -1693,7 +1739,10 @@ msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." -msgstr "Il n'y a pas de noyau SMP s??par?? disponible dans Fedora pour les architectures i386, x86_64 et ppc64. Les architectures multiprocesseurs sont support??es par le noyau natif." +msgstr "" +"Il n'y a pas de noyau SMP s??par?? disponible dans Fedora pour les " +"architectures i386, x86_64 et ppc64. Les architectures multiprocesseurs sont " +"support??es par le noyau natif." #: en_US/Kernel.xml:155(title) msgid "PowerPC Kernel Support" @@ -1704,8 +1753,8 @@ "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" -"Xen ou kdump ne sont pas support??s sur les architectures PowerPC dans Fedora. " -"PowerPC 32 bits a toujours un noyau SMP s??par??." +"Xen ou kdump ne sont pas support??s sur les architectures PowerPC dans " +"Fedora. PowerPC 32 bits a toujours un noyau SMP s??par??." #: en_US/Kernel.xml:164(title) msgid "Reporting Bugs" @@ -1720,8 +1769,11 @@ "reporting bugs that are specific to Fedora." msgstr "" "Consultez la page http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html pour obtenir des informations sur les rapports de bogues relatifs au noyau Linux. Vous pouvez ??galement utiliser http://bugzilla.redhat.com pour signaler des bogues sp??cifiques ?? Fedora." +"reporting-bugs.html\"/>http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs." +"html pour obtenir des informations sur les rapports de bogues " +"relatifs au noyau Linux. Vous pouvez ??galement utiliser http://bugzilla.redhat.com pour signaler des " +"bogues sp??cifiques ?? Fedora." #: en_US/Kernel.xml:176(title) msgid "Preparing for Kernel Development" @@ -1734,8 +1786,11 @@ "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in the kernel flavors section." msgstr "" -"Fedora 7 n'inclut pas le paquetage kernel-source " -"fournit par d'anciennes versions car seul le paquetage kernel-devel est maintenant n??cessaire pour compiler les modules externes. Les sources d??j?? configur??es sont disponibles, comme d??crit dans cette section sur le noyau." +"Fedora 7 n'inclut pas le paquetage kernel-source fournit " +"par d'anciennes versions car seul le paquetage kernel-devel est maintenant n??cessaire pour compiler les modules externes. Les " +"sources d??j?? configur??es sont disponibles, comme d??crit dans cette section " +"sur le noyau." #: en_US/Kernel.xml:184(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -1779,7 +1834,10 @@ "Java is a trademark of Sun Microsystems. java-gcj-compat " "is an entirely free software stack that is not Java, but may run Java software." -msgstr "Java est une marque d??pos??e par Sun Microsystems. java-gcj-compat est une pile logicielle libre qui n'est pas Java, mais qui fait tourner des programmes Java." +msgstr "" +"Java est une marque d??pos??e par Sun Microsystems. java-gcj-compat est une pile logicielle libre qui n'est " +"pas Java, mais qui fait tourner des programmes Java." #: en_US/Java.xml:23(para) #, fuzzy @@ -1822,7 +1880,8 @@ msgstr "Pr??cisez l'emplacement ainsi que la version dans les rapports de bugs." #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "" +"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Lorsque vous r??digez un rapport de bogue, soyez s??r d'inclure le r??sultat " "des commandes suivantes : " @@ -1979,7 +2038,10 @@ "Anaconda is the name of the Fedora installer. " "This section outlines issues related to Anaconda " "and installing Fedora 7." -msgstr "Cette section d??taille les probl??mes li??s ?? Anaconda, le programme d'installation de Fedora ainsi que les probl??mes li??s ?? l'installation de Fedora 7." +msgstr "" +"Cette section d??taille les probl??mes li??s ?? Anaconda, le programme d'installation de Fedora ainsi que les probl??mes " +"li??s ?? l'installation de Fedora 7." #: en_US/Installer.xml:30(title) msgid "Downloading Large Files" @@ -1997,9 +2059,9 @@ "refer to http://torrent." "fedoraproject.org/." msgstr "" -"Si vous avez l'intention de t??l??charger l'image ISO DVD de Fedora, " -"gardez ?? l'esprit que tous les logiciels de t??l??chargement ne peuvent g??rer " -"des fichiers de plus de 2Go. wget 1.9.1-16 et sup??rieur, " +"Si vous avez l'intention de t??l??charger l'image ISO DVD de Fedora, gardez ?? " +"l'esprit que tous les logiciels de t??l??chargement ne peuvent g??rer des " +"fichiers de plus de 2Go. wget 1.9.1-16 et sup??rieur, " "curl et ncftpget ne sont pas concern??s " "par cette limitation et peuvent t??l??charger sans probl??me des fichiers de " "plus de 2Go. BitTorrent est une autre m??thode de " @@ -2122,38 +2184,58 @@ msgstr "Modifications dans Anaconda" #: en_US/Installer.xml:111(para) +msgid "Many minor user interface changes:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:114(para) +msgid "Ability to select the boot drive" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "Support CD live am??lior??" -#: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +#: en_US/Installer.xml:131(para) +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:118(para) +#: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Support IEEE-1394 (Firewire) am??lior??" -#: en_US/Installer.xml:121(para) +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Installation am??lior?? de la PlayStation 3 de Sony" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "Le clavier fran??ais utilise l'encodage latin9" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Installation kickstart am??lior??" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Probl??mes li??s ?? l'installation" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Notebooks Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) #, fuzzy msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " @@ -2161,11 +2243,11 @@ "following option to the boot command line:" msgstr "" "Vous pouvez rencontrer des probl??mes d'installation sur certains ordinateurs " -"portables Sony VAIO en installant Fedora ?? partir des CD-ROM. Si cela " -"se produit, red??marrer le programme d'installation et ajoutez l'option " -"suivante ?? la ligne de commande du d??marrage :" +"portables Sony VAIO en installant Fedora ?? partir des CD-ROM. Si cela se " +"produit, red??marrer le programme d'installation et ajoutez l'option suivante " +"?? la ligne de commande du d??marrage :" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2173,11 +2255,11 @@ "L'installation devrait se d??rouler normalement, et chaque p??riph??rique non " "d??tect?? est configur?? au premier d??marrage de Fedora." -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2185,11 +2267,11 @@ "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2198,34 +2280,34 @@ "files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Probl??mes li??s ?? la mise ?? jour" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2235,7 +2317,7 @@ "DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades pour le d??tail des proc??dures de mise ?? jour pour Fedora." -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) #, fuzzy msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " @@ -2252,7 +2334,7 @@ "distribution d'une version vers une plus r??cente, les informations ci-" "dessous peuvent vous ??tre utiles." -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2272,21 +2354,24 @@ "o??. Dans ce cas, cr??ez un m??dia de d??marrage, comme par exemple une " "disquette amor??able de GRUB." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Sauvegardes de la configuration syst??me" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." -msgstr "Les sauvegardes de configurations situ??es dans /etc sont ??galement tr??s utiles pour restaurer les param??tres syst??me apr??s une nouvelle installation." +msgstr "" +"Les sauvegardes de configurations situ??es dans /etc " +"sont ??galement tr??s utiles pour restaurer les param??tres syst??me apr??s une " +"nouvelle installation." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Apr??s avoir termin?? la mise ?? jour, ex??cutez la commande suivante :" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2338,18 +2423,37 @@ "tamil, ou thai." #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "M??thodes de saisie" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) #, fuzzy msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " @@ -2360,68 +2464,74 @@ "syst??me, vous pouvez le d??sactiver avec la commande im-chooser ou bien en cr??ant un fichier vide : " -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" -msgstr "Voici une liste des touches de raccourcis par d??faut pour diff??rentes langues :" +msgstr "" +"Voici une liste des touches de raccourcis par d??faut pour diff??rentes " +"langues :" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "Langue" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Touches de raccourcis" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "Tout" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Espace" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) -msgid " or " -msgstr " ou " +#: en_US/I18n.xml:83(seg) +msgid "" +" or " +msgstr "" +" ou " -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "Cor??en" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "Paul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) -msgid " or " -msgstr " ou " +#: en_US/I18n.xml:89(seg) +msgid "" +" or " +msgstr "" +" ou " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2463,8 +2573,10 @@ "filename>, which can be referenced in /etc/fstab. The " "next example shows an entry for a filesystem volume:" msgstr "" -"La ligne suivante cr??e un block de p??riph??rique encrypt?? /dev/mapper/my_swap, qui peut ??tre r??f??renc?? dans " -"le fichier /etc/fstab. L'exemple suivant montre une entr??e pour un volume de syst??me de fichiers :" +"La ligne suivante cr??e un block de p??riph??rique encrypt?? /dev/" +"mapper/my_swap, qui peut ??tre r??f??renc?? dans le fichier " +"/etc/fstab. L'exemple suivant montre une entr??e pour un " +"volume de syst??me de fichiers :" #: en_US/FileSystems.xml:41(para) msgid "" @@ -2473,7 +2585,9 @@ "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot." msgstr "" "Le fichier /etc/volume_key contient une cl?? de cryptage " -"en texte en clair. Vous pouvez ??galement indiquer none comme nom de fichier de cl?? pour que le syst??me demande la cl?? de cryptage au d??marrage." +"en texte en clair. Vous pouvez ??galement indiquer none " +"comme nom de fichier de cl?? pour que le syst??me demande la cl?? de cryptage " +"au d??marrage." #: en_US/FileSystems.xml:48(para) msgid "" @@ -2483,8 +2597,10 @@ msgstr "" #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "Cre??z le volume crypt?? en utilisant cryptsetup luksFormat" +msgid "" +"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "" +"Cre??z le volume crypt?? en utilisant cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -2662,7 +2778,8 @@ #: en_US/Devel.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionalit??s." +msgstr "" +"Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionalit??s." #: en_US/Devel.xml:22(title) msgid "Tools" @@ -2856,7 +2973,8 @@ msgstr "Fedora People" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:13(title) @@ -2972,8 +3090,9 @@ "this version, refer to ." msgstr "" -"Fedora fournit ?? pr??sent MySQL 5.0. Pour obtenir une liste des nouveaut??s apport??es par cette version, consultez la page ." +"Fedora fournit ?? pr??sent MySQL 5.0. Pour obtenir une liste des nouveaut??s " +"apport??es par cette version, consultez la page ." #: en_US/DatabaseServers.xml:14(para) msgid "" @@ -2982,7 +3101,9 @@ "refman/5.0/en/upgrade.html\"/>." msgstr "" "Pour plus d'informations sur la mani??re mettre ?? jour des bases de donn??es " -"depuis une version ant??rieure de MySQL, consultez le site web de MySQL ?? l'adresse ." +"depuis une version ant??rieure de MySQL, consultez le site web de MySQL ?? " +"l'adresse ." #: en_US/DatabaseServers.xml:21(title) msgid "DBD Driver" @@ -3005,7 +3126,10 @@ "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this " "new version, refer to ." -msgstr "Cette version de Fedora inclut PostgreSQL 8.2. Pour plus d'informations sur cette nouvelle version, consultez la page ." +msgstr "" +"Cette version de Fedora inclut PostgreSQL 8.2. Pour plus d'informations sur " +"cette nouvelle version, consultez la page ." #: en_US/DatabaseServers.xml:41(title) msgid "Upgrading Databases" @@ -3029,7 +3153,8 @@ #: en_US/Colophon.xml:13(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" -msgstr "reconna??tre les contributeurs et leur confier des responsabilit??s, et ..." +msgstr "" +"reconna??tre les contributeurs et leur confier des responsabilit??s, et ..." #: en_US/Colophon.xml:17(para) msgid "explains tools and production methods." @@ -3039,7 +3164,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" @@ -3047,7 +3176,7 @@ "Amanpreet Singh Alam (traducteur - Punjabi)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" @@ -3055,7 +3184,7 @@ "Andrew Martynov (traducteur - Russe)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew OverholtJoe Orton " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) #, fuzzy msgid "" "Anthony GreenAnthony Green (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) #, fuzzy msgid "" "Brandon " @@ -3082,7 +3211,7 @@ "Gavin Henry " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -3091,7 +3220,7 @@ "Bob Jensen " "(r??dacteur, ??diteur en chef)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) #, fuzzy msgid "" "Chris LennertGavin Henry " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3108,7 +3237,7 @@ "Dave Malcolm (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) #, fuzzy msgid "" "David " @@ -3117,7 +3246,7 @@ "Gavin Henry " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3125,7 +3254,7 @@ "David Woodhouse (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "Deepak BholeDave Malcolm (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" @@ -3142,7 +3271,7 @@ "Diego Burigo " "Zacarao (traducteur)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" @@ -3150,7 +3279,7 @@ "Dimitris Glezos (traducteur - Grec, outils)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -3158,7 +3287,7 @@ "Domingo Becker (traducteur - Espagnol)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -3166,7 +3295,7 @@ "Francesco " "Tombolini (traducteur - Italien)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3174,7 +3303,7 @@ "Gavin Henry " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3182,7 +3311,16 @@ "Hugo Cisneiros (traducteur - Portugais Br??silien)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(traducteur - Allemand)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3199,7 +3337,7 @@ "Jens Petersen (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3207,7 +3345,7 @@ "Joe Orton " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -3215,7 +3353,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (traducteur - Portugais)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3223,7 +3361,7 @@ "Josh Bressers (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3231,7 +3369,7 @@ "Karsten Wade (r??dacteur, ??diteur, co-publisher)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -3240,7 +3378,16 @@ "Gavin Henry " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (traducteur - Portugais Br??silien)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3248,7 +3395,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -3256,7 +3403,7 @@ "Magnus Larsson (traducteur - Su??dois)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -3265,7 +3412,16 @@ "Dave Malcolm (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (traducteur - Espagnol)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -3273,7 +3429,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (traducteur - Grec)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" @@ -3290,15 +3446,16 @@ "Panagiota " "Bilianou (traducteur - Grec)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(r??dacteur, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3306,7 +3463,7 @@ "Paul W. Frields (outils, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3314,7 +3471,7 @@ "Pawel Sadowski (traducteur - Polonais)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes(r??dacteur, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3331,7 +3488,7 @@ "Rahul Sundaram (r??dacteur, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3340,7 +3497,7 @@ "Rahul Sundaram (r??dacteur, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3348,7 +3505,7 @@ "Sekine Tatsuo (traducteur - Japonais)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3356,7 +3513,7 @@ "Simos " "Xenitellis (traducteur - Grec)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3364,7 +3521,16 @@ "Steve Dickson (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou (traducteur - Grec)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3372,7 +3538,7 @@ "ThomasCanniot (traducteur - Fran??ais)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3380,7 +3546,7 @@ "Thomas Gier " "(traducteur - Allemand)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3388,7 +3554,7 @@ "Thomas Graf " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3396,7 +3562,7 @@ "Tommy Reynolds (outils)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3404,7 +3570,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (traducteur - Portugais Br??silien)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3413,7 +3579,7 @@ "David Woodhouse (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3421,7 +3587,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traducteur, outils)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3429,7 +3595,7 @@ "Yuan Yijun " "(traducteur - Chinois simplifi??)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3437,17 +3603,17 @@ "Zhang Yang " "(traducteur - Chinois simplifi??)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??thodes de production" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " @@ -3525,11 +3691,14 @@ msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "Cette section d??taille les sp??cificit??s des architectures mat??rielles support??es par Fedora." +msgstr "" +"Cette section d??taille les sp??cificit??s des architectures mat??rielles " +"support??es par Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "Support de RPM multi-architecture sur plateformes 64 bits (x86-64, ppc64)" +msgstr "" +"Support de RPM multi-architecture sur plateformes 64 bits (x86-64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) #, fuzzy @@ -3579,7 +3748,9 @@ msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware " "platform." -msgstr "Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora et ?? la plateforme mat??rielle PPC." +msgstr "" +"Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora et ?? la " +"plateforme mat??rielle PPC." #: en_US/ArchSpecific.xml:46(title) msgid "Hardware Requirements for PPC" @@ -3606,7 +3777,9 @@ msgid "" "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos " "II, and IBM Cell Broadband Engine machines." -msgstr "Fedora 7 supporte ??galement les machines IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, et IBM Cell Broadband Engine." +msgstr "" +"Fedora 7 supporte ??galement les machines IBM pSeries, IBM iSeries, IBM " +"RS/6000, Genesi Pegasos II, et IBM Cell Broadband Engine." #: en_US/ArchSpecific.xml:69(para) msgid "" @@ -3841,7 +4014,9 @@ msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." -msgstr "Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora pour une plateforme mat??rielle bas??e sur une architecture x86." +msgstr "" +"Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora pour une " +"plateforme mat??rielle bas??e sur une architecture x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) msgid "Hardware requirements for x86" @@ -3852,7 +4027,11 @@ "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." -msgstr "Si vous d??sirez utiliser des fonctionnalit??s sp??cifiques de Fedora 7, avant ou apr??s l'installation, vous aurez besoin de conna??tre dans le d??tail votre configuration mat??rielle, comme les mod??les de vos cartes graphique et r??seau." +msgstr "" +"Si vous d??sirez utiliser des fonctionnalit??s sp??cifiques de Fedora 7, avant " +"ou apr??s l'installation, vous aurez besoin de conna??tre dans le d??tail votre " +"configuration mat??rielle, comme les mod??les de vos cartes graphique et " +"r??seau." #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) msgid "" @@ -3870,7 +4049,9 @@ msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 7 n??cessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimis?? pour les processeurs Pentium 4 et suivants." +msgstr "" +"Fedora 7 n??cessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimis?? " +"pour les processeurs Pentium 4 et suivants." #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -3878,7 +4059,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "Configuration recommand??e pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou mieux" +msgstr "" +"Configuration recommand??e pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou mieux" #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" @@ -3920,8 +4102,8 @@ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "" -"Cette section d??taille les informations importantes ?? propos Fedora et " -"la plateforme mat??rielle x86_64." +"Cette section d??taille les informations importantes ?? propos Fedora et la " +"plateforme mat??rielle x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -3950,4 +4132,3 @@ "Thomas Canniot , 2006\n" "Damien Durand , 2006\n" "Alain Portal , 2007" - Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- hu.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.16 +++ hu.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.17 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -266,8 +266,9 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Seg??ts??g ??s t??mogat??s (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora 7 az Apache HTTP kiszolg??l?? 2.2.4-es " -"v??ltozat??t tartalmazza. A 2.0 v??ltozatr??l (Fedora Core 4 ??s kor??bbiak) " -"??tt??r??knek v??ltoztat??sokat kell eszk??z??lni a httpd be??ll??t??saiban. " -"Hagyatkozzanak http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html helyre tov??bbi " -"r??szletek??rt!" - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -971,18 +957,21 @@ msgstr "Kipender??t??sek" #: en_US/OverView.xml:25(para) +#, fuzzy msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" "Els?? alkalommal Fedora sz??mos k??l??nb??z?? kipender??t??st tartalmaz a " "v??gfelhaszn??l??k ig??nyeinek megfelel?? szoftverkombin??ci??kkal. Egy nagyon " "kicsi ??? h??l??zati telep??t?? ??? boot.iso k??p mellett a " "haszn??l??knak a k??vetkez?? v??laszt??sai vannak:" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -994,7 +983,7 @@ "sz??nt??k, akik az egy lemezes telep??t??st prefer??lj??k a Fedora megoszt??s??ra " "bar??tokkal, csal??ddal ??s rendezv??nyek l??togat??ival." -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " @@ -1004,7 +993,7 @@ "kipender??t??s j?? ??j??t??si ir??nyt illetve ismer??s k??rnyezetet k??n??l a Fedora " "kor??bbi kiad??sait haszn??l??knak." -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " @@ -1014,23 +1003,23 @@ "tartalmaz. E kipender??t??st olyan haszn??l??knak sz??nt??k, akik sz??less??v?? " "Internet kapcsolat hi??ny??ban lemezen el??rhet?? szoftvereket prefer??lnak." -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "E kiad??sban GNOME 2.18 ??s KDE 3.5.6 van." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -1041,7 +1030,7 @@ "ConsoleKit kimer??t?? fejleszt??s??vel illetve teljes " "be??p??t??s??vel a kiad??sba??? enged??lyezt??k e szerepet." -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." @@ -1049,7 +1038,7 @@ "A kijelz?? eszk??z??k melegen bedughat??k ??s ??nm??k??d??ek k??sz??nhet??en az Xorg 1.3 " "kiszolg??l??nak." -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -1063,7 +1052,7 @@ "k??z??tt a nagyobb mobilit??s ??rdek??ben. A H??l??zatigazgat?? alap??rtelmez??sben telep??tett a GNOME ??s a KDE ??l?? CD-ken." -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" @@ -1071,7 +1060,7 @@ "Fedora 7 tartalmaz egy ??j ??d??t?? ???magasan sz??rnyal????? t??m??t, ami a Fedora " "m??v??szi terv k??z??ss??ge folytonos er??fesz??t??s??nek r??sze." -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." @@ -1079,7 +1068,7 @@ "Firefox 2 ??j szerepeket saj??t??tott el ??? sorbeli helyes??r??s ellen??rz??, " "be??p??tett lehallgat??s v??delem, b??ng??sz?? munkafolyamatok vissza??ll??t??sa." -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1093,7 +1082,16 @@ "el??rhet??, mivel sz??mos nyelvi csomagot ??s beviteli megold??st tartalmaz a " "GNOME alap?? ??l?? CD." -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1107,7 +1105,7 @@ "??? SELinux szab??lyzat okozta ??? hozz??f??r??s-megtagad??sr??l, illetve tan??csokat " "ezek kezel??s??re." -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." @@ -1115,7 +1113,7 @@ "E kiad??s szerepe az ??j FireWire r??teg be??p??t??se a rendszermagba a " "robosztusabb eszk??zkezel??s ??rdek??ben." -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." @@ -1123,7 +1121,7 @@ "Fedora most jav??tott energiagazd??lkod??st tartalmaz a rendszermagban " "megval??s??tott dinamikus tikekkel." -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " @@ -1133,7 +1131,7 @@ "sz??t??rakat, ami egybehangz?? munkaasztali ??lm??nyt biztos??t er??forr??sok " "megtakar??t??sa mellett." -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1148,11 +1146,11 @@ "fejleszt??inek, hogy el??seg??tse a c??l ??? teljesen m??k??d?? 3D-s vez??rl??k " "alap??rtelmez??sben ??? el??r??s??t." -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Teljes??tm??ny" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1161,11 +1159,11 @@ "E kiad??sban a yum, Pirut ??s " "Pup teljes??tm??nye l??nyegesen javult." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Rendszeradminisztr??ci??" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1178,7 +1176,7 @@ "command>-be. KVM teljes virtualiz??ci??s megold??st k??n??l, ??s a haszn??l??k e " "kiad??sban v??laszthatnak a KVM ??s a Xen k??z??tt Qemu-val egy??tt. KVM b??vebben:" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1190,7 +1188,13 @@ "Anaconda telep??t?? megk??nny??ti az ??tmenetet a " "kiad??sok ??j??t??sakor." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1207,18 +1211,19 @@ "sorrendj??nek illetve a min??s??gbiztos??t??s fel??ll??t??s??ra gyakran haszn??lt " "hardverekre." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) +#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" "A Fedora Directory Server alapja most a Fedora szoftvert??roz?? r??sze. " "Grafikus vez??rl?? ??s adminisztr??ci??s kiszolg??l??k a weboldalon el??rhet??ek, ??s " "terv szerint beker??lnek a t??roz??ba a fel??lvizsg??lati elj??r??s ut??n." -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1226,11 +1231,11 @@ "Python 2.5 ker??lt e kiad??sba, ??s minden a t??roz??ban el??rhet?? python szoftver " "ezt haszn??lja." -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "??titerv" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -2193,55 +2198,75 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:111(para) -msgid "Improved LiveCD support" +msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:118(para) -msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) +msgid "Improved LiveCD support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:131(para) +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:135(para) +msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2249,11 +2274,11 @@ "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2262,41 +2287,41 @@ "files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " "recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2305,7 +2330,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2315,21 +2340,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2368,84 +2393,102 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -2999,305 +3042,333 @@ msgid "Contributors" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -3711,6 +3782,20 @@ msgstr "Sulyok P??ter , 2007" #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora 7 az Apache HTTP kiszolg??l?? 2.2.4-es " +#~ "v??ltozat??t tartalmazza. A 2.0 v??ltozatr??l (Fedora Core 4 ??s kor??bbiak) " +#~ "??tt??r??knek v??ltoztat??sokat kell eszk??z??lni a httpd be??ll??t??saiban. " +#~ "Hagyatkozzanak http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html helyre " +#~ "tov??bbi r??szletek??rt!" + +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- it.po 28 Apr 2007 18:34:35 -0000 1.32 +++ it.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.33 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 00:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 20:34+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -123,8 +123,10 @@ msgstr "Note sui driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "" +"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) msgid "" @@ -267,8 +269,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Aiuto e supporto (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora 7 include la versione 2.2.4 del server HTTP Apache. Gli utenti che si aggionano dalla versione 2.0 (inclusa in " -"Fedora Core 4 e precedenti) dovranno fare dei cambiamenti alla " -"configurazione di httpd; fare riferimento a http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading." -"html per ulteriori dettagli." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -550,9 +538,9 @@ "approssimativamente 2-3 volte l'anno, con un agenda pubblica delle versioni " "disponibile su http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule. Le squadre di " -"ingegneri Red Hat continuano a partecipare alla costruzione di Fedora " -"ed invitano ed incoraggiano pi?? partecipanti esterni di quanto era possibile " -"in passato. Utilizzando questo processo pi?? aperto, si spera di fornire un " +"ingegneri Red Hat continuano a partecipare alla costruzione di Fedora ed " +"invitano ed incoraggiano pi?? partecipanti esterni di quanto era possibile in " +"passato. Utilizzando questo processo pi?? aperto, si spera di fornire un " "sistema operativo molto pi?? in linea con gli ideali delsoftware libero e " "molto pi?? appetibile alla comunit?? open source. Per maggiori informazioni, " "fare riferimento al sito web del Fedora Project su per far si che la scheda usi OSS per l'audio." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "" +"Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Rinominata in Pidgin" @@ -983,18 +972,21 @@ msgstr "Spins - Versioni dedicate" #: en_US/OverView.xml:25(para) +#, fuzzy msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" "Per la prima volta, Fedora include diverse differenti spins con combinazioni " "di software per venire in contro alle esigenze degli utenti finali. Oltre ad " "una piccolissima immagine boot.iso per l'installazione " "via rete, gli utenti hanno le seguenti scelte:" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -1006,7 +998,7 @@ "gli utenti desktop che preferiscono un installazione a disco singolo e per " "condividere Fedora con amici, familiari, e colleghi." -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " @@ -1016,7 +1008,7 @@ "spin fornisce un buon metodo di aggiornamento ed ambienti simili per gli " "utenti delle precedenti versioni di Fedora." -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " @@ -1027,23 +1019,23 @@ "che non posseggono accesso ad internet a banda larga e preferiscono avere il " "software disponibile su disco." -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "Questa versione presenta GNOME 2.18 e KDE 3.5.6." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -1055,7 +1047,7 @@ "lavoro di sviluppo su ConsoleKit e la piena integrazione " "nella distribuzione." -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." @@ -1063,7 +1055,7 @@ "Gli schermi video possono essere attaccati a caldo e funzioneranno " "automaticamente, grazie all'inclusione del server Xorg 1.3." -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -1078,7 +1070,7 @@ "NetworkManager ?? installato per impostazione " "predefinita nei Live CD sia GNOME che KDE." -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" @@ -1086,7 +1078,7 @@ "Fedora 7 include un nuovo tema \"Flying High\", che ?? parte di un continuo " "sforzo di squadra della comunit?? e del Fedora Artwork Project:" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." @@ -1095,7 +1087,7 @@ "ortografico, protezione interna anti phishing, e l'abilit?? di riesumare le " "sessioni di navigazione." -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1110,7 +1102,16 @@ "l'inclusione predefinita di un numero di pacchetti di linguaggio e metodi di " "input nel Live CD basato su GNOME." -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1124,7 +1125,7 @@ "informazioni dettagliate agli utenti desktop su ogni diniego d'accesso della " "policy di SELinux, assieme a suggerimenti su come gestirli." -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." @@ -1132,7 +1133,7 @@ "Questa versione presenta l'integrazione di un nuovo stack FireWire nel " "kernel per una pi?? robusta gestione delle periferiche." -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." @@ -1140,7 +1141,7 @@ "Fedora ora include un migliorato sistema di gestione del risparmio " "energetico attraverso l'implementazione di ticks dinamici nel kernel." -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " @@ -1150,7 +1151,7 @@ "applicazioni desktop, fornendo un esperienza desktop consistente e " "contemporaneamente risparmiando risorse." -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1165,11 +1166,11 @@ "caratteristica agli sviluppatori del progetto, per conseguire l'obbiettivo " "di avere driver 3D predefiniti pienamente funzionali." -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1179,11 +1180,11 @@ "Pirut, e Pup sono " "state significativamente migliorate." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione del sistema" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1197,7 +1198,7 @@ "virtualizzazione con accelerazione hardware, e gli utenti in questa versione " "hanno scelta fra KVM e Xen, oltre che Qemu." -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1210,7 +1211,13 @@ "d'installazione Anaconda facilita la transizione " "per l'aggiornamento di versione." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1227,19 +1234,20 @@ "degli utenti finali, e rendere prioritario lo sviluppo e l'assicurazione " "della qualit?? sull'hardware usato comunemente." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) +#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" "Il repositorio base del Fedora Directory Server ?? ora parte del repositorio " "software Fedora. La console grafica ed i server di amministrazione sono " "disponibili sul sito web e ne ?? pianificata l'inclusione nel repositorio " "dopo un processo di revisione." -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1247,11 +1255,11 @@ "Python 2.5 ?? incluso in questa versione, e tutto il software Python " "disponibile nel repositorio lo usa." -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "Piano di sviluppo" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1482,7 +1490,8 @@ msgstr "Mail Servers" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents " "(MTAs)." @@ -1743,7 +1752,8 @@ msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "" +"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione " "del risparmio energetico." @@ -1989,10 +1999,10 @@ "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in the kernel flavors section." msgstr "" -"Fedora 7 non include il pacchetto kernel-source " -"fornito nelle vecchie versioni poich?? ?? necessario il solo pacchetto " -"kernel-devel per compilare moduli esterni. Sono " -"disponibili sorgenti configurati come descritto nella sezione Tipi di kernel." +"Fedora 7 non include il pacchetto kernel-source fornito " +"nelle vecchie versioni poich?? ?? necessario il solo pacchetto kernel-" +"devel per compilare moduli esterni. Sono disponibili sorgenti " +"configurati come descritto nella sezione Tipi di kernel." #: en_US/Kernel.xml:184(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -2074,10 +2084,12 @@ #: en_US/Java.xml:42(title) msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports" -msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" +msgstr "" +"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "" +"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere " "l'output di questi comandi:" @@ -2415,38 +2427,60 @@ msgstr "Cambiamenti in Anaconda" #: en_US/Installer.xml:111(para) +msgid "Many minor user interface changes:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:114(para) +msgid "Ability to select the boot drive" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "Migliorato supporto LiveCD" -#: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" -msgstr "Abilit?? di installare da immagini live eseguite dalla RAM o chiavi USB." +#: en_US/Installer.xml:131(para) +#, fuzzy +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" +msgstr "" +"Abilit?? di installare da immagini live eseguite dalla RAM o chiavi USB." -#: en_US/Installer.xml:118(para) +#: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Migliorato supporto IEEE-1394 (Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:121(para) +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Migliorata installazione per la Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "La tastiera francese ora usa latin9" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Migliorata l'installazione kickstart" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Problemi relativi all'installazione" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO Notebooks" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2456,7 +2490,7 @@ "da CD-ROM. Se ci?? accade, riavviare il processo d'installazione ed " "aggiungere la seguente opzione nella linea di comando di boot:" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2464,11 +2498,11 @@ "L'installazione proceder?? normalmente, e qualsiasi periferica non " "riconosciuta verr?? configurata al primo avvio di Fedora." -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2481,11 +2515,11 @@ "controllers supportati, si configuri la funzionalit?? RAID nel BIOS del " "computer." -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Installazioni di NICs e PXE multipli" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2499,7 +2533,7 @@ "quella usata da PXE. Per cambiare questo comportamento, usare quanto segue " "nei files di configurazione in pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2508,7 +2542,7 @@ "d'installazione di usare la stessa interfaccia di rete usata dal BIOS e PXE. " "E' possibile inoltre usare la seguente opzione:" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2516,11 +2550,11 @@ "Questa opzione causa all'installer di usare il primo dispositivo di rete che " "trova collegato ad uno switch di rete." -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 con Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2531,11 +2565,11 @@ "prompt del programma d'installazione. Questo permetter?? la scelta manuale " "della scheda." -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Problemi relativi all'aggiornamento" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2545,7 +2579,7 @@ "DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades per dettagliate raccomandate procedure per l'aggiornamento di Fedora." -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2560,7 +2594,7 @@ "sistema Fedora aggiornato. Se si decide di eseguire comunque un " "aggiornamento, le seguenti informazioni potranno essere d'aiuto." -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2577,11 +2611,11 @@ "partizione(i) alternativa(e) come fallback. In quel caso, creando un media " "di avvio alternativo tipo un floppy GRUB." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Backup della configurazione del sistema" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2589,11 +2623,11 @@ "Il backup delle configurazioni in /etc ?? anche utile " "per ricostruire le impostazioni di sistema dopo un installazione fresca." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Dopo aver completato l'aggiornamento, eseguire il comando:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2648,22 +2682,42 @@ ", , o ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Metodi di input" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" "Dopo aver aggiornato da Fedora, ?? fortemente raccomandta l'installazione di " "scim-bridge-gtk, che lavora meglio con applicazioni di " "terze parti in C++ linkate verso precedenti versioni di libstdc++." -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2674,7 +2728,7 @@ "desidera eseguirlo nel proprio desktop, si pu?? disabilitarlo usando " "im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" @@ -2682,61 +2736,65 @@ "La seguente tabella elenca i pulsanti di trigger predefiniti per i " "differenti linguaggi:" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "Linguaggio" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Chiavi di azione" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "tutte" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) -msgid " or " -msgstr " o " +#: en_US/I18n.xml:83(seg) +msgid "" +" or " +msgstr "" +" o " -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) -msgid " or " -msgstr " o " +#: en_US/I18n.xml:89(seg) +msgid "" +" or " +msgstr "" +" o " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2806,8 +2864,10 @@ "cipher= in crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" +msgid "" +"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "" +"Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3250,7 +3310,8 @@ msgstr "Fedora Desktop" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -3480,7 +3541,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" @@ -3488,7 +3553,7 @@ "Amanpreet Singh Alam (traduttore - Punjabi)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" @@ -3496,7 +3561,7 @@ "Andrew Martynov (traduttore - Russo)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" @@ -3504,7 +3569,7 @@ "Andrew Overholt(beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3512,7 +3577,7 @@ "Anthony Green (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" @@ -3520,7 +3585,7 @@ "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" @@ -3528,7 +3593,7 @@ "Bob Jensen " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -3536,7 +3601,7 @@ "Chris Lennert (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3544,7 +3609,7 @@ "Dave Malcolm (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -3552,7 +3617,7 @@ "David " "Eisenstein (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3560,7 +3625,7 @@ "David Woodhouse (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" @@ -3568,7 +3633,7 @@ "Deepak Bhole (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" @@ -3576,7 +3641,7 @@ "Diego Burigo " "Zacarao (traduttore )" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" @@ -3584,7 +3649,7 @@ "Dimitris Glezos (traduttore - Greco, strumenti)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -3592,7 +3657,7 @@ "Domingo Becker (traduttore - Spagnolo)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -3600,7 +3665,7 @@ "Francesco " "Tombolini (traduttore - Italiano)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3608,7 +3673,7 @@ "Gavin Henry " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3616,7 +3681,16 @@ "Hugo Cisneiros (traduttore - Brasiliano Portoghese)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(traduttore - Tedesco)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -3624,7 +3698,7 @@ "Jeff Johnston (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3632,7 +3706,7 @@ "Jens Petersen (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3640,7 +3714,7 @@ "Joe Orton " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -3648,7 +3722,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (traduttore - Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3656,7 +3730,7 @@ "Josh Bressers (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3664,7 +3738,7 @@ "Karsten Wade (beat writer, editore, co-publisher)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -3672,7 +3746,16 @@ "Kyu Lee (beat " "contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (traduttore - Brasiliano Portoghese)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3680,7 +3763,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -3688,7 +3771,7 @@ "Magnus Larsson (traduttore - Swedish)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -3696,7 +3779,16 @@ "Martin Ball " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (traduttore - Spagnolo)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -3704,7 +3796,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (traduttore - Greco)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -3712,7 +3804,7 @@ "Orion Poplawski (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" @@ -3720,15 +3812,16 @@ "Panagiota " "Bilianou (traduttore - Greco)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (beat writer, editore)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3736,7 +3829,7 @@ "Paul W. Frields (tools, editore)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3744,7 +3837,7 @@ "Pawel Sadowski (traduttore - Polacco)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3752,7 +3845,7 @@ "Patrick Ernzer (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3760,7 +3853,7 @@ "RahulSundaram (beat writer, editore)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3768,7 +3861,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3776,7 +3869,7 @@ "Sekine Tatsuo (traduttore - Giapponese)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3784,7 +3877,7 @@ "Simos " "Xenitellis (traduttore - Greco)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3792,7 +3885,16 @@ "Steve Dickson (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou (traduttore - Greco)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3800,7 +3902,7 @@ "ThomasCanniot (traduttore - Francese)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3808,7 +3910,7 @@ "Thomas Gier " "(traduttore - Tedesco)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3816,7 +3918,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3824,7 +3926,7 @@ "Tommy Reynolds (tools)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3832,7 +3934,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (traduttore - Brasiliano Portoghese)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3840,7 +3942,7 @@ "Will Woods " "(beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3848,7 +3950,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traduttore, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3856,7 +3958,7 @@ "Yuan Yijun " "(traduttore - Cinese semplificato)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3864,7 +3966,7 @@ "Zhang Yang " "(traduttore - Cinese semplificato)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3873,11 +3975,11 @@ "web di queste release notes ove verranno aggiunti i traduttori dopo il " "rilascio:" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "Metodi di produzione" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4051,11 +4153,13 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:75(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4435,3 +4539,16 @@ msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" +#~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora 7 include la versione 2.2.4 del server HTTP Apache. Gli utenti che si aggionano dalla versione 2.0 (inclusa in " +#~ "Fedora Core 4 e precedenti) dovranno fare dei cambiamenti alla " +#~ "configurazione di httpd; fare riferimento a http://httpd.apache.org/docs/2.2/" +#~ "upgrading.html per ulteriori dettagli." Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- ja.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.8 +++ ja.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.9 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n" "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -236,7 +236,7 @@ #: en_US/Welcome.xml:48(para) #, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "http://" @@ -269,19 +269,6 @@ msgstr "Web ????????????" #: en_US/WebServers.xml:6(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading." -"html ??????????????????????????????" - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " @@ -857,13 +844,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -871,37 +860,37 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -909,13 +898,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -924,19 +913,19 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -945,7 +934,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -954,26 +952,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -982,23 +980,23 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "???????????????" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " "been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1007,7 +1005,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1015,7 +1013,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1025,25 +1029,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2220,7 +2244,7 @@ "fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/" "DistributionUpgrades ??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) #, fuzzy msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " @@ -2235,7 +2259,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2253,11 +2277,11 @@ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????GRUB ???????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "???????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2266,11 +2290,11 @@ "/etc/ ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2317,84 +2341,103 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "??????????????????(IM)" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3012,7 +3055,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "?????????" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh AlamAndrew Martynov (translator, Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew MartynovAndrew Martynov (translator, Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew OverholtJoe Orton " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3047,7 +3094,7 @@ "Anthony Green (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) #, fuzzy msgid "" "Brandon " @@ -3056,7 +3103,7 @@ "Gavin Henry " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -3065,7 +3112,7 @@ "Bob Jensen " "(beat writer, editor, co-publisher)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) #, fuzzy msgid "" "Chris LennertGavin Henry " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3082,7 +3129,7 @@ "Dave Malcolm (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) #, fuzzy msgid "" "David " @@ -3091,7 +3138,7 @@ "Gavin Henry " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3099,7 +3146,7 @@ "David Woodhouse (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "Deepak BholeDave Malcolm (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " @@ -3117,7 +3164,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Dimitris GlezosYoshinari " "Takaoka (translator, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) #, fuzzy msgid "" "Domingo BeckerThomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) #, fuzzy msgid "" "Francesco " @@ -3144,7 +3191,7 @@ "Francesco " "Tombolini (translator, Italian)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3152,7 +3199,7 @@ "Gavin Henry " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(beat writer)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3178,7 +3234,7 @@ "Jens Petersen (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3186,7 +3242,7 @@ "Joe Orton " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -3195,7 +3251,7 @@ "Hugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3203,7 +3259,7 @@ "Josh Bressers (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3211,7 +3267,7 @@ "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -3220,7 +3276,16 @@ "Anthony Green (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3228,7 +3293,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonYuan Yijun " "(translator, Simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -3246,7 +3311,16 @@ "Dave Malcolm (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(beat writer)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -3255,7 +3329,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) #, fuzzy msgid "" "Panagiota " @@ -3273,16 +3347,16 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3290,7 +3364,7 @@ "Paul W. Frields (tools, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel SadowskiYoshinari " "Takaoka (translator, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3316,7 +3390,7 @@ "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3325,7 +3399,7 @@ "Dave Malcolm (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (translator, Japanese)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -3343,7 +3417,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3351,7 +3425,16 @@ "Steve Dickson (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(beat writer)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -3369,7 +3452,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3377,7 +3460,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3385,7 +3468,7 @@ "Tommy Reynolds (tools)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -3394,7 +3477,7 @@ "Hugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3403,7 +3486,7 @@ "David Woodhouse (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3411,7 +3494,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -3420,7 +3503,7 @@ "Yuan Yijun " "(translator, Simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -3429,17 +3512,17 @@ "Yuan Yijun " "(translator, Simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "????????????" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " @@ -3986,6 +4069,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????? http://httpd.apache.org/docs/2.2/" +#~ "upgrading.html ??????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- nb.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.6 +++ nb.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.7 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 18:49+0100\n" "Last-Translator: Espen A. Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" @@ -212,10 +212,13 @@ "\">relnotes at fedoraproject.org" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" +"Send e-post til relnotes at fedoraproject.org" #: en_US/Welcome.xml:54(para) #, fuzzy @@ -245,15 +248,6 @@ #: en_US/WebServers.xml:6(para) msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -742,13 +736,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -756,37 +752,37 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -794,13 +790,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -809,19 +805,19 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -830,7 +826,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -839,26 +844,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -867,22 +872,22 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " "been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -891,7 +896,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -899,7 +904,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -909,25 +920,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1743,55 +1754,75 @@ msgstr "Endringer i Anaconda" #: en_US/Installer.xml:111(para) -msgid "Improved LiveCD support" +msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:118(para) -msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) +msgid "Improved LiveCD support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:131(para) +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:135(para) +msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -1799,11 +1830,11 @@ "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -1812,41 +1843,41 @@ "files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " "recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -1855,7 +1886,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -1865,21 +1896,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -1918,85 +1949,103 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "Spr??k" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "Paul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -2553,305 +2602,333 @@ msgid "Contributors" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- nl.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.19 +++ nl.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.20 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -243,8 +243,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Hulp en ondersteuning (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora 7 bevat versie 2.2.4 van de Apache HTTP Server. Gebruikers die upgraden van versie 2.0 (bijgevoegd in Fedora " -"Core 4 en vroeger) moeten veranderingen maken aan hun httpd configuratie; " -"refereer naar http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html voor meer details." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -879,13 +866,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -893,37 +882,37 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "Deze uitgave bevat GNOME 2.18 en KDE 3.5.6." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -931,13 +920,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -946,19 +935,19 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -967,7 +956,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -976,26 +974,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1004,11 +1002,11 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Prestaties" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1018,11 +1016,11 @@ "Pirut en Pup " "aanzienlijk verbeterd." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Systeembeheer" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1031,7 +1029,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1039,7 +1037,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1049,25 +1053,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "Ontwikkelplan" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1990,55 +1994,75 @@ msgstr "Veranderingen in Anaconda" #: en_US/Installer.xml:111(para) -msgid "Improved LiveCD support" +msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:118(para) -msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) +msgid "Improved LiveCD support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:131(para) +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:135(para) +msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Installatie-gerelateerde problemen" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO Notebooks" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2046,11 +2070,11 @@ "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2059,41 +2083,41 @@ "files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 met Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " "recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2102,7 +2126,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2112,21 +2136,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2165,67 +2189,86 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Invoermethoden" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "Taal" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "alle" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Spatie" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) #, fuzzy msgid "" " or " @@ -2233,19 +2276,19 @@ " of \n" "\t " -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) #, fuzzy msgid "" " or " @@ -2809,7 +2852,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Medewerkers" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" @@ -2817,7 +2864,7 @@ "Amanpreet Singh Alam (vertaler - Punjabi)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" @@ -2825,7 +2872,7 @@ "Andrew Martynov (vertaler - Russisch)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" @@ -2833,7 +2880,7 @@ "Andrew Overholt (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -2841,7 +2888,7 @@ "Anthony Green (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" @@ -2849,7 +2896,7 @@ "Brandon " "Holbrook (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -2858,7 +2905,7 @@ "Bob Jensen " "(editor-in-chief, beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -2866,7 +2913,7 @@ "Chris Lennert (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -2874,7 +2921,7 @@ "Dave Malcolm (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -2882,7 +2929,7 @@ "David " "Eisenstein (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -2890,7 +2937,7 @@ "David Woodhouse (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" @@ -2898,7 +2945,7 @@ "Deepak Bhole (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" @@ -2906,7 +2953,7 @@ "Diego Burigo " "Zacarao (vertaler )" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" @@ -2914,7 +2961,7 @@ "Dimitris Glezos (vertaler - Grieks, hulpmiddelen)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -2922,7 +2969,7 @@ "Domingo Becker (vertaler - Spaans)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -2930,7 +2977,7 @@ "Francesco " "Tombolini (vertaler - Italiaans)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -2938,7 +2985,7 @@ "Gavin Henry " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -2946,7 +2993,16 @@ "Hugo Cisneiros (vertaler - Braziliaans-Portugees)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(vertaler - Duits)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -2954,7 +3010,7 @@ "Jeff Johnston (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -2962,7 +3018,7 @@ "Jens Petersen (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -2970,7 +3026,7 @@ "Joe Orton " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -2978,7 +3034,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (vertaler - Portugees)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -2986,7 +3042,7 @@ "Josh Bressers (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -2994,7 +3050,7 @@ "Karsten Wade (beat schrijver, editor, co-uitgever)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -3002,7 +3058,16 @@ "Kyu Lee (beat " "medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (vertaler - Braziliaans-Portugees)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3010,7 +3075,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonMagnus Larrson (vertaler - Zweeds)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -3027,7 +3092,16 @@ "Martin Ball " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (vertaler - Spaans)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -3035,7 +3109,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (vertaler - Grieks)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -3043,7 +3117,7 @@ "Orion Poplawski (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" @@ -3051,15 +3125,16 @@ "Panagiota " "Bilianou (vertaler - Grieks)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(beat schrijver, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3067,7 +3142,7 @@ "Paul W. Frields (hulpmiddelen, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3075,7 +3150,7 @@ "Pawel Sadowski (vertaler - Pools)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3083,7 +3158,7 @@ "Patrick Ernzer (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3091,7 +3166,7 @@ "Rahul Sundaram (beat schrijver, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3099,7 +3174,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3107,7 +3182,7 @@ "Sekine Tatsuo (vertaler - Japans)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3115,7 +3190,7 @@ "Simos " "Xenitellis (vertaler - Grieks)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3123,7 +3198,16 @@ "Steve Dickson (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou (vertaler - Grieks)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3131,7 +3215,7 @@ "ThomasCanniot (vertaler - Frans)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3139,7 +3223,7 @@ "Thomas Gier " "(vertaler - Duits)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3147,7 +3231,7 @@ "Thomas Graf " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3155,7 +3239,7 @@ "Tommy Reynolds (hulpmiddelen)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3163,7 +3247,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (vertaler - Braziliaans-Portugees)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3171,7 +3255,7 @@ "Will Woods " "(beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3179,7 +3263,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (vertaler, hulpmiddelen)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3187,7 +3271,7 @@ "Yuan Yijun " "(vertaler - versimpeld Chinees)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3195,17 +3279,17 @@ "Zhang Yang " "(vertaler - versimpeld Chinees)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -3657,6 +3741,20 @@ "bibaer at pandora.be>, 2006.Bart Couvreur , 2007." #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora 7 bevat versie 2.2.4 van de Apache HTTP Server. Gebruikers die upgraden van versie 2.0 (bijgevoegd in " +#~ "Fedora Core 4 en vroeger) moeten veranderingen maken aan hun httpd " +#~ "configuratie; refereer naar http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html " +#~ "voor meer details." + +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pa.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.20 +++ pa.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -235,7 +235,7 @@ #: en_US/Welcome.xml:48(para) #, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "?????????????????? ????????? ?????????????????? ()" @@ -268,15 +268,6 @@ #: en_US/WebServers.xml:6(para) msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -809,13 +800,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -823,37 +816,37 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -861,13 +854,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -876,19 +869,19 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -897,7 +890,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -906,26 +908,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -934,22 +936,22 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " "been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -958,7 +960,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -966,7 +968,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -976,25 +984,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "????????????" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -1920,11 +1948,11 @@ "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -1933,34 +1961,34 @@ "files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Refer to ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) #, fuzzy msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " @@ -1984,7 +2012,7 @@ "???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? " "???????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -1994,11 +2022,11 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2007,11 +2035,11 @@ "/etc ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? " "?????????????????? ?????????-?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "????????????????????? ????????? ????????????, ??????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2058,84 +2086,103 @@ "thai ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "?????????????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "???????????????" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "?????????????????? ?????????-???????????????" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Space" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "??????????????????" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "??????????????????" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -2702,7 +2749,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh AlamPawel Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew MartynovAndrew Martynov (????????????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew OverholtJoe Orton (????????? " "????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -2737,7 +2788,7 @@ "Anthony Green (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) #, fuzzy msgid "" "Brandon " @@ -2746,7 +2797,7 @@ "Gavin Henry " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -2755,7 +2806,7 @@ "Bob Jensen " "(???????????? ??????????????????, ????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -2763,7 +2814,7 @@ "Chris Lennert (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -2771,7 +2822,7 @@ "Dave Malcolm (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -2779,7 +2830,7 @@ "David " "Eisenstein (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -2787,7 +2838,7 @@ "David Woodhouse (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "Deepak BholeDave Malcolm (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " @@ -2805,7 +2856,7 @@ "Diego B??rigo Zacar??o (????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Dimitris GlezosDimitris Glezos (?????????????????????, ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -2822,7 +2873,7 @@ "Domingo Becker (????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) #, fuzzy msgid "" "Francesco " @@ -2831,7 +2882,7 @@ "Francesco " "Tombolini (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -2839,7 +2890,7 @@ "Gavin Henry " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (?????????????????????, ???????????????????????? ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(????????? ????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton (????????? " "????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -2865,7 +2925,7 @@ "Jens Petersen (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -2873,7 +2933,7 @@ "Joe Orton (????????? " "????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -2882,7 +2942,7 @@ "Jos?? " "Nuno Coelho Pires (????????????????????? - ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -2890,7 +2950,7 @@ "Josh Bressers (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -2898,7 +2958,7 @@ "Karsten Wade (?????????-????????????, ??????????????????, ?????????-?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -2907,7 +2967,16 @@ "Chris Lennert (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (?????????????????????, ???????????????????????? ????????????????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -2915,7 +2984,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonMagnus Larsson(????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -2933,7 +3002,16 @@ "Dave Malcolm (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (????????????????????? - ???????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -2942,7 +3020,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton (????????? " "????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) #, fuzzy msgid "" "Panagiota " @@ -2960,15 +3038,16 @@ "Panagiota " "Bilianou(????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -2976,7 +3055,7 @@ "Paul W. Frields (?????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -2984,7 +3063,7 @@ "Pawel Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes(????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3001,7 +3080,7 @@ "Rahul Sundaram (????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3010,7 +3089,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3027,7 +3106,7 @@ "Simos " "Xenitellis (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3035,7 +3114,16 @@ "Steve Dickson (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou(????????????????????? - ????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -3053,7 +3141,7 @@ "Thomas Graf " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3061,7 +3149,7 @@ "Thomas Graf " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3069,7 +3157,7 @@ "Tommy Reynolds (?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -3078,7 +3166,7 @@ "Valnir Ferreira " "Jr. (????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3087,7 +3175,7 @@ "David Woodhouse (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3095,7 +3183,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -3104,7 +3192,7 @@ "Yuan Yijun " "(?????????????????????, ??????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3112,7 +3200,7 @@ "Zhang Yang " "(????????????????????? - ??????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3120,11 +3208,11 @@ "... ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? " "??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????????? ?????????" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pl.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.20 +++ pl.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.21 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 12:17+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -274,7 +274,7 @@ #: en_US/Welcome.xml:48(para) #, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Pomoc i Wsparcie ()" @@ -313,21 +313,6 @@ msgstr "Serwery stron internetowych" #: en_US/WebServers.xml:6(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora Core 6 zawiera wersj?? 2.2 Serwera HTTP Apache. U??ytkownicy aktualizuj??cy z wersji 2.0 (zawartej w Fedorze " -"Core 4 i wcze??niejszych) potrzebuj?? dokonania zmian w ich konfiguracji " -"httpd; odwied?? po wi??cej szczeg??????w." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " @@ -928,13 +913,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -942,40 +929,40 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) #, fuzzy msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" "To wydanie zawiera GNOME " "2.16 oraz KDE 3.5.4." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -983,13 +970,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -998,7 +985,7 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " @@ -1008,13 +995,13 @@ "ci??g??ych stara?? zespo??u z Fedora Artwork Project." -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1023,7 +1010,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1032,26 +1028,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1060,11 +1056,11 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Wydajno????" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) #, fuzzy msgid "" "In this release, the performance of yum, " @@ -1075,11 +1071,11 @@ "application>, oraz Pup-a zosta??a znacz??co " "zwi??kszona." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Administracja Systemu" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1088,7 +1084,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1096,7 +1092,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1106,25 +1108,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "\"Mapa Drogowa\"" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " @@ -2347,7 +2369,7 @@ "interfejsu sieciowego, kt??ry jest u??ywany przez BIOS i PXE. Mo??esz te?? u??y?? " "nast??puj??cej opcji:" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2355,22 +2377,22 @@ "Ta opcja powoduje u??ycie przez instalator pierwszego urz??dzenia sieciowego, " "kt??ry wykrywa jako podpi??ty do sieciowego switcha." -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Problemy Zwi??zane z Aktualizacj??" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Refer to " "po szczeg????owe zalecane procedury aktualizowania Fedory." -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2394,7 +2416,7 @@ "oczekiwanie na zaktualizowanym systemie Fedora. Je??li mimo wszystko " "zdecydujesz si?? na wykonanie aktualizacji, te informacje mog?? by?? pomocne:" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2413,11 +2435,11 @@ "partycji(ach) jako odwrotu. W takim przypadki, stw??rz altarnatywny no??nik " "uruchomieniowy, jak na przyk??ad dyskietka startowa GRUB-a." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Backupy Konfiguracji Systemu" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2426,11 +2448,11 @@ "Backupy konfiguracji w /etc s?? " "r??wnie?? u??yteczne w rekonstruowaniu ustawie?? systemu po ??wie??ej instalacji." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Po zako??czeniu aktualizacji, uruchom nast??puj??ce polecenie:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2487,23 +2509,42 @@ "telegu." #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Metody Wprowadzania" #: en_US/I18n.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" "Po zaktualizowaniu Fedory Core, zainstaluj scim-bridge-gtk, w innym wypadku zostanie u??yty Modu?? metody wej??cia SCIM GTK. Mo??e " "to spowodowa?? konflikt z aplikacjami C++ firm trzecich skonsolidowane ze " "starszymi wersjami libstdc++." -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) #, fuzzy msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " @@ -2516,66 +2557,66 @@ "ale nie chcesz jej u??ywa?? na Twoim pulpicie, mo??esz j?? wy????czy?? u??ywaj??c " "im-chooser-a." -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "J??zyk" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Gor??ce klawisze" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "wszystkie" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japo??ski" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "Korea??ski" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3259,7 +3300,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Autorzy" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh AlamPawel Sadowski (t??umacz, polski)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew MartynovAndrew Martynov (t??umacz, rosyjski)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew OverholtJoe Orton " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3294,7 +3339,7 @@ "Anthony Green (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) #, fuzzy msgid "" "Brandon " @@ -3303,7 +3348,7 @@ "Gavin Henry " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -3312,7 +3357,7 @@ "Bob Jensen " "(\"edytor w szefostwie\", autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -3320,7 +3365,7 @@ "Chris Lennert (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3328,7 +3373,7 @@ "Dave Malcolm (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -3336,7 +3381,7 @@ "David " "Eisenstein (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3344,7 +3389,7 @@ "David Woodhouse (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "Deepak BholeDave Malcolm (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " @@ -3362,7 +3407,7 @@ "Diego B??rigo Zacar??o (t??umacz, brazylijski portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Dimitris GlezosDimitris Glezos (narz??dzia, t??umacz, grecki)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -3379,7 +3424,7 @@ "Domingo Becker (t??umacz, hiszpa??ski)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) #, fuzzy msgid "" "Francesco " @@ -3388,7 +3433,7 @@ "Francesco " "Tombolini (t??umacz, w??oski)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3396,7 +3441,7 @@ "Gavin Henry " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (t??umacz, brazylijski portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(autor tre??ci)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3422,7 +3476,7 @@ "Jens Petersen (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3430,7 +3484,7 @@ "Joe Orton " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -3439,7 +3493,7 @@ "Jos?? " "Nuno Coelho Pires (t??umacz, portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3447,7 +3501,7 @@ "Josh Bressers (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3455,7 +3509,7 @@ "Karsten Wade (autor tre??ci, redaktor, wsp????wydawca)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -3464,7 +3518,16 @@ "Chris Lennert (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (t??umacz, brazylijski portugalski)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3472,7 +3535,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonMagnus Larsson(t??umacz, szwedzki)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -3490,7 +3553,16 @@ "Dave Malcolm (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (t??umacz, hiszpa??ski)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -3499,7 +3571,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(t??umacz, grecki)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) #, fuzzy msgid "" "Panagiota " @@ -3517,15 +3589,16 @@ "Panagiota " "Bilianou(t??umacz, grecki)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (autor tre??ci, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3533,7 +3606,7 @@ "Paul W. Frields (narz??dzia, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3541,7 +3614,7 @@ "Pawel Sadowski (t??umacz, polski)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes (autor tre??ci, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3558,7 +3631,7 @@ "Rahul Sundaram (autor tre??ci, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3567,7 +3640,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (autor tre??ci, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (t??umacz, japo??ski)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3584,7 +3657,7 @@ "Simos " "Xenitellis (t??umacz, grecki)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3592,7 +3665,16 @@ "Steve Dickson (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou(t??umacz, grecki)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (t??umacz, francuski)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -3610,7 +3692,7 @@ "Thomas Graf " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3618,7 +3700,7 @@ "Thomas Graf " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3626,7 +3708,7 @@ "Tommy Reynolds (narz??dzia)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -3635,7 +3717,7 @@ "Valnir Ferreira " "Jr. (t??umacz, brazylijski portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3644,7 +3726,7 @@ "David Woodhouse (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3652,7 +3734,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (t??umacz, narz??dzia)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -3661,7 +3743,7 @@ "Yuan Yijun " "(t??umacz, uproszczony chi??ski)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3669,7 +3751,7 @@ "Zhang Yang " "(t??umacz, uproszczony chi??ski)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3677,11 +3759,11 @@ "... i wielu wi??cej t??umaczy. Odwied?? zaktualizowan?? wersj?? web tych " "informacji o wydaniu, jako, ??e dodajemy t??umaczy po wydaniu:" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "Metody Produkcji" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " @@ -4250,6 +4332,20 @@ #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora Core 6 zawiera wersj?? 2.2 Serwera HTTP Apache. U??ytkownicy aktualizuj??cy z wersji 2.0 (zawartej w Fedorze " +#~ "Core 4 i wcze??niejszych) potrzebuj?? dokonania zmian w ich konfiguracji " +#~ "httpd; odwied?? po wi??cej szczeg??????w." + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.54 retrieving revision 1.55 diff -u -r1.54 -r1.55 --- pt.po 28 Apr 2007 09:52:31 -0000 1.54 +++ pt.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.55 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 10:47+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -475,8 +475,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Ajuda e Suporte (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"O Fedora 7 inclui a vers??o 2.2.4 do Servidor de HTTP Apache. Os utilizadores que estiverem a actualizar a partir da vers??o " -"2.0 (inclu??do no Fedora Core 4 e anteriores) precisam de alterar a sua " -"configura????o do httpd; veja mais detalhes em http://httpd.apache.org/" -"docs/2.2/upgrading.html." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -1188,18 +1174,21 @@ msgstr "Variantes" #: en_US/OverView.xml:25(para) +#, fuzzy msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" "Pela primeira vez, o Fedora inclui diversas variantes, com combina????es " "diferentes de aplica????es que respeitam os requisitos dos utilizadores " "finais. Para al??m de uma imagem muito pequena boot.iso, " "para a instala????o pela rede, os utilizadores ainda t??m as seguintes op????es:" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -1211,7 +1200,7 @@ "utilizadores que preferem uma instala????o com um ??nico disco e para partilhar " "o Fedora com os amigos, a fam??lia e os convidados para eventos." -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " @@ -1221,7 +1210,7 @@ "Esta variante oferece um bom ciclo de actualiza????es e um ambiente semelhante " "para os utilizadores das vers??es anteriores do Fedora." -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " @@ -1232,23 +1221,23 @@ "utilizadores que n??o tenham acessos ?? Internet de banda larga e que preferem " "ter as aplica????es dispon??veis no disco." -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "Esta vers??o oferece o GNOME 2.18 e o KDE 3.5.6." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -1260,7 +1249,7 @@ "desenvolvimento na ConsoleKit e com uma integra????o " "completa por toda a distribui????o." -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." @@ -1268,7 +1257,7 @@ "Os dispositivos dos ecr??s poder??o ser adicionados e funcionar " "automaticamente, gra??as ??s inclus??o do Servidor Xorg Server 1.3." -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -1283,7 +1272,7 @@ "NetworkManager est?? instalado por omiss??o em " "ambos os CDs Live do KDE e do GNOME." -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" @@ -1291,7 +1280,7 @@ "O Fedora 7 inclui um novo tema \"Flying High\", que faz parte de um esfor??o " "cont??nuo da equipa do Projecto Art??stico do Fedora:" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." @@ -1300,7 +1289,7 @@ "verificador ortogr??fico incorporado, a protec????o incorporada contra " "'phishing' (burla) e a capacidade de recuperar sess??es de navega????o." -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1316,7 +1305,16 @@ "de pacotes de l??nguas e m??todos de introdu????o de dados no CD Live para o " "GNOME." -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1330,7 +1328,7 @@ "os utilizadores do ambiente de trabalho sobre as proibi????es de acesso da " "pol??tica do SELinux, em conjunto com as sugest??es para as resolver." -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." @@ -1338,7 +1336,7 @@ "Esta vers??o oferece a integra????o de uma nova pilha aplicacional do FireWire " "no 'kernel' para um tratamento de dispositivos mais robusto." -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." @@ -1346,7 +1344,7 @@ "O Fedora inclui agora uma gest??o de energia melhorada, atrav??s da " "implementa????o de 'ticks' din??micos no 'kernel'." -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " @@ -1356,7 +1354,7 @@ "ambientes de trabalho, o que oferece uma experi??ncia consistente e poupa " "recursos." -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1372,11 +1370,11 @@ "se tenha como objectivo controladores 3D completamente funcionais por " "omiss??o." -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Performance" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1386,11 +1384,11 @@ "Pirut e do Pup foi " "bastante melhorada." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Administra????o do Sistema" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1404,7 +1402,7 @@ "de virtualiza????o completa, podendo os utilizadores optarem entre o KVM e o " "Xen, em conjunto com o Qemu, nesta vers??o." -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1416,7 +1414,13 @@ "libata no 'kernel'. O instalador Anaconda facilita a transi????o nas actualiza????es de vers??es." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1433,19 +1437,20 @@ "do 'hardware' do utilizador, assim como para prioritizar o desenvolvimento e " "a gest??o de qualidade do 'hardware' mais usado." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) +#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" "O n??cleo de base do Fedora Directory Server faz agora parte do reposit??rio " "de aplica????es do Fedora. A consola gr??fica e os servidores de administra????o " "est??o dispon??veis na p??gina Web e estar??o dispon??veis no reposit??rio, ap??s " "um processo de revis??o." -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1453,11 +1458,11 @@ "O Python 2.5 est?? inclu??do nesta vers??o, estando todas as aplica????es em " "Python dispon??veis no reposit??rio a us??-lo." -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "Plano de Ac????o" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -2629,40 +2634,61 @@ msgstr "Mudan??as no Anaconda" #: en_US/Installer.xml:111(para) +msgid "Many minor user interface changes:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:114(para) +msgid "Ability to select the boot drive" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "Suporte melhorado para LiveCDs" -#: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +#: en_US/Installer.xml:131(para) +#, fuzzy +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "A capacidade de instalar a partir de imagens Live que corram em RAM ou em " "discos USB" -#: en_US/Installer.xml:118(para) +#: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Suporte melhorado para IEEE-1394 (Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:121(para) +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Instala????o melhorada para a Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "A disposi????o de teclado Francesa usa o latin9" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Instala????o por 'kickstart' melhorada" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Quest??es Relacionadas com a Instala????o" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Port??teis Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2672,7 +2698,7 @@ "Fedora a partir do CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de " "instala????o e adicione a seguinte op????o ?? linha de comandos do arranque:" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2681,11 +2707,11 @@ "forem detectados com a utiliza????o desta op????o s??o configurados da primeira " "vez que o Fedora Core for arrancado." -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "RAID por IDE" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2698,11 +2724,11 @@ "do Linux. Para os controladores suportados, configure as fun????es de RAID na " "BIOS do computador." -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "V??rias NICs e Instala????o por PXE" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2716,7 +2742,7 @@ "pelo PXE. Para mudar este comportamento, use o seguinte, nos ficheiros de " "configura????o pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2725,7 +2751,7 @@ "interface de rede que a BIOS e o PXE usam. Poder?? tamb??m usar a seguinte " "op????o:" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2733,11 +2759,11 @@ "Esta op????o faz com que o instalador use a primeira interface de rede que " "encontrar, que esteja ligada a um comutador de rede ('switch')." -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 com Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2747,11 +2773,11 @@ "tente executar linux isa na linha de comandos do " "instalador. Isto permite-lhe seleccionar a placa manualmente." -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Quest??es Relacionadas com a Actualiza????o" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2762,7 +2788,7 @@ "ulink> alguns procedimentos detalhados recomendados no que compete ?? " "actualiza????o do Fedora." -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2776,7 +2802,7 @@ "n??o funcionar como seria esperado. Se for tentada uma actualiza????o, o que se " "segue poder?? ser ??til:" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2794,11 +2820,11 @@ "considerar. A cria????o de discos de arranque alternativos, como disquetes com " "o GRUB, ser?? tamb??m aconselhada." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "C??pias de Seguran??a da Configura????o do Sistema" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2807,11 +2833,11 @@ "tamb??m muito ??teis ao reconstruir a configura????o do sistema, ap??s uma " "instala????o do zero." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Depois de terminar a actualiza????o, execute o comando:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2866,15 +2892,35 @@ ", ou ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "M??todos de Entrada" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" "Depois de actualizar a partir do Fedora Core, instale o pacote scim-" "bridge-gtk, caso contr??rio ser?? usado o M??todo de Introdu????o de " @@ -2882,7 +2928,7 @@ "de terceiros, que estejam compiladas com vers??es mais antigas da " "libstdc++." -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2893,7 +2939,7 @@ "ambiente de trabalho, pod??-lo-?? desactivar com o comando im-" "chooser." -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" @@ -2901,61 +2947,61 @@ "A seguinte tabela enumera as teclas de atalho predefinidas para as " "diferentes l??nguas:" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "L??ngua" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Teclas de activa????o" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "tudo" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Espa??o" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japon??s" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" " ou " -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3706,7 +3752,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contribuintes" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" @@ -3714,7 +3764,7 @@ "Amanpreet Singh Alam (tradutor - Punjabi)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" @@ -3722,7 +3772,7 @@ "Andrew Martynov (tradutor - Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" @@ -3730,7 +3780,7 @@ "Andrew Overholt (contribuinte em ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3738,7 +3788,7 @@ "Anthony Green (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" @@ -3746,7 +3796,7 @@ "Brandon " "Holbrook (contribuinte de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" @@ -3754,7 +3804,7 @@ "Bob Jensen " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -3762,7 +3812,7 @@ "Chris Lennert (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3770,7 +3820,7 @@ "Dave Malcolm (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -3778,7 +3828,7 @@ "David " "Eisenstein (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3786,7 +3836,7 @@ "David Woodhouse (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" @@ -3794,7 +3844,7 @@ "Deepak Bhole (contribuinte em 'beats' ou ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" @@ -3802,7 +3852,7 @@ "Diego Burigo " "Zacarao (tradutor)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" @@ -3810,7 +3860,7 @@ "Dimitris Glezos (tradutor - Grego, ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -3818,7 +3868,7 @@ "Domingo Becker (tradutor - Espanhol)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -3826,7 +3876,7 @@ "Francesco " "Tombolini (tradutor - Italiano)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3834,7 +3884,7 @@ "Gavin Henry " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3842,7 +3892,16 @@ "Hugo Cisneiros (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(tradutor - Alem??o)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -3850,7 +3909,7 @@ "Jeff Johnston (contribuinte em 'beats' ou ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3858,7 +3917,7 @@ "Jens Petersen (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3866,7 +3925,7 @@ "Joe Orton " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -3874,7 +3933,7 @@ "Jos?? Nuno Coelho " "Pires (tradutor - Portugu??s)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3882,7 +3941,7 @@ "Josh Bressers (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3890,7 +3949,7 @@ "Karsten Wade (escritor de ??reas, editor, co-publicador)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -3898,7 +3957,16 @@ "Kyu Lee " "(contribuinte em ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (tradutor - Portugu??s do Brasil)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3906,7 +3974,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -3914,7 +3982,7 @@ "Magnus Larsson (tradutor - Sueco)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -3922,7 +3990,16 @@ "Martin Ball " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (tradutor - Espanhol)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -3930,7 +4007,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -3938,7 +4015,7 @@ "Orion Poplawski (contribuinte de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" @@ -3946,15 +4023,16 @@ "Panagiota " "Bilianou (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(escritor de ??reas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3962,7 +4040,7 @@ "Paul W. Frields (ferramentas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3970,7 +4048,7 @@ "Pawel Sadowski (tradutor - Polaco)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3978,7 +4056,7 @@ "Patrick Ernzer (contribuinte de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3986,7 +4064,7 @@ "Rahul Sundaram (escritor de ??reas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3994,7 +4072,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4002,7 +4080,7 @@ "Sekine Tatsuo (tradutor - Japon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4010,7 +4088,7 @@ "Simos " "Xenitellis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4018,7 +4096,16 @@ "Steve Dickson (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou (tradutor - Grego)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4026,7 +4113,7 @@ "ThomasCanniot (tradutor - Franc??s)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4034,7 +4121,7 @@ "Thomas Gier " "(tradutor - Alem??o)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4042,7 +4129,7 @@ "Thomas Graf " "(escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4050,7 +4137,7 @@ "Tommy Reynolds (ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4058,7 +4145,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4066,7 +4153,7 @@ "Will Woods (escritor " "de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4074,7 +4161,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (tradutor, ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4082,7 +4169,7 @@ "Yuan Yijun " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4090,7 +4177,7 @@ "Zhang Yang " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4098,11 +4185,11 @@ "... e muitos mais tradutores. Veja a vers??o actualizada na Web destas notas " "da vers??o, dado que ser??o adicionados tradutores ap??s o lan??amento:" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??todos de Produ????o" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4660,6 +4747,20 @@ msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "O Fedora 7 inclui a vers??o 2.2.4 do Servidor de HTTP Apache. Os utilizadores que estiverem a actualizar a partir da " +#~ "vers??o 2.0 (inclu??do no Fedora Core 4 e anteriores) precisam de alterar a " +#~ "sua configura????o do httpd; veja mais detalhes em " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html." + +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.36 -r 1.37 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- pt_BR.po 30 Apr 2007 21:11:41 -0000 1.36 +++ pt_BR.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.37 @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:04-0300\n" "Last-Translator: Licio Fonseca \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -128,7 +128,8 @@ msgstr "Notas para o Driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "O Fedora 7 cont??m dois drivers para as controladoras gr??ficas integradas " "Intel: " @@ -259,8 +260,8 @@ "Fedora Overview (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" msgstr "" -"Vis??o Geral do Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview)" +"Vis??o Geral do Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview)" #: en_US/Welcome.xml:42(para) msgid "" @@ -271,8 +272,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Ajuda e Suporte (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"Participe do Projeto Fedora(http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join)" +"Participe do Projeto Fedora(http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -311,21 +313,6 @@ #: en_US/WebServers.xml:6(para) msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"O Fedora 7 inclui a vers??o 2.2 do Servidor HTTP Apacher. Usu??rios atualizando da vers??o 2.0 (inclu??do no Fedora Core 4 " -"e anteriores) precisam fazer mudan??as nas configura????es do httpd; consulte http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html para mais " -"detalhes." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -421,7 +408,8 @@ msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" +msgstr "" +"As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) msgid "" @@ -573,15 +561,16 @@ "O Projeto Fedora ?? dirigido por indiv??duos que contribuem para ele. Como " "algu??m que faz testes, como um desenvolvedor, documentador, ou tradutor, " "voc?? pode fazer a diferen??a. Visite http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join para detalhes sobre " -"isso. Para maiores informa????es sobre os canais de comunica????o dispon??veis " -"para usu??rios e contribuidores do Fedora, consulte http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/" -"Communicate." +"wiki/pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join para " +"detalhes sobre isso. Para maiores informa????es sobre os canais de comunica????o " +"dispon??veis para usu??rios e contribuidores do Fedora, consulte http://fedoraproject.org/" +"wiki/pt_BR/Communicate." #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "" +"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -729,7 +718,10 @@ msgid "" "As the root user, disable the PC " "speaker system-wide by runing the following command in a console." -msgstr "Como usu??rio root, desabilite o altofalante do PC a n??vel de sistema, executando o seguinte comando em um console." +msgstr "" +"Como usu??rio root, desabilite o " +"altofalante do PC a n??vel de sistema, executando o seguinte comando em um " +"console." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "" @@ -748,12 +740,12 @@ "from Debian for initiating development of this software and reaching out to " "Fedora." msgstr "" -"As vers??es recentes do cdrtools misturam " -"c??digos de licen??as GPL e CDDL, que s??o mutuamente incompat??veis. Para " -"evitar este problema nesta vers??o, o cdrtools foi " -"substitu??do por uma vers??o paralela, chamada 'cdrkit'. Agradecemos ao Joerg " -"Jaspert (joerg AT debian.org) do Debian por iniciar o " -"desenvolvimento deste software e por disponibiliz??-lo para o Fedora." +"As vers??es recentes do cdrtools misturam c??digos de " +"licen??as GPL e CDDL, que s??o mutuamente incompat??veis. Para evitar este " +"problema nesta vers??o, o cdrtools foi substitu??do por uma " +"vers??o paralela, chamada 'cdrkit'. Agradecemos ao Joerg Jaspert " +"(joerg AT debian.org) do Debian por iniciar o desenvolvimento " +"deste software e por disponibiliz??-lo para o Fedora." #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" @@ -769,17 +761,18 @@ "option for the em8300 module in /etc/" "modprobe.conf to make the card use OSS for audio." msgstr "" -"O modo padr??o de ??udio dos utilit??rios de suporte e dos m??dulos do " -"'kernel' para o dispositivo 'em8300' (pacotes em8300 e " +"O modo padr??o de ??udio dos utilit??rios de suporte e dos m??dulos do 'kernel' " +"para o dispositivo 'em8300' (pacotes em8300 e " "kmod-em8300-*) mudaram do OSS para o ALSA, adaptando-se ?? " "vers??o oficial. Contudo, diversas aplica????es que suportam o 'em8300' ainda " -"contam que este esteja no modo OSS. Os usu??rios destas aplica????es " -"poder??o usar a op????o do m??dulo " -"em8300 no arquivo /etc/modprobe.conf para que a placa use o OSS para o ??udio." +"contam que este esteja no modo OSS. Os usu??rios destas aplica????es poder??o " +"usar a op????o do m??dulo em8300 no arquivo /etc/modprobe.conf para que a " +"placa use o OSS para o ??udio." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "" +"Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Renomeado para Pidgin" @@ -810,14 +803,14 @@ "does not in any way affect the functionality of the software." msgstr "" "N??o existem muitas altera????es importantes no conjunto de ferramentas do " -"Fedora 7. Como tal, alguns pacotes no Fedora 7 poder??o manter o mesmo \"." -"fc6\" na marca de vers??o, se tiverem sido herdados da vers??o anterior sem " -"qualquer altera????o. Os respons??veis de manuten????o do Fedora n??o criaram novamente " -"estes pacotes para o Fedora 7, para evitar que os usu??rios " -"baixem os pacotes simplesmente por mudan??a da marca de vers??o. Isto " -"garante que a robustez n??o ?? afectada por mudan??as potenciais que surjam nas " -"novas compila????es. Esta nomenclatura de pacotes ?? meramente cosm??tica e n??o " -"afeta de fato a funcionalidade das aplica????es." +"Fedora 7. Como tal, alguns pacotes no Fedora 7 poder??o manter o mesmo \".fc6" +"\" na marca de vers??o, se tiverem sido herdados da vers??o anterior sem " +"qualquer altera????o. Os respons??veis de manuten????o do Fedora n??o criaram " +"novamente estes pacotes para o Fedora 7, para evitar que os usu??rios baixem " +"os pacotes simplesmente por mudan??a da marca de vers??o. Isto garante que a " +"robustez n??o ?? afectada por mudan??as potenciais que surjam nas novas " +"compila????es. Esta nomenclatura de pacotes ?? meramente cosm??tica e n??o afeta " +"de fato a funcionalidade das aplica????es." [...2092 lines suppressed...] +"do pacote yum-utils, o qual mostra a arquitetura por " +"padr??o. Para instalar o yum-utils, execute o seguinte " +"comando:" #: en_US/ArchSpecific.xml:25(para) msgid "" @@ -3984,7 +4163,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4001,12 +4181,12 @@ "system." msgstr "" "As exig??ncias de espa??o em disco listadas abaixo representam o espa??o em " -"disco usado pelo Fedora7 depois que uma instala????o ?? completada. " -"Entretanto, espa??o em disco adicional ?? necess??rio durante a instala????o para " -"suportar o ambiente do instalador. Este espa??o em disco adicional " -"corresponde ao tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (no Disco de Instala????o 1), mais o tamanho dos arquivos do diret??rio " -"/var/lib/rpm no sistema instalado." +"disco usado pelo Fedora7 depois que uma instala????o ?? completada. Entretanto, " +"espa??o em disco adicional ?? necess??rio durante a instala????o para suportar o " +"ambiente do instalador. Este espa??o em disco adicional corresponde ao " +"tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (no Disco de " +"Instala????o 1), mais o tamanho dos arquivos do diret??rio /var/lib/rpm no sistema instalado." #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para) @@ -4042,7 +4222,8 @@ msgstr "" "Depois de uma breve experi??ncia com p??ginas de 64KiB no Fedora Core 6, o " "kernel do PowerPC64 mudou novamente para as p??ginas de 4KiB. O instalador " -"dever?? formatar de novo as parti????es de mem??ria virtual, durante uma atualiza????o." +"dever?? formatar de novo as parti????es de mem??ria virtual, durante uma " +"atualiza????o." #: en_US/ArchSpecific.xml:122(title) msgid "The Apple keyboard" @@ -4058,11 +4239,13 @@ "OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" -"A tecla Option em sistemas Apple ?? " -"equivalente ?? tecla Alt no PC. Quando a " -"documenta????o e o instalador se referirem ?? tecla Alt, use a tecla Option. " -"Para algumas combina????es de teclas, voc?? pode precisar usar a tecla Option em conjunto com a tecla Fn , como por exemplo OptionFnF3 para mudar para o terminal virtual tty3." +"A tecla Option em sistemas Apple ?? equivalente ?? tecla " +"Alt no PC. Quando a documenta????o e o instalador se " +"referirem ?? tecla Alt, use a tecla Option. " +"Para algumas combina????es de teclas, voc?? pode precisar usar a tecla " +"Option em conjunto com a tecla Fn , como " +"por exemplo OptionFnF3 para mudar para o terminal virtual tty3." #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title) msgid "PPC installation notes" @@ -4075,10 +4258,10 @@ "filename> directory of this disc. These images behave differently according " "to your system hardware:" msgstr "" -"O Disco 1 de Instala????o do Fedora ?? inicializ??vel em hardware " -"suportado. Adicionalmente, uma imagem de CD inicializ??vel se encontra no " -"diret??rio images/ do disco. Estas imagens se comportam " -"de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:" +"O Disco 1 de Instala????o do Fedora ?? inicializ??vel em hardware suportado. " +"Adicionalmente, uma imagem de CD inicializ??vel se encontra no diret??rio " +"images/ do disco. Estas imagens se " +"comportam de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:" #: en_US/ArchSpecific.xml:147(para) msgid "" @@ -4089,12 +4272,13 @@ "the apmud package. To install apmud " "after installation, use the following command:" msgstr "" -"Na maioria das m??quinas, o gerenciador de inicializal????o inicia automaticamente o " -"instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de instala????o. O pacote " -"padr??o gnome-power-manager inclui o suporte para " -"o gerenciamento de energia, incluindo o adormecimento e o gerenciamento do n??vel de luz " -"de fundo. Os usu??rios com requisitos mais complexos poder??o usar o " -"pacote apmud. Para instalar o apmud, depois da instala????o, use o seguinte comando:" +"Na maioria das m??quinas, o gerenciador de inicializal????o inicia " +"automaticamente o instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de " +"instala????o. O pacote padr??o gnome-power-manager inclui o " +"suporte para o gerenciamento de energia, incluindo o adormecimento e o " +"gerenciamento do n??vel de luz de fundo. Os usu??rios com requisitos mais " +"complexos poder??o usar o pacote apmud. Para instalar o " +"apmud, depois da instala????o, use o seguinte comando:" #: en_US/ArchSpecific.xml:161(title) msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" @@ -4119,8 +4303,9 @@ "use of the boot image located in the images/" "iSeries directory of the installation tree." msgstr "" -"Os modelos iSeries \"Legado\" (Legacy), que n??o usam o OpenFirmware, necessitam do uso da imagem de boot localizada no diret??rio images/" -"iSeries da ??rvore de instala????o." +"Os modelos iSeries \"Legado\" (Legacy), que n??o usam o OpenFirmware, " +"necessitam do uso da imagem de boot localizada no diret??rio images/iSeries da ??rvore de instala????o." #: en_US/ArchSpecific.xml:181(title) msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" @@ -4132,8 +4317,10 @@ "filename> boot image at the boot: prompt to start the 32-" "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" -"Depois de usar o OpenFirmware para inicializar pelo CD, selecione a imagem de inicializa????o linux32 no prompt boot: " -"para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contr??rio, o instalador de 64-bits inicia e n??o funciona." +"Depois de usar o OpenFirmware para inicializar pelo CD, selecione a imagem " +"de inicializa????o linux32 no prompt boot: para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contr??rio, o instalador " +"de 64-bits inicia e n??o funciona." #: en_US/ArchSpecific.xml:193(title) msgid "Genesi Pegasos II" @@ -4157,7 +4344,9 @@ "envar> and boot-file environment variables appropriately." msgstr "" "Voc?? tamb??m pode configurar o OpenFirmware no Pegasos para tornar o sistema " -"do Fedora inicializ??vel manualmente. Para fazer isto, use as vari??veis de ambiente boot-device e boot-file apropriadamente." +"do Fedora inicializ??vel manualmente. Para fazer isto, use as vari??veis de " +"ambiente boot-device e boot-file " +"apropriadamente." #: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) msgid "Genesi Efika" @@ -4172,9 +4361,10 @@ "on Pegasos II." msgstr "" "Na momento que isto esta sendo escrito, o firmware do Efika tem erros que " -"impedem um funcionamento correto do gerenciador de inicializa????o yaboot. Uma atualiza????o deste firmware dever?? estar dispon??vel em Abril de " -"2007, antes do lan??amento do Fedora 7. Com o firmware corrigido, a instala????o no Efika dever?? ser igual ao Pegasos II." +"impedem um funcionamento correto do gerenciador de inicializa????o " +"yaboot. Uma atualiza????o deste firmware dever?? estar " +"dispon??vel em Abril de 2007, antes do lan??amento do Fedora 7. Com o firmware " +"corrigido, a instala????o no Efika dever?? ser igual ao Pegasos II." #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" @@ -4220,8 +4410,9 @@ "can be used in many ways." msgstr "" "Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk est??o " -"localizados no diret??rio images/netboot/ da ??rvore de instala????o. Estes t??m como objetivo a inicializa????o pela rede via TFTP, mas " -"podem ser usados de muitas maneiras." +"localizados no diret??rio images/netboot/ da ??rvore de instala????o. Estes t??m como objetivo a inicializa????o " +"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras." #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" @@ -4256,8 +4447,8 @@ "network cards." msgstr "" "Afim de usar funcionalidades espec??ficas durante ou depois da instala????o do " -"Fedora, voc?? pode precisar saber detalhes de outros componentes de " -"hardware como placas de v??deo ou de rede." +"Fedora, voc?? pode precisar saber detalhes de outros componentes de hardware " +"como placas de v??deo ou de rede." #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) msgid "" @@ -4276,8 +4467,8 @@ "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." msgstr "" -"O Fedora 7 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor e ?? " -"otimizado para Pentium 4 ou superior." +"O Fedora 7 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor e ?? otimizado " +"para Pentium 4 ou superior." #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -4358,3 +4549,16 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Licio Fonseca , 2007" +#~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "O Fedora 7 inclui a vers??o 2.2 do Servidor HTTP Apacher. Usu??rios atualizando da vers??o 2.0 (inclu??do no Fedora Core " +#~ "4 e anteriores) precisam fazer mudan??as nas configura????es do " +#~ "httpd; consulte http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading." +#~ "html para mais detalhes." Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- ru.po 28 Apr 2007 04:05:20 -0000 1.20 +++ ru.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -280,7 +280,7 @@ #: en_US/Welcome.xml:48(para) #, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "?????????????? ?? ?????????????????? (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora Core 6 ???????????????? Apache HTTP ???????????? ???????????? " -"2.2. ??????????????????????????, ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ???????????? 2.0 (???????????????? ?? " -"???????????? Fedora Core 4 ?? ??????????), ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????? " -"httpd. ?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " @@ -939,13 +924,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -953,40 +940,40 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "?????????????? ????????" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) #, fuzzy msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "" "???????? ???????????? ???????????????????????? GNOME 2.16 ?? KDE 3.5.4." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -994,13 +981,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -1009,7 +996,7 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " @@ -1019,13 +1006,13 @@ "?????????????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????? Fedora Artwork." -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1034,7 +1021,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1043,26 +1039,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1071,11 +1067,11 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) #, fuzzy msgid "" "In this release, the performance of yum, " @@ -1086,11 +1082,11 @@ "yum, Pirut ?? Pup." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1099,7 +1095,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1107,7 +1103,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1117,25 +1119,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "???????? ???????????? ????????????" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " @@ -2376,7 +2398,7 @@ "?????????????? ??????????????????, ?????? ???????????????????????? ?? BIOS ?? PXE. ???? ?????????? ???????????? " "???????????????????????? ?????????????????? ????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2385,22 +2407,22 @@ "??????????????????, ?????? ???????????????? ?????????? ????????????????????, ?????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????? " "??????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "??????????????, ???????????????????? ????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Refer to ???? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????? ???????????????????? " "???????????????????? Fedora." -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2425,7 +2447,7 @@ "???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????????? ?????????????? Fedora. ???????? ???? ???????????? " "?????????????????? ????????????????????, ?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????? ????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2445,11 +2467,11 @@ "?????????? ????????????, ???????????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, ?????????? ?????? ?????????????????????? " "?????????????? GRUB." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "?????????????????? ?????????? ??????????????" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2459,11 +2481,11 @@ "etc ?????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????? " "???????????????????? ?????????? ??????????????????." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "?????????? ???????????????????? ????????????????????, ?????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2522,18 +2544,37 @@ "literal> ?????? telegu." #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "???????????? ??????????" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) #, fuzzy msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " @@ -2546,67 +2587,67 @@ "???????????? ?????? ????????????????????????, ???? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? im-" "chooser." -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "????????" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "??????????????-??????????????????????????" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "????????????" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "????????????????" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "??????????????????" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "Paul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3295,7 +3336,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh AlamPawel Sadowski (????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew Martynov???????????? ???????????????? (????????????????????, ?????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Andrew Overholt?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3330,7 +3375,7 @@ "???????????? ???????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) #, fuzzy msgid "" "Brandon " @@ -3339,7 +3384,7 @@ "?????????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) #, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " @@ -3348,7 +3393,7 @@ "?????? ?????????????? " "(?????????????? ????????????????, ?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -3356,7 +3401,7 @@ "???????? ??????????????(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3364,7 +3409,7 @@ "???????? ?????????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -3372,7 +3417,7 @@ "?????????? ?????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3380,7 +3425,7 @@ "?????????? ?????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "Deepak Bhole???????? ?????????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " @@ -3398,7 +3443,7 @@ "Diego B??rigo Zacar??o (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Dimitris GlezosDimitris Glezos (????????????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -3415,7 +3460,7 @@ "Domingo Becker (????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) #, fuzzy msgid "" "Francesco " @@ -3424,7 +3469,7 @@ "?????????????????? " "?????????????????? (????????????????????, ?????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3432,7 +3477,7 @@ "?????????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"?????????? ???????? " +"(?????????? ??????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff Johnston?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3458,7 +3512,7 @@ "?????????? ???????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3466,7 +3520,7 @@ "?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -3475,7 +3529,7 @@ "Jos?? " "Nuno Coelho Pires (????????????????????, ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3483,7 +3537,7 @@ "???????? ???????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3491,7 +3545,7 @@ "?????????????? ???????? (?????????? ??????????????, ????????????????, ????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -3500,7 +3554,16 @@ "???????? ??????????????(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3508,7 +3571,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonMagnus Larsson(????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -3526,7 +3589,16 @@ "???????? ?????????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (????????????????????, ?????????????????? ????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -3535,7 +3607,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) #, fuzzy msgid "" "Orion Poplawski?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) #, fuzzy msgid "" "Panagiota " @@ -3553,15 +3625,16 @@ "Panagiota " "Bilianou(????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "???????????? ?????????? (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3569,7 +3642,7 @@ "?????? ???????????? " "(?????????????????????????????? ????????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3577,7 +3650,7 @@ "Pawel Sadowski (????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Ernzer???????????? ?????????? (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3594,7 +3667,7 @@ "Rahul Sundaram (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3603,7 +3676,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3620,7 +3693,7 @@ "Simos " "Xenitellis (????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3628,7 +3701,16 @@ "Steve Dickson (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou(????????????????????, ?????????????????? ????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (????????????????????, ?????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -3646,7 +3728,7 @@ "?????????? ???????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3654,7 +3736,7 @@ "?????????? ???????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3662,7 +3744,7 @@ "?????????? ?????????????????? (?????????????????????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -3671,7 +3753,7 @@ "Valnir Ferreira " "Jr. (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3680,7 +3762,7 @@ "?????????? ?????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3688,7 +3770,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (????????????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -3697,7 +3779,7 @@ "Yuan Yijun " "(????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3705,7 +3787,7 @@ "Zhang Yang " "(????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3713,11 +3795,11 @@ "... ?? ???????????? ???????????? ??????????????????????. ???????????????????? ?? ?????????????????????? Web ???????????? ???????? " "?????????????????? ?? ??????????????, ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????????? ??????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????? ????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " @@ -4297,6 +4379,20 @@ #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora Core 6 ???????????????? Apache HTTP ???????????? " +#~ "???????????? 2.2. ??????????????????????????, ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ???????????? 2.0 " +#~ "(???????????????? ?? ???????????? Fedora Core 4 ?? ??????????), ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?? " +#~ "???????????????????????? httpd. ?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? " +#~ "???????????? ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- sr.po 30 Apr 2007 20:15:58 -0000 1.11 +++ sr.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.12 @@ -4,15 +4,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:54-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) @@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "?????????????? ?? Fedora ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -msgid "Important information about this release of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "?????????? ?????????????????????? ?? ???????? Fedora ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) @@ -52,9 +53,7 @@ "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" -"" -"???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????, " -"X." +"???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????, X." "org, ???????? ???????? ?????? Fedora ??????????????." #: en_US/Xorg.xml:13(title) @@ -71,10 +70,8 @@ msgstr "" "X.org 7.2 ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???????????? " "????????????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ???????????? ???????????????? " -"" "???????????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???????????? ?????????????? ???????? " -"anaconda ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? xorg.conf " -"????:" +"anaconda ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? xorg.conf ????:" #: en_US/Xorg.xml:23(para) msgid "The graphics driver" @@ -138,7 +135,6 @@ "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" msgstr "" -"" "?????????????????????????? i810 ???????????????????? ??????????????, ???????? ???????????? " "?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? ?? ???????????????? ???? i945 ?? i965" @@ -147,8 +143,8 @@ "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" msgstr "" -"?????????????????????????????? intel ???????????????????? ??????????????, ???????? " -"???????????? ?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? ?? ???????????????? ???? i945" +"?????????????????????????????? intel ???????????????????? ??????????????, ???????? ???????????? " +"?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? ?? ???????????????? ???? i945" #: en_US/Xorg.xml:75(para) msgid "" @@ -160,15 +156,12 @@ "SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -"" "i810 ???????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????????????? " "???????????????? ???????? BIOS. ?????? ?????? ???? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ????????????????????, " "?????? ?????? ???????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ????????????????, ???????????? ???? ???? " -"" "?????????????????? ???? intel ???????????????????? ??????????????. ???????????????????? " -"???????????????? ???????????? ???? ???????????? ?????????????????? system-config-" -"display, ???????? ???? ???????????????? ?? ???????????? ?????? " -"????????????system-config-display, ???????? ???? ???????????????? ?? ???????????? ?????? ????????????????????????????????????????????????????." @@ -184,8 +177,8 @@ "???????????????? ???? ????????????????????. ?????????????????? ?????????? ???? Bugzilla-??, ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????? " "lspci -vn ???? ?????????? ????????????. ?????????????? ???? ?????????????????? ?? ????????????, " -"?????????? ???????????? ???????? ???????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????????? " -"intel ?????????????????????? ????????????????." +"?????????? ???????????? ???????? ???????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????????? intel ?????????????????????? ????????????????." #: en_US/Xorg.xml:95(title) msgid "Third Party Video Drivers" @@ -217,7 +210,6 @@ "best operating system and platform that free and open source software can " "provide." msgstr "" -"" "Fedora ???????????????? je ???????????????? ?????? ?????????????????????????????? Red Hat-?? ?? ???????????????? ???? " "?????????????????? ?????????????????? ????????????????. ?????????? ?????? ???? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????? " "?????????????????? ???????? ?? ????????????????. Fedora ???????????????? ?????????????? ?????????? ????????????, ???????????????? " @@ -278,36 +270,28 @@ "\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"" "?????????? ?? ?????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovarajte)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" "?????????????????????? ?? Fedora ???????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" -#: en_US/Welcome.xml:60(para) -msgid "" -"About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" -msgstr "" -"" -"?? Fedora ???????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled)" - -#: en_US/Welcome.xml:68(title) +#: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" msgstr "???????? ???? ??????????????????????????" -#: en_US/Welcome.xml:69(para) +#: en_US/Welcome.xml:63(para) msgid "" "Many links may not work properly from within the installation environment, " "due to resource constraints. The release notes are also available post-" @@ -327,20 +311,6 @@ #: en_US/WebServers.xml:6(para) msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora 7 ???????????????? Apache HTTP ???????????? ?? ?????????????? " -"2.2.4. ?????????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????????? 2.0 (???????????????? ?? Fedora Core 4 ?? " -"?????????????? ????????????????) ???????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????????? httpd ??????????????; ???? ???????? " -"???????????? ???????????????? http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -348,7 +318,6 @@ "available, in the apr-util-mysql package." msgstr "" "?????????????????????? ???????????? mod_dbd ???? ???????????? ?????????? ???? ???? DBD " -"" "???????????????????? ?????????????? ???? PostgreSQL ???????? ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ???? " "???????????????????? ????????????????????. ?????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ???????? ?????? ???????????? " "apr-util-pgsql. ???????????????????? ?????????????? ???? MySQL ???? ???????? " @@ -366,7 +335,8 @@ "virsh, have been updated to support both KVM and Xen. " "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same " "tools without regard to that choice." -msgstr "???????????????????????????? ?? Fedora 7 ?????????????? ???????????????? ?? Xen ?? KVM ?????????????????? ???? " +msgstr "" +"???????????????????????????? ?? Fedora 7 ?????????????? ???????????????? ?? Xen ?? KVM ?????????????????? ???? " "????????????????????????????. libvirt API ?? " "???????????? ?????????????? ??????????, virt-manager ?? " "virsh, ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? ?? KVM ?? Xen. ?????????????????? " @@ -387,10 +357,11 @@ "url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information " [...3318 lines suppressed...] "filename> directory of this disc. These images behave differently according " "to your system hardware:" -msgstr "Fedora ???????????????????????? ???????? 1 ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ????????????????. ????????????, " -"???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?? ?????????????????????????? images/ ???? ???????? ??????????. ???????????????? ???????? ?????????????? ????" -" ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ????????????????:" +msgstr "" +"Fedora ???????????????????????? ???????? 1 ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ????????????????. ????????????, " +"???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?? ?????????????????????????? images/ ???? ???????? ??????????. ???????????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????????????? " +"?????????? ???????????????????? ????????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:147(para) msgid "" @@ -4192,9 +4210,10 @@ "and backlight level management. Users with more complex requirements can use " "the apmud package. To install apmud " "after installation, use the following command:" -msgstr "???? ???????????? ????????????, ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????? " -"32-?????????? ?????? 64-?????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ??????????. ?????????????????????????? ??????????" -" gnome-power-manager ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? " +msgstr "" +"???? ???????????? ????????????, ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????? 32-" +"?????????? ?????? 64-?????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ??????????. ?????????????????????????? ?????????? " +"gnome-power-manager ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? " "?????????????????? ????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?? ???????????? ?????????????????????? " "??????????????????.?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ?????????? " "apmud. ???????????? ?????????????????????? apmud " @@ -4208,7 +4227,8 @@ msgid "" "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." -msgstr "?????????? ?????????????????? OpenFirmware ???? ?????????????????? ????, ???????????????????? ??????????????, " +msgstr "" +"?????????? ?????????????????? OpenFirmware ???? ?????????????????? ????, ???????????????????? ??????????????, " "yaboot, ???????????????????? ?????????????? 64-?????????? ????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:170(title) @@ -4220,9 +4240,10 @@ "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require " "use of the boot image located in the images/" "iSeries directory of the installation tree." -msgstr "???????????????????????? iSeries ?????????????? ????????????, ???????? ???? ?????????????? OpenFirmware, ?????????????????? " -"?????????????????? ?????????????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????? ?? ?????????????????????????? images/iSeries ?????????????????????????? ????????????." +msgstr "" +"???????????????????????? iSeries ?????????????? ????????????, ???????? ???? ?????????????? OpenFirmware, ?????????????????? " +"?????????????????? ?????????????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????? ?? ?????????????????????????? images/iSeries ?????????????????????????? ????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:181(title) msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" @@ -4233,7 +4254,8 @@ "After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-" "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." -msgstr "?????????? ?????????????????? OpenFirmware ???? ?????????????????? ????, ?????????????????? ???????????????????? ???????????? " +msgstr "" +"?????????? ?????????????????? OpenFirmware ???? ?????????????????? ????, ?????????????????? ???????????????????? ???????????? " "linux32 ???? boot: ?????????????????? ???? " "?????????????????? 32-?????????? ????????????????????. ?????? ???? ???? ??????????????, ?????????????????? ???? ???? ???????????????? " "?????????????????? 64-?????????? ????????????????????. " @@ -4247,7 +4269,8 @@ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems " "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot " "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:" -msgstr "?????????????? ???? ?????????????? ISO9660 ?????????????? ???????????????? ???????? ?????? ???????????? ???? Pegasos ???? " +msgstr "" +"?????????????? ???? ?????????????? ISO9660 ?????????????? ???????????????? ???????? ?????? ???????????? ???? Pegasos ???? " "?????????? ???????????? ???????? ??????????????. ??????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? " "????????????. ???? OpenFirmware ??????????????????, ?????????????? ?????????????? ??????????????:" @@ -4256,10 +4279,11 @@ "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the " "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." -msgstr "????????????, ???????????? ???????????????? OpenFirmware ???? Pegasos-?? ?????????? ???? ?????????????????? " +msgstr "" +"????????????, ???????????? ???????????????? OpenFirmware ???? Pegasos-?? ?????????? ???? ?????????????????? " "?????????????????? ?????????????????????? Fedora ??????????????. ?????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????????????????? " -"???????????????? boot-device (???????????????????? ????????????) ?? boot-" -"file (???????????????????? ????????????????) ???? ???????????????????????? ????????????????." +"???????????????? boot-device (???????????????????? ????????????) ?? boot-file (???????????????????? ????????????????) ???? ???????????????????????? ????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) msgid "Genesi Efika" @@ -4272,8 +4296,9 @@ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of " "Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as " "on Pegasos II." -msgstr "?? ?????????? ???????????? ???????? ??????????????, Efika ?????????????? ???? ???????? ???????????? ???????? ???? ????????????????????" -" ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? yaboot. ?????????????????? " +msgstr "" +"?? ?????????? ???????????? ???????? ??????????????, Efika ?????????????? ???? ???????? ???????????? ???????? ???? ???????????????????? " +"???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? yaboot. ?????????????????? " "?????????????? ???? ???????????? ???????? ???????????????? ?? ???????????? 2007-????, ?????? ???????????? Fedora 7. ???? " "?????????????????????? ??????????????????, ?????????????????????? ???? Efika-?? ???? ?????????????? ???? ???????? ???????? ?????? ?? " "???? Pegasos II." @@ -4295,18 +4320,18 @@ "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list " "or the #fedora-ppc channel on " "FreeNode." -msgstr "???? ?????????????????????? ???? PlayStation 3, ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? 1.60 ?????? " -"??????????????. ???????????????????? ?????????????? ????????????? ??????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????? ????????????????," -" ?????????????? ???????????????? ???? ????????????????. " -"?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????????????? ???????????? Fedora 7. " -"?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, PlayStation 3 ???? ?????????????? ???? ???? " -"?????????????? ???? Fedora ???????????????????????? ????????????. ???? ???????? ???????????????? ?? Fedora-?? ?? " -"Playstation3 ?????? Fedora-?? ???? PowerPC-???? ????????????, ???????????????????? ???? Fedora-PPC " -"???????????????? ?????????????? ?????? #fedora-" -"ppc ???????????? ???? FreeNode." +msgstr "" +"???? ?????????????????????? ???? PlayStation 3, ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? 1.60 ?????? " +"??????????????. ???????????????????? ?????????????? ????????????? ??????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????? ????????????????, " +"?????????????? ???????????????? ???? ????????????????. ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? " +"?????????????????????????? ???????????? Fedora 7. ?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, " +"PlayStation 3 ???? ?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? Fedora ???????????????????????? ????????????. ???? " +"???????? ???????????????? ?? Fedora-?? ?? Playstation3 ?????? Fedora-?? ???? PowerPC-???? ????????????, " +"???????????????????? ???? Fedora-PPC ???????????????? ?????????????? ?????? #fedora-ppc ???????????? ???? FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" @@ -4318,7 +4343,8 @@ "the images/netboot/ directory of " "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " "can be used in many ways." -msgstr "?????????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?? RAM ???????? ???? ???????????? ?? " +msgstr "" +"?????????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?? RAM ???????? ???? ???????????? ?? " "?????????????????????????? images/netboot/ " "?????????????????????????? ????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? TFTP, ?????? ???? " "???????? ?????????????????? ???? ???????? ????????????." @@ -4328,7 +4354,8 @@ "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." -msgstr "???????????????????? ?????????????? yaboot ???????????????? TFTP ?????????????????? ???? IBM " +msgstr "" +"???????????????????? ?????????????? yaboot ???????????????? TFTP ?????????????????? ???? IBM " "pSeries ?? Apple Macintosh. Fedora ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? " "yaboot ???????????? netboot ??????????????." @@ -4354,8 +4381,8 @@ "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." msgstr "" -"???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? Fedora 7 ?????????? ??????????????????????, ?????????? " -"???? ???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?? " +"???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? Fedora 7 ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???? " +"???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?? " "???????????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) @@ -4408,9 +4435,8 @@ "on the installed system." msgstr "" "?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????? ???????? " -"?????????????? Fedora 7 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? ?????????????? " -"???? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? " -"" +"?????????????? Fedora 7 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? ?????????????? ???? " +"?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? " "?????????????? ???????????????? ???????????????? /Fedora/base/stage2.img ???? " "?????????????????????????? ?????????? 1 ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." @@ -4455,6 +4481,26 @@ "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." +#~ msgid "" +#~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" +#~ msgstr "" +#~ "?? Fedora ???????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled)" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora 7 ???????????????? Apache HTTP ???????????? ?? ?????????????? " +#~ "2.2.4. ?????????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????????? 2.0 (???????????????? ?? Fedora Core " +#~ "4 ?? ?????????????? ????????????????) ???????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????????? httpd ??????????????; ???? " +#~ "???????? ???????????? ???????????????? http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html." + #~ msgid "Push new version for test3" #~ msgstr "???????????????????? ???????? ?????????????? ???? test3" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- sv.po 28 Apr 2007 04:05:20 -0000 1.29 +++ sv.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.30 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 04:29-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -266,8 +266,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "Hj??lp och st??d (Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora Core 7 inkluderar version 2.2.4 av Apache HTTP Server. Anv??ndare som uppgraderar fr??n version 2.0 (inkluderad i " -"Fedora Core 4 och tidigare) beh??ver g??ra ??ndringar i deras httpd-" -"konfiguration; g?? till f??r mer detaljer." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -917,13 +904,15 @@ #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" -"For the first time, Fedora includes several different spins with " -"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition " -"to a very small boot.iso image for network installation, " -"users have the following choices:" +"For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " +"software packages. Each spin has a combination of software to meet the " +"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " +"boot.iso image for network installation, users have the " +"following spin choices:" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:32(para) +#: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer " @@ -931,37 +920,37 @@ "event attendees." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:39(para) +#: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin " "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:44(para) +#: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:52(title) +#: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: en_US/OverView.xml:55(para) +#: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." msgstr "Denna utg??va inneh??ller GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." -#: en_US/OverView.xml:60(ulink) +#: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -#: en_US/OverView.xml:63(ulink) +#: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" -#: en_US/OverView.xml:67(para) +#: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " @@ -969,13 +958,13 @@ "distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:75(para) +#: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:80(para) +#: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -984,7 +973,7 @@ "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:89(para) +#: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" @@ -992,13 +981,13 @@ "Fedora 7 inkluderar ett f??rfriskande nytt \"H??gtflygande\"-tema, detta ??r en " "del av ett kontinuerligt lagarbete fr??n Fedora Artwork Project:" -#: en_US/OverView.xml:99(para) +#: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:106(para) +#: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1007,7 +996,16 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:115(para) +#: en_US/OverView.xml:117(para) +msgid "" +"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " +"system-config-selinux is available by default in " +"this release. SELinux boolean settings have been removed from the " +"system-config-securitylevel tool and added to " +"this new administration tool instead." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1016,26 +1014,26 @@ "them." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:123(para) +#: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:129(para) +#: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:134(para) +#: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:139(para) +#: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1044,11 +1042,11 @@ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:150(title) +#: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" msgstr "Prestanda" -#: en_US/OverView.xml:153(para) +#: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1058,11 +1056,11 @@ "Pirut och Pup " "f??rb??ttrats radikalt." -#: en_US/OverView.xml:162(title) +#: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: en_US/OverView.xml:165(para) +#: en_US/OverView.xml:175(para) #, fuzzy msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " @@ -1076,7 +1074,7 @@ "KVM ??r nu en fullv??rdig virtualiseringsl??sning och anv??ndare kan v??lja " "mellan KVM och Xen, tillsammans med Qemu, i denna utg??va. Mer om KVM:" -#: en_US/OverView.xml:178(para) +#: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1084,7 +1082,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " +"stack has been integrated with the kernel." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1094,25 +1098,25 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -"repository. The graphical console console and administration servers are " -"available on the website and are planned to be included in the repository " -"after a review process." +"repository. The graphical console and administration servers are available " +"on the website and are planned to be included in the repository after a " +"review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:207(para) +#: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(title) +#: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" msgstr "V??gkarta" -#: en_US/OverView.xml:218(para) +#: en_US/OverView.xml:233(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -2252,38 +2256,58 @@ msgstr "F??r??ndringar i Anaconda" #: en_US/Installer.xml:111(para) +msgid "Many minor user interface changes:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:114(para) +msgid "Ability to select the boot drive" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:117(para) +msgid "" +"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " +"disable dmraid devices" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:121(para) +msgid "" +"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " +"areas of the world when choosing location" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "F;rb'ttrat st;d f;r LiveCD" -#: en_US/Installer.xml:114(para) -msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick" +#: en_US/Installer.xml:131(para) +msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:118(para) +#: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:121(para) +#: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:124(para) +#: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:127(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:133(title) +#: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Installationsrelaterade problem" -#: en_US/Installer.xml:135(title) +#: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO b??rbara datorer" -#: en_US/Installer.xml:136(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2293,7 +2317,7 @@ "Fedora fr??n CD-ROM. Om detta h??nder, starta om installationen och l??gg till " "f??ljande flagga till kommandoraden vid uppstart:" -#: en_US/Installer.xml:144(para) +#: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2301,11 +2325,11 @@ "Installationen ska fortg?? normalt och de enheter som inte uppt??ckts " "konfigureras f??rsta g??ngen Fedora startas." -#: en_US/Installer.xml:150(title) +#: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE-RAID" -#: en_US/Installer.xml:151(para) +#: en_US/Installer.xml:168(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2317,11 +2341,11 @@ "f??r RAID genom konfigurera Linux programvaru-RAID. F??r styrkort som st??ds " "konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS." -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Installation med flera n??tverkskort och PXE" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2335,7 +2359,7 @@ "som anv??ndes av PXE. F??r att ??ndra detta beteende, anv??nd f??ljande i " "konfigfilerna pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:171(para) +#: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2344,7 +2368,7 @@ "n??tverksgr??nssnitt som BIOS och PXE anv??nder. Du kan ocks?? anv??nda f??ljande " "flagga:" -#: en_US/Installer.xml:178(para) +#: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2352,11 +2376,11 @@ "Denna flagga g??r att installationsprogrammet anv??nder den f??rsta " "n??tverksenhet den hittar som ??r l??nkad till en n??tverks-switch." -#: en_US/Installer.xml:184(title) +#: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 med Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:185(para) +#: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2366,11 +2390,11 @@ "kortet, prova skriva linux isa p?? installationsprompten. " "Detta g??r att du kan manuellt v??lja kortet." -#: en_US/Installer.xml:194(title) +#: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Uppgraderingsrelaterade problem" -#: en_US/Installer.xml:195(para) +#: en_US/Installer.xml:212(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2380,7 +2404,7 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades f??r " "detaljerade rekommenderade procedurer f??r uppgradering av Fedora." -#: en_US/Installer.xml:200(para) +#: en_US/Installer.xml:217(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2394,7 +2418,7 @@ "en uppgradering av Fedora. Om du ??nd?? v??ljer att uppgradera, f??ljande " "information kan vara till hj??lp:" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:227(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2411,11 +2435,11 @@ "s??kerhet. I s?? fall, skapa ett alternativt startmedia som t.ex. en GRUB-" "startdiskett." -#: en_US/Installer.xml:220(title) +#: en_US/Installer.xml:237(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "S??kerhetskopior av systemkonfigurationen" -#: en_US/Installer.xml:221(para) +#: en_US/Installer.xml:238(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2423,11 +2447,11 @@ "S??kerhetskopior av konfigurationer i /etc ??r ocks?? " "anv??ndbart f??r att ??terskapa systeminst??llningar efter en ny installation." -#: en_US/Installer.xml:228(para) +#: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Efter du slutf??rt uppgraderingeringen, k??r f??ljande kommando:" -#: en_US/Installer.xml:234(para) +#: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2481,22 +2505,42 @@ ", eller ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -msgid "Input Methods" +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Inmatningsmetoder" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" -"When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended " -"to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd " -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " +"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). You can use im-" +"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:55(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" "Efter en uppgradering av Fedora, installera scim-bridge-gtk, annars kommer inmatningsmetodmodulen SCIM GTK anv??ndas. Detta kan " "kollidera med 3:dje-parts C++ program som ??r l??nkade mot gamla versioner " "avlibstdc++." -#: en_US/I18n.xml:42(para) +#: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2506,67 +2550,67 @@ "lokal. Om SCIM ??r installerad men du inte vill k??ra det p?? ditt skrivbord " "kan du inaktivera det genom anv??nda im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:47(para) +#: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "F??ljande tabell listar standard-snabbtangenter f??r olika spr??k:" -#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" msgstr "Spr??k" -#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Triggersnabbtangenter" -#: en_US/I18n.xml:55(seg) +#: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" msgstr "alla" -#: en_US/I18n.xml:57(keycap) +#: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) +#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" msgstr "Mellanslag" -#: en_US/I18n.xml:63(seg) +#: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japanska" -#: en_US/I18n.xml:64(keycap) +#: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:65(keycap) +#: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:66(keycap) +#: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:64(seg) +#: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" " eller " -#: en_US/I18n.xml:69(seg) +#: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: en_US/I18n.xml:71(keycap) +#: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" msgstr "Skift" -#: en_US/I18n.xml:73(keycap) +#: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:70(seg) +#: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3311,7 +3355,11 @@ msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:28(ulink) +msgid "Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" @@ -3319,7 +3367,7 @@ "Amanpreet Singh Alam (??vers??ttare - punjabi)" -#: en_US/Colophon.xml:33(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" @@ -3327,7 +3375,7 @@ "Andrew Martynov (??vers??ttare - ryska)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:45(para) msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" @@ -3335,7 +3383,7 @@ "Andrew Overholt (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:45(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" "Anthony Green (beat writer)" @@ -3343,7 +3391,7 @@ "Anthony Green (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:57(para) msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" @@ -3351,7 +3399,7 @@ "Brandon " "Holbrook (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:57(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" @@ -3359,7 +3407,7 @@ "Bob Jensen " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" @@ -3367,7 +3415,7 @@ "Chris Lennert (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:69(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" "Dave Malcolm (beat writer)" @@ -3375,7 +3423,7 @@ "Dave Malcolm (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:75(para) +#: en_US/Colophon.xml:81(para) msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -3383,7 +3431,7 @@ "David " "Eisenstein (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" "David Woodhouse (beat writer)" @@ -3391,7 +3439,7 @@ "David Woodhouse (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:87(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" @@ -3399,7 +3447,7 @@ "Deepak Bhole (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" @@ -3407,7 +3455,7 @@ "Diego Burigo " "Zacarao (??vers??ttare )" -#: en_US/Colophon.xml:99(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" @@ -3415,7 +3463,7 @@ "Dimitris Glezos (??vers??ttare - grekiska, verktyg)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -3423,7 +3471,7 @@ "Domingo Becker (??vers??ttare - spanska)" -#: en_US/Colophon.xml:111(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -3431,7 +3479,7 @@ "Francesco " "Tombolini (??vers??ttare, Italienska)" -#: en_US/Colophon.xml:117(para) +#: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3439,7 +3487,7 @@ "Gavin Henry " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:129(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3447,7 +3495,16 @@ "Hugo Cisneiros (??vers??ttare, braziliansk portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:129(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(??vers??ttare - tyska)" + +#: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -3455,7 +3512,7 @@ "Jeff Johnston (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -3463,7 +3520,7 @@ "Jens Petersen (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -3471,7 +3528,7 @@ "Joe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:147(para) +#: en_US/Colophon.xml:159(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -3479,7 +3536,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (??vers??ttare - portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:153(para) +#: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -3487,7 +3544,7 @@ "Josh Bressers (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:159(para) +#: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -3495,7 +3552,7 @@ "Karsten Wade (gebitskribent, redigerare, medpublicist)" -#: en_US/Colophon.xml:165(para) +#: en_US/Colophon.xml:177(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -3503,7 +3560,16 @@ "Kyu Lee " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:171(para) +#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +"Hugo Cisneiros (??vers??ttare, braziliansk portugisiska)" + +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -3511,7 +3577,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:195(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -3519,7 +3585,7 @@ "Magnus Larsson(??vers??ttare - svenska)" -#: en_US/Colophon.xml:183(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -3527,7 +3593,16 @@ "Martin Ball " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +"Domingo Becker (??vers??ttare - spanska)" + +#: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -3535,7 +3610,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:195(para) +#: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -3543,7 +3618,7 @@ "Orion Poplawski (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" @@ -3551,15 +3626,16 @@ "Panagiota " "Bilianou (??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:207(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes(beat writer, editor)" +"ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(gebitskribent, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3567,7 +3643,7 @@ "Paul W. Frields (verktyg, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:219(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3575,7 +3651,7 @@ "Pawel Sadowski (??vers??ttare - polska)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3583,7 +3659,7 @@ "Patrick Ernzer (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:231(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3591,7 +3667,7 @@ "Rahul Sundaram (gebitskribent, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3599,7 +3675,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3607,7 +3683,7 @@ "Sekine Tatsuo (??vers??ttare - japanska)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3615,7 +3691,7 @@ "Simos " "Xenitellis (??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:255(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3623,7 +3699,16 @@ "Steve Dickson (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +"Panagiota " +"Bilianou (??vers??ttare - grekiska)" + +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3631,7 +3716,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttare - franska)" -#: en_US/Colophon.xml:267(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3639,7 +3724,7 @@ "Thomas Gier " "(??vers??ttare - tyska)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3647,7 +3732,7 @@ "Thomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:279(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3655,7 +3740,7 @@ "Tommy Reynolds (verktyg)" -#: en_US/Colophon.xml:285(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3663,7 +3748,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (??vers??ttare - brasiliansk portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:291(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3671,7 +3756,7 @@ "Will Woods " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:297(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3679,7 +3764,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttare, verktyg)" -#: en_US/Colophon.xml:303(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3687,7 +3772,7 @@ "Yuan Yijun " "(??vers??ttare - f??renklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:309(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3695,7 +3780,7 @@ "Zhang Yang " "(??vers??ttare - f??renklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:315(para) +#: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3703,11 +3788,11 @@ "... och m??nga fler ??vers??ttare. G?? till den webb-uppdaterade versionen av " "dessa utg??venoteringar eftersom vi l??gger till ??vers??ttare efter utg??van:" -#: en_US/Colophon.xml:325(title) +#: en_US/Colophon.xml:356(title) msgid "Production Methods" msgstr "Produktionsmetoder" -#: en_US/Colophon.xml:326(para) +#: en_US/Colophon.xml:357(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4249,6 +4334,19 @@ "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." #~ msgid "" +#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " +#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " +#~ "http://" +#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora Core 7 inkluderar version 2.2.4 av Apache HTTP " +#~ "Server. Anv??ndare som uppgraderar fr??n version 2.0 " +#~ "(inkluderad i Fedora Core 4 och tidigare) beh??ver g??ra ??ndringar i deras " +#~ "httpd-konfiguration; g?? till f??r mer detaljer." + +#~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- uk.po 30 Apr 2007 22:09:08 -0000 1.12 +++ uk.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.13 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 00:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -231,8 +231,8 @@ "wiki/BugsAndFeatureRequests for more information about bugs. Thank " "you for your participation." msgstr "" -"???? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? Fedora ?? ???????????????????? Fedora, " -"???????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ???????????????????? ????????????????????. ?????????????????? " +"???? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? Fedora ?? ???????????????????? Fedora, ???????? " +"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ???????????????????? ????????????????????. ?????????????????? " "???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? http://fedoraproject.org/" "wiki/BugsAndFeatureRequests . ?????????????? ???? ????????????." @@ -261,8 +261,9 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) +#, fuzzy msgid "" -"Help and Support (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" "?????????????? ???? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"???????????? ?? ?????????????? Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"???????????? ?? ?????????????? Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -301,21 +302,6 @@ #: en_US/WebServers.xml:6(para) msgid "" -"Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -"and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to http://httpd.apache." -"org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -msgstr "" -"Fedora 7 ?????????????? Apache HTTP ???????????? ???????????? 2.2. " -"????????????????????????, ?????? ?????????????????? ???????????????? ?? ???????????? 2.0 (???? ?????????????? ???? ???????????? " -"Fedora Core 4 ???? ???????????????????? ????????????), ???????????????? ???????????? ?????????? ?? ???????????????????????? " -"httpd. ?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? http://httpd.apache.org/docs/2.2/" -"upgrading.html." - -#: en_US/WebServers.xml:15(para) -msgid "" "Users of the mod_dbd module should note that the " "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " @@ -695,8 +681,8 @@ "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be " "circumvented in a number of ways:" msgstr "" -"PC speaker ???????????? ?????????????????? ?? ?????????? ??????????????, ?????? ???? ?????????? ???????????? " -"???????????????? ??????????????????:" +"PC speaker ???????????? ?????????????????? ?? ?????????? ??????????????, ?????? ???? ?????????? ???????????? ???????????????? " +"??????????????????:" #: en_US/PackageNotes.xml:20(para) msgid "" @@ -754,11 +740,11 @@ msgstr "" "?????????????? ?????????? ?????????? ???????????????? em8300, ???? ?????????????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? " "???????? (em8300 ???? kmod-em8300-* " -"packages), ???????????????? ?? ???????????????? ?????????? ?? OSS ???? ALSA. ??????????, ???????????????? ????????????????, " -"???? ?????????????????????? em8300 ???????? ???????????????????????? ???? ?????????? OSS. ?????? ?????????????? ???? ?????????? " -"???????????????? ?? OSS, ?????????????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?? ?????????? /" -"etc/modprobe.conf ???????????????? ?????? " -"???????????? em8300." +"packages), ???????????????? ?? ???????????????? ?????????? ?? OSS ???? ALSA. ??????????, ???????????????? " +"????????????????, ???? ?????????????????????? em8300 ???????? ???????????????????????? ???? ?????????? OSS. ?????? ?????????????? " +"???? ?????????? ???????????????? ?? OSS, ?????????????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?? ?????????? " +"/etc/modprobe.conf ???????????????? - Diego - Burigo Zacarao (translator ) + Diego B??rigo Zacar??o (translator ) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 01:16:02 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 21:16:02 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Colophon.xml,1.24,1.25 Message-ID: <200705010116.l411G27Q014806@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14789/en_US Modified Files: Colophon.xml Log Message: Can't use non-ASCII characters to make POT, but add true credit anyway Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- Colophon.xml 1 May 2007 01:03:07 -0000 1.24 +++ Colophon.xml 1 May 2007 01:16:00 -0000 1.25 @@ -97,7 +97,8 @@ - Diego B??rigo Zacar??o (translator ) + Diego + Burigo Zacarao (translator - Brazilian Portuguese) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 01:16:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 21:16:37 -0400 Subject: release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.35, 1.36 bn_IN.po, 1.2, 1.3 da.po, 1.8, 1.9 de.po, 1.16, 1.17 el.po, 1.37, 1.38 es.po, 1.33, 1.34 fi.po, 1.17, 1.18 fr.po, 1.13, 1.14 hu.po, 1.17, 1.18 it.po, 1.33, 1.34 ja.po, 1.9, 1.10 nb.po, 1.7, 1.8 nl.po, 1.20, 1.21 pa.po, 1.21, 1.22 pl.po, 1.21, 1.22 pt.po, 1.55, 1.56 pt_BR.po, 1.37, 1.38 ru.po, 1.21, 1.22 sr.po, 1.12, 1.13 sv.po, 1.30, 1.31 uk.po, 1.13, 1.14 zh_CN.po, 1.27, 1.28 Message-ID: <200705010116.l411GbVO014855@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14813/po Modified Files: RELEASE-NOTES.pot bn_IN.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po hu.po it.po ja.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: Can't use non-ASCII characters to make POT, but add true credit anyway Index: RELEASE-NOTES.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- RELEASE-NOTES.pot 1 May 2007 00:51:41 -0000 1.35 +++ RELEASE-NOTES.pot 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.36 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -msgid "Diego Burigo Zacarao (translator )" +msgid "Diego Burigo Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:105(para) Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- bn_IN.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.2 +++ bn_IN.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.3 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2638,7 +2638,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:105(para) Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- da.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.8 +++ da.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.9 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttere, v??rkt??j)" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- de.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.16 +++ de.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.17 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n" "Last-Translator: Thomas Gier \n" "Language-Team: \n" @@ -3151,7 +3151,7 @@ #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Yoshinari " "Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- el.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.37 +++ el.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.38 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 00:15+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -3638,9 +3638,10 @@ "ulink> (?????????????????????? beat)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (??????????????????????)" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- es.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.33 +++ es.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.34 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 12:01-0300\n" "Last-Translator: Domingo E. Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -3636,9 +3636,10 @@ "ulink> (contribuidor de compaces)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego B??rigo Zacar??o (traductor - Brasilero)" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- fi.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.17 +++ fi.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.18 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:41+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -3570,9 +3570,10 @@ "ulink> (osion avustaja)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (k????nt??j??)" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- fr.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.13 +++ fr.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.14 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:49+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -3264,9 +3264,10 @@ "ulink> (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (traducteur)" Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- hu.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.17 +++ hu.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.18 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -3115,7 +3115,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:105(para) Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- it.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.33 +++ it.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.34 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 20:34+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -3634,9 +3634,10 @@ "ulink> (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (traduttore )" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- ja.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.9 +++ ja.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.10 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n" "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -3159,7 +3159,7 @@ #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- nb.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.7 +++ nb.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.8 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 18:49+0100\n" "Last-Translator: Espen A. Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" @@ -2675,7 +2675,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:105(para) Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- nl.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.20 +++ nl.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.21 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -2946,9 +2946,10 @@ "ulink> (beat medewerker)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (vertaler )" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pa.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.21 +++ pa.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.22 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -2851,7 +2851,7 @@ #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego B??rigo Zacar??o (????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????????????)" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pl.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.21 +++ pl.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.22 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 12:17+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -3402,7 +3402,7 @@ #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego B??rigo Zacar??o (t??umacz, brazylijski portugalski)" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.55 retrieving revision 1.56 diff -u -r1.55 -r1.56 --- pt.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.55 +++ pt.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.56 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 10:47+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -3845,9 +3845,10 @@ "ulink> (contribuinte em 'beats' ou ??reas)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (tradutor)" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- pt_BR.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.37 +++ pt_BR.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.38 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:04-0300\n" "Last-Translator: Licio Fonseca \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -3641,9 +3641,10 @@ "ulink> (escritor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego B??rigo " "Zacar??o (tradutor)" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- ru.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.21 +++ ru.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.22 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -3438,7 +3438,7 @@ #, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego B??rigo Zacar??o (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- sr.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.12 +++ sr.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.13 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:54-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -3590,9 +3590,10 @@ "ulink> (?????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (????????????????????)" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- sv.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.30 +++ sv.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.31 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 04:29-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -3448,9 +3448,10 @@ "ulink> (gebitskribent)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (??vers??ttare )" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- uk.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.13 +++ uk.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.14 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -3563,9 +3563,10 @@ "ulink> (?????????? ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "?????????? ???????????? " "Zacarao (????????????????????)" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- zh_CN.po 1 May 2007 00:51:42 -0000 1.27 +++ zh_CN.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.28 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 18:15+0800\n" "Last-Translator: vmlinz \n" "Language-Team: fedora-cn at google.com \n" @@ -3261,9 +3261,10 @@ "ulink> (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) +#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +"Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator )" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 02:17:31 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 30 Apr 2007 22:17:31 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US entities.xml, 1.10, 1.11 expert-quickstart.xml, 1.2, 1.3 new-users.xml, 1.3, 1.4 rpm-info.xml, 1.8, 1.9 Message-ID: <200705010217.l412HVPS020173@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20151/install-guide/en_US Modified Files: entities.xml expert-quickstart.xml new-users.xml rpm-info.xml Log Message: Some window dressing updates. Still not ready for POT. Index: entities.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/entities.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- entities.xml 29 Apr 2007 20:16:10 -0000 1.10 +++ entities.xml 1 May 2007 02:17:29 -0000 1.11 @@ -1,5 +1,5 @@ - + These entities are local to the Fedora Installation Guide. Index: expert-quickstart.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/expert-quickstart.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- expert-quickstart.xml 29 Apr 2007 18:37:27 -0000 1.2 +++ expert-quickstart.xml 1 May 2007 02:17:29 -0000 1.3 @@ -87,24 +87,28 @@ Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for &DISTRO;. To resize - your NTFS partition from the &DISTRO; installer, use + your NTFS partition from the &DISTRO; installer, use the + ntfsresize and fdisk + commands. + Use Ctrl Alt F2 - to switch to a virtual terminal, and use the - ntfsresize and fdisk - commands. Perform any resize operations before proceeding to the - installer's partitioning options. + to switch to a virtual terminal from the + installation program if you are not using a Live CD. Perform any + resize operations before proceeding to the installer's + partitioning options.
Install &DISTRO; Boot from the desired media, with any options appropriate for - your hardware and installation mode. If you boot from the Live CD, - select the "Install to Hard Disk" option from the menu to run the - installation program. If you boot from minimal media or a - downloaded kernel, select a network or hard disk resource from - which to install. + your hardware and installation mode. Refer to for more information about boot + options. If you boot from the Live CD, select the "Install to + Hard Disk" option from the menu to run the installation program. + If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a + network or hard disk resource from which to install. Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- new-users.xml 29 Apr 2007 18:50:11 -0000 1.3 +++ new-users.xml 1 May 2007 02:17:29 -0000 1.4 @@ -12,6 +12,16 @@ New Users + This chapter explains how to get the files you need to install + and run &DISTRO; on your computer. Some of the concepts in this + chapter may be new, since you may never have downloaded a complete + free operating system. + + Additional Help + If you have trouble with this chapter, you may be able to find + help by visiting the Fedora Forums at +
How Do I Download Installation Files? The &FP; distributes &DISTRO; in many ways, most of which are @@ -70,13 +80,14 @@ mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed. Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized - hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; 7 distribution - normally appears in the directory fedora/linux/core/7/. This - directory contains a folder for each architecture supported by - that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear inside - that folder, in a folder called iso/. For example, you can find - the file for the DVD distribution of &DISTRO; 7 for x86_64 at - fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso. + hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; &DISTROVER; + distribution normally appears in the directory + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/. This directory contains a + folder for each architecture supported by that release of + &DISTRO;. CD and DVD media files appear inside that folder, in a + folder called iso/. For example, you can find the file for the + DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 at + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso.
From BitTorrent @@ -96,37 +107,44 @@ you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded. - You do not need to find a special mirror for BitTorrent - files. The BitTorrent protocol ensures that your computer - participates in a nearby group. To download and use the &DISTRO; - BitTorrent files, visit . If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems. + You do not need to find a special mirror for BitTorrent + files. The BitTorrent protocol ensures that your computer + participates in a nearby group. To download and use the &DISTRO; + BitTorrent files, visit .
Which Architecture Is My Computer? - Releases are separated by architecture, or type of computer - processor. Use the following table to determine the architecture - of your computer according to the type of processor. Consult your - manufacturer???s documentation for details on the processor if - necessary. + + architecture + + Releases are separated by architecture, + or type of computer processor. Use the following table to + determine the architecture of your computer according to the type + of processor. Consult your manufacturer???s documentation for + details on the processor if necessary. + + architecture + determining + Processor and Architecture Types Processor Manufacturer and Model Architecture Type for &DISTRO; - Intel (except Xeon, Core 2 Duo, or Centrino Core 2 Duo), + Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro i386 - Intel Xeon, Core 2 Duo, and Centrino Core 2 Duo; AMD + Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64 x86_64 @@ -136,9 +154,13 @@ ppc - If you are unsure what type of processor your computer has, - and you are not using an Apple Macintosh, choose - i386. + + <systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows + Compatible Computers + If you are unsure what type of processor your computer has, + and you are not using an Apple Macintosh, choose + i386. +
Which Files Do I Download? @@ -146,8 +168,8 @@ options below to decide which is best for you. The architecture type appears in the name of the downloadable files for each &DISTRO; distribution. For example, the file for - the DVD distribution of &DISTRO; 7 for x86_64 is named - F-7-x86_64-DVD.iso. Refer to if you are unsure of your computer's architecture. @@ -162,7 +184,7 @@ computer, download the ???Live CD??? version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live CD also - provides an ???Install to Hard Disk??? menu option. If you decide + provides an "Install to Hard Disk" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy &DISTRO; to your hard disk. You can then customize the software as needed after you reboot from your @@ -170,8 +192,8 @@ The Live CD is a single file in the ISO image format. An ISO image is a file that represents an entire disc from beginning to end. Use your favorite CD or DVD creation program to create the - disc directly from the image. This option is often labeled ???Burn - ISO to disc??? or ???Create disc from image.??? + disc directly from the image. This option is often labeled "Burn + ISO to disc" or "Create disc from image." You can download the Live CD directly from a mirror, or using BitTorrent.
@@ -212,34 +234,28 @@ Locating Files Media Type File Locations - Installation Sources Recommended Live CD - fedora/linux/core/7/Live/arch/F-7-arch-Live.iso, - fedora/linux/core/7/Live/arch/F-7-KDE-arch-Live.iso - Direct copy to hard disk + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso Full distribution on CD or DVD - fedora/linux/core/7/Live/arch/F-7-arch-DVD.iso + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso (or use BitTorrent for CD version) - CD/DVD, ISO file(s) on hard disk, network Minimal CD boot media - fedora/linux/core/7/Fedora/arch/os/images/boot.iso - Network + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/boot.iso Minimal USB boot media - fedora/linux/core/7/Fedora/arch/os/images/bootdisk.img - Network + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/bootdisk.img Minimal PXE boot media - fedora/linux/core/7/Fedora/arch/os/images/pxelinux/vmlinuz, - fedora/linux/core/7/Fedora/arch/os/images/pxelinux/initrd.img - Network + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/pxelinux/vmlinuz, + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/pxelinux/initrd.img
Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- rpm-info.xml 29 Apr 2007 14:06:05 -0000 1.8 +++ rpm-info.xml 1 May 2007 02:17:29 -0000 1.9 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -8,7 +8,7 @@ - + OPL 1.0 From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 09:42:43 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Tue, 1 May 2007 05:42:43 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po pa.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705010942.l419ghnn028531@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28514/common/entities/po Modified Files: pa.po Log Message: updating for Punjabi Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pa.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pa.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9 +++ pa.po 1 May 2007 09:42:40 -0000 1.10 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:42+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:08+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,12 +34,10 @@ msgstr "??????????????????" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "?????? ????????? ????????????" +msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????" #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" msgstr "??????????????????" @@ -323,3 +321,4 @@ #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? , 2006, 2007" + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 09:50:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Tue, 1 May 2007 05:50:37 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pa.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705010950.l419obfB028752@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28735/devel/po Modified Files: pa.po Log Message: updating for Punjabi Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- pa.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.5 +++ pa.po 1 May 2007 09:50:35 -0000 1.6 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:44+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:16+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,9 +39,8 @@ msgstr "?????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) -#, fuzzy msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "?????????????????? ?????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" +msgstr "?????????????????? ?????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" @@ -141,6 +140,8 @@ "Visit our Web page at ." msgstr "" +"?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? " +"?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" @@ -152,7 +153,7 @@ "is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" @@ -165,6 +166,9 @@ "the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? " +"????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? — ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? " +" ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" @@ -182,6 +186,11 @@ "\">Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" +"?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? " +"???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????, " +"?????????????????? " +"???????????? ???????????????, CVS ?????????????????????????????????, ?????????????????? ????????????, ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" @@ -196,13 +205,11 @@ "??????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "?????????, ?????? ?????? ???????????? ????????? ??????-???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????, ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) @@ -215,8 +222,7 @@ msgid "" "Visit our Web page at ." -msgstr "" -"???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" @@ -248,3 +254,4 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006,2007" + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 10:21:49 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Tue, 1 May 2007 06:21:49 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.34,1.35 Message-ID: <200705011021.l41ALoxX001127@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1105 Modified Files: it.po Log Message: updated content Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- it.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.34 +++ it.po 1 May 2007 10:21:47 -0000 1.35 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 10:52+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,10 +123,8 @@ msgstr "Note sui driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "" -"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) msgid "" @@ -269,12 +267,11 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"Aiuto e supporto (http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) @@ -769,8 +766,7 @@ "filename> per far si che la scheda usi OSS per l'audio." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "" -"Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Rinominata in Pidgin" @@ -972,7 +968,6 @@ msgstr "Spins - Versioni dedicate" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -981,9 +976,7 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"Per la prima volta, Fedora include diverse differenti spins con combinazioni " -"di software per venire in contro alle esigenze degli utenti finali. Oltre ad " -"una piccolissima immagine boot.iso per l'installazione " +"Per la prima volta, Fedora include varie differenti spins, che sono varianti di Fedora create con uno specifico gruppo di pacchetti software. Ciascuna spin possiede una combinazione di software adatta alle esigenze di uno specifico tipo di utente finale. Oltre ad una piccolissima immagine boot.iso per l'installazione " "via rete, gli utenti hanno le seguenti scelte:" #: en_US/OverView.xml:34(para) @@ -1110,6 +1103,9 @@ "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." msgstr "" +"Un nuovo comprensibile strumento di amministrazione grafica per SELinux, " +"system-config-selinux ?? disponibile per impostazione predefinita in questa versione. Le impostazioni booleane di SELinux sono state rimosse dallo strumento " +"system-config-securitylevel ed aggiunte a questo nuovo strumento." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1215,7 +1211,7 @@ msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." -msgstr "" +msgstr "Lo stack wireless mac80211 (formalmente chiamato Devicescape) ?? stato integrato con il kernel." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1235,7 +1231,6 @@ "della qualit?? sull'hardware usato comunemente." #: en_US/OverView.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1490,8 +1485,7 @@ msgstr "Mail Servers" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents " "(MTAs)." @@ -1752,8 +1746,7 @@ msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "" -"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione " "del risparmio energetico." @@ -2084,12 +2077,10 @@ #: en_US/Java.xml:42(title) msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports" -msgstr "" -"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" +msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "" -"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere " "l'output di questi comandi:" @@ -2428,33 +2419,33 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "Diversi cambiamenti minori all'interfaccia utente:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "Abilit?? di selezionare il disco d'avvio" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" -msgstr "" +msgstr "Opzioni avanzate per lo storage, inclusa la capacit?? di aggiungere un target iSCSI e disabilitare dispositivi dmraid" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" +"La pagina dei fusi orari include uno slider per la magnificazione per zoomare in aree differenti " +"del mondo quando si sceglie una locazione" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "Migliorato supporto LiveCD" #: en_US/Installer.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" -msgstr "" -"Abilit?? di installare da immagini live eseguite dalla RAM o chiavi USB." +msgstr "Abilit?? di installare da immagini Live eseguite dalla RAM o chiavi USB" #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" @@ -2682,9 +2673,8 @@ ", , o ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "Metodi di input" +msgstr "Impostazioni predefinite metodo di imput SCIM" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2703,19 +2693,29 @@ "guisubmenu>Input Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" +"I pacchetti principali SCIM sono ora installati per impostazione predefinita, ma SCIM viene eseguito per impostazione predefinita solo sui desktops eseguiti con i linguaggi Asiatici (l'elenco corrente ??: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). E' possibile usare im-" +"chooser da SistemaPreferenzePersonaleMetodo di input per abilitare o disabilitare SCIM sul tuo desktop, o per selezionare altri metodi di input installati." #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"Dopo aver aggiornato da Fedora, ?? fortemente raccomandta l'installazione di " -"scim-bridge-gtk, che lavora meglio con applicazioni di " -"terze parti in C++ linkate verso precedenti versioni di libstdc++." +"Dopo aver aggiornato da Fedora da versioni precedenti, ?? fortemente raccomandata l'installazione di scim-bridge-gtk, che lavora meglio con applicazioni di " +"terze parti in C++ linkate verso precedenti versioni di libstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -2773,10 +2773,8 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" o " +msgid " or " +msgstr " o " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2791,10 +2789,8 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" o " +msgid " or " +msgstr " o " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2864,10 +2860,8 @@ "cipher= in crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "" -"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "" -"Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" +msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3310,8 +3304,7 @@ msgstr "Fedora Desktop" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -3543,7 +3536,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (traduttore - Francese)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3634,13 +3627,12 @@ "ulink> (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (traduttore )" +"Zacarao (traduttore - Brasiliano Portoghese)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3683,13 +3675,12 @@ "ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Gier " -"(traduttore - Tedesco)" +"Igor Miletic (traduttore - Serbo)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3748,12 +3739,11 @@ "contributor)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo CisneirosLicio Fonseca (traduttore - Brasiliano Portoghese)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) @@ -3781,13 +3771,12 @@ "(beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becker (traduttore - Spagnolo)" +"Maxim " +"Dziumanenko (traduttore - Ucraino)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3814,7 +3803,6 @@ "Bilianou (traduttore - Greco)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -3887,13 +3875,12 @@ "ulink> (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (traduttore - Greco)" +"Teta Bilianou (traduttore - Greco)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" @@ -4154,13 +4141,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:75(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4540,16 +4525,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " -#~ "http://" -#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 7 include la versione 2.2.4 del server HTTP Apache. Gli utenti che si aggionano dalla versione 2.0 (inclusa in " -#~ "Fedora Core 4 e precedenti) dovranno fare dei cambiamenti alla " -#~ "configurazione di httpd; fare riferimento a http://httpd.apache.org/docs/2.2/" -#~ "upgrading.html per ulteriori dettagli." From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 10:44:03 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Tue, 1 May 2007 06:44:03 -0400 Subject: readme/devel/po pa.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705011044.l41Ai3ul001874@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1854/devel/po Modified Files: pa.po Log Message: updating for Punjabi Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pa.po 19 Apr 2007 01:23:22 -0000 1.6 +++ pa.po 1 May 2007 10:44:00 -0000 1.7 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:51+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 16:10+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +71,7 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "" +msgstr "?????? CD-ROM ?????? ?????????????????? ???????????????????????? © 2007 ???????????? ???????????? ?????????. ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? (EULA) ????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -159,6 +159,8 @@ "on most modern systems, and contains the following directory structure " "(where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" msgstr "" +"?????????????????? ?????????????????????????????? CD-ROM ????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? " +"????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? (??????????????? /mnt/cdrom CD-ROM ?????? ??????????????? ?????????????????? ??????):" #. (x86) #: en_US/README.xml:98(computeroutput) @@ -213,6 +215,8 @@ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Fedora subdirectory is present." msgstr "" +"???????????? ?????????????????????????????? CD-ROM ?????? ?????????????????????????????? CD-ROM 1 ???????????? ?????? ??????, ??????????????? " +"????????? Fedora ??????-??????????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/README.xml:136(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" @@ -239,6 +243,11 @@ "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" msgstr "" +"?????? ??????????????? NFS, FTP ????????? HTTP ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? " +"????????? ???????????? 1-5 ??????????????? RELEASE-NOTES ?????????????????? ????????? " +"Fedora ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? " +"??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????, ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? " +"/target/directory ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? (???????????? ???????????? ?????? ??????????????????):" #: en_US/README.xml:156(para) msgid "Insert disc" @@ -279,6 +288,10 @@ "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " "will be able to install your system from the CD-ROM." msgstr "" +"??????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? CD-ROM ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? " +"????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? (????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????) ????????? ??????????????? ?????????????????? CD-ROM ????????? " +"??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????????, " +"????????? ?????????????????? ??????????????? CD-ROM ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????????" #: en_US/README.xml:201(para) msgid "" @@ -290,6 +303,12 @@ "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " "then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." msgstr "" +"images/ ??????????????????????????? ???????????? boot.iso ???????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ISO ??????????????? ??????????????? " +"??????, ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? " +"????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? " +"boot.iso ???????????? ??????, ?????????????????? ????????????????????? CD-ROM " +"??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????? BIOS ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? " +"???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? boot.iso ????????? ????????????-?????????/?????????-????????????????????? CD-ROM ???????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/README.xml:214(para) msgid "" @@ -298,6 +317,12 @@ "pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette " "drive). Use the dd command to write the image." msgstr "" +"????????? ????????? ??????????????? ???????????? images/ " +"??????????????????????????? ???????????? diskboot.img ????????? " +"?????? ???????????? USB ????????? ????????????????????? (????????? ????????? ?????????-????????? ????????? ???????????????, " +"????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ??????) ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? " +"???????????? ?????? ????????? dd ??????????????? ????????? ?????? " +"??????????????? ???????????? ?????? ??????????????????" #: en_US/README.xml:224(title) msgid "Note" @@ -309,6 +334,8 @@ "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " "ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" +"?????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? USB ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? " +"??????????????? ?????? BIOS ?????? ????????? USB ???????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/README.xml:234(title) msgid "GETTING HELP" @@ -318,7 +345,7 @@ msgid "" "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????, ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/README.xml:247(para) msgid "" @@ -341,6 +368,11 @@ "such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr "" +"?????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? " +"???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????????????????, ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? " +"?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????????, ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? " +"???????????? ???????????????, ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? " +"?????? ?????????" #: en_US/README.xml:269(title) msgid "README Feedback Procedure" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 12:39:09 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Tue, 1 May 2007 08:39:09 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt.po,1.56,1.57 Message-ID: <200705011239.l41Cd9FZ016389@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16339/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.56 retrieving revision 1.57 diff -u -r1.56 -r1.57 --- pt.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.56 +++ pt.po 1 May 2007 12:39:07 -0000 1.57 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 10:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:19+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -475,13 +475,10 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" -msgstr "" -"Ajuda e Suporte (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +msgstr "Ajuda e Discuss??es (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) msgid "" @@ -1174,7 +1171,6 @@ msgstr "Variantes" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -1182,11 +1178,7 @@ "requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" -msgstr "" -"Pela primeira vez, o Fedora inclui diversas variantes, com combina????es " -"diferentes de aplica????es que respeitam os requisitos dos utilizadores " -"finais. Para al??m de uma imagem muito pequena boot.iso, " -"para a instala????o pela rede, os utilizadores ainda t??m as seguintes op????es:" +msgstr "Pela primeira vez, o Fedora inclui diversas variantes, com combina????es diferentes de aplica????es que respeitam os requisitos dos utilizadores finais. Cada uma dessas variantes tem uma combina????o de aplica????es espec??ficas para um determinado tipo de utilizadores finais. Para al??m de uma imagem muito pequena boot.iso, para a instala????o pela rede, os utilizadores ainda t??m as seguintes op????es:" #: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" @@ -1312,7 +1304,7 @@ "this release. SELinux boolean settings have been removed from the " "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." -msgstr "" +msgstr "Est?? dispon??vel agora uma nova ferramenta de administra????o gr??fica do SELinux, a system-config-selinux, por omiss??o nesta vers??o. A configura????o das op????es do SELinux foram removidas da ferramenta system-config-securitylevel e foram adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administra????o." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1418,7 +1410,7 @@ msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." -msgstr "" +msgstr "A pilha de redes sem-fios mac80211 (que se chamava antigamente Devicescape) foi integrada no 'kernel'." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1438,7 +1430,6 @@ "a gest??o de qualidade do 'hardware' mais usado." #: en_US/OverView.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -2635,30 +2626,29 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "Diversas altera????es pequenas na interface do utilizador:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "Possibilidade de escolha do disco de arranque" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" -msgstr "" +msgstr "Op????es avan??adas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um alvo iSCSI e desactivar os dispositivos 'dmraid'" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" -msgstr "" +msgstr "A p??gina do fuso-hor??rio inclui uma barra de amplia????o que amplia as diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhe a localiza????o" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "Suporte melhorado para LiveCDs" #: en_US/Installer.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "A capacidade de instalar a partir de imagens Live que corram em RAM ou em " @@ -2892,9 +2882,8 @@ ", ou ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "M??todos de Entrada" +msgstr "Predefini????es dos M??todos de Entrada SCIM" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2912,21 +2901,15 @@ "guimenu>PreferencesPersonalInput Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." -msgstr "" +msgstr "S??o agora instalados por omiss??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam a correr numa regi??o Asi??tica (a lista actual ??: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). O utilizador poder?? usar o im-chooser na op????o SistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Introdu????o de Dados para activar ou desactivar o SCIM no seu ambiente de trabalho ou para seleccionar os outros m??todos de introdu????o de caracteres." #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"Depois de actualizar a partir do Fedora Core, instale o pacote scim-" -"bridge-gtk, caso contr??rio ser?? usado o M??todo de Introdu????o de " -"Dados em GTK SCIM. Este poder?? entrar em conflito com as aplica????es em C++ " -"de terceiros, que estejam compiladas com vers??es mais antigas da " -"libstdc++." +msgstr "Os utilizadores que est??o a fazer actualiza????es a partir de vers??es anteriores do Fedora s??o recomendados a instalar o pacote scim-bridge-gtk, que funciona bem com as aplica????es em C++ de terceiros, que estejam compiladas com vers??es mais antigas da libstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -3754,7 +3737,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (tradutor - Franc??s)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3845,13 +3828,10 @@ "ulink> (contribuinte em 'beats' ou ??reas)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Diego Burigo " -"Zacarao (tradutor)" +msgstr "Diego Burigo Zacarao (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3894,13 +3874,10 @@ "ulink> (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "" -"Thomas Gier " -"(tradutor - Alem??o)" +msgstr "Igor Miletic (tradutor - S??rvio)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3959,13 +3936,10 @@ "(contribuinte em ??reas ou 'beats')" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Hugo Cisneiros (tradutor - Portugu??s do Brasil)" +msgstr "Licio Fonseca (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3992,13 +3966,10 @@ "(escritor de ??reas ou 'beats')" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr "" -"Domingo Becker (tradutor - Espanhol)" +msgstr "Maxim Dziumanenko (tradutor - Ucraniano)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -4025,13 +3996,10 @@ "Bilianou (tradutor - Grego)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr "" -"Patrick Barnes(escritor de ??reas, editor)" +msgstr "Patrick Barnes (escritor de ??reas, editor)" #: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" @@ -4098,13 +4066,10 @@ "ulink> (escritor de ??reas)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (tradutor - Grego)" +msgstr "Teta Bilianou (tradutor - Grego)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 12:39:09 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Tue, 1 May 2007 08:39:09 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.12,1.13 Message-ID: <200705011239.l41Cd9Mr016383@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16339/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- pt.po 18 Apr 2007 14:53:09 -0000 1.12 +++ pt.po 1 May 2007 12:39:02 -0000 1.13 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-18 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:09+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Vers??o local do Fedora Core" #: en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" -msgstr "Guia de Instala????o do Fedora Core 6" +msgid "Fedora 7 Installation Guide" +msgstr "Guia de Instala????o do Fedora 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." @@ -416,7 +416,15 @@ "system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " "package upgrades do not change system configuration, but rather install an " "additional configuration file for you to examine later." -msgstr "O sistema de instala????o detecta automaticamente as instala????es existentes do Fedora. O processo de actualiza????o processa as actualiza????es dos programas do sistema existente com vers??es novas, mas n??o remove quaisquer dados das pastas pessoais dos utilizadores. A estrutura de parti????es existente nos seus discos r??gidos n??o muda. A sua configura????o do sistema muda apenas se uma actualiza????o do pacote o obrigar. A maioria das actualiza????es de pacotes n??o mudam a configura????o do sistema, mas sim instalam um ficheiro de configura????o adicional para voc?? examinar mais tarde." +msgstr "" +"O sistema de instala????o detecta automaticamente as instala????es existentes do " +"Fedora. O processo de actualiza????o processa as actualiza????es dos programas " +"do sistema existente com vers??es novas, mas n??o remove quaisquer dados das " +"pastas pessoais dos utilizadores. A estrutura de parti????es existente nos " +"seus discos r??gidos n??o muda. A sua configura????o do sistema muda apenas se " +"uma actualiza????o do pacote o obrigar. A maioria das actualiza????es de pacotes " +"n??o mudam a configura????o do sistema, mas sim instalam um ficheiro de " +"configura????o adicional para voc?? examinar mais tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" @@ -426,7 +434,9 @@ msgid "" "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the " "following screen appears:" -msgstr "Se o seu sistema contiver uma instala????o do Fedora ou do Red Hat Linux, aparecer?? o seguinte ecr??:" +msgstr "" +"Se o seu sistema contiver uma instala????o do Fedora ou do Red Hat Linux, " +"aparecer?? o seguinte ecr??:" #: en_US/upgrading.xml:38(title) msgid "Upgrade Examine Screen" @@ -454,7 +464,12 @@ "Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " "manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." -msgstr "O 'software' que tenha instalado manualmente no seu sistema Fedora ou Red Hat Linux existente poder-se-?? comportar de forma diferente ap??s uma actualiza????o. Poder?? ter de compilar de novo, de forma manual, este 'software' ap??s uma actualiza????o, para garantir que ele se comporta correctamente no sistema actualizado." +msgstr "" +"O 'software' que tenha instalado manualmente no seu sistema Fedora ou Red " +"Hat Linux existente poder-se-?? comportar de forma diferente ap??s uma " +"actualiza????o. Poder?? ter de compilar de novo, de forma manual, este " +"'software' ap??s uma actualiza????o, para garantir que ele se comporta " +"correctamente no sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:73(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" @@ -469,7 +484,14 @@ "is software on your machine that locates and starts the operating system. " "Refer to for more information about boot " "loaders." -msgstr "gestor de arranqueactualizar A sua instala????o completa do Fedora dever?? ser registada no gestor de arranqueGRUBgestor de arranque para arrancar de forma adequada. Um gestor de arranque ?? um programa na sua m??quina que localiza e inicia o sistema operativo. Veja em mais informa????es sobre os gestores de arranque." +msgstr "" +"gestor de arranqueactualizar A sua instala????o completa do Fedora dever?? ser " +"registada no gestor de arranqueGRUBgestor de arranque para arrancar " +"de forma adequada. Um gestor de arranque ?? um programa na sua m??quina que " +"localiza e inicia o sistema operativo. Veja em mais informa????es sobre os gestores de arranque." #: en_US/upgrading.xml:91(title) msgid "Upgrade Bootloader Screen" @@ -486,7 +508,13 @@ "the existing Linux boot loader, select Update boot loader " "configuration. This is the default behavior when you upgrade an " "existing Fedora or Red Hat Linux installation." -msgstr "Se o gestor de arranque existente foi instalado por uma distribui????o de Linux, o sistema de instala????o pod??-lo-?? modificar para carregar o novo sistema Fedora. Para actualizar o gestor de arranque do Linux existente, seleccione a op????o Actualizar a configura????o do gestor de arranque. Este ?? o comportamento predefinido, quando voc?? actualiza uma instala????o existente do Fedora ou do Red Hat Linux." +msgstr "" +"Se o gestor de arranque existente foi instalado por uma distribui????o de " +"Linux, o sistema de instala????o pod??-lo-?? modificar para carregar o novo " +"sistema Fedora. Para actualizar o gestor de arranque do Linux existente, " +"seleccione a op????o Actualizar a configura????o do gestor de " +"arranque. Este ?? o comportamento predefinido, quando voc?? " +"actualiza uma instala????o existente do Fedora ou do Red Hat Linux." #: en_US/upgrading.xml:115(para) msgid "" @@ -620,7 +648,13 @@ "hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to " "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. " "This behavior is standard for UNIX-like operating systems." -msgstr "Se o Fedora ?? o ??nico sistema operativo no seu computador, seleccione a op????o O rel??gio do sistema usa o UTC. O rel??gio do sistema ?? um componente de 'hardware' no seu computador. O Fedora usa a configura????o do fuso-hor??rio para determinar o deslocamento entre a hora local e o UTC no rel??gio do sistema. Este ?? um comportamento-padr??o para os sistemas operativos compat??veis com o UNIX." +msgstr "" +"Se o Fedora ?? o ??nico sistema operativo no seu computador, seleccione a " +"op????o O rel??gio do sistema usa o UTC. O rel??gio do " +"sistema ?? um componente de 'hardware' no seu computador. O Fedora usa a " +"configura????o do fuso-hor??rio para determinar o deslocamento entre a hora " +"local e o UTC no rel??gio do sistema. Este ?? um comportamento-padr??o para os " +"sistemas operativos compat??veis com o UNIX." #: en_US/timezone.xml:85(title) msgid "Windows and the System Clock" @@ -632,7 +666,11 @@ "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the " "BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected " "behavior under Fedora." -msgstr "N??o active a op????o O rel??gio do sistema usa o UTC se a sua m??quina tamb??m correr o Microsoft Windows. Os sistemas operativos da Microsoft mudam o rel??gio da BIOS para corresponder ?? hora local em vez de ser ao UTC. Isto poder?? provocar um comportamento inesperado no Fedora." +msgstr "" +"N??o active a op????o O rel??gio do sistema usa o UTC se a " +"sua m??quina tamb??m correr o Microsoft Windows. Os sistemas operativos da " +"Microsoft mudam o rel??gio da BIOS para corresponder ?? hora local em vez de " +"ser ao UTC. Isto poder?? provocar um comportamento inesperado no Fedora." #: en_US/timezone.xml:95(para) msgid "Select Next to proceed." @@ -649,14 +687,22 @@ "Anacondaanaconda, visit the project Web page: ." -msgstr "Este documento oferece uma refer??ncia para usar o 'software' de instala????o do Fedora, conhecido como anaconda. Para saber mais sobre o Anacondaanaconda, visite a p??gina Web do projecto: ." +msgstr "" +"Este documento oferece uma refer??ncia para usar o 'software' de instala????o " +"do Fedora, conhecido como anaconda. Para saber mais sobre " +"o Anacondaanaconda, visite a p??gina Web do projecto: ." #: en_US/techref.xml:27(para) msgid "" "Both anaconda and Fedora systems use a common set of " "software components. For detailed information on key technologies, refer to " "the Web sites listed below:" -msgstr "Tanto o anaconda como os sistemas Fedora usam um conjunto comum de componentes de 'software'. Para informa????es mais detalhadas sobre as tecnologias-chave, veja as p??ginas Web indicadas abaixo:" +msgstr "" +"Tanto o anaconda como os sistemas Fedora usam um conjunto " +"comum de componentes de 'software'. Para informa????es mais detalhadas sobre " +"as tecnologias-chave, veja as p??ginas Web indicadas abaixo:" #: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title) msgid "Boot Loader" @@ -667,7 +713,11 @@ "Fedora uses the GRUBdocumentationGRUB boot loader. Refer to for more information." -msgstr "O Fedora usa o gestor de arranque GRUBdocumenta????oGRUB. Veja em mais informa????es." +msgstr "" +"O Fedora usa o gestor de arranque GRUBdocumenta????oGRUB. Veja em mais " +"informa????es." #: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title) msgid "Disk Partitioning" @@ -677,7 +727,9 @@ msgid "" "Fedora uses parted to partition disks. Refer to for more information." -msgstr "O Fedora usa o parted para repartir os discos. Veja em mais informa????es." +msgstr "" +"O Fedora usa o parted para repartir os discos. Veja em " +" mais informa????es." #: en_US/techref.xml:61(term) msgid "Storage Management" @@ -708,7 +760,11 @@ "(Advanced Linux Sound Architecture) ALSA (Advanced " "Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the " "project Web site: ." -msgstr "O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora o ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Para mais informa????es sobre o ALSA, veja a p??gina Web do projecto: ." +msgstr "" +"O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora o ALSA " +"(Advanced Linux Sound Architecture) ALSA (Advanced " +"Linux Sound Architecture). Para mais informa????es sobre o ALSA, veja a p??gina " +"Web do projecto: ." #: en_US/techref.xml:94(term) msgid "Graphics System" @@ -721,7 +777,13 @@ "capabilities. Components of Xorg manage the display, " "keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. " "Refer to for more information." -msgstr "Tanto o sistema de instala????o como o Fedora usam o pacote XorgXorg para oferecer as capacidades gr??ficas. As componentes do Xorg fazem a gest??o do ecr??, teclado e rato para os ambientes gr??ficos com que os utilizadores interagem. Veja em mais informa????es." +msgstr "" +"Tanto o sistema de instala????o como o Fedora usam o pacote " +"XorgXorg para " +"oferecer as capacidades gr??ficas. As componentes do Xorg " +"fazem a gest??o do ecr??, teclado e rato para os ambientes gr??ficos com que os " +"utilizadores interagem. Veja em mais " +"informa????es." #: en_US/techref.xml:111(term) msgid "Remote Displays" @@ -735,7 +797,13 @@ "to graphical displays. For more information about VNC, refer to the " "documentation on the RealVNC Web site: ." -msgstr "O Fedora e o anaconda incluem o 'software' de VNC (Virtual Network Computing)documenta????o VNC (Virtual Network Computing) para activar o acesso remoto aos ecr?? gr??ficos. Para mais informa????es sobre o VNC, veja a documenta????o na p??gina Web do RealVNC: ." +msgstr "" +"O Fedora e o anaconda incluem o 'software' de " +"VNC (Virtual Network Computing)documenta????o VNC (Virtual Network " +"Computing) para activar o acesso remoto aos ecr?? gr??ficos. Para mais " +"informa????es sobre o VNC, veja a documenta????o na p??gina Web do RealVNC: " +"." #: en_US/techref.xml:128(term) msgid "Command-line Interface" @@ -749,7 +817,13 @@ "\"/> for more information on bash. To learn more about " "the GNU Core Utilities, refer to ." -msgstr "Por omiss??o, o Fedora usa a linha de comandos bash da GNU para oferecer uma interface para a linha de comandos. Os Utilit??rios B??sicos da GNU completam o ambiente da linha de comandos. Veja em mais informa????es sobre a bash. Para aprender mais sobre os Utilit??rios B??sicos da GNU, veja em ." +msgstr "" +"Por omiss??o, o Fedora usa a linha de comandos bash da GNU " +"para oferecer uma interface para a linha de comandos. Os Utilit??rios B??sicos " +"da GNU completam o ambiente da linha de comandos. Veja em mais informa????es sobre a " +"bash. Para aprender mais sobre os Utilit??rios B??sicos da " +"GNU, veja em ." #: en_US/techref.xml:143(term) msgid "Remote System Access" @@ -768,7 +842,18 @@ "feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the " "OpenSSH Web site for more information: ." -msgstr "O Fedora incorpora o OpenSSHSSH pacote do OpenSSH para oferecer um acesso remoto ao sistema. O servi??o do SSH SSH (Secure SHell)documenta????o activa um conjunto de fun????es, que incluem o acesso ?? linha de comandos por outros sistemas, a execu????o de comandos remota e a transfer??ncia de ficheiros pela rede. Durante o processo de instala????o, o anaconda poder?? usar a funcionalidade do scpscpSSH do OpenSSH para transferir relat??rios de estoiros para sistemas remotos. Veja a p??gina Web do OpenSSH para mais informa????es: ." +msgstr "" +"O Fedora incorpora o OpenSSHSSH pacote do OpenSSH para oferecer um acesso remoto ao " +"sistema. O servi??o do SSH SSH (Secure SHell)documenta????o activa um conjunto " +"de fun????es, que incluem o acesso ?? linha de comandos por outros sistemas, a " +"execu????o de comandos remota e a transfer??ncia de ficheiros pela rede. " +"Durante o processo de instala????o, o anaconda poder?? usar " +"a funcionalidade do scpscpSSH do OpenSSH para transferir " +"relat??rios de estoiros para sistemas remotos. Veja a p??gina Web do OpenSSH " +"para mais informa????es: ." #: en_US/techref.xml:172(term) msgid "Access Control" @@ -781,7 +866,12 @@ "supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ " "for more information: ." -msgstr "SELinuxdocumenta????o O SELinux oferece capacidades de Controlo de Acesso Obrigat??rio (MAC - Mandatory Access Control) que complementam as funcionalidades normais de seguran??a do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informa????es: ." +msgstr "" +"SELinuxdocumenta????o O SELinux oferece capacidades de Controlo de Acesso Obrigat??rio " +"(MAC - Mandatory Access Control) que complementam as funcionalidades normais " +"de seguran??a do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informa????es: ." #: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:95(title) msgid "Firewall" @@ -796,7 +886,14 @@ "netfilter, and the iptables " "administration facilities: ." -msgstr "O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma netfilter para oferecer as funcionalidades de 'firewall'documenta????o 'firewall'. A p??gina Web do projecto Netfilter fornece documenta????o tanto para o netfilter como para as funcionalidades de administra????o do iptables: ." +msgstr "" +"O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma " +"netfilter para oferecer as funcionalidades de " +"'firewall'documenta????o 'firewall'. A p??gina Web do projecto Netfilter fornece " +"documenta????o tanto para o netfilter como para as " +"funcionalidades de administra????o do iptables: ." #: en_US/techref.xml:206(term) msgid "Software Installation" @@ -808,7 +905,11 @@ "secondary>yum to manage the RPM packages that " "make up the system. Refer to for more information." -msgstr "O Fedora usa o yumdocumenta????oyum para gerir os pacotes RPM que comp??em o sistema. Veja em mais informa????es." +msgstr "" +"O Fedora usa o yumdocumenta????oyum para gerir os pacotes RPM que " +"comp??em o sistema. Veja em mais informa????es." #: en_US/techref.xml:223(term) msgid "Virtualization" @@ -823,7 +924,14 @@ "Xen support during the installation process, or at any time thereafter. " "Refer to for " "more information." -msgstr "O Xendocumenta????o Xen oferece a capacidade de correr simultaneamente v??rios sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora inclui tamb??m ferramentas para instalar e gerir os sistemas secund??rios numa m??quina do Fedora. Poder?? seleccionar o suporte do Xen durante o processo de instala????o ou em qualquer altura posterior. Veja em mais informa????es." +msgstr "" +"O Xendocumenta????o Xen oferece a capacidade de correr simultaneamente v??rios " +"sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora inclui tamb??m ferramentas " +"para instalar e gerir os sistemas secund??rios numa m??quina do Fedora. Poder?? " +"seleccionar o suporte do Xen durante o processo de instala????o ou em qualquer " +"altura posterior. Veja em mais informa????es." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -871,7 +979,11 @@ "systemitem> when possible. Any administration tools which require " "root privileges will prompt you " "for the password." -msgstr "Evite autenticar-se no Fedora como root quando for poss??vel. Todas as aplica????es de administra????o que necessitem de privil??gios de root pedir-lhe-??o a senha." +msgstr "" +"Evite autenticar-se no Fedora como root quando for poss??vel. Todas as aplica????es de administra????o que " +"necessitem de privil??gios de root pedir-lhe-??o a senha." #: en_US/rootpassword.xml:43(para) msgid "" @@ -970,7 +1082,8 @@ #: en_US/preparing-media.xml:23(para) msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:" -msgstr "Para instalar o Fedora a partir de discos, necessita de um dos seguintes:" +msgstr "" +"Para instalar o Fedora a partir de discos, necessita de um dos seguintes:" #: en_US/preparing-media.xml:28(para) msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution" @@ -998,7 +1111,11 @@ "refer to . If you already have the full set of Fedora installation media, skip to " "." -msgstr "Para mais instru????es sobre como obter e preparar este CD ou DVD de instala????o, veja em . Se j?? tiver o conjunto completo de discos de instala????o do Fedora, salte para ." +msgstr "" +"Para mais instru????es sobre como obter e preparar este CD ou DVD de " +"instala????o, veja em . Se j?? tiver o conjunto completo de discos de instala????o do " +"Fedora, salte para ." #: en_US/preparing-media.xml:51(para) msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture." @@ -1011,10 +1128,10 @@ #: en_US/preparing-media.xml:57(para) msgid "" "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is " -"particular to your architecture. Refer to for information on hardware architectures and how to determine the " -"right one for your computer." -msgstr "Para instalar o Fedora, dever?? usar os discos de arranque e de instala????o particulares para a sua arquitectura. Veja em informa????es sobre as arquitecturas de 'hardware' e como descobrir a correcta para o seu computador." +"particular to your architecture. Refer to " +"for information on hardware architectures and how to determine the right one " +"for your computer." +msgstr "Para instalar o Fedora, dever?? usar os discos de arranque e de instala????o particulares para a sua arquitectura. Veja em informa????es sobre as arquitecturas de 'hardware' e como descobrir a correcta para o seu computador." #: en_US/preparing-media.xml:65(para) msgid "" @@ -1023,7 +1140,13 @@ "image files for boot-only CD or DVD media and USB " "media. You can convert these files into bootable media using standard Linux " "utilities or third-party programs on other operating systems." -msgstr "Poder?? usar o primeiro CD ou DVD de instala????o da distribui????o completa do Fedora para arrancar o seu computador. A distribui????o do Fedora Core tamb??m inclui os ficheiros de imagens para os DVDs ou CDs apenas de arranque, bem como para dispositivos USB remov??veis. Estes ficheiros poder??o ser convertidos em discos de arranque com os utilit??rios normais do Linux ou dos programas de terceiros de outros sistemas operativos." +msgstr "" +"Poder?? usar o primeiro CD ou DVD de instala????o da distribui????o completa do " +"Fedora para arrancar o seu computador. A distribui????o do Fedora Core tamb??m " +"inclui os ficheiros de imagens para os DVDs ou CDs " +"apenas de arranque, bem como para dispositivos USB remov??veis. Estes " +"ficheiros poder??o ser convertidos em discos de arranque com os utilit??rios " +"normais do Linux ou dos programas de terceiros de outros sistemas operativos." #: en_US/preparing-media.xml:73(para) msgid "" @@ -1053,7 +1176,11 @@ "installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no " "CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using " "a hard drive as an installation source." -msgstr "Poder?? usar esta funcionalidade para instalar o Fedora nas m??quinas sem usar os discos de instala????o. Por exemplo, poder?? instalar o Fedora num port??til sem unidades de CD ou DVD, arrancando a m??quina com uma caneta USB e usando depois um disco r??gido como origem da instala????o." +msgstr "" +"Poder?? usar esta funcionalidade para instalar o Fedora nas m??quinas sem usar " +"os discos de instala????o. Por exemplo, poder?? instalar o Fedora num port??til " +"sem unidades de CD ou DVD, arrancando a m??quina com uma caneta USB e usando " +"depois um disco r??gido como origem da instala????o." #: en_US/preparing-media.xml:104(para) msgid "The supported boot media for Fedora include:" @@ -1080,7 +1207,9 @@ #: en_US/preparing-media.xml:130(para) msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes." -msgstr "N??o existe nenhuma op????o para arrancar ou instalar o Fedora a partir de disquetes." +msgstr "" +"N??o existe nenhuma op????o para arrancar ou instalar o Fedora a partir de " +"disquetes." #: en_US/preparing-media.xml:136(title) msgid "Preparing CD or DVD Media" @@ -1093,14 +1222,23 @@ "also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this " "file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your " "particular architecture." -msgstr "O ficheiro images/boot.iso no primeiro disco de instala????o do Fedora ?? uma imagem de arranque desenhada para discos CDs ou DVDs. Este ficheiro tamb??m aparece nos servidores de FTP e da Web que fornecem o Fedora. Poder?? tamb??m encontrar este ficheiro nas r??plicas, na pasta da distribui????o do Fedora para a sua arquitectura em particular." +msgstr "" +"O ficheiro images/boot.iso no primeiro disco de " +"instala????o do Fedora ?? uma imagem de arranque desenhada para discos CDs ou " +"DVDs. Este ficheiro tamb??m aparece nos servidores de FTP e da Web que " +"fornecem o Fedora. Poder?? tamb??m encontrar este ficheiro nas r??plicas, na " +"pasta da distribui????o do Fedora para a sua arquitectura em particular." #: en_US/preparing-media.xml:146(para) msgid "" "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image " "files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD " "or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:" -msgstr "A distribui????o Fedora tamb??m pode ser obtida como um conjunto de ficheiros de imagens ISO para CD ou num ficheiro de imagem ISO para DVD. Poder?? gravar estes ficheiros num CD ou DVD com um programa de grava????o adequado para o seu sistema operativo:" +msgstr "" +"A distribui????o Fedora tamb??m pode ser obtida como um conjunto de ficheiros " +"de imagens ISO para CD ou num ficheiro de imagem ISO para DVD. Poder?? gravar " +"estes ficheiros num CD ou DVD com um programa de grava????o adequado para o " +"seu sistema operativo:" #: en_US/preparing-media.xml:155(term) msgid "Windows operating systems" @@ -1227,7 +1365,11 @@ "The images/diskboot.img file on the first Fedora " "installation disc is a boot image designed for USB media. This file also " "appears on FTP and Web sites providing Fedora." -msgstr "O ficheiro images/diskboot.img no primeiro disco de instala????o do Fedora ?? uma imagem de arranque desenhada para discos USB. Este ficheiro tamb??m aparece nos servidores de FTP e Web que oferecem o Fedora." +msgstr "" +"O ficheiro images/diskboot.img no primeiro disco de " +"instala????o do Fedora ?? uma imagem de arranque desenhada para discos USB. " +"Este ficheiro tamb??m aparece nos servidores de FTP e Web que oferecem o " +"Fedora." #: en_US/preparing-media.xml:246(para) msgid "" @@ -1304,7 +1446,12 @@ "name by examining the /dev/disk/ " "directory. Use the command ls -l /dev/disk/by-id/ to see " "the disk devices collated by model and device name." -msgstr "Nos sistemas Fedora 5 e posteriores, poder?? ser mais simples de descobrir o nome correcto do dispositivo se usar a pasta /dev/disk/. Use o comando ls -l /dev/disk/por-id/ para ver os dispositivos de disco, reunidos pelo modelo e nome do dispositivo." +msgstr "" +"Nos sistemas Fedora 5 e posteriores, poder?? ser mais simples de descobrir o " +"nome correcto do dispositivo se usar a pasta /" +"dev/disk/. Use o comando ls -l /dev/disk/por-id/ para ver os dispositivos de disco, reunidos pelo modelo e nome do " +"dispositivo." #: en_US/preparing-media.xml:302(para) msgid "" @@ -1339,7 +1486,9 @@ msgid "" "To write an image file to boot media with dd on a current " "version of Fedora, carry out the following steps:" -msgstr "Para gravar um ficheiro de imagem no suporte de arranque com o dd, numa vers??o actual do Fedora, execute os seguintes passos:" +msgstr "" +"Para gravar um ficheiro de imagem no suporte de arranque com o dd, numa vers??o actual do Fedora, execute os seguintes passos:" #: en_US/preparing-media.xml:325(para) msgid "Locate the image file." @@ -1533,7 +1682,11 @@ "Fedora and Fedora Extras, select Add additional software " "repositories. The following list includes examples of ways you " "can use this option." -msgstr "Para incluir aplica????es de outros reposit??rios que n??o os do Fedora e o Fedora Extras, seleccione a op????o Adicionar os reposit??rios de 'software' adicionais. A seguinte lista inclui exemplos de formas de utiliza????o desta op????o." +msgstr "" +"Para incluir aplica????es de outros reposit??rios que " +"n??o os do Fedora e o Fedora Extras, seleccione a op????o Adicionar " +"os reposit??rios de 'software' adicionais. A seguinte lista inclui " +"exemplos de formas de utiliza????o desta op????o." #: en_US/packageselection.xml:109(title) msgid "Get the Latest Fedora Software" @@ -1565,7 +1718,12 @@ "version of Fedora, you may encounter problems if you include an update " "repository during this step. Problems are less likely when performing a " "fresh installation." -msgstr "As actualiza????es de pacotes, durante o ciclo de lan??amento de uma ??nica vers??o do Fedora, pretendem actualizar apenas essa vers??o. Se estiver a actualizar uma vers??o anterior do Fedora, poder?? ter alguns problemas se inclui um reposit??rio de actualiza????es neste passo. Os problemas s??o menos prov??veis se efectuar uma instala????o do zero." +msgstr "" +"As actualiza????es de pacotes, durante o ciclo de lan??amento de uma ??nica " +"vers??o do Fedora, pretendem actualizar apenas essa vers??o. Se estiver a " +"actualizar uma vers??o anterior do Fedora, poder?? ter alguns problemas se " +"inclui um reposit??rio de actualiza????es neste passo. Os problemas s??o menos " +"prov??veis se efectuar uma instala????o do zero." #: en_US/packageselection.xml:130(title) msgid "Install Third-party Software" @@ -1609,16 +1767,13 @@ #: en_US/packageselection.xml:165(para) msgid "" "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-" -"released-fc6" -msgstr "" -"Actualiza????es do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/" -"updates-released-fc6" +"released-fc7" +msgstr "Actualiza????es do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-released-fc7" #: en_US/packageselection.xml:169(para) msgid "" -"Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6" -msgstr "" -"Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6" +"Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" +msgstr "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" #: en_US/packageselection.xml:173(para) msgid "" @@ -1626,14 +1781,8 @@ "verbatim in the Add repository dialog. Visit the URL " "for a list of actual repository locations. If you see the text " "$ARCH in the URL, substitute your system's architecture. See for more information on architectures." -msgstr "" -"Os URLs acima fornecem uma lista com as r??plicas actuais. N??o as poder?? usar " -"directamente na janela para Adicionar um reposit??rio. " -"V?? ao URL para obter uma lista com os locais actuais do reposit??rio. Se " -"encontrar o texto $ARCH no URL, substitua pela " -"arquitectura do seu sistema. Veja mais informa????es sobre as arquitecturas em " -"." +"linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures." +msgstr "Os URLs acima fornecem uma lista com as r??plicas actuais. N??o as poder?? usar directamente na janela para Adicionar um reposit??rio. V?? ao URL para obter uma lista com os locais actuais do reposit??rio. Se encontrar o texto $ARCH no URL, substitua pela arquitectura do seu sistema. Veja mais informa????es sobre as arquitecturas em ." #: en_US/packageselection.xml:182(para) msgid "" @@ -1767,7 +1916,11 @@ "After you choose the desired packages, select Next to " "proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra " "packages required to use the software you select." -msgstr "Depois de escolher os pacotes desejados, carregue em Prosseguir para seguir em frente. O Fedora verifica a sua selec????o e adiciona automaticamente os pacotes-extra que forem necess??rios para usar o 'software' que seleccionar." +msgstr "" +"Depois de escolher os pacotes desejados, carregue em Prosseguir para seguir em frente. O Fedora verifica a sua selec????o e adiciona " +"automaticamente os pacotes-extra que forem necess??rios para usar o " +"'software' que seleccionar." #: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:48(title) msgid "Changing Your Mind" @@ -1802,7 +1955,11 @@ "the start of the installation process. To include support for additional " "languages, select the package group for those languages from the " "Languages category." -msgstr "O seu sistema Fedora suporta automaticamente a l??ngua que tiver seleccionado no in??cio do processo de instala????o. Para incluir o suporte para outras l??nguas adicionais, seleccione o grupo de pacotes dessas l??nguas, na categoria L??nguas." +msgstr "" +"O seu sistema Fedora suporta automaticamente a l??ngua que tiver seleccionado " +"no in??cio do processo de instala????o. Para incluir o suporte para outras " +"l??nguas adicionais, seleccione o grupo de pacotes dessas l??nguas, na " +"categoria L??nguas." #: en_US/packageselection.xml:314(title) msgid "Core Network Services" @@ -1917,25 +2074,25 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:334(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:338(None) msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:338(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:342(None) msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:379(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:383(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:383(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:387(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -1973,7 +2130,11 @@ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the ISO " "images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP " "methods." -msgstr "Poder?? instalar o Fedora, usando qualquer um dos diversos m??todos diferentes. Poder?? instalar a partir de CDs ou DVDs, gravados a partir das imagens ISO obtidas, a partir das imagens ISO guardadas em disco ou atrav??s da rede, usando os m??todos NFS, FTP ou HTTP." +msgstr "" +"Poder?? instalar o Fedora, usando qualquer um dos diversos m??todos " +"diferentes. Poder?? instalar a partir de CDs ou DVDs, gravados a partir das " +"imagens ISO obtidas, a partir das imagens ISO guardadas em disco ou atrav??s " +"da rede, usando os m??todos NFS, FTP ou HTTP." #: en_US/other-instmethods.xml:24(para) msgid "" @@ -1981,7 +2142,11 @@ " option, proceed to . Otherwise, proceed to ." -msgstr "Se arrancou a partir de um DVD do Fedora, ou do primeiro CD de instala????o, sem a op????o , siga para . Caso contr??rio, siga para ." +msgstr "" +"Se arrancou a partir de um DVD do Fedora, ou do primeiro CD de instala????o, " +"sem a op????o , siga para . Caso contr??rio, siga para ." #: en_US/other-instmethods.xml:31(title) msgid "Default Installation Method" @@ -2040,21 +2205,33 @@ "installation method you choose, unless you eject the disc before you " "proceed. The installation program still downloads package data from the source you choose." -msgstr "Se arrancou com o Disco de Instala????o 1 do Fedora, o programa de instala????o carrega a sua pr??xima etapa a partir desse disco. Isto acontece, independentemente do m??todo de instala????o que escolher. O programa de instala????o ir?? continuar a transferir dados dos pacotes da origem que escolher." +msgstr "" +"Se arrancou com o Disco de Instala????o 1 do Fedora, o programa de instala????o " +"carrega a sua pr??xima etapa a partir desse disco. Isto acontece, " +"independentemente do m??todo de instala????o que escolher. O programa de " +"instala????o ir?? continuar a transferir dados dos pacotes " +"da origem que escolher." #: en_US/other-instmethods.xml:86(para) msgid "" "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from " "CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your " "computer's hard disk, or from a network server." -msgstr "Mesmo que tenha arrancado a partir de um suporte alternativo, poder?? ?? mesma instalar o Fedora a partir de CD ou DVD. Em alternativa, poder?? instalar a partir das imagens ISO, guardadas no disco r??gido do seu computador, ou a partir de um servidor na rede." +msgstr "" +"Mesmo que tenha arrancado a partir de um suporte alternativo, poder?? ?? mesma " +"instalar o Fedora a partir de CD ou DVD. Em alternativa, poder?? instalar a " +"partir das imagens ISO, guardadas no disco r??gido do seu computador, ou a " +"partir de um servidor na rede." #: en_US/other-instmethods.xml:94(para) msgid "" "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first " "installation CD, select Local CDROM, and proceed to " "." -msgstr "Para instalar a partir de um CD ou DVD, introduza um DVD do Fedora ou o primeiro CD de instala????o, seleccione o CDROM Local e prossiga com ." +msgstr "" +"Para instalar a partir de um CD ou DVD, introduza um DVD do Fedora ou o " +"primeiro CD de instala????o, seleccione o CDROM Local e " +"prossiga com ." #: en_US/other-instmethods.xml:102(para) msgid "" @@ -2084,7 +2261,13 @@ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached " "to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on " "computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives." -msgstr "Logo que tenha arrancado o seu computador, poder?? usar os ficheiros de imagens ISO dos discos do Fedora para continuar o processo de instala????o. Os ficheiros ISO dever??o estar localizados num disco r??gido que seja interno ao computador ou ligado ?? m??quina via USB. Poder?? usar esta op????o para instalar o Fedora nos computadores que n??o tiverem uma liga????o de rede nem unidades de CD ou DVD." +msgstr "" +"Logo que tenha arrancado o seu computador, poder?? usar os ficheiros de " +"imagens ISO dos discos do Fedora para continuar o processo de instala????o. Os " +"ficheiros ISO dever??o estar localizados num disco r??gido que seja interno ao " +"computador ou ligado ?? m??quina via USB. Poder?? usar esta op????o para instalar " +"o Fedora nos computadores que n??o tiverem uma liga????o de rede nem unidades " +"de CD ou DVD." #: en_US/other-instmethods.xml:128(para) msgid "" @@ -2207,7 +2390,14 @@ "primary>install from NFS protocols. You " "can also instruct the installation program to consult additional software " "repositories later in the process." -msgstr "O programa de instala????o est?? preparado para a rede e poder?? usar a configura????o da rede para um conjunto de fun????es. Por exemplo, poder?? instalar o Fedora a partir de um servidor na rede, usando os protocolos FTP, HTTP ou NFS (Network File System)instala????o a partir deNFS. Poder?? indicar ao programa de instala????o para consultar, mais tarde neste processo, os reposit??rios de 'software' adicionais." +msgstr "" +"O programa de instala????o est?? preparado para a rede e poder?? usar a " +"configura????o da rede para um conjunto de fun????es. Por exemplo, poder?? " +"instalar o Fedora a partir de um servidor na rede, usando os protocolos FTP, " +"HTTP ou NFS (Network File System)instala????o a partir deNFS. Poder?? " +"indicar ao programa de instala????o para consultar, mais tarde neste processo, " +"os reposit??rios de 'software' adicionais." #: en_US/other-instmethods.xml:234(para) msgid "" @@ -2272,28 +2462,33 @@ #: en_US/other-instmethods.xml:282(para) msgid "" "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network " -"or, if you are connected, on the Internet. To use a public server, or mirror " -"website, refer to for " -"information on valid server names and directory paths." -msgstr "" -"Poder?? instalar a partir de um servidor de FTP, Web e NFS na sua rede local " -"ou, se estiver ligado a esta, atrav??s da Internet. Para usar um servidor " -"p??blico ou uma r??plica na Web, veja em mais informa????es sobre os nomes v??lidos para os " -"servidores e pastas." - -#: en_US/other-instmethods.xml:290(title) -msgid "Large Download" -msgstr "Transfer??ncias Grandes" - -#: en_US/other-instmethods.xml:292(para) -msgid "" -"If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network " -"installation downloads the main installation program from the network. The " -"graphical installation program is over 75 MB in size." -msgstr "Se n??o estiver a arrancar a partir de um DVD ou CD de instala????o do Fedora, a instala????o pela rede ir?? obter o programa de instala????o principal a partir da rede. O programa de instala????o gr??fico tem cerca de 75 MB de tamanho." +"or, if you are connected, on the Internet." +msgstr "Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local ou, se estiver ligado a esta, atrav??s da Internet." + +#: en_US/other-instmethods.xml:286(para) en_US/before-begin.xml:133(para) +msgid "" +"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " +"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " +"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " +"to your own geographical location." +msgstr "" +"Poder?? instalar o Fedora a partir da sua r??plica privada ou usar uma das " +"r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a " +"liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja " +"pr??ximo geograficamente de si." -#: en_US/other-instmethods.xml:301(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:293(para) +msgid "" +"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " +"by region, at . To " +"determine the complete directory path for the installation files, add " +"/7/Fedora/architecture/os/ " +"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " +"i386 system resembles the URL http://" +"mirror.example.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." +msgstr "O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Uma localiza????o correcta de uma r??plica para uma arquitectura i386 poderia ter o URL http://replica.exemplo.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." + +#: en_US/other-instmethods.xml:305(para) msgid "" "If you are installing via NFS, proceed to ." @@ -2301,7 +2496,7 @@ "Se estiver a instalar a partir de NFS, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:307(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:311(para) msgid "" "If you are installing via FTP, proceed to ." @@ -2309,7 +2504,7 @@ "Se estiver a instalar a partir de FTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:313(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:317(para) msgid "" "If you are installing via HTTP, proceed to ." @@ -2317,11 +2512,11 @@ "Se estiver a instalar a partir de HTTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:322(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:326(title) msgid "NFS Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:323(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:327(para) msgid "" "To install from a NFS server, select NFS from the " "Installation Method menu and select OK no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:330(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:334(title) msgid "NFS Setup Dialog" msgstr "Janela de Configura????o do NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:341(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:345(phrase) msgid "NFS setup dialog." msgstr "A janela de configura????o do NFS." -#: en_US/other-instmethods.xml:346(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:350(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the " "installation files reside." @@ -2347,18 +2542,22 @@ "Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de NFS, bem como a pasta onde se " "encontram os ficheiros de instala????o." -#: en_US/other-instmethods.xml:351(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:355(title) msgid "NFS Mirror Availability" msgstr "Disponibilidade de R??plicas de NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:352(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:356(para) msgid "" "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not " "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not " "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora." -msgstr "As r??plicas p??blicas de NFS s??o raras, devido a problemas de seguran??a com o NFS, que n??o se aplicam necessariamente nos servidores de FTP ou HTTP. O Projecto Fedora n??o mant??m uma lista de r??plicas p??blicas de NFS para o Fedora." +msgstr "" +"As r??plicas p??blicas de NFS s??o raras, devido a problemas de seguran??a com o " +"NFS, que n??o se aplicam necessariamente nos servidores de FTP ou HTTP. O " +"Projecto Fedora n??o mant??m uma lista de r??plicas p??blicas de NFS para o " +"Fedora." -#: en_US/other-instmethods.xml:358(para) en_US/other-instmethods.xml:469(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:362(para) msgid "" "Select OK to continue. Proceed with ." @@ -2366,11 +2565,11 @@ "Seleccione OK para continuar. Continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:366(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:370(title) msgid "FTP Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por FTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:368(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:372(para) msgid "" "To install from a FTP server, select FTP from the " "Installation Method menu and select OK no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:375(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:379(title) msgid "FTP Setup Dialog" msgstr "Janela de Configura????o do FTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:386(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:390(phrase) msgid "FTP setup dialog." msgstr "A janela de configura????o do FTP." -#: en_US/other-instmethods.xml:392(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:396(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the " -"installation files reside. Refer to for information on how to locate a FTP mirror and " -"enter its information here." -msgstr "" -"Indique o nome ou endere??o IP do servidor de FTP e a pasta onde se encontram " -"os ficheiros de instala????o. Veja mais informa????es em , sobre como localizar uma r??plica de FTP, " -"e indique a sua informa????o respectiva aqui." - -#: en_US/other-instmethods.xml:398(para) -msgid "" -"The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " -"select this check box. You must have an account on the FTP server to use " -"this option." -msgstr "" -"A janela de configura????o do servi??o de FTP tem tamb??m uma op????o para o " -"Usar o FTP n??o-an??nimo. Se o seu servidor de FTP n??o " -"oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta op????o. Dever?? ter uma conta no " -"servidor de FTP para usar esta op????o." +"installation files reside. The FTP service setup dialog also has a " +"Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does " +"not provide anonymous access, select this check box. You must have an " +"account on the FTP server to use this option." +msgstr "Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de FTP, bem como a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o. A janela de configura????o do servi??o de FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." #: en_US/other-instmethods.xml:404(para) msgid "" @@ -2470,14 +2654,9 @@ #: en_US/other-instmethods.xml:463(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the " -"installation files reside. Refer to for information on how to locate a Web mirror and " -"enter its information here." -msgstr "" -"Indique o nome ou endere??o IP do servidor Web e a pasta onde se encontram os " -"ficheiros de instala????o. Veja mais informa????es em , sobre como localizar uma r??plica na Web, " -"e indique a sua informa????o respectiva aqui." +"installation files reside. Select OK to continue. " +"Proceed with ." +msgstr "Indique o nome ou o endere??o IP do servidor Web e da pasta onde residem os ficheiros de instala????o. Carregue em OK para continuar. Siga com o ." #: en_US/nextsteps.xml:17(title) msgid "Your Next Steps" @@ -2504,7 +2683,14 @@ "possible after a security announcement is issued. Refer to for information on the Fedora announcements " "services." -msgstr "O Projecto Fedora lan??a pacotes de 'software' actualizados para o Fedora, ao longo do per??odo de suporte de cada vers??o. Os pacotes actualizados adicionam novas funcionalidades, melhoram a fiabilidade, resolver erros ou removem vulnerabilidades do sistema. Para garantir a seguran??a do seu sistema, fa??a uma actualiza????es regulares e o mais cedo poss??vel, ap??s ser feito um an??ncio de seguran??a. Veja em mais informa????es sobre os servi??os de an??ncios do Fedora." +msgstr "" +"O Projecto Fedora lan??a pacotes de 'software' actualizados para o Fedora, ao " +"longo do per??odo de suporte de cada vers??o. Os pacotes actualizados " +"adicionam novas funcionalidades, melhoram a fiabilidade, resolver erros ou " +"removem vulnerabilidades do sistema. Para garantir a seguran??a do seu " +"sistema, fa??a uma actualiza????es regulares e o mais cedo poss??vel, ap??s ser " +"feito um an??ncio de seguran??a. Veja em mais informa????es sobre os servi??os de an??ncios do Fedora." #: en_US/nextsteps.xml:35(para) msgid "" @@ -2514,7 +2700,15 @@ "from all configured repositories, and runs as a background service. It " "generates a notification message on the desktop if updates are found, and " "you can click the message to update your system's software." -msgstr "Uma 'applet' nova de actualiza????es, chamada puplet, recorda-o das actualiza????es, se estas estiverem dispon??veis. A 'applet' puplet ?? instalada por omiss??o no Fedora. Ela verifica as actualiza????es das aplica????es de todos os reposit??rios configurados, executando-se como um servi??o em segundo plano. Ele gera uma mensagem de notifica????o no ambiente de trabalho, se estiverem dispon??veis actualiza????es, e voc?? poder?? carregar na mensagem para actualizar o 'software' do seu sistema." +msgstr "" +"Uma 'applet' nova de actualiza????es, chamada puplet, recorda-o das actualiza????es, se estas estiverem dispon??veis. A " +"'applet' puplet ?? instalada por omiss??o no " +"Fedora. Ela verifica as actualiza????es das aplica????es de todos os " +"reposit??rios configurados, executando-se como um servi??o em segundo plano. " +"Ele gera uma mensagem de notifica????o no ambiente de trabalho, se estiverem " +"dispon??veis actualiza????es, e voc?? poder?? carregar na mensagem para " +"actualizar o 'software' do seu sistema." #: en_US/nextsteps.xml:44(para) msgid "" @@ -2598,7 +2792,9 @@ msgid "" "Refer to for more " "information on yum." -msgstr "Veja em mais informa????es sobre o yum." +msgstr "" +"Veja em mais informa????es " +"sobre o yum." #: en_US/nextsteps.xml:110(title) msgid "Network Connection Required" @@ -2622,7 +2818,11 @@ "enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the " "instructions on the webpage ." -msgstr "Se o seu sistema Fedora tiver uma liga????o permanente ?? rede, poder?? optar por activar as actualiza????es di??rias do sistema. Para activar as actualiza????es autom??ticas, siga as instru????es na p??gina Web ." +msgstr "" +"Se o seu sistema Fedora tiver uma liga????o permanente ?? rede, poder?? optar " +"por activar as actualiza????es di??rias do sistema. Para activar as " +"actualiza????es autom??ticas, siga as instru????es na p??gina Web ." #: en_US/nextsteps.xml:127(title) msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News" @@ -2736,7 +2936,12 @@ "improve the software included in Fedora by testing, and develop new software " "alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are " "available to all." -msgstr "O Projecto Fedora ?? conduzido por indiv??duos que contribuem para ele. Os membros da comunidade oferecem o suporte e a documenta????o para outros utilizadores, ajudam a melhorar o 'software' inclu??do no Fedora, testando-o e desenvolvendo novo 'software' com os programadores empregados pela Red Hat. Os resultados deste trabalho est??o dispon??veis para todos." +msgstr "" +"O Projecto Fedora ?? conduzido por indiv??duos que contribuem para ele. Os " +"membros da comunidade oferecem o suporte e a documenta????o para outros " +"utilizadores, ajudam a melhorar o 'software' inclu??do no Fedora, testando-o " +"e desenvolvendo novo 'software' com os programadores empregados pela Red " +"Hat. Os resultados deste trabalho est??o dispon??veis para todos." #: en_US/nextsteps.xml:271(para) msgid "To make a difference, start here:" @@ -2772,7 +2977,14 @@ "Configuration Protocol) service that automatically supplies connected " "systems with configuration data. By default, Fedora activates all network " "interfaces on your computer and configures them to use DHCP." -msgstr "A configura????o de rede manual de um sistema Fedora n??o ?? normalmente necess??ria. Muitas redes t??m um servi??o de DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) que fornece automaticamente aos sistemas ligados os dados de configura????o. Por omiss??o, o Fedora activa todas as interfaces de rede no seu computador e configura-as para usar o DHCP." +msgstr "" +"A configura????o de rede manual de um sistema Fedora n??o ?? normalmente " +"necess??ria. Muitas redes t??m um servi??o de DHCP (Dynamic " +"Host Configuration Protocol)DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) que fornece automaticamente " +"aos sistemas ligados os dados de configura????o. Por omiss??o, o Fedora activa " +"todas as interfaces de rede no seu computador e configura-as para usar o " +"DHCP." #: en_US/networkconfig.xml:34(title) msgid "Network Configuration Screen" @@ -2940,7 +3152,17 @@ "servers, type their IP addresses into the Primary, " "Secondary, or Tertiary DNS Server " "boxes." -msgstr "A maioria do 'software' baseia-se no fornecedor DNS (Domain Name Service - Servi??o de Nomes de Dom??nios)DNS (Servi??o de Nomes de Dom??nios) para localizar as m??quinas e servi??os na rede. O DNS converte os nomes das m??quinas em endere??os IP e vice-versa. Um sistema Fedora poder?? usar mais que um servidor de DNS. Se o servidor de DNS prim??rio n??o responder, o computador envia todas as pesquisas para o servidor de DNS secund??rio, e assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os seus endere??os IP nos campos Prim??rio, Secund??rio ou Terci??rio." +msgstr "" +"A maioria do 'software' baseia-se no fornecedor DNS " +"(Domain Name Service - Servi??o de Nomes de Dom??nios)DNS (Servi??o de Nomes de Dom??nios) para " +"localizar as m??quinas e servi??os na rede. O DNS converte os nomes das " +"m??quinas em endere??os IP e vice-versa. Um sistema Fedora poder?? usar mais " +"que um servidor de DNS. Se o servidor de DNS prim??rio n??o responder, o " +"computador envia todas as pesquisas para o servidor de DNS secund??rio, e " +"assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os seus endere??os " +"IP nos campos Prim??rio, Secund??rio " +"ou Terci??rio." #: en_US/networkconfig.xml:172(para) msgid "" @@ -3072,7 +3294,9 @@ msgid "" "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely " "with open source software." -msgstr "O Fedora ?? um sistema operativo para servidores e esta????es de trabalho completo, criado por inteiro com programas 'open-source' (de c??digo aberto)." +msgstr "" +"O Fedora ?? um sistema operativo para servidores e esta????es de trabalho " +"completo, criado por inteiro com programas 'open-source' (de c??digo aberto)." #: en_US/intro.xml:25(title) msgid "Fedora Lifecycle" @@ -3083,14 +3307,20 @@ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical " "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical " "applications in your organization." -msgstr "O Fedora ?? um sistema em constante evolu????o que segue os ??ltimos desenvolvimentos t??cnicos. O Fedora poder?? n??o ser apropriado para usar em aplica????es cr??ticas na sua organiza????o." +msgstr "" +"O Fedora ?? um sistema em constante evolu????o que segue os ??ltimos " +"desenvolvimentos t??cnicos. O Fedora poder?? n??o ser apropriado para usar em " +"aplica????es cr??ticas na sua organiza????o." #: en_US/intro.xml:33(para) msgid "" "For complete access to information about Fedora, refer to the official " "project wiki at and ." -msgstr "Para um acesso completo ??s informa????es sobre o Fedora, veja o Wiki oficial do projecto em e ." +msgstr "" +"Para um acesso completo ??s informa????es sobre o Fedora, veja o Wiki oficial " +"do projecto em e ." #: en_US/intro.xml:40(title) msgid "About this Manual" @@ -3103,7 +3333,14 @@ "knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, " "Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity " "applications, Internet utilities, and desktop tools." -msgstr "Este manual ajuda-o a instalar o Fedora nas esta????es de trabalho, port??teis e servidores. O sistema de instala????o ?? flex??vel o suficiente para ser usado, mesmo que n??o tenha conhecimentos anteriores do Linux ou de redes de computadores. Se seleccionar as op????es predefinidas, o Fedora fornece um sistema operativo para esta????es de trabalho completo, incluindo as aplica????es de produtividade, os utilit??rios da Internet e as ferramentas para o ambiente de trabalho." +msgstr "" +"Este manual ajuda-o a instalar o Fedora nas esta????es de trabalho, port??teis " +"e servidores. O sistema de instala????o ?? flex??vel o suficiente para ser " +"usado, mesmo que n??o tenha conhecimentos anteriores do Linux ou de redes de " +"computadores. Se seleccionar as op????es predefinidas, o Fedora fornece um " +"sistema operativo para esta????es de trabalho completo, incluindo as " +"aplica????es de produtividade, os utilit??rios da Internet e as ferramentas " +"para o ambiente de trabalho." #: en_US/intro.xml:49(para) msgid "" @@ -3135,7 +3372,13 @@ "further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to " "change discs periodically. After you insert a disc, select OK to resume the installation." -msgstr "O Fedora apresenta o progresso de instala????o no ecr??, ?? medida que vai gravando os pacotes seleccionados no seu sistema. As instala????es de rede e do DVD n??o necessitam de qualquer ac????o posterior. Se estiver a usar CDs para instalar, o Fedora vai-lhe pedindo para mudar de discos periodicamente. Depois de introduzir um disco, seleccione OK para prosseguir com a instala????o." +msgstr "" +"O Fedora apresenta o progresso de instala????o no ecr??, ?? medida que vai " +"gravando os pacotes seleccionados no seu sistema. As instala????es de rede e " +"do DVD n??o necessitam de qualquer ac????o posterior. Se estiver a usar CDs " +"para instalar, o Fedora vai-lhe pedindo para mudar de discos periodicamente. " +"Depois de introduzir um disco, seleccione OK para " +"prosseguir com a instala????o." #: en_US/installingpackages.xml:27(title) msgid "Installing Packages Screen" @@ -3150,7 +3393,10 @@ "After installation completes, select Reboot to " "restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer " "reboots." -msgstr "Depois de a instala????o terminar, seleccione Reiniciar para arrancar de novo o seu computador. O Fedora expulsa os discos carregados que existirem, antes de o computador reiniciar." +msgstr "" +"Depois de a instala????o terminar, seleccione Reiniciar " +"para arrancar de novo o seu computador. O Fedora expulsa os discos " +"carregados que existirem, antes de o computador reiniciar." #: en_US/hwarchitecture.xml:15(title) msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures" @@ -3165,7 +3411,14 @@ "computers come with identifying marks and literature describing the " "processor inside the computer. Refer to your computer's marks or literature " "and find its architecture in the list below:" -msgstr "O Projecto Fedora fornece distribui????es do Fedora para diversos tipos diferentes de computadores. Cada distribui????o do Fedora ?? criada para os computadores que se baseiam numa dada arquitectura. A arquitectura descreve o processador sobre o qual o computador ?? constru??do. A maioria dos computadores v??m com marcas de identifica????o e literatura que descreve o processador dentro do computador. Veja essas marcas e literatura e tente descobrir a arquitectura correspondente na lista abaixo:" +msgstr "" +"O Projecto Fedora fornece distribui????es do Fedora para diversos tipos " +"diferentes de computadores. Cada distribui????o do Fedora ?? criada para os " +"computadores que se baseiam numa dada arquitectura. A " +"arquitectura descreve o processador sobre o qual o computador ?? constru??do. " +"A maioria dos computadores v??m com marcas de identifica????o e literatura que " +"descreve o processador dentro do computador. Veja essas marcas e literatura " +"e tente descobrir a arquitectura correspondente na lista abaixo:" #: en_US/hwarchitecture.xml:29(term) msgid "i386" @@ -3314,7 +3567,12 @@ "Agent launches the first time that you start a new Fedora " "system. Use Setup Agent to configure the system " "for use before you log in." -msgstr "O Agente de Configura????oAgente de Configura????o lan??a-se da primeira vez que iniciar um sistema Fedora novo. Use o Agente de Configura????o para configurar o sistema para o usar antes de se autenticar." +msgstr "" +"O Agente de Configura????oAgente de Configura????o lan??a-se da " +"primeira vez que iniciar um sistema Fedora novo. Use o Agente " +"de Configura????o para configurar o sistema para o usar antes de " +"se autenticar." #: en_US/firstboot.xml:38(phrase) msgid "Welcome screen." @@ -3353,7 +3611,12 @@ "the OSI (Open Source Initiative) " "Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to " "http://www.opensource.org/." -msgstr "Este ecr?? mostra os termos gerais da licen??a do Fedora. Cada pacote de 'software' do Fedora ?? coberto pela sua pr??pria licen??a, a qual foi aprovada pela OSI (Open Source Initiative) Open Source Initiative (OSI). Para mais informa????es sobre a OSI, veja em http://www.opensource.org/." +msgstr "" +"Este ecr?? mostra os termos gerais da licen??a do Fedora. Cada pacote de " +"'software' do Fedora ?? coberto pela sua pr??pria licen??a, a qual foi aprovada " +"pela OSI (Open Source Initiative) " +"Open Source Initiative (OSI). Para mais informa????es sobre a OSI, veja em " +"http://www.opensource.org/." #: en_US/firstboot.xml:73(title) msgid "License Agreement Screen" @@ -3378,7 +3641,12 @@ "checks every incoming and outgoing network connection on your machine " "against a set of rules. These rules specify which types of connections are " "permitted and which are denied." -msgstr "A 'firewall'configura????o'firewall' implementada no Fedora verifica todas as liga????es de rede ?? entrada e ?? sa??da, de acordo com um conjunto de regras. Estas regras indicam os tipos de liga????es que s??o permitidos e quais n??o." +msgstr "" +"A 'firewall'configura????o'firewall' implementada no " +"Fedora verifica todas as liga????es de rede ?? entrada e ?? sa??da, de acordo com " +"um conjunto de regras. Estas regras indicam os tipos de liga????es que s??o " +"permitidos e quais n??o." #: en_US/firstboot.xml:109(para) msgid "" @@ -3516,7 +3784,15 @@ "SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more " "vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra " "security against unauthorized access." -msgstr "A plataforma do SELinuxconfigura????oSELinux (Security Enhanced Linux) faz parte do Fedora. O SELinux limita as ac????es tanto dos utilizadores como dos programas, impondo pol??ticas de seguran??a por todo o sistema operativo. Sem o SELinux, os erros de 'software' ou as mudan??as de configura????o poder??o deixar um sistema mais vulner??vel. As restri????es impostas pelas pol??ticas do SELinux oferecem uma seguran??a extra contra os acessos n??o autorizados." +msgstr "" +"A plataforma do SELinuxconfigura????oSELinux (Security Enhanced Linux) faz parte do Fedora. O SELinux limita " +"as ac????es tanto dos utilizadores como dos programas, impondo pol??ticas de " +"seguran??a por todo o sistema operativo. Sem o SELinux, os erros de " +"'software' ou as mudan??as de configura????o poder??o deixar um sistema mais " +"vulner??vel. As restri????es impostas pelas pol??ticas do SELinux oferecem uma " +"seguran??a extra contra os acessos n??o autorizados." #: en_US/firstboot.xml:224(para) msgid "" @@ -3526,7 +3802,13 @@ "not part of their normal functions. The targeted policies reduce or " "eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode " "to one of the following:" -msgstr "As pol??ticas inflex??veis do SELinux poder??o inibir muitas actividades normais num sistema Fedora. Por essa raz??o, o Fedora usa pol??ticas com alvos espec??ficos, que s?? afectam determinados servi??os de rede. Estes servi??os n??o poder??o efectuar ac????es que n??o fa??am parte das suas fun????es normais. Estas pol??ticas reduzem ou eliminam as inconveni??ncias que o SELinux poder?? causar aos utilizadores. Configure o modo do SELinux para um dos seguintes:" +msgstr "" +"As pol??ticas inflex??veis do SELinux poder??o inibir muitas actividades " +"normais num sistema Fedora. Por essa raz??o, o Fedora usa pol??ticas com alvos " +"espec??ficos, que s?? afectam determinados servi??os de rede. Estes servi??os " +"n??o poder??o efectuar ac????es que n??o fa??am parte das suas fun????es normais. " +"Estas pol??ticas reduzem ou eliminam as inconveni??ncias que o SELinux poder?? " +"causar aos utilizadores. Configure o modo do SELinux para um dos seguintes:" #: en_US/firstboot.xml:235(guilabel) msgid "Enforcing" @@ -3614,7 +3896,9 @@ msgid "" "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." -msgstr "Para mais informa????es sobre o SELinux, veja na FAQ do SELinux em ." +msgstr "" +"Para mais informa????es sobre o SELinux, veja na FAQ do SELinux em ." #: en_US/firstboot.xml:299(title) msgid "Date and Time" @@ -3702,7 +3986,11 @@ "pools, of time servers. Time server pools create " "redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes " "with another server." -msgstr "Por omiss??o, o Fedora est?? configurado para usar tr??s grupos separados, ou 'pools', de servidores hor??rios. Estes grupos de servidores criam redund??ncia, por isso, se algum servidor estiver indispon??vel, o seu sistema ir?? sincronizar com outro servidor." +msgstr "" +"Por omiss??o, o Fedora est?? configurado para usar tr??s grupos separados, ou " +"'pools', de servidores hor??rios. Estes grupos de " +"servidores criam redund??ncia, por isso, se algum servidor estiver " +"indispon??vel, o seu sistema ir?? sincronizar com outro servidor." #: en_US/firstboot.xml:376(para) msgid "" @@ -3734,7 +4022,9 @@ msgid "" "If you enable the Enable NTP Broadcast advanced option, " "Fedora attempts to automatically locate time servers on the network." -msgstr "Se activar a op????o avan??ada Activar a Difus??o do NTP, o Fedora tenta localizar automaticamente os servidores hor??rios na rede." +msgstr "" +"Se activar a op????o avan??ada Activar a Difus??o do NTP, o " +"Fedora tenta localizar automaticamente os servidores hor??rios na rede." #: en_US/firstboot.xml:399(title) msgid "System User" @@ -3745,7 +4035,10 @@ "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account " "to log in to your Fedora system, rather than using the root account." -msgstr "Crie uma conta nova para si mesmo com este ecr??. Use sempre esta conta para se ligar ao seu sistema Fedora, em vez de usar a conta root." +msgstr "" +"Crie uma conta nova para si mesmo com este ecr??. Use sempre esta conta para " +"se ligar ao seu sistema Fedora, em vez de usar a conta root." #: en_US/firstboot.xml:407(title) msgid "System User Screen" @@ -3788,7 +4081,10 @@ msgid "" "To configure Fedora to use network services for authentication or user " "information, select Use Network Login...." -msgstr "Para configurar o Fedora para usar os servi??os de rede para a autentica????o ou para a informa????o do sistema, seleccione a op????o Usar a Autentica????o na Rede...." +msgstr "" +"Para configurar o Fedora para usar os servi??os de rede para a autentica????o " +"ou para a informa????o do sistema, seleccione a op????o Usar a " +"Autentica????o na Rede...." #: en_US/firstboot.xml:446(title) msgid "Sound Card" @@ -3855,7 +4151,10 @@ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " "after the installation process is complete. Manual sound hardware " "configuration is beyond the scope of this document." -msgstr "Poder?? configurar manualmente um sistema Fedora para usar as placas de som n??o suportadas, ap??s o processo de instala????o ter terminado. A configura????o manual do 'hardware' de som est?? para al??m do ??mbito deste documento." +msgstr "" +"Poder?? configurar manualmente um sistema Fedora para usar as placas de som " +"n??o suportadas, ap??s o processo de instala????o ter terminado. A configura????o " +"manual do 'hardware' de som est?? para al??m do ??mbito deste documento." #: en_US/firstboot.xml:497(title) msgid "Changing the Sound Card" @@ -3878,7 +4177,10 @@ msgid "" "After you configure the sound card, select Finish to " "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." -msgstr "Depois de configurar a placa de som, carregue em Terminar para passar ao ecr?? de autentica????o. O seu sistema Fedora est?? agora pronto para ser usado." +msgstr "" +"Depois de configurar a placa de som, carregue em Terminar para passar ao ecr?? de autentica????o. O seu sistema Fedora est?? " +"agora pronto para ser usado." #: en_US/firstboot.xml:513(title) msgid "Update Your System" @@ -3924,7 +4226,11 @@ "available hard drives. You may customize both the partitions, and how the " "drives on your system are managed. explains drive partitions in more detail." -msgstr "O Fedora cria e usa v??rias parti????es nos discos r??gidos dispon??veis. Poder?? personalizar tanto as parti????es como as unidades do seu sistema que s??o geridas. O explica as parti????es das unidades em mais detalhes." +msgstr "" +"O Fedora cria e usa v??rias parti????es nos discos " +"r??gidos dispon??veis. Poder?? personalizar tanto as parti????es como as unidades " +"do seu sistema que s??o geridas. O explica as parti????es das unidades em mais detalhes." #: en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Configuring RAID Devices" @@ -3954,7 +4260,11 @@ "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional " "hardware. Linux software RAID arrays are explained in ." -msgstr "Nos sistemas com mais que uma unidade, poder?? configurar o Fedora para operar v??rias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar de qualquer 'hardware' adicional. Os grupos de RAID por 'software' do Linux s??o explicados em ." +msgstr "" +"Nos sistemas com mais que uma unidade, poder?? configurar o Fedora para " +"operar v??rias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar de " +"qualquer 'hardware' adicional. Os grupos de RAID por 'software' do Linux s??o " +"explicados em ." #: en_US/diskpartitioning.xml:50(para) msgid "" @@ -3995,7 +4305,13 @@ "partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created " "by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an " "alternative from the drop-down list:" -msgstr "O processo de instala????o elimina as parti????es de Linux existentes nas unidades seleccionadas e substitui-as pelo conjunto predefinido de parti????es do Fedora. Todos os outros tipos de parti????es mant??m-se inalterados. Por exemplo, as parti????es usadas pelo Microsoft Windows e as parti????es de recupera????o do sistema s??o deixadas intactas. Poder?? escolher uma alternativa na lista:" +msgstr "" +"O processo de instala????o elimina as parti????es de Linux existentes nas " +"unidades seleccionadas e substitui-as pelo conjunto predefinido de parti????es " +"do Fedora. Todos os outros tipos de parti????es mant??m-se inalterados. Por " +"exemplo, as parti????es usadas pelo Microsoft Windows e as parti????es de " +"recupera????o do sistema s??o deixadas intactas. Poder?? escolher uma " +"alternativa na lista:" #: en_US/diskpartitioning.xml:89(guilabel) msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" @@ -4024,7 +4340,12 @@ "modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not " "discriminate, however, between partitions assigned to different Linux " "distributions, and will remove all of them." -msgstr "Se as unidades seleccionadas tiverem algumas parti????es de Linux, esta op????o remove-as e instala o Fedora no espa??o livre resultante. Esta op????o n??o modifica as parti????es atribu??das a outros sistemas operativos n??o-Linux. N??o discrimina, todavia, as parti????es que estejam atribu??das a outras distribui????es de Linux, pelo que remov??-las-??." +msgstr "" +"Se as unidades seleccionadas tiverem algumas parti????es de Linux, esta op????o " +"remove-as e instala o Fedora no espa??o livre resultante. Esta op????o n??o " +"modifica as parti????es atribu??das a outros sistemas operativos n??o-Linux. N??o " +"discrimina, todavia, as parti????es que estejam atribu??das a outras " +"distribui????es de Linux, pelo que remov??-las-??." #: en_US/diskpartitioning.xml:113(guilabel) msgid "Use free space on selected drives and create default layout" @@ -4037,7 +4358,11 @@ "If the selected drives have free space that has not been assigned to a " "partition, this option installs Fedora into the free space. This option " "ensures that no existing partition is modified by the installation process." -msgstr "Se as unidades seleccionadas tiverem capacidade que ainda n??o tenha sido atribu??da a nenhuma parti????o, esta op????o instala o Fedora no espa??o livre. Isto garante que as parti????es existentes n??o s??o modificadas pelo processo de instala????o." +msgstr "" +"Se as unidades seleccionadas tiverem capacidade que ainda n??o tenha sido " +"atribu??da a nenhuma parti????o, esta op????o instala o Fedora no espa??o livre. " +"Isto garante que as parti????es existentes n??o s??o modificadas pelo processo " +"de instala????o." #: en_US/diskpartitioning.xml:126(guilabel) msgid "Create custom layout" @@ -4048,7 +4373,11 @@ "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next " "screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. " "If you choose this option, Fedora creates no partitions by default." -msgstr "Poder?? indicar manualmente a forma de reparti????o das unidades seleccionadas. O ecr?? seguinte permite-lhe configurar as unidades e parti????es do seu computador. Se escolher esta op????o, o Fedora n??o ir?? criar parti????es por omiss??o." +msgstr "" +"Poder?? indicar manualmente a forma de reparti????o das unidades seleccionadas. " +"O ecr?? seguinte permite-lhe configurar as unidades e parti????es do seu " +"computador. Se escolher esta op????o, o Fedora n??o ir?? criar parti????es por " +"omiss??o." #: en_US/diskpartitioning.xml:137(para) msgid "" @@ -4057,7 +4386,13 @@ "system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your " "computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is " "automatically selected." -msgstr "Seleccione a op????o Rever e modificar a disposi????o do particionamento para personalizar o conjunto de parti????es que o Fedora cria, para configurar o seu sistema para usar as unidades em grupos de RAID ou para modificar as op????es de arranque do seu computador. Se optar por uma das op????es de particionamento alternativas, isto fica seleccionado automaticamente." +msgstr "" +"Seleccione a op????o Rever e modificar a disposi????o do " +"particionamento para personalizar o conjunto de parti????es que o " +"Fedora cria, para configurar o seu sistema para usar as unidades em grupos " +"de RAID ou para modificar as op????es de arranque do seu computador. Se optar " +"por uma das op????es de particionamento alternativas, isto fica seleccionado " +"automaticamente." #: en_US/diskpartitioning.xml:148(para) msgid "" @@ -4066,7 +4401,13 @@ "options, then select Add iSCSI target, then " "select Add drive. Provide an IP address and the iSCSI " "initiator name, and select Add drive." -msgstr "Deseja instalar o Fedora numa unidade ligada atrav??s do protocolo iSCSI. Seleccione as Op????es avan??adas de armazenamento, depois seleccione a op????o Adicionar um alvo iSCSI e seleccione o Adicionar uma unidade. Indique o endere??o IP, o nome do iniciador iSCSI e seleccione Adicionar uma unidade." +msgstr "" +"Deseja instalar o Fedora numa unidade ligada atrav??s do protocolo " +"iSCSI. Seleccione as Op????es avan??adas de " +"armazenamento, depois seleccione a op????o Adicionar um " +"alvo iSCSI e seleccione o Adicionar uma unidade. Indique o endere??o IP, o nome do iniciador iSCSI e seleccione " +"Adicionar uma unidade." #: en_US/diskpartitioning.xml:158(para) msgid "" @@ -4425,7 +4766,13 @@ "upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files. LVM provides " "you with the ability to add more storage capacity for the user data at a " "later time." -msgstr "Se esperar que voc?? ou outros utilizadores guardem dados no sistema, crie uma parti????o separada para a pasta /home, dentro de um volume de LVM. Com uma /home em separado, poder?? actualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os ficheiros de dados dos utilizadores. O LVM oferece-lhe a capacidade de adicionar mais espa??o de armazenamento para os dados do utilizador posteriormente." +msgstr "" +"Se esperar que voc?? ou outros utilizadores guardem dados no sistema, crie " +"uma parti????o separada para a pasta /home, dentro de um " +"volume de LVM. Com uma /home em separado, poder?? " +"actualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os ficheiros de dados dos " +"utilizadores. O LVM oferece-lhe a capacidade de adicionar mais espa??o de " +"armazenamento para os dados do utilizador posteriormente." #: en_US/diskpartitioning.xml:466(title) msgid "Disk Druid" @@ -4441,7 +4788,16 @@ "indexterm> Linux software RAID and LVMLVM to provide more extensible and reliable " "data storage." -msgstr "O Disk DruidDisk Druid ?? um programa interactivo para editar parti????es do disco. Os utilizadores pod??-lo-??o correr apenas dentro do sistema de instala????o do Fedora. O Disk Druid permite-lhe configurar o RAID'software' do Linux RAID por 'software' do Linux e o LVMLVM para oferecer um armazenamento de dados mais extens??vel e fi??vel." +msgstr "" +"O Disk DruidDisk Druid ?? um " +"programa interactivo para editar parti????es do disco. Os utilizadores pod??-lo-" +"??o correr apenas dentro do sistema de instala????o do Fedora. O Disk Druid " +"permite-lhe configurar o RAID'software' do Linux RAID por " +"'software' do Linux e o LVMLVM para oferecer um armazenamento de dados " +"mais extens??vel e fi??vel." #: en_US/diskpartitioning.xml:489(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" @@ -4626,7 +4982,8 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:644(para) msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" -msgstr "migrar as parti????es de Linux, se estiver a actualizar ou reinstalar o Fedora" +msgstr "" +"migrar as parti????es de Linux, se estiver a actualizar ou reinstalar o Fedora" #: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" @@ -4655,7 +5012,22 @@ "systemitem> (FAT16 " "or FAT32) partitions with a " "mount point." -msgstr "N??o poder?? etiquetar as parti????es de Windows que usem o sistema de ficheiros NTFSsistema de ficheirossistema de ficheirosNTFSNTFS como ponto de montagem no instalador do Fedora. Poder?? etiquetar as parti????es de vfatsistema de ficheirossistema de ficheirosvfatvfat (FAT16 ou FAT32) com um ponto de montagem." +msgstr "" +"N??o poder?? etiquetar as parti????es de Windows que usem o sistema de ficheiros " +"NTFSsistema de ficheirossistema de ficheirosNTFSNTFS " +"como ponto de montagem no instalador do Fedora. Poder?? etiquetar as " +"parti????es de vfatsistema de ficheirossistema de ficheirosvfatvfat (FAT16 " +"ou FAT32) com um ponto de " +"montagem." #: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "" @@ -4905,7 +5277,13 @@ "indexterm>GRUB boot loader by default. If you " "have multiple operating systems, the boot loader determines which one to " "boot, usually by offering a menu." -msgstr "Um gestor de arranque ?? um pequeno programa que l?? e lan??a o sistema operativo. O Fedora usa o GRUBconfigurargestor de arranqueGRUB por omiss??o. Se tiver v??rios sistemas operativo, o gestor de arranque determina qual deve carregar, oferecendo normalmente um menu." +msgstr "" +"Um gestor de arranque ?? um pequeno programa que l?? e " +"lan??a o sistema operativo. O Fedora usa o GRUBconfigurargestor de arranqueGRUB por omiss??o. Se tiver " +"v??rios sistemas operativo, o gestor de arranque determina qual deve " +"carregar, oferecendo normalmente um menu." #: en_US/bootloader.xml:29(para) msgid "" @@ -4916,7 +5294,14 @@ "application> as your boot loader to boot Linux and most other operating " "systems. Follow the directions in this chapter to install GRUB." -msgstr "Poder?? ter um gestor de arranque j?? instalado no seu sistema. Um sistema operativo poder?? instalar o seu gestor de arranque pr??prio ou poder?? ainda ter instalado um gestor de arranque de terceiros. Se o seu gestor n??o reconhecer as parti????es de Linux, poder?? n??o ser capaz de arrancar o Fedora. Use o GRUB como o seu gestor de arranque para arrancar o Linux e a maioria dos outros sistemas operativos. Siga as direc????es neste cap??tulo para instalar o GRUB." +msgstr "" +"Poder?? ter um gestor de arranque j?? instalado no seu sistema. Um sistema " +"operativo poder?? instalar o seu gestor de arranque pr??prio ou poder?? ainda " +"ter instalado um gestor de arranque de terceiros. Se o seu gestor n??o " +"reconhecer as parti????es de Linux, poder?? n??o ser capaz de arrancar o Fedora. " +"Use o GRUB como o seu gestor de arranque para " +"arrancar o Linux e a maioria dos outros sistemas operativos. Siga as " +"direc????es neste cap??tulo para instalar o GRUB." #: en_US/bootloader.xml:39(title) msgid "Installing GRUB" @@ -5001,7 +5386,13 @@ "them. You may manually configure any additional operating systems if " "GRUB does not detect them. To add, remove, or " "change the detected operating system settings, use the options provided." -msgstr "Se tiver outros sistemas operativos j?? instalados, o Fedora tenta detectar e configurar de forma autom??tica o GRUB para os arrancar. Poder?? configurar manualmente os sistemas operativos adicionais, no caso de o GRUB n??o os detectar. Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operativos adicionais, use as op????es oferecidas." +msgstr "" +"Se tiver outros sistemas operativos j?? instalados, o Fedora tenta detectar e " +"configurar de forma autom??tica o GRUB para os " +"arrancar. Poder?? configurar manualmente os sistemas operativos adicionais, " +"no caso de o GRUB n??o os detectar. Para " +"adicionar, remover ou modificar os sistemas operativos adicionais, use as " +"op????es oferecidas." #: en_US/bootloader.xml:110(guibutton) msgid "Add" @@ -5012,7 +5403,10 @@ "Press the Add button to include an additional " "operating system in GRUB. Fedora displays the dialog shown in ." -msgstr "Carregue no bot??o Adicionar para incluir um sistema operativo adicional no GRUB. O Fedora mostra a janela apresentada em ." +msgstr "" +"Carregue no bot??o Adicionar para incluir um sistema " +"operativo adicional no GRUB. O Fedora mostra a janela apresentada em ." #: en_US/bootloader.xml:119(para) msgid "" @@ -5127,7 +5521,13 @@ "/boot/grub/grub.conf file. If you cannot boot, you may " "be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to " "reset the GRUB password." -msgstr "O GRUB guarda a senha de forma encriptada, para que n??o possa ser lida ou recuperada. Se esquecer a senha de arranque, arranque o sistema normalmente e mude depois o item da senha no ficheiro /boot/grub/grub.conf. Se n??o conseguir arrancar, poder?? usar o modo de \"rescue\" (emerg??ncia) do primeiro disco de instala????o do Fedora para repor a senha do GRUB." +msgstr "" +"O GRUB guarda a senha de forma encriptada, para " +"que n??o possa ser lida ou recuperada. Se esquecer a " +"senha de arranque, arranque o sistema normalmente e mude depois o item da " +"senha no ficheiro /boot/grub/grub.conf. Se n??o " +"conseguir arrancar, poder?? usar o modo de \"rescue\" (emerg??ncia) do " +"primeiro disco de instala????o do Fedora para repor a senha do GRUB." #: en_US/bootloader.xml:216(para) msgid "" @@ -5195,7 +5595,12 @@ "enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If " "necessary, use the Change Drive Order dialog to set " "the order of the devices in Fedora to match your BIOS." -msgstr "Poder?? tamb??m necessitar das op????es avan??adas se a sua BIOS enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o Fedora esperar. Se necess??rio, use a janela para Mudar a Ordem das Unidades para definir a ordem dos dispositivos do Fedora Core, de forma a corresponder ?? sua BIOS." +msgstr "" +"Poder?? tamb??m necessitar das op????es avan??adas se a sua BIOS " +"enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o " +"Fedora esperar. Se necess??rio, use a janela para Mudar a Ordem " +"das Unidades para definir a ordem dos dispositivos do Fedora " +"Core, de forma a corresponder ?? sua BIOS." #: en_US/bootloader.xml:266(para) msgid "" @@ -5203,7 +5608,11 @@ "disks correctly because of limitations within the BIOS. To " "work around this problem, mark the Force LBA32 check " "box." -msgstr "Em alguns sistemas, o Fedora poder?? n??o configurar a geometria dos discos grandes de forma correcta, devido a limita????es dentro da BIOS. Para dar a volta a este problema, marque a op????o For??ar o LBA32." +msgstr "" +"Em alguns sistemas, o Fedora poder?? n??o configurar a geometria dos discos " +"grandes de forma correcta, devido a limita????es dentro da BIOS. Para dar a volta a este problema, marque a op????o For??ar " +"o LBA32." #: en_US/bootloader.xml:273(para) msgid "" @@ -5252,7 +5661,9 @@ "Fedora displays the following advanced boot options menu only if the advanced configuration check box described above has been " "selected." -msgstr "O Fedora mostra as seguintes op????es avan??adas de arranque apenas se a op????o de configura????o avan??ada tiver sido seleccionada." +msgstr "" +"O Fedora mostra as seguintes op????es avan??adas de arranque apenas se a op????o de configura????o avan??ada tiver sido seleccionada." #: en_US/bootloader.xml:309(title) msgid "Advanced Boot Options" @@ -5321,8 +5732,8 @@ "installation program. Once you start the installation program, you may be " "able to install from a completely different piece of media. For more " "information on finding and creating bootable media, refer to ." -msgstr "Para iniciar a instala????o do Fedora, arranque o computador a partir do suporte de arranque. Este suporte oferece os programas e ficheiros necess??rios para iniciar o programa de instala????o. Logo que inicie o programa de instala????o, poder?? instalar a partir de um suporte f??sico completamente diferente. Para mais informa????es sobre a procura e a cria????o de suportes f??sicos de arranque, veja em ." +"\"ch-new-users\"/>." +msgstr "Para iniciar a instala????o do Fedora, arranque o computador a partir do suporte de arranque. Este suporte oferece os programas e ficheiros necess??rios para iniciar o programa de instala????o. Logo que inicie o programa de instala????o, poder?? instalar a partir de um suporte f??sico completamente diferente. Para mais informa????es sobre a procura e a cria????o de suportes f??sicos de arranque, veja em ." #: en_US/beginninginstallation.xml:26(para) msgid "" @@ -5332,7 +5743,14 @@ "userinput> at the boot: prompt. If you boot " "from other media, the installation program always asks " "you to choose the installation source." -msgstr "Se arrancar a partir do primeiro disco de instala????o da distribui????o do Fedora, poder?? escolher uma fonte diferente para a instala????o. A fonte por omiss??o s??o os pr??prios CDs. Para mudar este comportamento, indique linux askmethod na linha de comandos boot:. Se arrancar a partir de outro suporte f??sico, o programa de instala????o ir?? sempre perguntar para escolher outra fonte de instala????o." +msgstr "" +"Se arrancar a partir do primeiro disco de instala????o da distribui????o do " +"Fedora, poder?? escolher uma fonte diferente para a instala????o. A fonte por " +"omiss??o s??o os pr??prios CDs. Para mudar este comportamento, indique " +"linux askmethod na linha de comandos " +"boot:. Se arrancar a partir de outro " +"suporte f??sico, o programa de instala????o ir?? sempre " +"perguntar para escolher outra fonte de instala????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:36(para) msgid "" @@ -5348,7 +5766,21 @@ "indexterm>PXE. PXE (pronounced \"pixie\") allows a " "computer to load boot files from a network server instead of directly-" "connected hardware." -msgstr "A BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output System - Sistema de Entradas/Sa??das B??sico) no seu computador necessita de suportar o tipo do dispositivo de arranque que seleccionar. a BIOS controla o acesso a alguns dispositivos de 'hardware' no arranque. Todos os computadores que obede??am aos requisitos m??nimos recomendados para o Fedora poder?? arrancar a partir de um CD ou DVD com o primeiro disco. As unidades USB e os cart??es de mem??ria s??o tecnologias mais recentes, mas alguns computadores conseguem us??-los como suporte de arranque. Algumas placas de rede e 'chipsets' incluem o suporte para arrancar atrav??s da rede com o PXE (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execu????o Pr??-Arranque)PXE. O PXE (pronunciado como \"pixie\") permite a um computador carregar os ficheiros de arranque de um servidor na rede! , em vez de ser a partir do 'hardware' ligado directamente." +msgstr "" +"A BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output System - Sistema " +"de Entradas/Sa??das B??sico) no seu computador necessita de suportar o tipo do " +"dispositivo de arranque que seleccionar. a BIOS controla o acesso a alguns " +"dispositivos de 'hardware' no arranque. Todos os computadores que obede??am " +"aos requisitos m??nimos recomendados para o Fedora poder?? arrancar a partir " +"de um CD ou DVD com o primeiro disco. As unidades USB e os cart??es de " +"mem??ria s??o tecnologias mais recentes, mas alguns computadores conseguem us??-" +"los como suporte de arranque. Algumas placas de rede e 'chipsets' incluem o " +"suporte para arrancar atrav??s da rede com o PXE (Pre-" +"boot eXecution Environment - Ambiente de Execu????o Pr??-Arranque)PXE. O PXE (pronunciado como \"pixie\") " +"permite a um computador carregar os ficheiros de arranque de um servidor na " +"rede, em vez de ser a partir do 'hardware' ligado directamente." #: en_US/beginninginstallation.xml:54(para) msgid "" @@ -5419,7 +5851,11 @@ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If your " "PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the BIOS boot " "configuration." -msgstr "A BIOS cont??m a configura????o que controla a ordem de arranque dos dispositivos. Se o seu computador arrancar a partir de um dispositivo que n??o o disco de arranque do Fedora, verifique a configura????o de arranque da BIOS." +msgstr "" +"A BIOS cont??m a configura????o que controla a ordem de arranque dos " +"dispositivos. Se o seu computador arrancar a partir de um dispositivo que " +"n??o o disco de arranque do Fedora, verifique a configura????o de arranque da " +"BIOS." #: en_US/beginninginstallation.xml:104(title) msgid "Boot Screen" @@ -5438,7 +5874,14 @@ "change the installation mode, at the boot: prompt, type " "linux followed by one or more of the following " "options:" -msgstr "Se carregar em Enter, a instala????o arranca no modo predefinido. Neste modo, a instala????o usa uma interface gr??fica, se for poss??vel. Se o programa de instala????o arrancar a partir do CD ou DVD de instala????o do Fedora, ir?? usar estes discos como fonte de instala????o. Para mudar o modo de instala????o, na linha de comandos boot:, escreva linux, seguido de uma ou mais das seguintes op????es:" +msgstr "" +"Se carregar em Enter, a instala????o arranca no modo " +"predefinido. Neste modo, a instala????o usa uma interface gr??fica, se for " +"poss??vel. Se o programa de instala????o arrancar a partir do CD ou DVD de " +"instala????o do Fedora, ir?? usar estes discos como fonte de instala????o. Para " +"mudar o modo de instala????o, na linha de comandos boot:, " +"escreva linux, seguido de uma ou mais das seguintes " +"op????es:" #: en_US/beginninginstallation.xml:132(para) msgid "" @@ -5472,7 +5915,11 @@ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " "Release Notes is always available at ." -msgstr "Veja as Notas da Vers??o para saber mais op????es adicionais que poder??o ajudar, se tiver problemas com o programa de instala????o. Est?? sempre dispon??vel uma c??pia actual das Notas da Vers??o em ." +msgstr "" +"Veja as Notas da Vers??o para saber mais op????es adicionais que poder??o " +"ajudar, se tiver problemas com o programa de instala????o. Est?? sempre " +"dispon??vel uma c??pia actual das Notas da Vers??o em ." #: en_US/beginninginstallation.xml:160(para) msgid "" @@ -5673,21 +6120,27 @@ msgid "" "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of " "Fedora" -msgstr "uma c??pia deste Guia de Instala????o e das Notas de Vers??o desta vers??o do Fedora" +msgstr "" +"uma c??pia deste Guia de Instala????o e das Notas de Vers??o desta vers??o do " +"Fedora" #: en_US/before-begin.xml:41(para) msgid "" -"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 6. They also " +"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also " "provide advice on any known problems with particular hardware and software " "configurations." -msgstr "As Notas da Vers??o indicam os requisitos de 'hardware' da vers??o do Fedora 6 que est?? prestes a instalar. Tamb??m lhe oferecem alguns conselhos sobre os problemas conhecidos com algum 'hardware' em particular e algumas configura????es de 'software'." +msgstr "As Notas da Vers??o indicam os requisitos de 'hardware' da vers??o do Fedora 7. Tamb??m lhe oferecem alguns conselhos sobre os problemas conhecidos com algum 'hardware' em particular e algumas configura????es de 'software'." #: en_US/before-begin.xml:47(para) msgid "" "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text " "format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes " "are available at ." -msgstr "As Notas da Vers??o est??o dispon??veis no primeiro disco, no formato HTML e de texto simples. As ??ltimas vers??es deste Guia de Instala????o e as Notas da Vers??o est??o dispon??veis em ." +msgstr "" +"As Notas da Vers??o est??o dispon??veis no primeiro disco, no formato HTML e de " +"texto simples. As ??ltimas vers??es deste Guia de Instala????o e as Notas da " +"Vers??o est??o dispon??veis em ." #: en_US/before-begin.xml:54(title) msgid "Storage" @@ -5725,12 +6178,12 @@ msgid "" "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings " "for the attached network using DHCP (Dynamic Host " -"Configuration Protocol)Dynamic Host Control " -"Protocol, or DHCP. " -"Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other " -"systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access " -"point for the network, or a server." -msgstr "Por omiss??o, os sistemas Fedora tentam descobrir a configura????o de liga????es correcta para a rede associada, usando o DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)DHCP (Dynamic Host Control Protocol). A sua rede poder?? incluir um servi??o de DHCP que entregue a configura????o a outros sistemas a pedido. O servidor de DHCP poder?? ser um encaminhador ('router') ou um ponto de acesso sem-fios da rede, ou ainda um servidor." +"Configuration Protocol)Dynamic Host " +"Configuration Protocol, or DHCP. Your network may include a DHCP provider which delivers settings " +"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless " +"access point for the network, or a server." +msgstr "Por omiss??o, os sistemas Fedora tentam descobrir a configura????o de liga????es correcta para a rede associada, usando o DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). A sua rede poder?? incluir um servi??o de DHCP que entregue a configura????o a outros sistemas a pedido. O servidor de DHCP poder?? ser um encaminhador ('router') ou um ponto de acesso sem-fios da rede, ou ainda um servidor." #: en_US/before-begin.xml:86(para) msgid "" @@ -5749,7 +6202,10 @@ "The installation system for Fedora does not configure modems. If your " "computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the " "installation and reboot." -msgstr "O sistema de instala????o do Fedora n??o configura os modems. Se o seu computador tiver um modem, configure as op????es de liga????o ap??s a instala????o e consequente arranque." +msgstr "" +"O sistema de instala????o do Fedora n??o configura os modems. Se o seu " +"computador tiver um modem, configure as op????es de liga????o ap??s a instala????o " +"e consequente arranque." #: en_US/before-begin.xml:107(title) msgid "Installing from a Server or Web Site" @@ -5760,7 +6216,11 @@ "You may install Fedora using a mirror, a Web site or " "network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, " "you need to know:" -msgstr "Poder?? instalar o Fedora, usando para tal um mirror ou r??plica, uma p??gina Web ou servidor de rede que contenha uma c??pia dos ficheiros necess??rios para usar uma r??plica, precisa de saber:" +msgstr "" +"Poder?? instalar o Fedora, usando para tal um mirror " +"ou r??plica, uma p??gina Web ou servidor de rede que " +"contenha uma c??pia dos ficheiros necess??rios para usar uma r??plica, precisa " +"de saber:" #: en_US/before-begin.xml:117(para) msgid "the name of the server" @@ -5774,32 +6234,16 @@ msgid "the path to the installation files on the server" msgstr "a localiza????o dos ficheiros de instala????o no servidor" -#: en_US/before-begin.xml:133(para) -msgid "" -"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " -"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " -"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " -"to your own geographical location." -msgstr "Poder?? instalar o Fedora a partir da sua r??plica privada ou usar uma das r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja pr??ximo geograficamente de si." - #: en_US/before-begin.xml:140(para) msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " "by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add " -"/6/architecture/os/ to the " +"/7/architecture/os/ to the " "path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /6/" +"systemitem> architecture, for instance, add /7/" "ppc/os/ to the path shown." -msgstr "" -"O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, " -"ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de " -"instala????o, adicione o /6/arquitectura/" -"os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Se o seu computador " -"usar a arquitectura ppc, por exemplo, adicione " -"/6/ppc/os/ ?? localiza????o " -"apresentada." +msgstr "O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Se o seu computador usar a arquitectura ppc, por exemplo, adicione /7/ppc/os/ ?? localiza????o apresentada." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" @@ -5810,7 +6254,10 @@ "Refer to for " "information on how to create your own Fedora mirror for either public or " "private use." -msgstr "Veja em as informa????es necess??rias para criar a sua pr??pria r??plica do Fedora, quer para uso p??blico quer privado." +msgstr "" +"Veja em as " +"informa????es necess??rias para criar a sua pr??pria r??plica do Fedora, quer " +"para uso p??blico quer privado." #: en_US/before-begin.xml:157(para) msgid "" @@ -5833,7 +6280,12 @@ "CD, or another bootable Fedora CD, enter linux askmethod at the boot: prompt to access the server " "installation options." -msgstr "Se arrancar o seu computador quer com um DVD de instala????o, quer com o primeiro CD de instala????o ou outro suporte de arranque em CD do Fedora, indique linux askmethod na linha de comandos boot:, para aceder ??s op????es de instala????o a partir de servidores." +msgstr "" +"Se arrancar o seu computador quer com um DVD de instala????o, quer com o " +"primeiro CD de instala????o ou outro suporte de arranque em CD do Fedora, " +"indique linux askmethod na linha de comandos " +"boot:, para aceder ??s op????es de instala????o a partir de " +"servidores." #: en_US/before-begin.xml:178(para) msgid "" @@ -5844,7 +6296,16 @@ "that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use " "this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the " "network connection, using no physical media at all." -msgstr "Se a sua rede incluir um servidor, poder?? tamb??m usar o PXE (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execu????o Pr??-Arranque) para arrancar o seu computador. O PXE (tamb??m referido como netboot) ?? uma norma que permite aos PCs usarem ficheiros num servidor como um dispositivo de arranque. O Fedora inclui utilit??rios que lhe permitem funcionar como servidores de PXE para outros computadores. Poder?? usar esta op????o para instalar o Fedora Core num computador com PXE activado por inteiro, atrav??s da liga????o de rede, sem usar qualquer suporte f??sico de todo." +msgstr "" +"Se a sua rede incluir um servidor, poder?? tamb??m usar o PXE (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execu????o Pr??-" +"Arranque) para arrancar o seu computador. O PXE (tamb??m referido como " +"netboot) ?? uma norma que permite aos PCs usarem " +"ficheiros num servidor como um dispositivo de arranque. O Fedora inclui " +"utilit??rios que lhe permitem funcionar como servidores de PXE para outros " +"computadores. Poder?? usar esta op????o para instalar o Fedora Core num " +"computador com PXE activado por inteiro, atrav??s da liga????o de rede, sem " +"usar qualquer suporte f??sico de todo." #: en_US/before-begin.xml:191(title) msgid "Installing Fedora on a Managed Network" @@ -5857,7 +6318,13 @@ "Kerberos, NIS, Hesiod, or MicrosoftWindows domain as part " "of the installation process. Fedora can also use LDAP directories." -msgstr "Algumas redes empresariais incluem um servi??o de direct??rio que faz a gest??o das contas dos utilizadores da organiza????o. Os sistemas Fedora poder-se-??o juntar a dom??nios de Kerberos, NIS, Hesiod ou MicrosoftWindows, como parte do processo de instala????o. O Fedora poder?? tamb??m usar direct??rios de LDAP." +msgstr "" +"Algumas redes empresariais incluem um servi??o de direct??rio que faz a gest??o das contas dos utilizadores da organiza????o. Os " +"sistemas Fedora poder-se-??o juntar a dom??nios de Kerberos, NIS, Hesiod ou " +"MicrosoftWindows, como parte do processo de instala????o. O " +"Fedora poder?? tamb??m usar direct??rios de LDAP." #: en_US/before-begin.xml:214(title) msgid "Consult Network Administrators" @@ -5869,7 +6336,11 @@ "existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct " "network and authentication settings, and guidance on specific organizational " "policies and requirements." -msgstr "Se estiver a instalar fora de sua casa, consulte sempre os administradores, antes de instalar um sistema Fedora numa rede existente. Eles poder??o sempre oferecer configura????es correctas da rede e da autentica????o, assim como sugest??es sobre pol??ticas e requisitos organizacionais espec??ficos." +msgstr "" +"Se estiver a instalar fora de sua casa, consulte sempre os administradores, " +"antes de instalar um sistema Fedora numa rede existente. Eles poder??o sempre " +"oferecer configura????es correctas da rede e da autentica????o, assim como " +"sugest??es sobre pol??ticas e requisitos organizacionais espec??ficos." #: en_US/background.xml:15(title) msgid "Background" @@ -5885,7 +6356,15 @@ "software (FOSS) community. The Fedora Project also provides " "Fedora Extras, additional software packaged for installation on a Fedora " "system." -msgstr "O Projecto Fedora, que produz e mant??m o Fedora, ?? uma colabora????o entre a Red Hat Inc. e a comunidade 'software' livreFOSSc??digo abertoFOSSFOSS ('software' livre e de c??digo aberto)'software' livre e de c??digo aberto (FOSS). O Projecto Fedora tamb??m oferece o Fedora Extras, um conjunto de 'software' adicional, preparado para ser instalado num sistema Fedora Core." +msgstr "" +"O Projecto Fedora, que produz e mant??m o Fedora, ?? uma colabora????o entre a " +"Red Hat Inc. e a comunidade 'software' livreFOSSc??digo abertoFOSSFOSS ('software' " +"livre e de c??digo aberto)'software' livre e " +"de c??digo aberto (FOSS). O Projecto Fedora tamb??m oferece o " +"Fedora Extras, um conjunto de 'software' adicional, preparado para ser " +"instalado num sistema Fedora Core." #: en_US/background.xml:35(para) msgid "" @@ -7261,7 +7740,13 @@ "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." -msgstr "N??o ser??o feitas quaisquer altera????es ao seu computador at?? que carregue no bot??o Prosseguir. Se interromper o processo de instala????o a partir da??, o sistema Fedora ficar?? incompleto e inutilizado. Para voltar aos ecr??s anteriores e fazer escolhas diferentes, seleccione a op????o Retroceder. Para interromper a instala????o, desligue o computador." +msgstr "" +"N??o ser??o feitas quaisquer altera????es ao seu computador at?? que carregue no " +"bot??o Prosseguir. Se interromper o processo de " +"instala????o a partir da??, o sistema Fedora ficar?? incompleto e inutilizado. " +"Para voltar aos ecr??s anteriores e fazer escolhas diferentes, seleccione a " +"op????o Retroceder. Para interromper a instala????o, " +"desligue o computador." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" @@ -7273,7 +7758,10 @@ "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." -msgstr "Em certas situa????es, poder?? ser imposs??vel de voltar aos ecr??s anteriores. O Fedora notifica-o dessa restri????o e permitir-lhe-?? interromper o programa de instala????o. Poder?? reiniciar com o disco de instala????o para voltar ao in??cio." +msgstr "" +"Em certas situa????es, poder?? ser imposs??vel de voltar aos ecr??s anteriores. O " +"Fedora notifica-o dessa restri????o e permitir-lhe-?? interromper o programa de " +"instala????o. Poder?? reiniciar com o disco de instala????o para voltar ao in??cio." #: en_US/abouttoinstall.xml:38(title) msgid "About to Install Screen" @@ -7292,6 +7780,57 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "" +#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local " +#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public " +#~ "server, or mirror website, refer to for information on valid server names and " +#~ "directory paths." +#~ msgstr "" +#~ "Poder?? instalar a partir de um servidor de FTP, Web e NFS na sua rede " +#~ "local ou, se estiver ligado a esta, atrav??s da Internet. Para usar um " +#~ "servidor p??blico ou uma r??plica na Web, veja em mais informa????es sobre os nomes " +#~ "v??lidos para os servidores e pastas." + +#~ msgid "Large Download" +#~ msgstr "Transfer??ncias Grandes" + +#~ msgid "" +#~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network " +#~ "installation downloads the main installation program from the network. " +#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size." +#~ msgstr "" +#~ "Se n??o estiver a arrancar a partir de um DVD ou CD de instala????o do " +#~ "Fedora, a instala????o pela rede ir?? obter o programa de instala????o " +#~ "principal a partir da rede. O programa de instala????o gr??fico tem cerca de " +#~ "75 MB de tamanho." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where " +#~ "the installation files reside. Refer to for information on how to locate a FTP mirror and " +#~ "enter its information here." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o nome ou endere??o IP do servidor de FTP e a pasta onde se " +#~ "encontram os ficheiros de instala????o. Veja mais informa????es em , sobre como localizar uma " +#~ "r??plica de FTP, e indique a sua informa????o respectiva aqui." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where " +#~ "the installation files reside. Refer to for information on how to locate a Web mirror and " +#~ "enter its information here." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o nome ou endere??o IP do servidor Web e a pasta onde se encontram " +#~ "os ficheiros de instala????o. Veja mais informa????es em , sobre como localizar uma r??plica na " +#~ "Web, e indique a sua informa????o respectiva aqui." + #~ msgid "" #~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the " #~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported " From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 12:39:04 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Tue, 1 May 2007 08:39:04 -0400 Subject: install-guide/FC-6/po pt.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705011239.l41CdY6A016394@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/FC-6/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16339/docs/install-guide/FC-6/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/FC-6/po/pt.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pt.po 28 Apr 2007 18:16:46 -0000 1.9 +++ pt.po 1 May 2007 12:39:01 -0000 1.10 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 14:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 16:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:11+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -146,7 +146,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Fix DHCP misnomer (#237462), fix XML malapropisms" -msgstr "" +msgstr "Correc????o do termo DHCP (#237462), correc????es de dados em XML" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 12:43:53 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 1 May 2007 08:43:53 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US PackageNotes.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200705011243.l41Chr3K016451@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16434 Modified Files: PackageNotes.xml Log Message: Include latest note on GIMP for final relnotes push Index: PackageNotes.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageNotes.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- PackageNotes.xml 22 Apr 2007 09:18:48 -0000 1.16 +++ PackageNotes.xml 1 May 2007 12:43:50 -0000 1.17 @@ -123,4 +123,33 @@ EtherDrive blade daemon. +
+ Graphics +
+ Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages + The GIMP package in Fedora + includes a helper script + /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins + contained in other packages, for example, + xsane-gimp. This script manages symlinks from + the GIMP plugin directory (which may + change between upgrades) to the actual location of the + plugins. + A bug has been fixed in the Fedora 7 release of + GIMP that was in all older + GIMP packages, including all those in + the test releases. The bug concerns the execution order in which + the symlinks are installed and removed, causing the symlinks to + vanish when the GIMP package is + updated. + Although the GIMP package + contained in the final release has the execution order fixed, + due to the nature of the problem it will show up once more when + updating from an affected version to a fixed version. To add + these symlinks back in, run this command, providing the + root password when + prompted: + +
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 12:45:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 1 May 2007 08:45:13 -0400 Subject: release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.36, 1.37 bn_IN.po, 1.3, 1.4 da.po, 1.9, 1.10 de.po, 1.17, 1.18 el.po, 1.38, 1.39 es.po, 1.34, 1.35 fi.po, 1.18, 1.19 fr.po, 1.14, 1.15 hu.po, 1.18, 1.19 it.po, 1.35, 1.36 ja.po, 1.10, 1.11 nb.po, 1.8, 1.9 nl.po, 1.21, 1.22 pa.po, 1.22, 1.23 pl.po, 1.22, 1.23 pt.po, 1.57, 1.58 pt_BR.po, 1.38, 1.39 ru.po, 1.22, 1.23 sr.po, 1.13, 1.14 sv.po, 1.31, 1.32 uk.po, 1.14, 1.15 zh_CN.po, 1.28, 1.29 Message-ID: <200705011245.l41CjDnF016591@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16551/po Modified Files: RELEASE-NOTES.pot bn_IN.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po hu.po it.po ja.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: Include latest PackageNotes on GIMP bug resolution (#238337) Index: RELEASE-NOTES.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- RELEASE-NOTES.pot 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.36 +++ RELEASE-NOTES.pot 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.37 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -421,6 +421,26 @@ msgid "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA over Ethernet tools, and vblade, a virtual EtherDrive blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "The GIMP package in Fedora includes a helper script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained in other packages, for example, xsane-gimp. This script manages symlinks from the GIMP plugin directory (which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, including all those in the test releases. The bug concerns the execution order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "Although the GIMP package contained in the final release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it will show up once more when updating from an affected version to a fixed version. To add these symlinks back in, run this command, providing the root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "" Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- bn_IN.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.3 +++ bn_IN.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.4 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -645,6 +645,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- da.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.9 +++ da.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.10 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -829,6 +829,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Pakkefor??ndringar" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- de.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.17 +++ de.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.18 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n" "Last-Translator: Thomas Gier \n" "Language-Team: \n" @@ -767,6 +767,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "??nderungen an Paketen" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- el.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.38 +++ el.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.39 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 00:15+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -885,6 +885,41 @@ "???????????????????? ???????????? a ???????????????????????????? ATA Ethernet ???????????? " "ATA Ethernet ?????? a." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "?????????????? ??????????????" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- es.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.34 +++ es.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.35 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 12:01-0300\n" "Last-Translator: Domingo E. Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -891,6 +891,41 @@ "package>, las herramientas de ATA sobre Ethernet, y vblade, un demonio EtherDrive virtual." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Cambios en los Paquetes" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- fi.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.18 +++ fi.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.19 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:41+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -889,6 +889,41 @@ "package>, ATA Ethernetin yli -ty??kalut ja vblade, " "virtuaalinen EtherDrive blade -palvelu." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Pakettimuutokset" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- fr.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.14 +++ fr.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.15 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:49+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -816,6 +816,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Modification des paquetages" Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- hu.po 1 May 2007 01:16:34 -0000 1.18 +++ hu.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.19 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -880,6 +880,41 @@ "package>, az ATA etherneten eszk??z??k, ??s vblade, a " "virtu??lis ethernet vez??rl?? penge szolg??ltat??s." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Csomagv??ltoz??sok" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- it.po 1 May 2007 10:21:47 -0000 1.35 +++ it.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.36 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 10:52+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -123,8 +123,10 @@ msgstr "Note sui driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "" +"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) msgid "" @@ -766,7 +768,8 @@ "filename> per far si che la scheda usi OSS per l'audio." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "" +"Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Rinominata in Pidgin" @@ -888,6 +891,41 @@ "aoetools, gli strumenti ATA su Ethernet, e " "vblade, un demone blade virtuale EtherDrive." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Cambiamenti nei pacchetti" @@ -976,8 +1014,12 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"Per la prima volta, Fedora include varie differenti spins, che sono varianti di Fedora create con uno specifico gruppo di pacchetti software. Ciascuna spin possiede una combinazione di software adatta alle esigenze di uno specifico tipo di utente finale. Oltre ad una piccolissima immagine boot.iso per l'installazione " -"via rete, gli utenti hanno le seguenti scelte:" +"Per la prima volta, Fedora include varie differenti spins, che sono varianti di Fedora create con uno specifico gruppo di " +"pacchetti software. Ciascuna spin possiede una combinazione di software " +"adatta alle esigenze di uno specifico tipo di utente finale. Oltre ad una " +"piccolissima immagine boot.iso per l'installazione via " +"rete, gli utenti hanno le seguenti scelte:" #: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" @@ -1104,8 +1146,10 @@ "this new administration tool instead." msgstr "" "Un nuovo comprensibile strumento di amministrazione grafica per SELinux, " -"system-config-selinux ?? disponibile per impostazione predefinita in questa versione. Le impostazioni booleane di SELinux sono state rimosse dallo strumento " -"system-config-securitylevel ed aggiunte a questo nuovo strumento." +"system-config-selinux ?? disponibile per " +"impostazione predefinita in questa versione. Le impostazioni booleane di " +"SELinux sono state rimosse dallo strumento system-config-" +"securitylevel ed aggiunte a questo nuovo strumento." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1211,7 +1255,9 @@ msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." -msgstr "Lo stack wireless mac80211 (formalmente chiamato Devicescape) ?? stato integrato con il kernel." +msgstr "" +"Lo stack wireless mac80211 (formalmente chiamato " +"Devicescape) ?? stato integrato con il kernel." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1485,7 +1531,8 @@ msgstr "Mail Servers" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents " "(MTAs)." @@ -1746,7 +1793,8 @@ msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "" +"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione " "del risparmio energetico." @@ -2077,10 +2125,12 @@ #: en_US/Java.xml:42(title) msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports" -msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" +msgstr "" +"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "" +"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere " "l'output di questi comandi:" @@ -2429,15 +2479,17 @@ msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" -msgstr "Opzioni avanzate per lo storage, inclusa la capacit?? di aggiungere un target iSCSI e disabilitare dispositivi dmraid" +msgstr "" +"Opzioni avanzate per lo storage, inclusa la capacit?? di aggiungere un target " +"iSCSI e disabilitare dispositivi dmraid" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" -"La pagina dei fusi orari include uno slider per la magnificazione per zoomare in aree differenti " -"del mondo quando si sceglie una locazione" +"La pagina dei fusi orari include uno slider per la magnificazione per " +"zoomare in aree differenti del mondo quando si sceglie una locazione" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" @@ -2693,7 +2745,9 @@ "guisubmenu>Input Method
to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" -"I pacchetti principali SCIM sono ora installati per impostazione predefinita, ma SCIM viene eseguito per impostazione predefinita solo sui desktops eseguiti con i linguaggi Asiatici (l'elenco corrente ??: " +"I pacchetti principali SCIM sono ora installati per impostazione " +"predefinita, ma SCIM viene eseguito per impostazione predefinita solo sui " +"desktops eseguiti con i linguaggi Asiatici (l'elenco corrente ??: " "as, bn, gu, hi, ja, " "kn, ko, mlor, pa, si, ta, te, " "th, ur, vi, zh). E' possibile usare im-" -"chooser da Sistema, zh). E' possibile usare " +"im-chooser da SistemaPreferenzePersonaleMetodo di input per abilitare o disabilitare SCIM sul tuo desktop, o per selezionare altri metodi di input installati." +"guisubmenu>Metodo di input per " +"abilitare o disabilitare SCIM sul tuo desktop, o per selezionare altri " +"metodi di input installati." #: en_US/I18n.xml:55(para) msgid "" @@ -2713,9 +2769,10 @@ "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"Dopo aver aggiornato da Fedora da versioni precedenti, ?? fortemente raccomandata l'installazione di scim-bridge-gtk, che lavora meglio con applicazioni di " -"terze parti in C++ linkate verso precedenti versioni di libstdc++." +"Dopo aver aggiornato da Fedora da versioni precedenti, ?? fortemente " +"raccomandata l'installazione di scim-bridge-gtk, che " +"lavora meglio con applicazioni di terze parti in C++ linkate verso " +"precedenti versioni di libstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -2773,8 +2830,10 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid " or " -msgstr " o " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" o " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2789,8 +2848,10 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid " or " -msgstr " o " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" o " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2860,8 +2921,10 @@ "cipher= in crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" +msgid "" +"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "" +"Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3304,7 +3367,8 @@ msgstr "Fedora Desktop" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4141,11 +4205,13 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:75(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4524,4 +4590,3 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" - Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- ja.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.10 +++ ja.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.11 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n" "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -769,6 +769,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "????????????????????????" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- nb.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.8 +++ nb.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.9 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 18:49+0100\n" "Last-Translator: Espen A. Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" @@ -671,6 +671,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- nl.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.21 +++ nl.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.22 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -789,6 +789,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Pakketveranderingen" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- pa.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.22 +++ pa.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.23 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -735,6 +735,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "??????????????? ????????????????????????" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- pl.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.22 +++ pl.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.23 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 12:17+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -833,6 +833,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Zmiany w Pakietach" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.57 retrieving revision 1.58 diff -u -r1.57 -r1.58 --- pt.po 1 May 2007 12:39:07 -0000 1.57 +++ pt.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.58 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:19+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -478,7 +478,9 @@ msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" -msgstr "Ajuda e Discuss??es (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +msgstr "" +"Ajuda e Discuss??es (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) msgid "" @@ -1093,6 +1095,41 @@ "ferramentas de ATA sobre Ethernet e vblade, um servidor " "virtual de EtherDrive." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Mudan??as nos Pacotes" @@ -1178,7 +1215,13 @@ "requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small " "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" -msgstr "Pela primeira vez, o Fedora inclui diversas variantes, com combina????es diferentes de aplica????es que respeitam os requisitos dos utilizadores finais. Cada uma dessas variantes tem uma combina????o de aplica????es espec??ficas para um determinado tipo de utilizadores finais. Para al??m de uma imagem muito pequena boot.iso, para a instala????o pela rede, os utilizadores ainda t??m as seguintes op????es:" +msgstr "" +"Pela primeira vez, o Fedora inclui diversas variantes, com combina????es " +"diferentes de aplica????es que respeitam os requisitos dos utilizadores " +"finais. Cada uma dessas variantes tem uma combina????o de aplica????es " +"espec??ficas para um determinado tipo de utilizadores finais. Para al??m de " +"uma imagem muito pequena boot.iso, para a instala????o pela " +"rede, os utilizadores ainda t??m as seguintes op????es:" #: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" @@ -1304,7 +1347,12 @@ "this release. SELinux boolean settings have been removed from the " "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." -msgstr "Est?? dispon??vel agora uma nova ferramenta de administra????o gr??fica do SELinux, a system-config-selinux, por omiss??o nesta vers??o. A configura????o das op????es do SELinux foram removidas da ferramenta system-config-securitylevel e foram adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administra????o." +msgstr "" +"Est?? dispon??vel agora uma nova ferramenta de administra????o gr??fica do " +"SELinux, a system-config-selinux, por omiss??o " +"nesta vers??o. A configura????o das op????es do SELinux foram removidas da " +"ferramenta system-config-securitylevel e foram " +"adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administra????o." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1410,7 +1458,9 @@ msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." -msgstr "A pilha de redes sem-fios mac80211 (que se chamava antigamente Devicescape) foi integrada no 'kernel'." +msgstr "" +"A pilha de redes sem-fios mac80211 (que se chamava " +"antigamente Devicescape) foi integrada no 'kernel'." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -2636,13 +2686,17 @@ msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" -msgstr "Op????es avan??adas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um alvo iSCSI e desactivar os dispositivos 'dmraid'" +msgstr "" +"Op????es avan??adas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um " +"alvo iSCSI e desactivar os dispositivos 'dmraid'" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" -msgstr "A p??gina do fuso-hor??rio inclui uma barra de amplia????o que amplia as diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhe a localiza????o" +msgstr "" +"A p??gina do fuso-hor??rio inclui uma barra de amplia????o que amplia as " +"diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhe a localiza????o" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" @@ -2901,7 +2955,23 @@ "guimenu>PreferencesPersonalInput Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." -msgstr "S??o agora instalados por omiss??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam a correr numa regi??o Asi??tica (a lista actual ??: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). O utilizador poder?? usar o im-chooser na op????o SistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Introdu????o de Dados para activar ou desactivar o SCIM no seu ambiente de trabalho ou para seleccionar os outros m??todos de introdu????o de caracteres." +msgstr "" +"S??o agora instalados por omiss??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o " +"SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam a correr numa regi??o Asi??tica " +"(a lista actual ??: as, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). O utilizador " +"poder?? usar o im-chooser na op????o " +"SistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Introdu????o " +"de Dados para activar ou desactivar o SCIM no seu " +"ambiente de trabalho ou para seleccionar os outros m??todos de introdu????o de " +"caracteres." #: en_US/I18n.xml:55(para) msgid "" @@ -2909,7 +2979,12 @@ "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "Os utilizadores que est??o a fazer actualiza????es a partir de vers??es anteriores do Fedora s??o recomendados a instalar o pacote scim-bridge-gtk, que funciona bem com as aplica????es em C++ de terceiros, que estejam compiladas com vers??es mais antigas da libstdc++." +msgstr "" +"Os utilizadores que est??o a fazer actualiza????es a partir de vers??es " +"anteriores do Fedora s??o recomendados a instalar o pacote scim-" +"bridge-gtk, que funciona bem com as aplica????es em C++ de " +"terceiros, que estejam compiladas com vers??es mais antigas da " +"libstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -3831,7 +3906,9 @@ msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "Diego Burigo Zacarao (tradutor - Portugu??s do Brasil)" +msgstr "" +"Diego Burigo " +"Zacarao (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3877,7 +3954,9 @@ msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "Igor Miletic (tradutor - S??rvio)" +msgstr "" +"Igor Miletic (tradutor - S??rvio)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3939,7 +4018,9 @@ msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "Licio Fonseca (tradutor - Portugu??s do Brasil)" +msgstr "" +"Licio Fonseca (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3969,7 +4050,9 @@ msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr "Maxim Dziumanenko (tradutor - Ucraniano)" +msgstr "" +"Maxim " +"Dziumanenko (tradutor - Ucraniano)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3999,7 +4082,9 @@ msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr "Patrick Barnes (escritor de ??reas, editor)" +msgstr "" +"Patrick Barnes (escritor de ??reas, editor)" #: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" @@ -4069,7 +4154,9 @@ msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "Teta Bilianou (tradutor - Grego)" +msgstr "" +"Teta Bilianou (tradutor - Grego)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- pt_BR.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.38 +++ pt_BR.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.39 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:04-0300\n" "Last-Translator: Licio Fonseca \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -893,6 +893,41 @@ "ferramentas de ATA sobre Ethernet e vblade, um servidor " "virtual de EtherDrive." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Mudan??as de Pacotes" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- ru.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.22 +++ ru.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.23 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -844,6 +844,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "?????????????????? ??????????????" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- sr.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.13 +++ sr.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.14 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:54-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -874,6 +874,41 @@ "ATA ???????? Ethernet ?? vblade, ?????????????????? EtherDrive ?????????? " "?????????????????? ??????????????." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "?????????????? ????????????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- sv.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.31 +++ sv.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.32 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 04:29-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -825,6 +825,41 @@ "blade daemon." msgstr "" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "Paketf??r??ndringar" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- uk.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.14 +++ uk.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.15 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -865,6 +865,41 @@ "?????????? Ethernet: aoetools - ?????????????? ATA ?????????? Ethernet, ???? " "vblade - ???????????? ???????????????????????? EtherDrive blade." +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "?????????? ?? ??????????????" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- zh_CN.po 1 May 2007 01:16:35 -0000 1.28 +++ zh_CN.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.29 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 18:15+0800\n" "Last-Translator: vmlinz \n" "Language-Team: fedora-cn at google.com \n" @@ -811,6 +811,41 @@ "??? aoetools?????????????????? ATA????????? vblade???????????? EtherDrive ???????????????" +#: en_US/PackageNotes.xml:127(title) +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"The GIMP package in Fedora includes a helper " +"script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " +"in other packages, for example, xsane-gimp. This script " +"manages symlinks from the GIMP plugin directory " +"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +msgid "" +"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " +"including all those in the test releases. The bug concerns the execution " +"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " +"to vanish when the GIMP package is updated." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:145(para) +msgid "" +"Although the GIMP package contained in the final " +"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " +"will show up once more when updating from an affected version to a fixed " +"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " +"root password when prompted:" +msgstr "" + #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" msgstr "???????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 14:29:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Tue, 1 May 2007 10:29:21 -0400 Subject: release-notes/devel/po pa.po,1.23,1.24 Message-ID: <200705011429.l41ETLgm027197@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27180 Modified Files: pa.po Log Message: updating for punjabi Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- pa.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.23 +++ pa.po 1 May 2007 14:29:19 -0000 1.24 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 19:55+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,23 +27,20 @@ msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:18(year) -#, fuzzy msgid "2007" -msgstr "2006" +msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Release Notes" -msgstr "?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -58,8 +55,7 @@ msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." -msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? X ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" +msgstr "?????? ????????? ???????????? X ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Xorg.xml:13(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -75,12 +71,10 @@ msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "The graphics driver" msgstr "????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "The keyboard map" msgstr "??????-???????????? ???????????????" @@ -112,13 +106,11 @@ msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:56(title) -#, fuzzy msgid "Intel Driver Notes" -msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:63(para) @@ -168,9 +160,8 @@ msgstr "" #: en_US/Welcome.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "?????????????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Welcome.xml:6(para) msgid "" @@ -187,18 +178,16 @@ msgstr "???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Welcome.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" "notes/ to view the latest release notes for Fedora." msgstr "" -"These release notes may be updated. Visit to view the latest release notes for Fedora Core " -"6." +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." #: en_US/Welcome.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " "file bug reports and enhancement requests. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" -msgstr "?????????????????? ??????????????? ()" +msgstr "?????????????????? ??????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" #: en_US/Welcome.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora FAQ (http://" "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -msgstr "?????????????????? ????????????-???????????? ()" +msgstr "?????????????????? ????????????-???????????? (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" -msgstr "" -"?????????????????? ????????? ?????????????????? ()" +msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" -msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ()" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -331,9 +313,8 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:48(title) -#, fuzzy msgid "Changes to the Virtualization Packages" -msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:49(para) msgid "" @@ -363,16 +344,14 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Security.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Security.xml:12(title) msgid "General Information" msgstr "?????? ?????????????????????" #: en_US/Security.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " "current status, and policies is available at ." msgstr "" "?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????-???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? " -"???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" +"http://fedoraproject.org/wiki/Security ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Security.xml:19(title) msgid "SELinux" @@ -396,53 +375,43 @@ "??????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/Security.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "New SELinux project pages: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" -msgstr "" -"???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: " +msgstr "???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" #: en_US/Security.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "" "Troubleshooting tips: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting" msgstr "" "?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????: " +"Troubleshooting\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting" #: en_US/Security.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "" "Frequently Asked Questions: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" -msgstr "" -"?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: " +msgstr "?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" #: en_US/Security.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "" "Listing of SELinux commands: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" msgstr "" "SELinux ????????????????????? ???????????? ????????????: " +"Commands\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" #: en_US/Security.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "Details of confined domains: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" msgstr "" -"SELinux ????????????????????? ???????????? ????????????: " #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Project" -msgstr "?????????????????? ????????? 4" +msgstr "?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para) msgid "" @@ -641,12 +610,8 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -#, fuzzy -msgid "" -"Gaim Renamed to Pidgin" -msgstr "" -"beagle, ????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? " -"???????????? ?????????" +msgid "Gaim Renamed to Pidgin" +msgstr "????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/PackageNotes.xml:60(para) msgid "" @@ -672,9 +637,8 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:78(title) -#, fuzzy msgid "Perl Package Split" -msgstr "??????????????? ??????????????????" +msgstr "????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:79(para) msgid "" @@ -687,9 +651,8 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:91(title) -#, fuzzy msgid "System Tools" -msgstr "???????????????" +msgstr "??????????????? ?????????" #: en_US/PackageNotes.xml:93(package) msgid "apcupsd" @@ -806,9 +769,8 @@ msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/OverView.xml:8(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Tour" -msgstr "?????????????????? ????????? 6 ?????????" +msgstr "?????????????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:9(para) msgid "" @@ -818,9 +780,8 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:17(title) -#, fuzzy msgid "New in Fedora" -msgstr "?????????????????? ????????? 6 ???????????? ????????????" +msgstr "?????????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/OverView.xml:18(para) msgid "" @@ -1195,13 +1156,11 @@ msgstr "" #: en_US/MailServers.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Mail Servers" -msgstr "???????????? ????????????" +msgstr "????????? ????????????" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" #: en_US/MailServers.xml:13(title) @@ -1284,9 +1243,8 @@ msgstr "" #: en_US/Live.xml:53(title) -#, fuzzy msgid "Usage Information" -msgstr "?????? ?????????????????????" +msgstr "??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Live.xml:54(para) msgid "" @@ -1361,9 +1319,8 @@ msgstr "" #: en_US/Legacy.xml:19(title) -#, fuzzy msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6" -msgstr "?????????????????? ????????? 6 ???????????? ?????????????????? repo ??????????????? ????????????" +msgstr "?????????????????? ????????? 6 ???????????? ?????????????????? repo ??????????????? ???????????? ??????" #: en_US/Legacy.xml:20(para) msgid "" @@ -1383,13 +1340,11 @@ msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "Support for KVM virtualization." -msgstr "?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????" +msgstr "KVM ?????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "" -"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:23(para) @@ -1482,9 +1437,8 @@ msgstr "???????????? ?????????" #: en_US/Kernel.xml:92(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:" -msgstr "?????????????????? ????????? 6 ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????:" +msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Kernel.xml:97(para) msgid "" @@ -1619,9 +1573,8 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:15(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Does Not Include Java" -msgstr "?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????" +msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????" #: en_US/Java.xml:16(para) msgid "" @@ -1661,8 +1614,7 @@ msgstr "????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "" -"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "???????????? ?????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Java.xml:52(title) @@ -1868,16 +1820,14 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:90(title) -#, fuzzy msgid "Memtest86 Availability" -msgstr "Memtest86 ??????????????????" +msgstr "Memtest86 ????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:91(para) msgid "" "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " "feature." -msgstr "" -"????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? 1 ????????? ??????????????????????????? CD-ROM ????????? ????????? ???????????? ??????????????????" +msgstr "????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? 1 ????????? ??????????????????????????? CD-ROM ????????? ????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/Installer.xml:96(para) #, fuzzy @@ -1953,23 +1903,21 @@ msgstr "Sony VAIO ?????????????????????" #: en_US/Installer.xml:153(para) -#, fuzzy msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -"????????? ???????????? VAIO ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? CD-ROM ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? " +"????????? ???????????? VAIO ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? CD-ROM ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? " "????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????-???????????? ????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Installer.xml:161(para) -#, fuzzy msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." msgstr "" "?????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? " -"?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????" +"?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????" #: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" @@ -2121,9 +2069,8 @@ "thai ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "?????????????????? ?????????" +msgstr "SCIM ?????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2178,7 +2125,7 @@ #: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" @@ -2190,20 +2137,19 @@ #: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" -msgstr "" +msgstr "Zenkaku_Hankaku" #: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" +msgid " or " +msgstr " or " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2215,12 +2161,11 @@ #: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" +msgid " or " +msgstr " ????????? " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2272,8 +2217,7 @@ msgstr "" #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "" -"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" msgstr "" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) @@ -2402,12 +2346,11 @@ #: en_US/Entertainment.xml:39(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" -msgstr "" +msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #: en_US/Entertainment.xml:43(title) -#, fuzzy msgid "Haxima" -msgstr "exim-sa" +msgstr "Haxima" #: en_US/Entertainment.xml:44(para) msgid "" @@ -2526,7 +2469,7 @@ #: en_US/Devel.xml:135(para) msgid "A special console for configuration" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Devel.xml:140(para) msgid "" @@ -2543,7 +2486,6 @@ msgstr "" #: en_US/Devel.xml:152(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins/Features" msgstr "??????-??????????????? ???????????? ??????????????????/????????????" @@ -2559,7 +2501,7 @@ #: en_US/Devel.xml:165(title) msgid "Alternative Java Runtime Environments" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:166(para) msgid "" @@ -2587,7 +2529,7 @@ #: en_US/Devel.xml:190(title) msgid "Europa/Eclipse 3.3" -msgstr "" +msgstr "Europa/Eclipse 3.3" #: en_US/Devel.xml:191(para) msgid "" @@ -2605,14 +2547,12 @@ msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." -msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Desktop.xml:13(title) msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? (xdg-user-dirs)" #: en_US/Desktop.xml:14(para) msgid "" @@ -2623,7 +2563,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:21(para) msgid "Directory names can be localized (translated)" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????" #: en_US/Desktop.xml:24(para) msgid "" @@ -2670,11 +2610,11 @@ #: en_US/Desktop.xml:66(title) msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: en_US/Desktop.xml:67(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? KDE 3.5.6 ??????" #: en_US/Desktop.xml:73(title) msgid "Web Browsers" @@ -2731,7 +2671,7 @@ #: en_US/DatabaseServers.xml:21(title) msgid "DBD Driver" -msgstr "" +msgstr "DBD ??????????????????" #: en_US/DatabaseServers.xml:22(para) msgid "" @@ -2789,22 +2729,20 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" -"Pawel Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" +"????????????????????? ???????????? ????????? (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" msgstr "" "Andrew Martynov (????????????????????? ????????????)" +"ulink> (????????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:45(para) #, fuzzy @@ -3529,7 +3467,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) msgid "Genesi Efika" -msgstr "" +msgstr "Genesi Efika" #: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) msgid "" @@ -3542,7 +3480,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????????????????? 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) msgid "" @@ -3666,12 +3604,10 @@ "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) -#, fuzzy msgid "Hardware requirements for x86_64" -msgstr "x86 ???????????? ???????????????" +msgstr "x86_64 ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) -#, fuzzy msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ?????????????????? ?????????" @@ -3684,486 +3620,11 @@ msgstr "????????????????????? ?????? ???????????????????????? RAM: 512MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) -#, fuzzy msgid "Hard disk space requirements for x86_64" -msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????" +msgstr "x86_64 ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ()" - -#~ msgid "Push new version for test3" -#~ msgstr "test3 ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????" - -#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????" - -#~ msgid "Fix copyright holder information" -#~ msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????" - -#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation" -#~ msgstr "?????????????????? ?????? FC6 test2 ???????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ????????????-???????????? ()" - -#~ msgid "Following Generic Textbooks" -#~ msgstr "????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the root password when prompted." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? root ????????????-????????? " -#~ "????????????" - -#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them " -#~ "in the kernel .src.rpm package. To create an exploded " -#~ "source tree from this file, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????, ?????? kernel.src.rpm ??????????????? " -#~ "???????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)" -#~ msgstr "??????????????? ????????????-???????????? (root) ????????? ???????????? ?????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run " -#~ "the following commands:" -#~ msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????, ????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install kernel-<version>.src.rpm using the command:" -#~ msgstr "" -#~ "2. kernel-<version>.src.rpm ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? " -#~ "?????????:" - -#~ msgid "Space Required" -#~ msgstr "???????????? ????????? ?????? ?????????" - -#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:" -#~ msgstr "????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????:" - -#~ msgid "" -#~ "For example, if the uname -r returns the string 2.6.17-" -#~ "1.2345_FC6, change the EXTRAVERSION definition from " -#~ "this:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ??????, ???????????? uname -r ?????? ???????????? 2.6.17-" -#~ "1.234_FC6 ??????????????? ?????? ?????????, EXTRAVERSION ???????????? ????????? ????????? " -#~ "?????????:" - -#~ msgid "to this:" -#~ msgstr "?????? ????????? ??????:" - -#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward." -#~ msgstr "???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????????" - -#~ msgid "Run the following command:" -#~ msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????:" - -#~ msgid "You may then proceed as usual." -#~ msgstr "??????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????? RPM ??????????????????" - -#~ msgid "Building Only Kernel Modules" -#~ msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Issue the make command to build the foo.ko module." -#~ msgstr "" -#~ "make ??????????????? foo.ko ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????" - -#~ msgid "Yum Repository Support" -#~ msgstr "????????? ??????????????????????????? ??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Anaconda uses SquashFS to compress and store " -#~ "packages on images." -#~ msgstr "Anaconda IPv6 ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Anaconda now supports installation using IPv6." -#~ msgstr "Anaconda IPv6 ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Anaconda now supports installation from " -#~ "FireWire and USB storage devices." -#~ msgstr "Anaconda IPv6 ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Anaconda's backend, yum, " -#~ "has been updated to 3.0.x." -#~ msgstr "" -#~ "Anaconda ?????? ??????????????????, yum, 2.9." -#~ "x ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????" - -#~ msgid "The installer now supports multipathing." -#~ msgstr "????????????????????? ????????? ?????????-???????????? ?????? ????????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, " -#~ "and Oriya." -#~ msgstr "????????????????????? ????????? ????????????, ????????????, ??????????????????, ??????????????? ????????? ???????????? '??? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "Kickstart Changes" -#~ msgstr "??????????????????????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Three new kickstart keywords have been added." -#~ msgstr "???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????" - -#~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "???????????????????????? ???????????????" - -#~ msgid "xenguest-install Script Renamed" -#~ msgstr "xenguest-install ????????????????????? ????????? ???????????????" - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "?????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????!" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????????, ???????????????" - -#~ msgid "Fedora Project - Freedom to the Core" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????????????????? - ????????? ?????? ??????????????????" - -#~ msgid "GNOME Desktop Environment" -#~ msgstr "???????????? ????????????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "gnome-utils" -#~ msgstr "gnome-utils" - -#~ msgid "" -#~ "evince, which no longer depends on " -#~ "Nautilus" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " -#~ "?????????" - -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "???????????? ????????????" - -#~ msgid "Ext3 File System Utilities" -#~ msgstr "Ext3 ???????????? ??????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The macutils package has been dropped due to a non-free license." -#~ msgstr "" -#~ "macutils ??????????????? ????????? ??????-??????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? " -#~ "??????, ???????????? " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The ckermit package has been dropped due to a non-free license." -#~ msgstr "" -#~ "macutils - " - -#~ msgid "Kernel Headers" -#~ msgstr "???????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Anaconda also now supports IPv6." -#~ msgstr "???????????????????????? ????????? IPv6 ?????? ????????????????????? ?????????" - -#~ msgid "System Level Changes" -#~ msgstr "??????????????? ???????????? ????????????????????????" - -#~ msgid "Fedora Core 3" -#~ msgstr "?????????????????? ????????? 3" - -#~ msgid "Per-zone VM counters" -#~ msgstr "Per-zone VM ??????????????????" - -#~ msgid "<version>" -#~ msgstr "<version>" - -#~ msgid "rpm -qpl kernel-.src.rpm" -#~ msgstr "rpm -qpl kernel-.src.rpm" - -#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-" -#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-" - -#~ msgid "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'" -#~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'" - -#~ msgid "<release>" -#~ msgstr "<release>" - -#~ msgid "<arch>" -#~ msgstr "<arch>" - -#~ msgid "" -#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/.-" -#~ " /usr/src/linux'" -#~ msgstr "" -#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/.-" -#~ " /usr/src/linux'" - -#~ msgid "" -#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n" -#~ "rpmdev-setuptree" -#~ msgstr "" -#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n" -#~ "rpmdev-setuptree" - -#~ msgid "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel" -#~ msgstr "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel" - -#~ msgid "rpm -Uvh kernel-.src.rpm" -#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-.src.rpm" - -#~ msgid "<desired-config-file>" -#~ msgstr "<desired-config-file>" - -#~ msgid "cp configs/ .config" -#~ msgstr "cp configs/ .config" - -#~ msgid "64-bit JNI Libraries" -#~ msgstr "64-bit JNI ??????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "If SCIM is installed, it now runs by default for users of all locales " -#~ "rather than only some Asian locales as in the previous release. The " -#~ "following table lists the default trigger hotkeys for different languages:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? " -#~ "???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????-" -#~ "????????????????????? ?????? ???????????? ??????:" - -#~ msgid "Ctrl-Space" -#~ msgstr "Ctrl-Space" - -#~ msgid "" -#~ "Zenkaku_Hankaku or Alt`" -#~ msgstr "" -#~ "Zenkaku_Hankaku ????????? Alt`" - -#~ msgid "im-chooser" -#~ msgstr "im-chooser" - -#~ msgid "xinputrc" -#~ msgstr "xinputrc" - -#~ msgid "Fedora Extras - Community Package Repository" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????? - ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" - -#~ msgid "Using the Repository" -#~ msgstr "??????????????????????????? ?????? ???????????????" - -#~ msgid "Fedora Extras are Available by Default" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora systems automatically use both the Fedora Core and Fedora Extras " -#~ "repositories to install and update software." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "?????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "About Fedora Extras" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????????" - -#~ msgid "balsa - lightweight e-mail reader" -#~ msgstr "balsa - ???????????? ???-????????? ????????????" - -#~ msgid "bluefish - HTML editor" -#~ msgstr "bluefish - HTML ??????????????????" - -#~ msgid "gdesklets - widgets for the GNOME desktop" -#~ msgstr "gdesklets - ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????" - -#~ msgid "gnumeric - powerful spreadsheet application" -#~ msgstr "gnumeric - ???????????? ???????????????-???????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "inkscape - illustration and vector drawing application" -#~ msgstr "inkscape - ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "koffice - complete office suite for the KDE desktop" -#~ msgstr "koffice - KDE ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "nautilus-open-terminal - extension to the GNOME file " -#~ "manager" -#~ msgstr "nautilus-open-terminal - ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????" - -#~ msgid "pan - the Usenet news reader" -#~ msgstr "pan - Usenet ???????????? ????????????" - -#~ msgid "revelation - password management utility" -#~ msgstr "revelation - ????????????-????????? ??????????????? ???????????????" - -#~ msgid "scribus - desktop publishing (DTP) application" -#~ msgstr "scribus - ????????????????????? ????????????????????? (DTP) ????????????" - -#~ msgid "xfce - lightweight desktop environment" -#~ msgstr "xfce - ???????????? ????????????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "xmms - the popular audio player" -#~ msgstr "xmms - ??????????????????????????? ???????????? ???????????????" - -#~ msgid "lots of Perl and Python tools and libraries" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????????" - -#~ msgid "...and much more!" -#~ msgstr "...????????? ????????? ???????????? ?????????!" - -#~ msgid "mail-notification" -#~ msgstr "mail-notification" - -#~ msgid "Kernel header files" -#~ msgstr "???????????? ???????????? ??????????????????" - -#~ msgid "Caveats" -#~ msgstr "Caveats" - -#~ msgid "" -#~ "You need GDB 6.1 or newer to debug binaries, unless they are compiled " -#~ "using the compilation option." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? GDB 6.1 ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????, ???????????? ????????? ?????? -fno-" -#~ "var-tracking ?????????????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The option is no longer accepted." -#~ msgstr "-fwritable-strings ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes. If you " -#~ "cannot read this, set your LC_CTYPE environment variable " -#~ "to C or change your terminal " -#~ "emulator." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????-??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? " -#~ "LC_CTYPE ????????????????????? ?????????????????? ????????? C ?????? ????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The specs file is no longer installed on most " -#~ "systems. Ordinary users will not notice, but developers who need to alter " -#~ "the file can use the option to generate the " -#~ "file for editing." -#~ msgstr "" -#~ "specs ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ????????? " -#~ "?????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????, ?????? ????????????, ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??????, ???????????? ?????? " -#~ "???????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Code Generation" -#~ msgstr "????????? ???????????????" - -#~ msgid "Language Extensions" -#~ msgstr "????????????????????? ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The cast-as-lvalue, conditional-" -#~ "expression-as-lvalue, and compund-expression-as-" -#~ "lvalue extensions have been removed." -#~ msgstr "" -#~ "cast-as-lvalue , conditional-" -#~ "expression-as-lvalue , ????????? compund-expression-as-" -#~ "lvalue ????????????????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no " -#~ "forward reference to structure definitions." -#~ msgstr "" -#~ "??????-?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? (array) ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????????????????? " -#~ "?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The basic compiler, without any optimization (), has " -#~ "been measured as much as 25% faster in real-world code." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? (-O0) ?????? ????????? ????????? ???????????? 25% ???????????? " -#~ "??????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "Desktop Effects" -#~ msgstr "????????????????????? ???????????????" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "???????????? ????????????" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "?????????-?????????" - -#~ msgid "Log back in. compiz should be enabled" -#~ msgstr "?????????-?????? ???????????? compiz ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????" - -#~ msgid "If you get stuck, refer to the following thread:" -#~ msgstr "?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????:" - -#~ msgid "" -#~ "A list of hardware that supports these effects is available at ." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n" -#~ "/usr/bin/firefox\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n" -#~ "/usr/bin/firefox\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n" -#~ "/usr/bin/thunderbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n" -#~ "/usr/bin/thunderbird\n" - -#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n" -#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" - -#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n" -#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n" - -#~ msgid "Processor and Memory Requirements" -#~ msgstr "???????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements" -#~ msgstr "x86_64 ???????????? ???????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 17:06:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Tue, 1 May 2007 13:06:41 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705011706.l41H6fH2010487@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10470 Modified Files: sr.po Log Message: updated sr translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.14 -r 1.15 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- sr.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.14 +++ sr.po 1 May 2007 17:06:38 -0000 1.15 @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:07-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) @@ -36,7 +36,6 @@ msgstr "?????????????? ?? Fedora ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "?????????? ?????????????????????? ?? ???????? Fedora ????????????" @@ -270,7 +269,6 @@ "\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" @@ -279,13 +277,12 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovarajte)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"?????????????????????? ?? Fedora ???????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"???????????????????? ?? Fedora ???????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -876,11 +873,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "??????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ???????????????? ????????-?? ???????? ???? ???????????? ?? ???????????? ????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -889,7 +886,12 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "" +msgstr "?????????? GIMP ?? Fedora-?? ???????????? ?????????????? ?????????????? " +"/usr/sbin/gimp-plugin-mgr ???? ?????????????? ???????? ???? ???????????? ?? " +"???????????? ????????????????, ???? ????????????, xsane-gimp. ?????? ?????????????? " +"?????????????? ?????????????????????? ???????????? ???? GIMP ?????????????????????????? " +"???????????????? (???????? ???? ???????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????) ???? ???????????????? ???????????????????????? " +"????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -898,7 +900,11 @@ "including all those in the test releases. The bug concerns the execution " "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????? ???? ?????????????????? ?? ???????????? ???????????????? " +"GIMP-??, ???????????????????? ?? ???????????? ????????????, ???? ????????????????????" +" ?? GIMP ???????????? Fedora-?? 7. ???????????? ???? ???????????? ???? " +"???????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????????? ????????, ?????? ???????????????? ???? ????????????????????" +" ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????????? GIMP-??." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -907,7 +913,12 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "" +msgstr "???????? ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? " +"GIMP-?? ?? ?????????????? ???????????? Fedora-??, ???????? ?????????????? " +"???????????? ?????? ???????????? ???? ???? ???????????????? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ????" +" ???????????????????? ??????????????. ???? ???????????? ?????? ???????????????????? ???????? ??????????, ?????????????????? ?????????????? " +"??????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? root" +" ???????? ???????????? ??????????????:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -985,7 +996,6 @@ msgstr "????????????" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -994,10 +1004,12 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"???? ???????? ??????, Fedora ???????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????? ???? ???????????????????????? " -"???????????????? ???????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????????? ??????????????????. ???????? ?????????? ?????????? " -"???????????? ???? ???????????? ?????????????????????? boot.iso, ?????????????????? ?????????? " -"?????????????? ??????????:" +"???? ???????? ??????, Fedora ???????????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????, ???????? ???? ???????????????????? Fedora-?? ???????????????????? ???? ?????????????????? ?????????? " +"?????????????????????? ????????????. ?????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????????????? " +"?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????? ??????????????????. ???????? ?????????? ?????????? ???????????? ???? ???????????? " +"?????????????????????? boot.iso, ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????? " +"????????????:" #: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" @@ -1118,6 +1130,11 @@ "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." msgstr "" +"???????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???? SELinux, " +"system-config-selinux ???? ?????????????????????????? ???????????????? ?? " +"???????? ????????????. SELinux ???????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???? ???????????? " +"system-config-securitylevel ?? ???????????? ?? ?????? ???????? " +"?????????????????????????????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1127,7 +1144,7 @@ "any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling " "them." msgstr "" -"SELinux ???????????? ???? ???????????????? ?????????????????? setroubleshoot ???? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????? ????????????. ?????? " "???????????? ?????????? ???????????????????? ?? ?????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ?? ???????? " "?????????? ?????????????? ???????????????? ???????? SELinux ????????????, ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? ???????????? " @@ -1224,6 +1241,8 @@ "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"mac80211 (???????????? ?????????? Devicescape) ?????????????? ???????? ???? " +"???????????????????? ???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1504,7 +1523,7 @@ msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -# milter - ???????????? ???? ?????? ?????? ???? ????????????????????????????? +# milter - ???????????? ???? ?????? ?????? ???? ????????????????????????????? # ???????? : ???????????? ????, ?????? ???? ???????????????????? ???? ???????????????? ?????????????? #: en_US/MailServers.xml:14(para) msgid "" @@ -1751,7 +1770,7 @@ msgid "Support for KVM virtualization." msgstr "?????????????? ???? KVM ????????????????????????????." -# ???? ???? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ???? tickless? +# ???? ???? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ???? tickless? # ?????????? - ???????? ???? ??????????, ?????? ???? ???? ???????????? ?????? ???????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????????? ???????????? #: en_US/Kernel.xml:17(para) msgid "" @@ -1936,7 +1955,7 @@ "password when prompted." msgstr "" "?????????????????? ?????????? ?????? ???????? ??????????, ???????????????? ???????????????? ?????? ??????????????, ???? ????????. " -"?????????????? ???? ?????????????? root?????????????? ." +"?????????????? ???? ?????????????? root ?????????????? ." #: en_US/Kernel.xml:141(title) msgid "32bit Kernel Includes Kdump" @@ -2006,10 +2025,11 @@ "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in the kernel flavors section." msgstr "" -"Fedora 7 ???? ???????????????? ?????????? kernel-source ???????? ???? ?????????????? " [...2192 lines suppressed...] +#~ "net/Articles/183734/\"/>)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Swapless page migration ()" +#~ "Per-zone VM countersPer-task delay accountingA new per-packet access " +#~ "control for SELinux called ()Randomized i386 vDSONew " +#~ "drivers and additional device support for many existing drivers<" +#~ "version>rpm -qpl kernel-.src.rpmrpm -q --changelog " +#~ "kernel-su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-" +#~ "devel'<release><arch>su -c 'ln -s /usr/src/kernels/" +#~ ".- /usr/src/linux'" #~ msgstr "" #~ "?????????????????????? Swapless page ()" - -#~ msgid "Per-zone VM counters" -#~ msgstr "VM ?????????????? ???? ????????????" - -#~ msgid "Per-task delay accounting" -#~ msgstr "???????????????? ?????????????? ???? ??????????????" - -#~ msgid "" -#~ "A new per-packet access control for SELinux called ." #: en_US/Kernel.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The " "files are installed in the /usr/src/kernels/<version>-[PAE|" @@ -1742,9 +1735,7 @@ msgstr "" "Vous d??sirerez peut-??tre installer en m??me temps tous les ent??tes du noyau " "pour chaque d??clinaison de celui-ci. Les fichiers sont install??s dans " -"l'arborescence ?? l'adresse /usr/src/kernels/version-[xen0|xenU|kdump]-arch/. " -"Utilisez la commande suivante : " +"l'arborescence /usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/. Utilisez la commande suivante :" #: en_US/Kernel.xml:135(para) msgid "" @@ -1846,7 +1837,6 @@ msgstr "Java et java-gcj-compat" #: en_US/Java.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes a free and open source Java environment " "called java-gcj-compat. The java-gcj-compatjava-gcj-compat . L'ensemble de " -"java-gcj-compat comprend une suite d'outils et un " +"appel?? java-gcj-compat. L'ensemble de java-gcj-compat comprend une suite d'outils et un " "environnement d'ex??cution capables de cr??er et de faire tourner de nombreux " "programmes tr??s utiles ??crits en langage de programmation Java." @@ -1915,8 +1904,7 @@ msgstr "Pr??cisez l'emplacement ainsi que la version dans les rapports de bugs." #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "" -"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Lorsque vous r??digez un rapport de bogue, soyez s??r d'inclure le r??sultat " "des commandes suivantes : " @@ -2164,7 +2152,6 @@ "mediacheck." #: en_US/Installer.xml:80(para) -#, fuzzy msgid "" "You may perform memory testing before you install Fedora by entering " " at the boot: prompt. This option " @@ -2173,13 +2160,8 @@ "Memtest86 memory testing continues until the " "Esc key is pressed." msgstr "" -"Vous pouvez ??galement tester la m??moire de votre ordinateur avant " -"d'installer Fedora Core en tapant memtest86 au prompt " -"boot:. Cette commande lance le logiciel de " -"test de m??moire Memtest86 au lieu " -"d'Anaconda. Memtest86 " -"continue ses tests m??moires jusqu'?? ce que vous appuyiez sur la touche " -"Esc." +"Vous pouvez ??galement tester la m??moire de votre ordinateur avant d'installer Fedora Core en tapant ?? l'invite boot:. Cette commande lance le logiciel de test de m??moire Memtest86 au lieu d'Anaconda. Memtest86 " +"continue ses tests m??moires jusqu'?? ce que vous appuyiez sur la touche Esc." #: en_US/Installer.xml:90(title) msgid "Memtest86 Availability" @@ -2220,11 +2202,11 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "Beaucoup de modifications mineures de l'interface utilisateur :" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "Possibilit?? de choisir le disque de d??marrage" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" @@ -2271,7 +2253,6 @@ msgstr "Notebooks Sony VAIO" #: en_US/Installer.xml:153(para) -#, fuzzy msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2279,7 +2260,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez rencontrer des probl??mes d'installation sur certains ordinateurs " "portables Sony VAIO en installant Fedora ?? partir des CD-ROM. Si cela se " -"produit, red??marrer le programme d'installation et ajoutez l'option suivante " +"produit, red??marrez le programme d'installation et ajoutez l'option suivante " "?? la ligne de commande du d??marrage :" #: en_US/Installer.xml:161(para) @@ -2440,7 +2421,6 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "In the command above, <language> is one of " ", , , , or ." msgstr "" "Dans la commande ci-dessus, <language> est " -"une des langues suivantes : assamese, bengali, chinese, gujarati, " -"hindi, japanese, kannada, korean, punjabi, " -"tamil, ou thai." +"une des langues suivantes : , , , , , " +", , , , , , , , , , ou ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "M??thodes de saisie" +msgstr "M??thodes de saisie SCIM par d??faut" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2544,10 +2520,8 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2558,15 +2532,12 @@ msgstr "Shift" #: en_US/I18n.xml:92(keycap) -#, fuzzy msgid "Hangul" -msgstr "Paul" +msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2632,10 +2603,8 @@ msgstr "" #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "" -"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "" -"Cre??z le volume crypt?? en utilisant cryptsetup luksFormat" +msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "Cre??z le volume crypt?? en utilisant cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -2716,14 +2685,14 @@ "quelques mani??res de le faire, par ordre de pr??f??rence :" #: en_US/Feedback.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" "Beats" msgstr "" -"Modifiez le contenu directement sur " +"Si vous avez un compte Fedora, ??ditez directment le contenu ?? http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" +"Beats" #: en_US/Feedback.xml:47(para) #, fuzzy @@ -2813,8 +2782,7 @@ #: en_US/Devel.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionalit??s." +msgstr "Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionalit??s." #: en_US/Devel.xml:22(title) msgid "Tools" @@ -2940,7 +2908,7 @@ #: en_US/Devel.xml:152(title) msgid "Non-packaged Plugins/Features" -msgstr "" +msgstr "Greffons/Fonctionnalit??s non empaquet??s" #: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "" @@ -3003,13 +2971,11 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Desktop" -msgstr "Fedora People" +msgstr "Fedora pour ordinateur de bureau" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:13(title) @@ -3188,8 +3154,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:13(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" -msgstr "" -"reconna??tre les contributeurs et leur confier des responsabilit??s, et ..." +msgstr "reconna??tre les contributeurs et leur confier des responsabilit??s, et ..." #: en_US/Colophon.xml:17(para) msgid "explains tools and production methods." @@ -3201,7 +3166,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (traducteur - Fran??ais)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3220,49 +3185,44 @@ "ulink> (traducteur - Russe)" #: en_US/Colophon.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" "Joe Orton " -"(r??dacteur)" +"(chroniqueur)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "Anthony Green (beat writer)" msgstr "" "Anthony Green (r??dacteur)" +"ulink> (chroniqueur)" #: en_US/Colophon.xml:57(para) -#, fuzzy msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(r??dacteur)" +"Brandon " +"Holbrook (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" "Bob Jensen " -"(r??dacteur, ??diteur en chef)" +"(chroniqueur)" #: en_US/Colophon.xml:69(para) -#, fuzzy msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(r??dacteur)" +"Chris Lennert (chroniqueur)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" @@ -3273,13 +3233,12 @@ "ulink> (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(r??dacteur)" +"David " +"Eisenstein (chroniqueur)" #: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" @@ -3290,22 +3249,20 @@ "ulink> (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" -"Dave Malcolm (r??dacteur)" +"Deepak Bhole (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (traducteur)" +"Zacarao (traducteur - Portugais br??silien)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3348,22 +3305,20 @@ "ulink> (traducteur - Portugais Br??silien)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Gier " -"(traducteur - Allemand)" +"Igor Miletic (traducteur - Serbe)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) -#, fuzzy msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -"Joe Orton " -"(r??dacteur)" +"Jeff Johnston (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" @@ -3406,21 +3361,17 @@ "ulink> (r??dacteur, ??diteur, co-publisher)" #: en_US/Colophon.xml:177(para) -#, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -"Gavin Henry " -"(r??dacteur)" +msgstr "Kyu Lee (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo CisneirosLicio Fonseca (traducteur - Portugais Br??silien)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) @@ -3440,22 +3391,20 @@ "ulink> (traducteur - Su??dois)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -#, fuzzy msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -"Dave Malcolm (r??dacteur)" +"Martin Ball " +"(chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becker (traducteur - Espagnol)" +"Maxim " +"Dziumanenko (traducteur - Ukrainien)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3466,13 +3415,12 @@ "Charonitakis (traducteur - Grec)" #: en_US/Colophon.xml:220(para) -#, fuzzy msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -"Joe Orton " -"(r??dacteur)" +"Orion Poplawski (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" @@ -3483,13 +3431,12 @@ "Bilianou (traducteur - Grec)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(r??dacteur, ??diteur)" +"ulink>(chroniqueur, ??diteur)" #: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" @@ -3508,13 +3455,12 @@ "ulink> (traducteur - Polonais)" #: en_US/Colophon.xml:250(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -"Patrick Barnes(r??dacteur, ??diteur)" +"Patrick Ernzer (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" @@ -3525,13 +3471,10 @@ "ulink> (r??dacteur, ??diteur)" #: en_US/Colophon.xml:262(para) -#, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" -msgstr "" -"Rahul Sundaram (r??dacteur, ??diteur)" +msgstr "Sam Folk-Williams (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" @@ -3558,13 +3501,12 @@ "ulink> (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (traducteur - Grec)" +"Teta Bilianou (traducteur - Grec)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" @@ -3607,13 +3549,12 @@ "Ferreira Jr. (traducteur - Portugais Br??silien)" #: en_US/Colophon.xml:322(para) -#, fuzzy msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -"David Woodhouse (r??dacteur)" +"Will Woods " +"(chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" @@ -3717,7 +3658,7 @@ msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" +msgstr "Le paquetage compat-gcc-34 a ??t?? inclus pour des raisons de compatibilit?? :" #: en_US/ArchSpecific.xml:5(title) msgid "Architecture Specific Notes" @@ -3733,8 +3674,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "" -"Support de RPM multi-architecture sur plateformes 64 bits (x86-64, ppc64)" +msgstr "Support de RPM multi-architecture sur plateformes 64 bits (x86-64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) #, fuzzy @@ -3801,7 +3741,6 @@ msgstr "Processeur minimum : PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/ArchSpecific.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power " "Macintosh, shipped from circa 1999 onward." @@ -3860,15 +3799,14 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para) -#, fuzzy msgid "" "In practical terms, additional space requirements may range from as little " "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB " "of disk space." msgstr "" -"Plus pr??cis??ment, l'espace suppl??mentaire peut varier de 90 Mo pour une " -"installation minimale ?? 175 Mo pour une installation \"compl??te\". La " +"Plus pr??cis??ment, l'espace suppl??mentaire peut varier de 90 MiB pour une " +"installation minimale ?? 175 MiB pour une installation ?? compl??te ??. La " "totalit?? des paquetages peut occuper plus de 9 Go d'espace disque." #: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para) @@ -4023,9 +3961,8 @@ msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) -#, fuzzy msgid "Network booting" -msgstr "R??seau" +msgstr "D??marrage sur r??seau" #: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) msgid "" @@ -4095,8 +4032,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "" -"Configuration recommand??e pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou mieux" +msgstr "Configuration recommand??e pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou mieux" #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" @@ -4168,3 +4104,4 @@ "Thomas Canniot , 2006\n" "Damien Durand , 2006\n" "Alain Portal , 2007" + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 19:38:31 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Tue, 1 May 2007 15:38:31 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt.po,1.58,1.59 Message-ID: <200705011938.l41JcVvF021609@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21592/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.58 retrieving revision 1.59 diff -u -r1.58 -r1.59 --- pt.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.58 +++ pt.po 1 May 2007 19:38:29 -0000 1.59 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:33+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1097,11 +1097,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gr??ficos" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "Tratamento dos 'Plugins' do GIMP Contidos Noutros Pacotes" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "" +msgstr "O pacote do GIMP no Fedora inclui um programa auxiliar /usr/sbin/gimp-plugin-mgr para os 'plugins' que existam nos outros pacotes, como por exemplo, xsane-gimp. Este programa faz a gest??o das liga????es simb??licas da pasta de 'plugins' do GIMP (que poder?? mudar entre actualiza????es) para a localiza????o actual dos 'plugins'." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -1119,7 +1119,7 @@ "including all those in the test releases. The bug concerns the execution " "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." -msgstr "" +msgstr "Foi corrigido um erro na vers??o para o Fedora 7 do GIMP que existia nos outros pacotes anteriores do GIMP, incluindo os pacotes das vers??es de testes. O erro diz respeito ?? ordem de execu????o pela qual s??o instaladas e removidas as liga????es simb??licas, fazendo com que as liga????es simb??licas desapare??am quando o pacote do GIMP for actualizado." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -1128,7 +1128,7 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "" +msgstr "Ainda que o pacote do GIMP existente na vers??o final tenha a ordem de execu????o corrigida, devido ?? natureza do problema ir?? aparecer mais uma vez ao actualizar de uma vers??o afectada para uma vers??o corrigida. Para adicionar de volta essas liga????es, execute este comando, passando a senha do root quando lhe for pedida:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 22:33:52 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)) Date: Tue, 1 May 2007 18:33:52 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po sr.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705012233.l41MXqEB008857@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kmilos Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8840 Modified Files: sr.po Log Message: updated sr translation Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sr.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- sr.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9 +++ sr.po 1 May 2007 22:33:50 -0000 1.10 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: entities\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:19-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:32-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,14 +34,12 @@ msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "?????????? ???????????????? ????????????" +msgstr "?????????? ???????????????? ???????????? ?????????? ??????????????" #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" -msgstr "Fedora" +msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 23:21:12 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 1 May 2007 19:21:12 -0400 Subject: about-fedora/devel/en_US about-fedora.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200705012321.l41NLCCs014388@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14370 Modified Files: about-fedora.xml Log Message: Use proper name for Fedora RSS aggregator Index: about-fedora.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US/about-fedora.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- about-fedora.xml 22 Apr 2007 02:57:51 -0000 1.5 +++ about-fedora.xml 1 May 2007 23:21:09 -0000 1.6 @@ -153,7 +153,7 @@
- Fedora People + Planet Fedora You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, . From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 1 23:22:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 1 May 2007 19:22:10 -0400 Subject: about-fedora/devel/po about-fedora.pot, 1.4, 1.5 bn_IN.po, 1.1, 1.2 de.po, 1.4, 1.5 el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.7, 1.8 fr.po, 1.7, 1.8 it.po, 1.6, 1.7 ja.po, 1.3, 1.4 ml.po, 1.3, 1.4 ms.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.5, 1.6 pa.po, 1.6, 1.7 pl.po, 1.8, 1.9 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.8, 1.9 ru.po, 1.3, 1.4 sr.po, 1.6, 1.7 sv.po, 1.7, 1.8 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.6, 1.7 Message-ID: <200705012322.l41NMAkZ014449@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14412/po Modified Files: about-fedora.pot bn_IN.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ml.po ms.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: One small string change -- the RSS aggregator is called "Planet Fedora" in English everywhere. This should match too. Index: about-fedora.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/about-fedora.pot,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- about-fedora.pot 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.4 +++ about-fedora.pot 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.5 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" +msgid "Planet Fedora" msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- bn_IN.po 28 Apr 2007 16:05:20 -0000 1.1 +++ bn_IN.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.2 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 11:28+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:36+0530\n" "Last-Translator: Kushal Das \n" "Language-Team: Bengali(India) \n" @@ -34,7 +34,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Fedora, the fedora Project ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????" +msgstr "" +"Fedora, the fedora Project ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" @@ -73,19 +74,33 @@ msgstr "????????????" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." +msgid "" +"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " +"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " +"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " +"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " +"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " +"Red Hat, Inc." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "Fedora ????????????????????????????????? Wiki ??????????????? ??????????????? ???" +msgid "" +"Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "" +"Fedora ????????????????????????????????? Wiki ??????????????? ??????????????? ???" #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) -msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." +msgid "" +"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " +"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " +"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " +"." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:61(title) @@ -93,7 +108,10 @@ msgstr "Fedora ?????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) -msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." +msgid "" +"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " +"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " +"." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:70(title) @@ -101,7 +119,12 @@ msgstr "Fedora Bug Squad" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) -msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." +msgid "" +"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " +"in Bugzilla that " +"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " +"Visit our Web page at ." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:81(title) @@ -109,7 +132,11 @@ msgstr "Fedora Marketing" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) -msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." +msgid "" +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " +"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"projects. Visit our Web page at ." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:90(title) @@ -117,7 +144,11 @@ msgstr "Fedora Ambassadors" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) -msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." +msgid "" +"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " +"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " +"the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:99(title) @@ -125,7 +156,16 @@ msgstr "Fedora Infrastructure" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgid "" +"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " +"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " +"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " +"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:116(title) @@ -133,43 +173,71 @@ msgstr "Fedora ????????????-???????????? ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "Fedora?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? Fedora ????????????-??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????:" +msgid "" +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "" +"Fedora?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? Fedora ????????????-??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? " +"??????????????????????????????????????? ??????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "??????????????? ?????????????????? Fedora ????????????-?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????" +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgstr "" +"?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? " +"???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) -msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" -msgstr "???????????????????????????????????? ????????????-?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ?????? ???????????????" +msgid "" +"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " +"represent!" +msgstr "" +"???????????????????????????????????? ????????????-?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) -msgid "Visit our Web page at ." -msgstr "????????????-???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???" +msgid "" +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"????????????-???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???" #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedora Artwork" #: en_US/about-fedora.xml:148(para) -msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." -msgstr "???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????, ???????????????, ??????????????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????-???????????? ??????????????? ??????????????? ???" +msgid "" +"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " +"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " +"our Web page at ." +msgstr "" +"???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????, ???????????????, ??????????????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? " +"?????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????-???????????? ??????????????? ??????????????? ???" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora People" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Fedora??? ?????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) -msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." -msgstr "????????????????????? Fedora contributor????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????, ???" +msgid "" +"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " +"." +msgstr "" +"????????????????????? Fedora contributor????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? " +"???????????? ???????????????, ???" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kushal Das 2007" +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora People" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- de.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.4 +++ de.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.5 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 19:36+0100\n" "Last-Translator: Heiko Adams \n" "Language-Team: FedoraForum.de \n" @@ -264,8 +264,9 @@ "org/wiki/Artwork\"/>" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora People" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "??ber Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -279,3 +280,6 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Anerkennung f??r ??bersetzer" + +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora People" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- el.po 23 Apr 2007 16:40:11 -0000 1.4 +++ el.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.5 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:37+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -41,7 +41,9 @@ #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "???????????????????? ???? Fedora ?????? ??????????????, ???? ???????? Fedora ?????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ??????????????????." +msgstr "" +"???????????????????? ???? Fedora ?????? ??????????????, ???? ???????? Fedora ?????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? " +"??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" @@ -227,13 +229,15 @@ "??????????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "???????????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? Fedora ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????? " "??????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) @@ -267,8 +271,9 @@ "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "???????????????? ?????? Fedora" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "???????? ?????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -286,3 +291,5 @@ "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006" +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "???????????????? ?????? Fedora" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- es.po 23 Apr 2007 23:32:48 -0000 1.7 +++ es.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.8 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 20:36-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -23,13 +23,11 @@ msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) -#: en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. y otros" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) -#: en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Acerca de Fedora" @@ -74,106 +72,213 @@ msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "Fedora es un sistema operativo y plataforma abierta, innovativa y que mira al futuro, basada en Linux, que es siempre libre para ser usado, modificado y distribuido por cualquiera, ahora y siempre. Es desarrollado por una gran comunidad de personas que ponen lo mejor de s?? para proveer y mantener lo mejor en software libre y de c??digo abierto y sus est??ndares. Fedora es parte del Proyecto Fedora que tiene como esp??nsor a Red Hat, Inc." +msgid "" +"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " +"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " +"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " +"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " +"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " +"Red Hat, Inc." +msgstr "" +"Fedora es un sistema operativo y plataforma abierta, innovativa y que mira " +"al futuro, basada en Linux, que es siempre libre para ser usado, modificado " +"y distribuido por cualquiera, ahora y siempre. Es desarrollado por una gran " +"comunidad de personas que ponen lo mejor de s?? para proveer y mantener lo " +"mejor en software libre y de c??digo abierto y sus est??ndares. Fedora es " +"parte del Proyecto Fedora que tiene como esp??nsor a Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." +msgid "" +"Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "" +"Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci??n de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) -msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." -msgstr "El Proyecto de Documentaci??n de Fedora provee contenido, servicios y herramientas para la documentaci??n 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS). Se aceptan y se da la bienvenida a todos los voluntarios y contribuidores en todos los niveles de habilidades. Visite nuestra p??gina web en ." +msgid "" +"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " +"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " +"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"El Proyecto de Documentaci??n de Fedora provee contenido, servicios y " +"herramientas para la documentaci??n 100% Free/Libre Open Source Software " +"(FLOSS). Se aceptan y se da la bienvenida a todos los voluntarios y " +"contribuidores en todos los niveles de habilidades. Visite nuestra p??gina " +"web en ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Traducci??n de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) -msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." -msgstr "El objetivo del Proyecto de Traducci??n es traducir el software y la documentaci??n asociada con el Proyecto Fedora. Visite nuestra p??gina web en ." +msgid "" +"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " +"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"El objetivo del Proyecto de Traducci??n es traducir el software y la " +"documentaci??n asociada con el Proyecto Fedora. Visite nuestra p??gina web en " +"." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Escuadr??n de Errores de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) -msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." -msgstr "La misi??n primaria del Escuadr??n de Errores de Fedora es de trazar y eliminar errores en Bugzilla que est??n relacionados con Fedora y act??an como un puente entre los usuarios y los desarrolladores. Visite nuestra p??gina web en ." +msgid "" +"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " +"in Bugzilla that " +"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"La misi??n primaria del Escuadr??n de Errores de Fedora es de trazar y " +"eliminar errores en Bugzilla que est??n relacionados con Fedora y act??an como un " +"puente entre los usuarios y los desarrolladores. Visite nuestra p??gina web " +"en ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Mercadeo de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) -msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." -msgstr "El Proyecto de Mercadeo de Fedora es la voz p??blica del Proyecto Fedora. Nuestro objetivo es promover Fedora y ayudar a promover otros proyectos de Linux y de c??digo abierto. Visite nuestra p??gina web en ." +msgid "" +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " +"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"projects. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"El Proyecto de Mercadeo de Fedora es la voz p??blica del Proyecto Fedora. " +"Nuestro objetivo es promover Fedora y ayudar a promover otros proyectos de " +"Linux y de c??digo abierto. Visite nuestra p??gina web en ." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Embajadores de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) -msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "Los Embajadores de Fedora son personas que van a lugares donde otros usuarios de Linux y potenciales usuarios a convertir a Linux a contarles acerca de Fedora — el proyecto y la distribuci??n. Visite nuestra p??gina web en ." +msgid "" +"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " +"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " +"the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Los Embajadores de Fedora son personas que van a lugares donde otros " +"usuarios de Linux y potenciales usuarios a convertir a Linux a contarles " +"acerca de Fedora — el proyecto y la distribuci??n. Visite nuestra " +"p??gina web en ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infraestructura de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "El Proyecto de Infraestructura de Fedora es para ayudar a todos los contribuyentes de Fedora a realizar sus tareas con el m??nimo de roces y la m??xima eficiencia. Bajo este paragua se encuentran cosas como el sistema de construcci??n de Extras, el Sistema de Cuentas de Fedora, los <repositorios CVS, las listas de correo, y la infraestructura de sitios Web. Visite nuestro sitio web en ." +msgid "" +"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " +"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " +"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " +"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "" +"El Proyecto de Infraestructura de Fedora es para ayudar a todos los " +"contribuyentes de Fedora a realizar sus tareas con el m??nimo de roces y la " +"m??xima eficiencia. Bajo este paragua se encuentran cosas como el sistema de " +"construcci??n de Extras, el Sistema de Cuentas de Fedora, los " +"<repositorios CVS, las " +"listas de correo, y la infraestructura de sitios Web. Visite nuestro sitio web en ." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Sitios Web de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "Sitios Web de Fedora es una iniciativa que ayuda a mejorar la imagen de Fedora en la Internet. Los objetivos principales de este esfuerzo incluyen:" +msgid "" +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "" +"Sitios Web de Fedora es una iniciativa que ayuda a mejorar la imagen de " +"Fedora en la Internet. Los objetivos principales de este esfuerzo incluyen:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" [...4227 lines suppressed...] #~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>." #~ msgstr "" #~ "La Gu??a completa de Instalaci??n de Fedora est?? disponible en ." + #~ msgid "EXPORT CONTROL" #~ msgstr "CONTROL DE EXPORTACION" + #~ msgid "" #~ "The communication or transfer of any information received with this " #~ "product may be subject to specific government export approval. User shall " @@ -5101,12 +5929,15 @@ #~ "regulaciones y reglas aplicables a menos que sea apropiadamente " #~ "autorizada. Las obligaciones bajo este p??rrafo estar??n vigentes a " #~ "perpetuidad. " + #~ msgid "README Feedback Procedure" #~ msgstr "Procedimiento de Retroalimentaci??n del README" + #~ msgid "" #~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is " #~ "created.)" #~ msgstr "(Esta secci??n desaparecer?? cuando el Fedora Core final sea creado.)" + #~ msgid "" #~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " #~ "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -5114,34 +5945,43 @@ #~ "Si tiene la sensaci??n de que este README puede ser mejorado de alguna " #~ "manera, someta un informe de error en el sistema de informes de errores " #~ "de Red Hat:" + #~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" #~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" + #~ msgid "" #~ "When posting your bug, include the following information in the specified " #~ "fields:" #~ msgstr "" #~ "Cuando informe su error, incluya la siguiente informaci??n en los campos " #~ "especificados:" + #~ msgid "Product: Fedora Core" #~ msgstr "Producto: Fedora Core" + #~ msgid "Version: \"devel\"" #~ msgstr "Version: \"devel\"" + #~ msgid "Component: fedora-release" #~ msgstr "Componente: fedora-release" + #~ msgid "" #~ "Summary: A short description of what could be " #~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better." #~ msgstr "" #~ "Resumen: Una corta descripci??n de lo que podr??a ser " #~ "mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor." + #~ msgid "" #~ "Description: A more in-depth description of what " #~ "could be improved." #~ msgstr "" #~ "Descripci??n: Una descrici??n mas detallada de lo que " #~ "se podr??a mejorar." + #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!" #~ msgstr "Bienvenido a Fedora Core 6!" + #~ msgid "" #~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project " #~ "in general. Use the resources listed here to get started with this " @@ -5160,8 +6000,10 @@ #~ "Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una " #~ "conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " + #~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes" #~ msgstr "Notas de la Versi??n de Fedora Core 6" + #~ msgid "" #~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora " #~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, " @@ -5173,6 +6015,7 @@ #~ "arquitectura de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada " #~ "de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada " #~ "instalaci??n o actualizaci??n de un Sistema Fedora." + #~ msgid "" #~ "The Installation Guide helps you install " @@ -5181,8 +6024,10 @@ #~ "La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a " #~ "instalar Fedora Core en escritorios, port??tiles y servidores." + #~ msgid "Fedora Desktop User Guide" #~ msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" + #~ msgid "" #~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " #~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -5194,6 +6039,7 @@ #~ "uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, " #~ "uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " #~ "multimedia y juegos." + #~ msgid "" #~ "The Desktop User Guide is currently available as a draft in borrador en Ingl??s de " #~ "EEUU." + #~ msgid "Other Resources" #~ msgstr "Otros Recursos" + #~ msgid "Fedora Project" #~ msgstr "Proyecto Fedora" + #~ msgid "" #~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are " #~ "some pages of interest:" #~ msgstr "" #~ "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " #~ "continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" + #~ msgid "" #~ "Overview of Fedora: What Fedora is, and " @@ -5221,6 +6071,7 @@ #~ "Res??men de Fedora: Lo que es Fedora y lo " #~ "que lo hace especial" + #~ msgid "" #~ "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora " @@ -5229,6 +6080,7 @@ #~ "FAQ de Fedora: Preguntas hechas frecuentemente acerca " #~ "de Fedora y sus respuestas" + #~ msgid "" #~ "Communicate: Ways to interact with a " @@ -5239,6 +6091,7 @@ #~ "\"external\">Comunicar: Formas de interactuar con una " #~ "comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista " #~ "para ayudarlo y espera sus comentarios" + #~ msgid "" #~ "Participate: Ways you can make a change by " @@ -5247,6 +6100,7 @@ #~ "Participate: Formas en que puede hacer una " #~ "diferencia ayudando con Fedora" + #~ msgid "" #~ "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -5255,8 +6109,10 @@ #~ "Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del " #~ "Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" + #~ msgid "Community Websites" #~ msgstr "Sitios Web de la Comunidad" + #~ msgid "" #~ "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control " @@ -5265,6 +6121,7 @@ #~ "La documentaci??n provista en estos sitios se da como eset??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " #~ "contenido." + #~ msgid "" #~ "Fedora " #~ "News: A public community news and information site for " @@ -5273,6 +6130,7 @@ #~ "Noticias " #~ "de Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n " #~ "comunitaria p??blico para los usuarios de Fedora" + #~ msgid "" #~ "Fedora " #~ "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" @@ -5280,8 +6138,9 @@ #~ "Foro de " #~ "Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto " #~ "Fedora" + #~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" #~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora " + #~ msgid "More" #~ msgstr "M??s" - Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- fr.po 29 Apr 2007 22:15:43 -0000 1.7 +++ fr.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.8 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:30+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -35,7 +35,9 @@ #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "D??crit Fedora, le Projet Fedora et la proc??dure sur la fa??on dont vous pouvez aider." +msgstr "" +"D??crit Fedora, le Projet Fedora et la proc??dure sur la fa??on dont vous " +"pouvez aider." #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" @@ -87,7 +89,8 @@ "d'utiliser, de modifier et de distribuer, aujourd'hui et pour toujours. Il " "est d??velopp?? par une importante communaut?? d'utilisateurs et de " "d??veloppeurs qui s'efforcent de fournir et de maintenir les meilleurs " -"logiciels libres et de promouvoir les formats ouverts. Fedora fait partie du Projet Fedora qui est parrain?? par Red Hat Inc." +"logiciels libres et de promouvoir les formats ouverts. Fedora fait partie du " +"Projet Fedora qui est parrain?? par Red Hat Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" @@ -217,14 +220,17 @@ "??l??ments cl??s de ce projet sont les suivants :" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Tenter d'uniformiser les sites cl??s relatifs ?? Fedora autour d'un seul et " "m??me th??me visuel." #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "Tenir ?? jour le contenu n'appartenant pas ?? un sous-projet particulier." +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgstr "" +"Tenir ?? jour le contenu n'appartenant pas ?? un sous-projet particulier." #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" @@ -258,8 +264,9 @@ "Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora People" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "?? propos de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -277,3 +284,5 @@ "Thomas Canniot , 2007\n" "Alain Portal , 2007" +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora People" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- it.po 23 Apr 2007 18:24:13 -0000 1.6 +++ it.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.7 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 20:23+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -219,14 +219,17 @@ "Internet. Gli obbiettivi principali di questo sforzo includono:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Provare a consolidare tutti i siti web chiave di Fedora sotto uno schema " "uniforme" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "Mantenere i contenuti che non ricadono sotto un particolare sub-progetto" +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgstr "" +"Mantenere i contenuti che non ricadono sotto un particolare sub-progetto" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" @@ -259,8 +262,9 @@ "nostra pagina Web su ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora People" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Informazioni su Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -275,3 +279,5 @@ msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora People" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ja.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.3 +++ ja.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.4 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n" "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -217,8 +217,8 @@ #: en_US/about-fedora.xml:156(title) #, fuzzy -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora ??????????????????" +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Fedora Extras ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -233,6 +233,10 @@ "Fedora Japanese translation team , 2005, 2006" #, fuzzy +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora ??????????????????" + +#, fuzzy #~ msgid "Fedora Extras" #~ msgstr "Fedora Extras ????????????" Index: ml.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ml.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ml.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.3 +++ ml.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.4 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" +msgid "Planet Fedora" msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ms.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.3 +++ ms.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.4 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -218,8 +218,8 @@ #: en_US/about-fedora.xml:156(title) #, fuzzy -msgid "Fedora People" -msgstr "http://fedora.redhat.com/" +msgid "Planet Fedora" +msgstr "/Bantuan/_Perihal" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -235,6 +235,10 @@ "Raslan , 2004, 2005, 2006" #, fuzzy +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/" + +#, fuzzy #~ msgid "Fedora Extras" #~ msgstr "http://fedora.redhat.com/" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- nl.po 25 Apr 2007 18:57:22 -0000 1.5 +++ nl.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.6 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 20:39+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -198,12 +198,13 @@ "Het Fedora Infrastructure Project dient ervoor om alle Fedora medewerkers te " "helpen hun werk te doen met minimale inspanning en maximale efficiency. " "Zaken die hieronder vallen bestaan uit het Extras compileersysteem, het " -"" -"Fedora Account System, de Fedora Account System, de CVS repositories, de mailing lists en de Websites infrastructuur. Bezoek onze " -"web-pagina op ." +"wiki/Communicate\">mailing lists en de Websites infrastructuur. Bezoek " +"onze web-pagina op ." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" @@ -261,8 +262,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora People" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Over Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -277,6 +279,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Peter van Egdom , 2006, 2007." +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora People" + #~ msgid "Fedora Extras" #~ msgstr "Fedora Extras" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pa.po 1 May 2007 09:50:35 -0000 1.6 +++ pa.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:16+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -140,8 +140,10 @@ "Visit our Web page at ." msgstr "" -"?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? " -"?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" +"?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? " +"???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" @@ -153,7 +155,10 @@ "is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." -msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "" +"?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? " +"????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" @@ -166,9 +171,9 @@ "the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? " -"????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? — ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? " -" ???????????????" +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? " +"?????????????????? — ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" @@ -186,11 +191,13 @@ "\">Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" -"?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? " -"???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????, " -"?????????????????? " -"???????????? ???????????????, CVS ?????????????????????????????????, ?????????????????? ????????????, ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????" +"?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? " +"????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????, ?????????????????? ???????????? ???????????????, CVS ?????????????????????????????????, ?????????????????? ????????????, ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" @@ -205,11 +212,13 @@ "??????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "?????????, ?????? ?????? ???????????? ????????? ??????-???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????, ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) @@ -222,7 +231,8 @@ msgid "" "Visit our Web page at ." -msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "" +"???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" @@ -239,8 +249,9 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/> ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "?????????????????? ?????????" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "?????????????????? ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -255,3 +266,5 @@ msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006,2007" +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "?????????????????? ?????????" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- pl.po 23 Apr 2007 21:42:42 -0000 1.8 +++ pl.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.9 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:37+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -259,8 +259,9 @@ "pod ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Ludzie Fedory" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Informacje o Fedorze" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -274,3 +275,6 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Pawel Sadowski , 2006" + +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Ludzie Fedory" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pt.po 24 Apr 2007 10:37:07 -0000 1.6 +++ pt.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.7 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 11:25+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -452,8 +452,9 @@ "Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora People" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Acerca do Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -469,6 +470,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora People" + #~ msgid "Fedora Extras" #~ msgstr "Fedora Extras" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- pt_BR.po 30 Apr 2007 12:11:09 -0000 1.8 +++ pt_BR.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.9 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 09:10-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -221,13 +221,15 @@ "Fedora na Internet, Os objetivos principais deste esfor??o incluem:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Tentar consolidar em um esquema uniforme todos os principais websites do " "Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Manter conte??do que n??o seja parte de nenhum sub-projeto espec??fico" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) @@ -262,8 +264,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Pessoas do Fedora" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Sobre o Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -280,3 +283,5 @@ "Valnir Ferreira Jr , 2006. Diego B??rigo Zacar??o " ", 2007. Hugo Cisneiros , 2006. " +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Pessoas do Fedora" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ru.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.3 +++ ru.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.4 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -265,8 +265,9 @@ "web-???????????????? ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "???????? Fedora" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "?? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -281,6 +282,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Andrew Martynov , 2006" +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "???????? Fedora" + #~ msgid "Fedora Extras" #~ msgstr "Fedora Extras" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- sr.po 26 Apr 2007 15:54:07 -0000 1.6 +++ sr.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.7 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 16:51-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -259,8 +259,9 @@ "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora ????????" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "?? Fedora-??" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -276,3 +277,6 @@ msgstr "" "Milo?? Komar??evi?? , 2006.\n" "Igor Miletic , 2007." + +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora ????????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- sv.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.7 +++ sv.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.8 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -258,8 +258,9 @@ "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Folk i Fedora" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "Om Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -277,6 +278,9 @@ "Christian Rose, 2006.\n" "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Folk i Fedora" + #~ msgid "Fedora Extras" #~ msgstr "Fedora Extras" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- uk.po 29 Apr 2007 14:58:32 -0000 1.4 +++ uk.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.5 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:29+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -254,8 +254,9 @@ "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "???????? Fedora" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "?????? ???????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -269,3 +270,6 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????? " + +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "???????? Fedora" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- zh_CN.po 23 Apr 2007 15:35:13 -0000 1.6 +++ zh_CN.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 23:34+0800\n" "Last-Translator: ProgramFan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -239,8 +239,9 @@ "wiki/Artwork\"/>???" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -msgid "Fedora People" -msgstr "Fedora ?????????" +#, fuzzy +msgid "Planet Fedora" +msgstr "?????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -256,3 +257,6 @@ msgstr "" "Yuan Yijun 2005, 2006, 2007\n" "Zhang Yang 2006" + +#~ msgid "Fedora People" +#~ msgstr "Fedora ?????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 00:52:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Domingo Becker (beckerde)) Date: Tue, 1 May 2007 20:52:24 -0400 Subject: about-fedora/devel/po es.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705020052.l420qOY4021970@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: beckerde Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21953/about-fedora/devel/po Modified Files: es.po Log Message: View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- es.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.8 +++ es.po 2 May 2007 00:52:21 -0000 1.9 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 20:36-0300\n" -"Last-Translator: Domingo Becker \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 21:47-0300\n" +"Last-Translator: Domingo E. Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,11 +23,13 @@ msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. y otros" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Acerca de Fedora" @@ -72,204 +74,100 @@ msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " -"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " -"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " -"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " -"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " -"Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Fedora es un sistema operativo y plataforma abierta, innovativa y que mira " -"al futuro, basada en Linux, que es siempre libre para ser usado, modificado " -"y distribuido por cualquiera, ahora y siempre. Es desarrollado por una gran " -"comunidad de personas que ponen lo mejor de s?? para proveer y mantener lo " -"mejor en software libre y de c??digo abierto y sus est??ndares. Fedora es " -"parte del Proyecto Fedora que tiene como esp??nsor a Red Hat, Inc." +msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." +msgstr "Fedora es un sistema operativo y plataforma abierta, innovativa y que mira al futuro, basada en Linux, que es siempre libre para ser usado, modificado y distribuido por cualquiera, ahora y siempre. Es desarrollado por una gran comunidad de personas que ponen lo mejor de s?? para proveer y mantener lo mejor en software libre y de c??digo abierto y sus est??ndares. Fedora es parte del Proyecto Fedora que tiene como esp??nsor a Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "" -"Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." +msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci??n de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) -msgid "" -"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " -"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " -"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " -"." -msgstr "" -"El Proyecto de Documentaci??n de Fedora provee contenido, servicios y " -"herramientas para la documentaci??n 100% Free/Libre Open Source Software " -"(FLOSS). Se aceptan y se da la bienvenida a todos los voluntarios y " -"contribuidores en todos los niveles de habilidades. Visite nuestra p??gina " -"web en ." +msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." +msgstr "El Proyecto de Documentaci??n de Fedora provee contenido, servicios y herramientas para la documentaci??n 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS). Se aceptan y se da la bienvenida a todos los voluntarios y contribuidores en todos los niveles de habilidades. Visite nuestra p??gina web en ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Traducci??n de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) -msgid "" -"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " -"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " -"." -msgstr "" -"El objetivo del Proyecto de Traducci??n es traducir el software y la " -"documentaci??n asociada con el Proyecto Fedora. Visite nuestra p??gina web en " -"." +msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." +msgstr "El objetivo del Proyecto de Traducci??n es traducir el software y la documentaci??n asociada con el Proyecto Fedora. Visite nuestra p??gina web en ." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Escuadr??n de Errores de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) -msgid "" -"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " -"in Bugzilla that " -"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " -"Visit our Web page at ." -msgstr "" -"La misi??n primaria del Escuadr??n de Errores de Fedora es de trazar y " -"eliminar errores en Bugzilla que est??n relacionados con Fedora y act??an como un " -"puente entre los usuarios y los desarrolladores. Visite nuestra p??gina web " -"en ." +msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." +msgstr "La misi??n primaria del Escuadr??n de Errores de Fedora es de trazar y eliminar errores en Bugzilla que est??n relacionados con Fedora y act??an como un puente entre los usuarios y los desarrolladores. Visite nuestra p??gina web en ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Mercadeo de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) -msgid "" -"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " -"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " -"projects. Visit our Web page at ." -msgstr "" -"El Proyecto de Mercadeo de Fedora es la voz p??blica del Proyecto Fedora. " -"Nuestro objetivo es promover Fedora y ayudar a promover otros proyectos de " -"Linux y de c??digo abierto. Visite nuestra p??gina web en ." +msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." +msgstr "El Proyecto de Mercadeo de Fedora es la voz p??blica del Proyecto Fedora. Nuestro objetivo es promover Fedora y ayudar a promover otros proyectos de Linux y de c??digo abierto. Visite nuestra p??gina web en ." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Embajadores de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) -msgid "" -"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " -"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " -"the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "" -"Los Embajadores de Fedora son personas que van a lugares donde otros " -"usuarios de Linux y potenciales usuarios a convertir a Linux a contarles " -"acerca de Fedora — el proyecto y la distribuci??n. Visite nuestra " -"p??gina web en ." +msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "Los Embajadores de Fedora son personas que van a lugares donde otros usuarios de Linux y potenciales usuarios a convertir a Linux a contarles acerca de Fedora — el proyecto y la distribuci??n. Visite nuestra p??gina web en ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infraestructura de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) -msgid "" -"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " -"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " -"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"El Proyecto de Infraestructura de Fedora es para ayudar a todos los " -"contribuyentes de Fedora a realizar sus tareas con el m??nimo de roces y la " -"m??xima eficiencia. Bajo este paragua se encuentran cosas como el sistema de " -"construcci??n de Extras, el Sistema de Cuentas de Fedora, los " -"<repositorios CVS, las " -"listas de correo, y la infraestructura de sitios Web. Visite nuestro sitio web en ." +msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "El Proyecto de Infraestructura de Fedora es para ayudar a todos los contribuyentes de Fedora a realizar sus tareas con el m??nimo de roces y la m??xima eficiencia. Bajo este paragua se encuentran cosas como el sistema de construcci??n de Extras, el Sistema de Cuentas de Fedora, los <repositorios CVS, las listas de correo, y la infraestructura de sitios Web. Visite nuestro sitio web en ." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Sitios Web de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "" -"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " -"Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "" -"Sitios Web de Fedora es una iniciativa que ayuda a mejorar la imagen de " -"Fedora en la Internet. Los objetivos principales de este esfuerzo incluyen:" +msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "Sitios Web de Fedora es una iniciativa que ayuda a mejorar la imagen de Fedora en la Internet. Los objetivos principales de este esfuerzo incluyen:" [...4227 lines suppressed...] #~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>." #~ msgstr "" #~ "La Gu??a completa de Instalaci??n de Fedora est?? disponible en ." - #~ msgid "EXPORT CONTROL" #~ msgstr "CONTROL DE EXPORTACION" - #~ msgid "" #~ "The communication or transfer of any information received with this " #~ "product may be subject to specific government export approval. User shall " @@ -5929,15 +5103,12 @@ #~ "regulaciones y reglas aplicables a menos que sea apropiadamente " #~ "autorizada. Las obligaciones bajo este p??rrafo estar??n vigentes a " #~ "perpetuidad. " - #~ msgid "README Feedback Procedure" #~ msgstr "Procedimiento de Retroalimentaci??n del README" - #~ msgid "" #~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is " #~ "created.)" #~ msgstr "(Esta secci??n desaparecer?? cuando el Fedora Core final sea creado.)" - #~ msgid "" #~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " #~ "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -5945,43 +5116,34 @@ #~ "Si tiene la sensaci??n de que este README puede ser mejorado de alguna " #~ "manera, someta un informe de error en el sistema de informes de errores " #~ "de Red Hat:" - #~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" #~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" - #~ msgid "" #~ "When posting your bug, include the following information in the specified " #~ "fields:" #~ msgstr "" #~ "Cuando informe su error, incluya la siguiente informaci??n en los campos " #~ "especificados:" - #~ msgid "Product: Fedora Core" #~ msgstr "Producto: Fedora Core" - #~ msgid "Version: \"devel\"" #~ msgstr "Version: \"devel\"" - #~ msgid "Component: fedora-release" #~ msgstr "Componente: fedora-release" - #~ msgid "" #~ "Summary: A short description of what could be " #~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better." #~ msgstr "" #~ "Resumen: Una corta descripci??n de lo que podr??a ser " #~ "mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor." - #~ msgid "" #~ "Description: A more in-depth description of what " #~ "could be improved." #~ msgstr "" #~ "Descripci??n: Una descrici??n mas detallada de lo que " #~ "se podr??a mejorar." - #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!" #~ msgstr "Bienvenido a Fedora Core 6!" - #~ msgid "" #~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project " #~ "in general. Use the resources listed here to get started with this " @@ -6000,10 +5162,8 @@ #~ "Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una " #~ "conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " - #~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes" #~ msgstr "Notas de la Versi??n de Fedora Core 6" - #~ msgid "" #~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora " #~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, " @@ -6015,7 +5175,6 @@ #~ "arquitectura de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada " #~ "de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada " #~ "instalaci??n o actualizaci??n de un Sistema Fedora." - #~ msgid "" #~ "The Installation Guide helps you install " @@ -6024,10 +5183,8 @@ #~ "La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a " #~ "instalar Fedora Core en escritorios, port??tiles y servidores." - #~ msgid "Fedora Desktop User Guide" #~ msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" - #~ msgid "" #~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " #~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -6039,7 +5196,6 @@ #~ "uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, " #~ "uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " #~ "multimedia y juegos." - #~ msgid "" #~ "The Desktop User Guide is currently available as a draft in borrador en Ingl??s de " #~ "EEUU." - #~ msgid "Other Resources" #~ msgstr "Otros Recursos" - #~ msgid "Fedora Project" #~ msgstr "Proyecto Fedora" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are " #~ "some pages of interest:" #~ msgstr "" #~ "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " #~ "continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" - #~ msgid "" #~ "Overview of Fedora: What Fedora is, and " @@ -6071,7 +5223,6 @@ #~ "Res??men de Fedora: Lo que es Fedora y lo " #~ "que lo hace especial" - #~ msgid "" #~ "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora " @@ -6080,7 +5231,6 @@ #~ "FAQ de Fedora: Preguntas hechas frecuentemente acerca " #~ "de Fedora y sus respuestas" - #~ msgid "" #~ "Communicate: Ways to interact with a " @@ -6091,7 +5241,6 @@ #~ "\"external\">Comunicar: Formas de interactuar con una " #~ "comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista " #~ "para ayudarlo y espera sus comentarios" - #~ msgid "" #~ "Participate: Ways you can make a change by " @@ -6100,7 +5249,6 @@ #~ "Participate: Formas en que puede hacer una " #~ "diferencia ayudando con Fedora" - #~ msgid "" #~ "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -6109,10 +5257,8 @@ #~ "Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del " #~ "Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" - #~ msgid "Community Websites" #~ msgstr "Sitios Web de la Comunidad" - #~ msgid "" #~ "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control " @@ -6121,7 +5267,6 @@ #~ "La documentaci??n provista en estos sitios se da como eset??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " #~ "contenido." - #~ msgid "" #~ "Fedora " #~ "News: A public community news and information site for " @@ -6130,7 +5275,6 @@ #~ "Noticias " #~ "de Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n " #~ "comunitaria p??blico para los usuarios de Fedora" - #~ msgid "" #~ "Fedora " #~ "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" @@ -6138,9 +5282,8 @@ #~ "Foro de " #~ "Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto " #~ "Fedora" - #~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" #~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora " - #~ msgid "More" #~ msgstr "M??s" + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 02:57:45 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 1 May 2007 22:57:45 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US new-users.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705020257.l422vjka002596@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2575/en_US Modified Files: new-users.xml Log Message: Add some bits on the Live and minimal USB media Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- new-users.xml 1 May 2007 02:17:29 -0000 1.4 +++ new-users.xml 2 May 2007 02:57:42 -0000 1.5 @@ -30,22 +30,29 @@ of CD and DVD media available, including: - A Live CD that you can use to try &DISTRO;, and install it - to your system if you like it + A Live CD or USB flash disk that you can use to try + &DISTRO;, and install it to your system if you like it A full set of the installable software on CD or DVD media + Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you + to install over an Internet connection + + Source code on CD or DVD media Most users want either the Live CD or the full set of - installable software on CD or DVD. Source code is always - available, but is intended for use by experienced users. + installable software on CD or DVD. The minimal boot CD image is + suitable for users who have a fast Internet connection and only + want to install &DISTRO; on one computer. Source code discs are + not used for installing &DISTRO;, but are useful to experienced + users and software developers. - Downloading CDs and DVDs + Downloading media CD/DVD media downloading @@ -55,13 +62,18 @@ ISO images downloading + + USB flash media + downloading + Users with a broadband Internet connection can download - ISO images of CD and DVD media. An ISO - image is a full copy of an entire disc in a format that can be - written directly to a CD or DVD. + ISO images of CD and DVD media or images + of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in + a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB + flash disk image is a copy of an entire disk in a format + suitable for writing directly to a USB flash disk. For more information on burning CDs and DVDs, refer to - . + . &DISTRO; software is available for download at no cost in a variety of ways. @@ -117,6 +129,11 @@ participates in a nearby group. To download and use the &DISTRO; BitTorrent files, visit . + + Minimal Boot Images + Minimal boot CD and USB flash disk images are not + available through BitTorrent. +
@@ -127,7 +144,7 @@ Releases are separated by architecture, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type - of processor. Consult your manufacturer???s documentation for + of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary. architecture @@ -170,95 +187,145 @@ files for each &DISTRO; distribution. For example, the file for the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 is named &FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso. Refer to if you are unsure of your computer's + linkend="sn-which-arch"/> if you are unsure of your computer's architecture. - - No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem> - &DISTRO; does not offer Live CD images available for the - ppc architecture due to resource - constraints. - -
- Option 1: Live CD - If you want to try &DISTRO; before you install it on your - computer, download the ???Live CD??? version. If your computer - supports booting from CD, you can boot the operating system - without making any changes to your hard disk. The Live CD also - provides an "Install to Hard Disk" menu option. If you decide - you like what you see, and want to install it, simply activate - the selection to copy &DISTRO; to your hard disk. You can then - customize the software as needed after you reboot from your - system???s hard disk. - The Live CD is a single file in the ISO image format. An ISO - image is a file that represents an entire disc from beginning to - end. Use your favorite CD or DVD creation program to create the - disc directly from the image. This option is often labeled "Burn - ISO to disc" or "Create disc from image." - You can download the Live CD directly from a mirror, or - using BitTorrent. -
-
- Option 2: Full Distribution on CD or DVD - If you have plenty of time and a fast Internet connection, - and want to be able to install a broader choice of software, - download the full CD or DVD version. Both types of media are - bootable, and include an installation program as well as a mode - to perform rescue operations on your &DISTRO; system in an - emergency. The CD version of the full distribution is only - available via BitTorrent. You can download the DVD version - directly from a mirror, or via BitTorrent. -
-
- Option 3: Minimal Boot Media - If you have a fast Internet connection but do not want to - download the entire distribution, you can download a small boot - image. &DISTRO; offers images for a minimal boot environment on - CD or USB flash disk. Once you boot your system with the minimal - media, you can install &DISTRO; directly over the Internet. - Although this method still involves downloading a significant - amount of data over the Internet, it is almost always much less - than the size of the full distribution media. Once you have - finished installation, you can add or remove software to your - system as desired. - - Download Size - Installing the default software for &DISTRO; over the - Internet requires more time than the Live CD, but less time - than the entire DVD distribution. Actual results depend on - the actual software you select and network traffic - conditions. - - The following table explains where to find the desired files - on a mirror site. - - Locating Files - Media Type - File Locations - - Live CD - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso - - - Full distribution on CD or DVD - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso - (or use BitTorrent for CD version) - - - Minimal CD boot media - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/boot.iso - - - Minimal USB boot media - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/bootdisk.img - - - Minimal PXE boot media - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/pxelinux/vmlinuz, - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/pxelinux/initrd.img - - -
+ + + + Full Distribution on DVD + If you have plenty of time and a fast Internet + connection, and want to be able to install a broader choice + of software, download the full DVD version. Both types of + media are bootable, and include an installation program as + well as a mode to perform rescue operations on your &DISTRO; + system in an emergency. You can download the DVD version + directly from a mirror, or via BitTorrent. + + + + + Live CD + If you want to try &DISTRO; before you install it on + your computer, download the Live CD version. If your + computer supports booting from CD, you can boot the + operating system without making any changes to your hard + disk. The Live CD also provides an "Install to Hard Disk" + menu option. If you decide you like what you see, and want + to install it, simply activate the selection to copy + &DISTRO; to your hard disk. You can download the Live CD + directly from a mirror, or using BitTorrent. + + + No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem> + &DISTRO; does not offer Live CD images available for the + ppc architecture due to resource + constraints. + + + + + Minimal Boot Media + If you have a fast Internet connection but do not want + to download the entire distribution, you can download a + small boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot + environment on CD or USB flash disk. Once you boot your + system with the minimal media, you can install &DISTRO; + directly over the Internet. Although this method still + involves downloading a significant amount of data over the + Internet, it is almost always much less than the size of the + full distribution media. Once you have finished + installation, you can add or remove software to your system + as desired. + + + Download Size + Installing the default software for &DISTRO; over the + Internet requires more time than the Live CD, but less time + than the entire DVD distribution. Actual results depend on + the actual software you select and network traffic + conditions. + + + + The following table explains where to find the desired files + on a mirror site. + + Locating Files + Media Type + File Locations + + Live CD + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso + + + Full distribution on DVD + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso + + + Minimal CD boot media + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/boot.iso + + + Minimal USB boot media + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/diskboot.img + + +
+
+ How Do I Make &DISTRO; Media? + To make media, choose one of the following options: + + + + Making CD and DVD Media + To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, + refer to . + + + + + Making Live USB Flash Media + The &DISTRO; Live USB image does not require a blank USB + flash drive. If you have sufficient space on an existing + USB flash drive, ADD PROCEDURE FOR LIVE + USB IMAGE HERE. + + + + + Making Minimal USB Boot Media + The minimal USB disk image, + diskboot.img, requires a blank USB + flash drive. Writing the minimal USB boot image + to a USB flash drive will destroy all the data on the + drive. + + On a Linux system, as root, use the following + command to write the image to the drive: + dd if=diskboot.img of=/dev/sdX + + Write to the Correct Device + Make sure you are writing to the proper disk. Consult + the /var/log/messages log or use the + dmesg command. If your system supports + dynamic device creation, run the command ls -l + /dev/disk/by-id/ to locate the device. + + A comparable dd program for Windows + systems is available at . The + website gives examples of how to use this Windows program to + copy an image to a physical disk device. + + Caveat Emptor + This website is not part of the &FP;, and the &FP; is + not responsible for its content. + + +
What If I Can't Download &DISTRO;? From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 03:29:49 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Tue, 1 May 2007 23:29:49 -0400 Subject: about-fedora/devel/po sr.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705020329.l423Tn4w008445@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8425 Modified Files: sr.po Log Message: Updated sr po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- sr.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.7 +++ sr.po 2 May 2007 03:29:47 -0000 1.8 @@ -6,14 +6,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-26 16:51-0000\n" -"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:29-0500\n" +"Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" @@ -27,11 +26,13 @@ msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ?? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "?? Fedora-??" @@ -76,200 +77,100 @@ msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " -"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " -"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " -"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " -"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " -"Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Fedora ???? ????????????????, ???????????????????? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? " -"??????????????????, ?????????????????? ???? Linux-??, ???????? ?????????? ???????? ???????? ???????????????? ???? ??????????????, " -"???????? ?? ??????????????????, ???????? ?? ????????????. ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????? " -"???????????? ???? ?????????? ?? ?????????????? ?????? ?????????????? ???? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????? ?? " -"??????????????????. Fedora ???? ?????? Fedora ????????????????, ?????? ?????????????????????????????? Red Hat, Inc." +msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." +msgstr "Fedora ???? ????????????????, ???????????????????? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? ??????????????????, ?????????????????? ???? Linux-??, ???????? ?????????? ???????? ???????? ???????????????? ???? ??????????????, ???????? ?? ??????????????????, ???????? ?? ????????????. ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?? ?????????????? ?????? ?????????????? ???? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????? ?? ??????????????????. Fedora ???? ?????? Fedora ????????????????, ?????? ?????????????????????????????? Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "" -"???????????????? ???????? Fedora ?????????????????? ???? ." +msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "???????????????? ???????? Fedora ?????????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) -msgid "" -"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " -"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " -"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " -"." -msgstr "" -"???????????????? Fedora ?????????????????????????? ?????????? 100% ????????????????/?????????????? (FLOSS - Free/" -"Libre Open Source Software) ??????????????, ????????????, ?? ?????????? ???? ??????????????????????????. " -"???????????????????? ?? ?????????????????? ???????? ?????????? ?????????? ???? ????????????????????. ???????????????? ???????? ?????? " -"???????????????? ???? ." +msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." +msgstr "???????????????? Fedora ?????????????????????????? ?????????? 100% ????????????????/?????????????? (FLOSS - Free/Libre Open Source Software) ??????????????, ????????????, ?? ?????????? ???? ??????????????????????????. ???????????????????? ?? ?????????????????? ???????? ?????????? ?????????? ???? ????????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Fedora ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) -msgid "" -"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " -"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " -"." -msgstr "" -"?????? ?????????????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????????? ???? " -"Fedora ??????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." +msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." +msgstr "?????? ?????????????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????????? ???? Fedora ??????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedora ?????????? ???? ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) -msgid "" -"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " -"in Bugzilla that " -"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " -"Visit our Web page at ." -msgstr "" -"?????????????? ?????????????? Fedora ???????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ?? " -"Bugzilla-?? ???????? " -"???? ???????????????? ???? Fedora-????, ?? ?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? ?? ????????????????????. " -"???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." +msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." +msgstr "?????????????? ?????????????? Fedora ???????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ?? Bugzilla-?? ???????? ???? ???????????????? ???? Fedora-????, ?? ?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? ?? ????????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedora ??????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) -msgid "" -"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " -"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " -"projects. Visit our Web page at ." -msgstr "" -"???????????????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? ???????? Fedora ????????????????. ?????? ?????? ???? " -"?????????????????????? Fedora-?? ?? ?????????? ?? ?????????????????????? Linux-?? ?? ???????????? ?????????????????? " -"?????????????????? ????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." +msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." +msgstr "???????????????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? ???????? Fedora ????????????????. ?????? ?????? ???? ?????????????????????? Fedora-?? ?? ?????????? ?? ?????????????????????? Linux-?? ?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Fedora ????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) -msgid "" -"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " -"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " -"the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "" -"Fedora ???????????????????? ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????????? ?????? ???? ?????????? Linux ?????????????????? ?? " -"???????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?? Fedora-?? — ?? ???????????????? ?? " -"????????????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." +msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "Fedora ???????????????????? ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????????? ?????? ???? ?????????? Linux ?????????????????? ?? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?? Fedora-?? — ?? ???????????????? ?? ????????????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Fedora ????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) -msgid "" -"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " -"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " -"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"???????????????? Fedora ???????????????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????????? ???? ???????????? ???????? " -"?????????? ???? ?????????????? ???????? ?? ???????????????? ??????????????. ???????????? ?????? ???????? ???????????????????? " -"???????????????? ???????????? Extras ????????????????, ???????????? Fedora ????????????, CVS ??????????????, ?????????????? ??????????, ?? " -"???????????????????????????? ?????? " -"????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." +msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "???????????????? Fedora ???????????????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????? ???? ?????????????? ???????? ?? ???????????????? ??????????????. ???????????? ?????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????????? Extras ????????????????, ???????????? Fedora ????????????, CVS ??????????????, ?????????????? ??????????, ?? ???????????????????????????? ?????? ????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedora ?????? ????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "" -"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " -"Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "" -"?????????????????????? Fedora ?????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? Fedora-???????? ?????????? ???? " -"??????????????????. ???????????? ???????????? ???????? ???????????? ????????????????:" +msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "?????????????????????? Fedora ?????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? Fedora-???????? ?????????? ???? ??????????????????. ???????????? ???????????? ???????? ???????????? ????????????????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" -msgstr "" -"?????????????? ???????????????????????? ???????? ?????????????? Fedora ?????? ???????????????? ?? ?????????? ???????????????????? " -"??????????????" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgstr "?????????????? ???????????????????????? ???????? ?????????????? Fedora ?????? ???????????????? ?? ?????????? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????? ?????????? ???????????????? ??????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) -msgid "" -"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " -"represent!" -msgstr "" -"????????????, ???????????????? ???????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? ?????? ?? ???????????????? ???????? " -"????????????????????????!" +msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" +msgstr "????????????, ???????????????? ???????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? ?????? ?? ???????????????? ???????? ????????????????????????!" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) -msgid "" -"Visit our Web page at ." -msgstr "" -"???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." +msgid "Visit our Web page at ." +msgstr "???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedora ????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:148(para) -msgid "" -"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " -"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " -"our Web page at ." -msgstr "" -"???????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????? ????????... ??????????, ???????????????? ?????????? ????????????, ?? ???????? " -"???? ?????? ???????????? ???????????????? Fedora ??????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? " -"." +msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." +msgstr "???????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????? ????????... ??????????, ???????????????? ?????????? ????????????, ?? ???????? ???? ?????? ???????????? ???????????????? Fedora ??????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "?? Fedora-??" +msgstr "?????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) -msgid "" -"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " -"." -msgstr "" -"???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? " -"????????????????????, ." +msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." +msgstr "???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ????????????????????, ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) @@ -280,3 +181,4 @@ #~ msgid "Fedora People" #~ msgstr "Fedora ????????" + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 04:56:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Wed, 2 May 2007 00:56:51 -0400 Subject: about-fedora/devel/po it.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705020456.l424up74015197@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15180/about-fedora/devel/po Modified Files: it.po Log Message: updated Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- it.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.7 +++ it.po 2 May 2007 04:56:49 -0000 1.8 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 20:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 06:56+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -219,17 +219,14 @@ "Internet. Gli obbiettivi principali di questo sforzo includono:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Provare a consolidare tutti i siti web chiave di Fedora sotto uno schema " "uniforme" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "" -"Mantenere i contenuti che non ricadono sotto un particolare sub-progetto" +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgstr "Mantenere i contenuti che non ricadono sotto un particolare sub-progetto" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" @@ -262,9 +259,8 @@ "nostra pagina Web su ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "Informazioni su Fedora" +msgstr "Pianeta Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -279,5 +275,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "Fedora People" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 08:47:34 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Wed, 2 May 2007 04:47:34 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pt.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705020847.l428lYS9006406@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6340/docs/about-fedora/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- pt.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.7 +++ pt.po 2 May 2007 08:47:26 -0000 1.8 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 11:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:37+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -201,6 +201,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacar??o Panagiota Gier Magnus Sadowski\n" "X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr B??rigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n" "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n" +"X-POFile-SpellExtra: Planet\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" @@ -452,9 +453,8 @@ "Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "Acerca do Fedora" +msgstr "Planet Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 08:47:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Wed, 2 May 2007 04:47:23 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po pt.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705020847.l428lrxV006411@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6340/docs/docs-common/common/entities/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pt.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- pt.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7 +++ pt.po 2 May 2007 08:47:20 -0000 1.8 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:39+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,14 +35,12 @@ msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "Termo de raiz gen??rico" +msgstr "Termo de raiz gen??rico em min??sculas" #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" -msgstr "Fedora" +msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 08:47:28 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Wed, 2 May 2007 04:47:28 -0400 Subject: documentation-guide/po pt.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705020847.l428lwVg006414@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6340/docs/documentation-guide/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- pt.po 25 Apr 2007 11:30:05 -0000 1.7 +++ pt.po 2 May 2007 08:47:21 -0000 1.8 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 12:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 12:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:40+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2415,6 +2415,7 @@ "\tinformation such as installing &FC;.</para>\n" " </partintro>\n" msgstr "" +"\n" " <part id=\"pt-configuracao\">\n" " <title>Compreender a Configura????o</title>\n" " <partintro>\n" @@ -3754,15 +3755,8 @@ "imap < <]]>\n" "" msgstr "" -"O VIM poder?? acelerar a cria????o do seu DocBook, mapeando as teclas escritas " -"com mais frequ??ncia (ou palavras ou frases) em combina????es de teclas breves. " -"Por omiss??o, o l??der do mapa de teclados ?? a barra invertida (\\), mas poder?? ser redefinida com um comando do tipo let " -"mapleader =\n" -" \",\". Existem duas formas de usar o seguinte exemplo; " -"pod??-lo-?? colocar direcamente no seu ficheiro .vimrc ou " -"pod??-lo-a gravar num ficheiro separado e fazendo refer??ncia com o comando " -"source no seu .vimrc. \n" +"O VIM poder?? acelerar a cria????o do seu DocBook, mapeando as teclas escritas com mais frequ??ncia (ou palavras ou frases) em combina????es de teclas breves. Por omiss??o, o l??der do mapa de teclados ?? a barra invertida (\\), mas poder?? ser redefinida com um comando do tipo let mapleader =\n" +" \",\". Existem duas formas de usar o seguinte exemplo; pod??-lo-?? colocar direcamente no seu ficheiro .vimrc ou pod??-lo-a gravar num ficheiro separado e fazendo refer??ncia com o comando source no seu .vimrc. \n" "e />:nohlsearcha\n" @@ -3782,12 +3776,11 @@ "imapsi F>a\n" "imapus F>a\n" "imapsy F>a\n" -"imapcm F>a \n" +"imapcm F>a \n" "\" entidades\n" "imap > >\n" "imap < <]]>\n" -"\n" +"" #: en_US/vim.xml:110(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 08:47:28 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Wed, 2 May 2007 04:47:28 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt.po,1.59,1.60 Message-ID: <200705020848.l428lwkM006417@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6340/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished docs for now Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.59 retrieving revision 1.60 diff -u -r1.59 -r1.60 --- pt.po 1 May 2007 19:38:29 -0000 1.59 +++ pt.po 2 May 2007 08:47:26 -0000 1.60 @@ -217,7 +217,9 @@ "X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n" "X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n" "X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n" -"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak\n" +"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n" +"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n" +"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 09:23:14 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Wed, 2 May 2007 05:23:14 -0400 Subject: documentation-guide/po pt.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705020923.l429NEVJ011430@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11413/docs/documentation-guide/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished RH for today Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- pt.po 2 May 2007 08:47:21 -0000 1.8 +++ pt.po 2 May 2007 09:23:12 -0000 1.9 @@ -9,70 +9,42 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n" -"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu " -"guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n" -"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires " -"VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n" -"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend " -"autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n" -"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert " -"articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n" -"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap " -"dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n" -"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML " -"tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n" -"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man " -"sy entry YMMDD documentation sw Parsed n?? sn ethernet QLA \n" -"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot " -"developer guimenu img lt ls ndash ced \n" -"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro " -"keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n" -"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC " -"configuracao org beginning generate messages yum \n" -"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG " -"Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n" -"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule " -"Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n" -"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote " -"eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n" -"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest " -"Enter device The Tommy OrderedList class paiu enf??se don url \n" -"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text " -"jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n" -"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd " -"colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n" -"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES " -"set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n" -"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray " -"ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n" -"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG " -"PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n" -"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar " -"Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n" -"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse " -"cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n" -"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo " -"imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n" -"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject " -"Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n" -"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference " -"rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n" -"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef " -"authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n" -"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done " -"Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n" -"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered " -"nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n" -"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead " -"Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n" -"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas " -"Redund??ncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n" +"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n" +"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n" +"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n" +"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n" +"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n" +"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n" +"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man sy entry YMMDD documentation sw Parsed n?? sn ethernet QLA \n" +"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot developer guimenu img lt ls ndash ced \n" +"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n" +"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC configuracao org beginning generate messages yum \n" +"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n" +"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n" +"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n" +"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest Enter device The Tommy OrderedList class paiu enf??se don url \n" +"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n" +"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n" +"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n" +"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n" +"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n" +"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n" +"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n" +"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n" +"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n" +"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n" +"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n" +"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n" +"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n" +"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n" +"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas Redund??ncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n" "X-POFile-SpellExtra: Authoring lang SYSTEM URLS apositivos Elements\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: f\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: End\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: warning\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: all\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: y\n" #: en_US/rpm-info.xml:20(rights) msgid "OPL" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 11:54:29 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 2 May 2007 07:54:29 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US techref.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200705021154.l42BsTU9024325@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24308 Modified Files: techref.xml Log Message: Fix broken link Index: techref.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/techref.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- techref.xml 13 Apr 2007 15:05:36 -0000 1.3 +++ techref.xml 2 May 2007 11:54:27 -0000 1.4 @@ -119,7 +119,7 @@ VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: - . + . From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 12:48:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 2 May 2007 08:48:47 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pt_BR.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705021248.l42CmljG030289@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30270/about-fedora/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Updated Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pt_BR.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.9 +++ pt_BR.po 2 May 2007 12:48:45 -0000 1.10 @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 09:10-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:28-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -221,15 +221,13 @@ "Fedora na Internet, Os objetivos principais deste esfor??o incluem:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Tentar consolidar em um esquema uniforme todos os principais websites do " "Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Manter conte??do que n??o seja parte de nenhum sub-projeto espec??fico" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) @@ -264,9 +262,8 @@ "fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "Sobre o Fedora" +msgstr "Planeta Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -283,5 +280,3 @@ "Valnir Ferreira Jr , 2006. Diego B??rigo Zacar??o " ", 2007. Hugo Cisneiros , 2006. " -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "Pessoas do Fedora" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 12:54:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 2 May 2007 08:54:19 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pt_BR.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705021254.l42CsJ2p030359@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30342/about-fedora/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: One translator per-line Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pt_BR.po 2 May 2007 12:48:45 -0000 1.10 +++ pt_BR.po 2 May 2007 12:54:16 -0000 1.11 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:53-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -277,6 +277,7 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Valnir Ferreira Jr , 2006. Diego B??rigo Zacar??o " -", 2007. Hugo Cisneiros , 2006. " +" Hugo Cisneiros , 2006. " +"Valnir Ferreira Jr , 2006. " +"Diego B??rigo Zacar??o , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 12:57:38 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 2 May 2007 08:57:38 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po pt_BR.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705021257.l42CvcQ6030414@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30397/docs-common/common/entities/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Updated Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pt_BR.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9 +++ pt_BR.po 2 May 2007 12:57:36 -0000 1.10 @@ -5,9 +5,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:56-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,14 +32,12 @@ msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "Termo principal gen??rico" +msgstr "Termo principal gen??rico em min??scolo " #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" -msgstr "Fedora" +msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" @@ -131,7 +129,7 @@ #: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" @@ -142,18 +140,16 @@ msgstr "N??mero atual de teste do projeto principal" #: entities-en_US.xml:86(text) -#, fuzzy msgid "test4" -msgstr "test3" +msgstr "test4" #: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Vers??o de teste atual do projeto principal" #: entities-en_US.xml:90(text) -#, fuzzy msgid "7 " -msgstr "6 " +msgstr "7 " #: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" @@ -326,5 +322,3 @@ "Hugo Cisneiros , 2006.\n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 14:47:04 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 2 May 2007 10:47:04 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.4,1.5 Message-ID: <200705021447.l42El400010049@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10031 Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some updates - 49 fussies View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- pt_BR.po 29 Mar 2007 13:19:40 -0000 1.4 +++ pt_BR.po 2 May 2007 14:47:01 -0000 1.5 @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# # Valnir Ferreira Jr., 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007. -# +# Diego B??rigo Zacar??o , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:07-0500\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 11:43-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -96,8 +97,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" -msgstr "Guia de Instala????o do Fedora Core 6" +msgid "Fedora 7 Installation Guide" +msgstr "Guia de Instala????o do Fedora 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." @@ -121,8 +122,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "" -"Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." +msgstr "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." @@ -256,8 +256,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:175(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "" -"Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" +msgstr "Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" #: en_US/rpm-info.xml:179(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -281,8 +280,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" -msgstr "" -"Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" +msgstr "Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -377,15 +375,15 @@ #: en_US/upgrading.xml:18(para) msgid "" "The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora Core. The upgrade process updates the existing system software with " -"new versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " "existing partition structure on your hard drives does not change. Your " "system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " "package upgrades do not change system configuration, but rather install an " "additional configuration file for you to examine later." msgstr "" -"O sistema de instala????o detecta qualquer instala????o do Fedora Core " -"automaticamente. O processo de atualiza????o atualiza os programas existentes " +"O sistema de instala????o detecta qualquer instala????o do Fedora automaticamente. " +"O processo de atualiza????o atualiza os programas existentes " "com novas vers??es, mas n??o remove nenhum dado dos diret??rios dos usu??rios. A " "estrutura de parti????o existente no seu disco r??gido n??o muda. Sua " "configura????o de sistema muda somente se um pacote necessita estas " @@ -399,10 +397,10 @@ #: en_US/upgrading.xml:32(para) msgid "" -"If your system contains a Fedora Core or Red Hat Linux installation, the " +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the " "following screen appears:" msgstr "" -"Se o seu sistema cont??m uma instala????o do Fedora Core ou Red Hat Linux, a " +"Se o seu sistema cont??m uma instala????o do Fedora ou Red Hat Linux, a " "seguinte tela ir?? aparecer:" #: en_US/upgrading.xml:38(title) @@ -427,12 +425,12 @@ #: en_US/upgrading.xml:62(para) msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora Core or " -"Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need " -"to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." msgstr "" -"Programas instalados manualmente em um sistema Fedora Core ou Red Hat Linux " +"Programas instalados manualmente em um sistema Fedora ou Red Hat Linux " "podem funcionar de forma diferente depois de uma atualiza????o. Voc?? pode ter " "que recompilar esses programas manualmente depois de uma atualiza????o para " "garantir que eles funcionem corretamente no sistema atualizado." @@ -444,7 +442,7 @@ #: en_US/upgrading.xml:75(para) msgid "" "boot loaderupgrading Your completed Fedora Core installation must be registered in the " +"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the " "boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader " "is software on your machine that locates and starts the operating system. " @@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "" "gerenciador de inicializa????oatualizar A sua instala????o " -"completa do Fedora Core deve ser registrada no " +"completa do Fedora deve ser registrada no " "gerenciador de inicializa????oGRUBgerenciador de inicializa????o para " "que inicie adequadamente. Um gerenciador de inicializa????o ?? um programa na " @@ -472,17 +470,17 @@ #: en_US/upgrading.xml:107(para) msgid "" "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " -"installation system can modify it to load the new Fedora Core system. To " -"update the existing Linux boot loader, select Update boot loader " +"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " +"the existing Linux boot loader, select Update boot loader " "configuration. This is the default behavior when you upgrade an " -"existing Fedora Core or Red Hat Linux installation." +"existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" "Se o gerenciador de inicializa????o existente foi instalado por uma " "distribui????o Linux, a instala????o pode modific??-lo para que carregue o novo " -"sistema Fedora Core. Para atualizar um software de inicializa????o Linux " +"sistema Fedora. Para atualizar um software de inicializa????o Linux " "existente, selecione Atualizar configura????o do gerenciador de " "inicializa????o. Isso ?? o comportamento padr??o quando voc?? atualiza " -"um sistema existente Fedora Core ou Red Hat Linux." +"um sistema existente Fedora ou Red Hat Linux." #: en_US/upgrading.xml:115(para) msgid "" @@ -520,8 +518,7 @@ "gerenciador de inicializa????o existente e instalar o GRUB." #: en_US/upgrading.xml:136(para) -msgid "" -"After you make your selection, click Next to continue." +msgid "After you make your selection, click Next to continue." msgstr "" "Depois que voc?? fez sua sele????o, pressione Pr??ximo " "para continuar." @@ -610,15 +607,15 @@ #: en_US/timezone.xml:75(para) msgid "" -"If Fedora Core is the only operating system on your computer, select " +"If Fedora is the only operating system on your computer, select " "System clock uses UTC. The system clock is a piece of " -"hardware on your computer system. Fedora Core uses the timezone setting to " +"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to " "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. " "This behavior is standard for UNIX-like operating systems." msgstr "" -"Se o Fedora Core ?? o ??nico sistema operacional no seu computador, " +"Se o Fedora ?? o ??nico sistema operacional no seu computador, " "selecioneRel??gio do sistema utiliza UTC. O rel??gio do " -"sistema ?? uma pe??a de hardware em seu computador. O Fedora Core usa as " +"sistema ?? uma pe??a de hardware em seu computador. O Fedora usa as " "configura????es de fuso hor??rio para determinar a diferen??a entre a hora local " "e o hor??rio UTC no rel??gio do sistema. Esse comportamento ?? padr??o para " "sistemas operacionais baseados em UNIX." @@ -632,12 +629,12 @@ "Do not enable the System clock uses UTC option if your " "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the " [...2485 lines suppressed...] "public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " "connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " "to your own geographical location." @@ -6295,8 +6276,9 @@ msgstr "Criando o Seu Pr??prio Espelho" #: en_US/before-begin.xml:151(para) +#, fuzzy msgid "" -"Refer to for " +"Refer to for " "information on how to create your own Fedora mirror for either public or " "private use." msgstr "" @@ -6321,25 +6303,28 @@ msgstr "Usando os Discos de Instala????o" #: en_US/before-begin.xml:169(para) +#, fuzzy msgid "" -"If you boot your computer with either an installation DVD, or the first " -"installation CD, enter linux askmethod at the " -"boot: prompt to access the server installation options." +"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation " +"CD, or another bootable Fedora CD, enter linux askmethod at the boot: prompt to access the server " +"installation options." msgstr "" "Se inicializar o seu computador com um DVD de instala????o ou com o primeiro " "CD de instala????o, digite linux askmethod na linha de " "comandos boot:, para acessar as op????es de instala????o a " "partir de servidores." -#: en_US/before-begin.xml:176(para) +#: en_US/before-begin.xml:178(para) +#, fuzzy msgid "" "If your network includes a server, you may also use PXE (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also " "referred to as netboot) is a standard that enables " -"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora Core includes " -"utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You " -"can use this option to install Fedora Core on a PXE-enabled computer " -"entirely over the network connection, using no physical media at all." +"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities " +"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use " +"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the " +"network connection, using no physical media at all." msgstr "" "Se a sua rede incluir um servidor, voc?? pode tamb??m usar o PXE (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execu????o Pr??-" @@ -6351,17 +6336,19 @@ "por inteiro num computador com PXE atrav??s da conex??o de rede, sem precisar " "usar qualquer m??dia f??sica." -#: en_US/before-begin.xml:189(title) -msgid "Installing Fedora Core on a Managed Network" +#: en_US/before-begin.xml:191(title) +#, fuzzy +msgid "Installing Fedora on a Managed Network" msgstr "Instalando o Fedora Core numa Rede Gerenciada" -#: en_US/before-begin.xml:191(para) +#: en_US/before-begin.xml:193(para) +#, fuzzy msgid "" "Some corporate networks include a directory service " -"that manages user accounts for the organization. Fedora Core systems can " -"join a Kerberos, NIS, Hesiod, or MicrosoftMicrosoftWindows domain as part " -"of the installation process. Fedora Core can also use LDAP directories." +"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories." msgstr "" "Algumas redes corporativas incluem um servi??o de direct??rio que gerencia as contas dos usu??rios da organiza????o. Os sistemas " @@ -6370,16 +6357,17 @@ "\"registered\">Windows, como parte do processo de instala????o. O " "Fedora Core pode tamb??m usar diret??rios de LDAP." -#: en_US/before-begin.xml:212(title) +#: en_US/before-begin.xml:214(title) msgid "Consult Network Administrators" msgstr "Consulte os Administradores de Sistemas" -#: en_US/before-begin.xml:214(para) +#: en_US/before-begin.xml:216(para) +#, fuzzy msgid "" -"Always consult the administrators before you install a Fedora Core system on " -"an existing network owned by someone besides yourself. They can provide " -"correct network and authentication settings, and guidance on specific " -"organizational policies and requirements." +"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an " +"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct " +"network and authentication settings, and guidance on specific organizational " +"policies and requirements." msgstr "" "Sempre consulte os administradores antes de instalar um sistema Fedora Core " "numa rede existente que n??o seja sua. Eles podem oferecer configura????es " @@ -6391,15 +6379,16 @@ msgstr "Contexto" #: en_US/background.xml:17(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " -"collaboration between Red Hat Inc. and the free " -"softwareFOSSopen " -"sourceFOSSFOSS (free " -"and open source software)free and open " -"source software (FOSS) community. The Fedora Project also " -"provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on a " -"Fedora Core system." +"The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a collaboration " +"between Red Hat Inc. and the free softwareFOSSopen sourceFOSSFOSS (free and open " +"source software)free and open source " +"software (FOSS) community. The Fedora Project also provides " +"Fedora Extras, additional software packaged for installation on a Fedora " +"system." msgstr "" "O Projeto Fedora, que produz e mant??m o Fedora Core, ?? uma colabora????o entre " "a Red Hat Inc. e a comunidade software livre." #: en_US/adminoptions.xml:44(title) -msgid "" -"Configuring the Installation System at the boot: Prompt" +msgid "Configuring the Installation System at the boot: Prompt" msgstr "" "Configurando o Sistema de Instala????o na Linha de Comandos boot:" @@ -7092,8 +7080,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:506(title) msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks" -msgstr "" -"Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras" +msgstr "Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras" #: en_US/adminoptions.xml:508(para) msgid "" @@ -7137,8 +7124,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:530(para) msgid "Restart the syslogd service to apply the change:" -msgstr "" -"Reinicie o servi??o syslogd para efetivar a modifica????o:" +msgstr "Reinicie o servi??o syslogd para efetivar a modifica????o:" #: en_US/adminoptions.xml:535(userinput) #, no-wrap @@ -7628,8 +7614,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:1049(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" -msgstr "" -"Solicitar a confirma????o do usu??rio para a configura????o dos dispositivos ISA" +msgstr "Solicitar a confirma????o do usu??rio para a configura????o dos dispositivos ISA" #: en_US/adminoptions.xml:1055(option) msgid "isa" @@ -7782,12 +7767,13 @@ msgstr "Prestes??a??Instalar" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) +#, fuzzy msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " -"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to " -"previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." +"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " +"screens to make different choices, select Back. To " +"abort the installation, turn off the computer." msgstr "" "Nenhuma altera????o ?? feita no seu computador at?? que voc?? clique no bot??o " "Pr??ximo. Se voc?? interromper o processo de instala????o " @@ -7801,9 +7787,10 @@ msgstr "Interrompendo a Instala????o" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) +#, fuzzy msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " -"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the " +"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" @@ -7828,3 +7815,4 @@ #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr " " + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 18:06:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 2 May 2007 14:06:11 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po pt_BR.po,1.19,1.20 Message-ID: <200705021806.l42I6Boj001765@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1747/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Updated - fixed xml2po -e Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- pt_BR.po 26 Apr 2007 17:11:58 -0000 1.19 +++ pt_BR.po 2 May 2007 18:06:08 -0000 1.20 @@ -7,9 +7,9 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-26 11:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:44-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -212,7 +212,6 @@ msgstr "Introdu????o" #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " @@ -220,7 +219,7 @@ "Translation guide or the manual of the specific translation tool." msgstr "" "Esse guia fornece instru????es r??pidas, simples, passo a passo para traduzir " -"programas e documentos do &FP;. Se voc?? est?? interessado em entender melhor " +"programas e documentos do Projeto Fedora. Se voc?? est?? interessado em entender melhor " "o processo de tradu????o, veja o Guia de Tradu????o ou o manual da ferramenta " "espec??fica de tradu????o." @@ -285,7 +284,6 @@ msgstr "Contas para Tradu????o de Programas" #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) -#, fuzzy msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at . Voc?? deve fornecer um nome de usu??rio, uma conta de e-mail, uma " "l??ngua alvo — de prefer??ncia sua l??ngua nativa — e a parte " @@ -322,21 +320,17 @@ msgstr "Contas para Documenta????o" #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." -msgstr "" -"Siga este procedimento para come??ar a trabalhar diretamente com o &FDP;, " -"para traduzir a documenta????o." +msgstr "Siga este procedimento para come??ar a trabalhar diretamente com o Projeto de Documenta????o do Fedora, para traduzir a documenta????o." #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" msgstr "" -"O &FDP; encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave " +"O Projeto de Documenta????o do Fedora encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave " "de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:" #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) @@ -365,36 +359,31 @@ msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) -#, fuzzy msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." msgstr "" -"Requerer uma assinatura na lista de discuss??o do &FDP;. Para faz??-la, " -"preencha o formul??rio em ." #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." msgstr "" "Voc?? tamb??m deve enviar um e-mail com sua introdu????o (self-introduction) a " -"lista de discuss??o do &FDP;. Para detalhes, veja em ." +"lista de discuss??o do Projeto de Documenta????o do Fedora;. Para detalhes, veja em ." #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) -#, fuzzy msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " "for a new account. After filling out this form, you have a basic " "account." msgstr "" -"Voc?? tamb??m ter?? que pedir uma conta &FED; (&FED; Account). Visite e selecione a op????o " "Apply for a new account (Pedir uma nova conta). Depois " "de preencher este formul??rio, voc?? ter?? uma conta b??sica." @@ -432,7 +421,6 @@ msgstr "O acesso ao CVS n??o ?? autom??tico" #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para) -#, fuzzy msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -440,7 +428,7 @@ msgstr "" "Quando voc?? preenche este formul??rio, voc?? n??o ir?? automaticamente ganhar " "acesso de escrita para o reposit??rio CVS. Voc?? pode precisar de uma " -"supervis??o de um dos gerentes do &FDP;, para ent??o ganhar este acesso." +"supervis??o de um dos gerentes do Projeto de Documenta????o do Fedora, para ent??o ganhar este acesso." #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) msgid "" @@ -470,7 +458,6 @@ msgstr "Traduzindo Programas" #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) -#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. The Fedora Project stores these files in a " @@ -479,7 +466,7 @@ "instructions in a command line:" msgstr "" "A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa est?? dispon??vel em " -"um ou mais arquivos po. O &FP; guarda esses arquivos em " +"um ou mais arquivos po. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em " "um reposit??rio CVS dentro do diret??rio translate/. Uma " "vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diret??rio digitando as seguintes " "intru????es em linha de comando:" @@ -543,7 +530,6 @@ msgstr "Requisitando uma P??gina de Estado da L??ngua" #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para) -#, fuzzy msgid "" "If your language is not in the list of available languages, select " "Other and click Show Status. On " @@ -557,7 +543,7 @@ "guibutton> (Mostrar Estado). Na pr??xima p??gina, selecione sua l??ngua e " "pressione Continue (Continuar) para mostrar seu " "interesse. Envie um e-mail para fedora-trans-list at redhat.com " -"para expressar seu interesse em traduzir o &FED; para a l??ngua selecionada." +"para expressar seu interesse em traduzir o Fedora para a l??ngua selecionada." #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) msgid "You can now start translating." @@ -759,12 +745,11 @@ msgstr "Traduzindo Documenta????o" #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para) -#, fuzzy msgid "" "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " "following packages installed:" msgstr "" -"Para traduzir a documenta????o, voc?? precisa de um sistema &FC; &FCMINVER; ou " +"Para traduzir a documenta????o, voc?? precisa de um sistema Fedora 5 ou " "posterior com os seguintes pacotes instalados:" #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 20:14:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 2 May 2007 16:14:22 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.39,1.40 Message-ID: <200705022014.l42KEMBD021825@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21808/release-notes/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Full translated until now Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- pt_BR.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.39 +++ pt_BR.po 2 May 2007 20:14:20 -0000 1.40 @@ -1,22 +1,23 @@ # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# +# # Hugo Cisneiros , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2006. # Valnir Ferreira Jr. , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007. # Licio Fonseca , 2007. -# -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:04-0300\n" -"Last-Translator: Licio Fonseca \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 17:09-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -128,8 +129,7 @@ msgstr "Notas para o Driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "O Fedora 7 cont??m dois drivers para as controladoras gr??ficas integradas " "Intel: " @@ -272,12 +272,11 @@ "fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"Ajuda e Suporte (http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) @@ -285,7 +284,7 @@ "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"Participe do Projeto Fedora(http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) @@ -408,8 +407,7 @@ msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "" -"As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" +msgstr "As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) msgid "" @@ -569,8 +567,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -771,8 +768,7 @@ "placa use o OSS para o ??udio." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "" -"Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Renomeado para Pidgin" @@ -895,11 +891,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gr??ficos" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "Manipula????o de Plugins do GIMP Contidos em Outros Pacotes" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -908,7 +904,7 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "" +msgstr "O pacote do GIMP no Fedora inclui um programa auxiliar /usr/sbin/gimp-plugin-mgr para os plugins que existam nos outros pacotes, como por exemplo, xsane-gimp. Este programa faz a o gerenciamento dos links simb??licos da pasta de plugins do GIMP (que poder?? mudar entre atualiza????es) para a localiza????o atual dos plugins." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -917,7 +913,7 @@ "including all those in the test releases. The bug concerns the execution " "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." -msgstr "" +msgstr "Um erro do GIMP foi corrigido nesta vers??o do Fedora 7 que existia nos outros pacotes anteriores do GIMP, incluindo os pacotes das vers??es de testes. O erro diz respeito ?? ordem de execu????o pela qual s??o instalados e removidos os links simb??licos, fazendo com que os links simb??licos desapare??am quando o pacote do GIMP ?? atualizado." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -926,7 +922,7 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "" +msgstr "Embora o pacote do GIMP existente na vers??o final tenha a ordem de execu????o corrigida, devido ?? natureza do problema, ele ir?? aparecer mais uma vez ao atualizar de uma vers??o afetada para uma vers??o corrigida. Para adicionar de volta essas liga????es, execute este comando, fornecendo a senha do root quando lhe for pedida:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -940,8 +936,7 @@ msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "" -"Esta lista ?? gerada automaticamente. N??o ?? uma boa escolha para tradu????o." +msgstr "Esta lista ?? gerada automaticamente. N??o ?? uma boa escolha para tradu????o." #: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis) msgid "" @@ -1005,7 +1000,6 @@ msgstr "Variantes (Spins)" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -1014,7 +1008,7 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"Pela primeira vez, o Fedora inclui diferentes variantes (spins), com " +"Pela primeira vez, o Fedora inclui diferentes variantes (spins), com " "combina????es diferentes de aplicativos que respeitam os requisitos dos " "usu??rios finais. Al??m de uma imagem muito pequena boot.iso, para a instala????o via rede, os usu??rios ainda t??m as seguintes " @@ -1145,6 +1139,8 @@ "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." msgstr "" +"Uma nova ferramenta de administra????o gr??fica do SELinux agora est?? dispon??vel por padr??o " +"nesta vers??o, o system-config-selinux. A configura????o das op????es do SELinux foram removidas da ferramenta system-config-securitylevel e foram adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administra????o." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1247,6 +1243,8 @@ "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"A pilha de redes sem-fios mac80211 (chamada " +"antigamente de Devicescape) foi integrada no kernel." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1266,7 +1264,6 @@ "do hardware mais usado." #: en_US/OverView.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1274,8 +1271,8 @@ "review process." msgstr "" "A base do Fedora Directory Server ?? agora parte do reposit??rio de softwares " -"do Fedora.O console grafico e servidores de administra????o est??o disponiveis " -"no p??gina e estar??o disponiveisno reposit??rio ap??s um processo de revis??o." +"do Fedora. O console gr??fico e servidores de administra????o est??o dispon??veis " +"no website e estar??o dispon??veis no reposit??rio ap??s um processo de revis??o." #: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" @@ -1519,8 +1516,7 @@ msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." @@ -1778,8 +1774,7 @@ msgstr "Suporte a virtualiza????o KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "" -"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Suporte Tickless para o x86 32 bits, que melhora consideravelmente o " "gerenciamento de energia." @@ -2115,8 +2110,7 @@ msgstr "Inclua informa????es de localiza????o e vers??o nos relatos de bugs" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "" -"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a sa??da destes " "comandos:" @@ -2455,34 +2449,37 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "Diversas pequenas mudan??as na interface do usu??rio:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "Possibilidade de escolha do driver de inicilica????o (boot)" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "" +"Op????es avan??adas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um " +"alvo iSCSI e desativar os dispositivos dmraid" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" +"A p??gina de fuso-hor??rio inclui uma barra de amplia????o que amplia as " +"diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhendo a localiza????o" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "Melhor suporte para LiveCDs" #: en_US/Installer.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "Capacidade de instala????o a partir de imagens Live que rodam na mem??ria RAM " -"ou em discos USB" +"ou a partir dispositivos USB" #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" @@ -2712,9 +2709,8 @@ ", , ou ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "M??todos de Entrada" +msgstr "M??todos Padr??o de Entrada SCIM" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2733,16 +2729,30 @@ "guisubmenu>Input Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" +"S??o agora instalados por padr??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o " +"SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam rodando em uma regi??o Asi??tica " +"(a lista atual ??: as, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). O usu??rio " +"poder?? usar o im-chooser na op????o " +"SistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Entrada para ativar ou desativar o SCIM no seu " +"ambiente de trabalho ou para selecionar os outros m??todos de entrada de " +"caracteres." #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"Ap??s fazer o 'upgrade' do Fedora Core, instale o pagote scim-bridge-" +"Ap??s fazer o upgrade do Fedora, instale o pagote scim-bridge-" "gtk, caso contr??rio o M??dulo de M??todo de Entrada GTK padr??o SCIM " "(SCIM GTK Input Method Module) ser?? usado. Isto pode conflitar com " "aplica????es '3rd party C++' ligadas a vers??es mais antigas do libstdc" @@ -2804,10 +2814,8 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2822,10 +2830,8 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2898,10 +2904,8 @@ "cipher= no crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "" -"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "" -"Crie o volume encriptado usando cryptsetup luksFormat" +msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "Crie o volume encriptado usando cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3086,8 +3090,7 @@ #: en_US/Devel.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:22(title) msgid "Tools" @@ -3352,8 +3355,7 @@ msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -3585,7 +3587,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (tradutor - Fran????s)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3593,7 +3595,7 @@ "ulink> (translator - Punjabi)" msgstr "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +"ulink> (tradutor - Punjabi)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" @@ -3609,7 +3611,7 @@ "ulink> (beat contributor)" msgstr "" "Andrew Overholt (beat contributor)" +"ulink> (contribuidor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" @@ -3641,7 +3643,7 @@ "ulink> (beat writer)" msgstr "" "Chris Lennert (escritor de sess??o)" +"ulink> (escritor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" @@ -3676,13 +3678,12 @@ "ulink> (escritor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego B??rigo " -"Zacar??o (tradutor)" +"Zacar??o (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3690,7 +3691,7 @@ "ulink> (translator - Greek, tools)" msgstr "" "Dimitris Glezos (tradutor Grego, ferramentas)" +"ulink> (tradutor - Grego, ferramentas)" #: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" @@ -3698,7 +3699,7 @@ "ulink> (translator - Spanish)" msgstr "" "Domingo Becker (tradutor, Espanhol)" +"ulink> (tradutor - Espanhol)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" @@ -3722,16 +3723,15 @@ "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Hugo Cisneiros(tradutor - Portugu??s do Brasil)" +"ulink> (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(Tradutor - Alem??o)" +"Igor Miletic (tradutor - S??rvia)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3790,13 +3790,12 @@ "(escritor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo Cisneiros(tradutor - Portugu??s do Brasil)" +"Licio Fonseca (tradutor - Portugu??s do Brasil)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3823,13 +3822,12 @@ "(escritor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becker (tradutor, Espanhol)" +"Maxim " +"Dziumanenko (tradutor - Ucraniano)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3837,7 +3835,7 @@ "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" "Nikos " -"Charonitakis(tradutor - Grego)" +"Charonitakis (tradutor - Grego)" #: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" @@ -3853,10 +3851,9 @@ "Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" "Panagiota " -"Bilianou(tradutor - Grego)" +"Bilianou (tradutor - Grego)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -3878,7 +3875,7 @@ "ulink> (translator - Polish)" msgstr "" "Pawel Sadowski (tradutor, Polon??s)" +"ulink> (tradutor - Polon??s)" #: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" @@ -3894,7 +3891,7 @@ "ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Rahul Sundaram (escritor de se????o, editor)" +"ulink> (escritor de se????o, redator)" #: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" @@ -3918,7 +3915,7 @@ "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" "Simos " -"Xenitellis (tradutor, Grego)" +"Xenitellis (tradutor - Grego)" #: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" @@ -3929,13 +3926,12 @@ "ulink> (escritor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou(tradutor - Grego)" +"Teta Bilianou (tradutor - Grego)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" @@ -3951,7 +3947,7 @@ "(translator - German)" msgstr "" "Thomas Graf " -"(Tradutor - Alem??o)" +"(tradutor - Alem??o)" #: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" @@ -3983,7 +3979,7 @@ "(beat contributor)" msgstr "" "Will Woods " -"(beat contributor)" +"(contribuidor de se????o)" #: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" @@ -4007,7 +4003,7 @@ "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" "Zhang Yang " -"(tradutor, Chin??s Simplificado)" +"(tradutor - Chin??s Simplificado)" #: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" @@ -4199,8 +4195,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4585,16 +4580,3 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Licio Fonseca , 2007" -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " -#~ "http://" -#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -#~ msgstr "" -#~ "O Fedora 7 inclui a vers??o 2.2 do Servidor HTTP Apacher. Usu??rios atualizando da vers??o 2.0 (inclu??do no Fedora Core " -#~ "4 e anteriores) precisam fazer mudan??as nas configura????es do " -#~ "httpd; consulte http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading." -#~ "html para mais detalhes." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 21:10:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 2 May 2007 17:10:37 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.40,1.41 Message-ID: <200705022110.l42LAb3N032030@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31971/release-notes/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Full translated until now - fixed some errors Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- pt_BR.po 2 May 2007 20:14:20 -0000 1.40 +++ pt_BR.po 2 May 2007 21:10:35 -0000 1.41 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 17:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 18:04-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -"Os dispositivos de telas poder??o ser adicionados (hot plugged) e funcionar " +"Os dispositivos de telas poder??o ser adicionados (hot plugged) e funcionar??o " "automaticamente, gra??as a inclus??o do Servidor Xorg Server 1.3." #: en_US/OverView.xml:82(para) @@ -1094,7 +1094,7 @@ "Esta vers??o oferece um conjunto de pacotes de firmware para redes sem-fios " "melhoradas. O NetworkManager apresenta uma " "interface gr??fica que permite que os usu??rios mudem rapidamente entre redes " -"com e sem fios, para uma melhor mobilidade. NetworkManagerNetworkManager est?? instalado por padr??o em ambos os CDs Live do KDE e do " "GNOME." @@ -1124,11 +1124,11 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" "O suporte de I18N est?? muito melhorado pela presen??a dos m??todos de " -"introdu????o de dados SCIM, que funcionam agora automaticamente ap??s a " +"entrada SCIM, que funcionam agora automaticamente ap??s a " "instala????o, sem qualquer configura????o. O SCIM pode lidar com praticamente " "todos os alfabetos/conjuntos de caracteres usados. O Fedora agora est?? mais " "acess??vel para uma audi??ncia mais vasta, incluindo por padr??o um conjunto de " -"pacotes de l??nguas e m??todos de introdu????o de dados no CD Live baseado no " +"pacotes de l??nguas e m??todos de entrada no CD Live baseado no " "GNOME." #: en_US/OverView.xml:117(para) @@ -1169,7 +1169,7 @@ "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -"Fedora agora inclui uma ger??ncia de energia melhorada com a implementa????o de " +"Fedora agora inclui um ger??nciamento de energia melhorado com a implementa????o de " "ticks din??micos no Kernel. " #: en_US/OverView.xml:144(para) @@ -1189,11 +1189,11 @@ "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -"Fedora agora integra o driver experimental nouveaucom o " +"Fedora agora integra o driver experimental nouveau com o " "Xorg e com o Kernel. O driver nouveau tenta prover um " -"driver 3D livre e de c??digo aberto para placas nVidia. Usu??rios final " -"est??oconvidados a enviar suas opni??es sobre esta funcionalidade aos " -"desenvolvedores do projecto, paraque tenhamos drivers 3D completamente " +"driver 3D livre e de c??digo aberto para placas nVidia. Usu??rios finais " +"est??o convidados a enviar suas opni??es sobre esta funcionalidade aos " +"desenvolvedores do projecto, para que tenhamos drivers 3D completamente " "funcionais por padr??o." #: en_US/OverView.xml:160(title) @@ -1223,7 +1223,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" "Esta vers??o integra a tecnologia de Maquinas Virtuais baseadas em Kernel " -"(KVM) com virt-manager grafico do Fedora e com as " +"(KVM) com virt-manager gr??fico do Fedora e com as " "ferramentas de linha de comando virsh . " #: en_US/OverView.xml:188(para) @@ -1257,9 +1257,9 @@ msgstr "" "O Smolt, uma ferramenta opcional que envia a informa????o do perfil de " "hardware para o Projeto Fedora, est?? agora integrada com " -"ofirstboot na instala????o. Todos os dados ficam " +"o firstboot na instala????o. Todos os dados ficam " "dispon??veis na p??gina pessoal do Smolt. Esta informa????o de perfil ?? usada " -"para ajudar na coopera????o dos fabricantes na melhoria de usodo 'hardware' do " +"para ajudar na coopera????o dos fabricantes na melhoria de uso do hardware do " "usu??rio, assim como para priorizar o desenvolvimento e a gest??o de qualidade " "do hardware mais usado." @@ -2295,10 +2295,8 @@ "http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." msgstr "" -"Se voc?? encontrou um problema ou teve uma duvida durante a instala????o que " -"n??ofoi coberta por este documento, veja??http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ??ehttp://" +"Se voc?? encontrou um problema ou teve uma d??vida durante a instala????o que " +"n??o foi coberta por este documento, consulte http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ e http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." #: en_US/Installer.xml:24(para) @@ -2309,7 +2307,7 @@ msgstr "" "Anaconda ?? o nome do instalador Fedora. Esta " "se????o descreve os assuntos que est??o ligados ao Anaconda (o programa de instala????o do Fedora) e a instala????o do Fedora 7." +"application> e a instala????o do Fedora 7." #: en_US/Installer.xml:30(title) msgid "Downloading Large Files" @@ -2511,7 +2509,7 @@ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -"Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poder??o experimentar problemas ao " +"Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poder??o ter problemas ao " "instalar o Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o " "processo de instala????o e adicione a seguinte op????o na linha de comando de " "inicializa????o:" @@ -2535,10 +2533,10 @@ "arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, " "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -"Nem todas os controladores RAID IDE s??o suportados. Se o seu controlador " -"RAID ainda n??o ?? suportado pelo dmraid, voc?? pode " -"combinar unidades em uma matriz RAID configurando o RAID por software do " -"Linux. Para controladores suportados, configure as fun????es RAID na BIOS do " +"Nem todas os controladores RAID IDE s??o suportados. Se a sua controladora " +"RAID ainda n??o ?? suportada pelo dmraid, voc?? pode " +"combinar unidades em uma matriz RAID configurando a RAID por software do " +"Linux. Para controladoras suportadas, configure as fun????es RAID na BIOS do " "computador." #: en_US/Installer.xml:177(title) From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 21:18:20 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Thiago Dias (nullck)) Date: Wed, 2 May 2007 17:18:20 -0400 Subject: documentation-guide/po pt_BR.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705022118.l42LIK9E000872@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: nullck Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv845/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: some translation - entrance 52 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pt_BR.po 30 Apr 2007 21:19:07 -0000 1.6 +++ pt_BR.po 2 May 2007 21:18:16 -0000 1.7 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 17:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 18:13-0300\n" "Last-Translator: Nullck \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:35(desc) msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora" -msgstr "Instru????es e procedimentos para produ????o de documenta????o para o Fedora" +msgstr "Instru????es e procedimentos para produ????o da documenta????o para o Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:42(details) msgid "Update to new build requirements" @@ -72,7 +72,7 @@ #: en_US/xml-tags.xml:13(title) msgid "DocBook XML Tags" -msgstr "Tags DocBook XML " +msgstr "Tags do DocBook XML " #: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary) msgid "XML" @@ -146,16 +146,16 @@ msgstr "" "Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecer??o resultados " "significativos. Estas formas de busca com auxilio de tags, identificam a " -"informa????o relevante ?? requisi????o de procura. Um outro benef??cio ?? que todos " +"informa????o relevante ?? requisi????o de busca. Um outro benef??cio ?? que todos " "os documentos do Projeto Fedora possuir??o um visual similar (entretanto, " -"ter??o algumas diferen??as dependendo do formato da sa??da)." +"ter??o algumas diferen??as dependendo do formato de sa??da)." #: en_US/xml-tags.xml:35(secondary) msgid "general tag information" msgstr "Informa????o geral da tag" #: en_US/xml-tags.xml:38(para) -#, fuzzy + msgid "" "Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as " "xref, have no content and close " @@ -224,9 +224,9 @@ "works for all charsets. The HTML output produces by these entities are " "declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet." msgstr "" -"N??o use entidades de marca registradatrade, copy, ou reg porque n??o produzem a saida em HTML que funcione " +"N??o use entidades de marca registrada trade, copy, ou reg porque n??o produzem a saida em HTML que funcione " "com todos os charsets. A sa??da em HTML produzida por estas entidades ?? " "declarada no DTD e n??o pode ser mudada atrav??s da planilha de estilo." @@ -260,7 +260,7 @@ "trademark class=\"copyright\"copyright " "symbol after metrademark" msgstr "" -"trademark class=\"copyright\"simbolo " +"trademark class=\"copyright\" simbolo " "de copyright trademark" #: en_US/xml-tags.xml:105(term) en_US/writing-guidelines.xml:184(term) @@ -325,12 +325,12 @@ "beginning para tag to avoid extra " "white space in the PDF version." msgstr "" -"??ndice de tags dentro das tags listitem tags mustcome??ar imediatamente depois da tagpara" +"??ndice de tags dentro das tags listitem tags must come??ar imediatamente depois da tag para" "para evitar o espa??o branco extra na vers??o do pdf." #: en_US/xml-tags.xml:148(term) en_US/writing-guidelines.xml:227(term) msgid "Content inside screen tags" -msgstr "??ndice dentro dos Tag de screen" +msgstr "??ndice dentro dos Tag de screen" #: en_US/xml-tags.xml:150(para) en_US/writing-guidelines.xml:229(para) msgid "" @@ -361,7 +361,7 @@ "\"endtag\">application tags allow you to refer to an application " "or program. For example, the following XML:" msgstr "" -"A application and application e application s??o os tags que permitem que voc?? consulte a uma aplica????o ou a um programa. Por exemplo, o seguinte XML:" #: en_US/xml-tags.xml:180(computeroutput) @@ -381,22 +381,22 @@ #: en_US/xml-tags.xml:190(para) msgid "produces the following output:" -msgstr "" +msgstr "produz a seguinte saida: " #: en_US/xml-tags.xml:194(para) msgid "" "To view the Web in Linux, you can use Mozilla or " "lynx if you only want a text-based browser." -msgstr "" +msgstr "Para ver uma pagina WEB no Linux, voc?? pode usar Mozilla ou lynx se voc?? quiser somente um browser baseado em texto." #: en_US/xml-tags.xml:202(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:206(secondary) #: en_US/writing-guidelines.xml:99(sgmltag) msgid "chapter" -msgstr "" +msgstr "Capitulo" #: en_US/xml-tags.xml:209(para) msgid "A DocBook book can be divided into chapters such as:" -msgstr "" +msgstr "O livro DocBook pode ser dividido em cap??tulos como:" #: en_US/xml-tags.xml:214(computeroutput) #, no-wrap From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 21:19:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Peter van Egdom (peterve)) Date: Wed, 2 May 2007 17:19:46 -0400 Subject: about-fedora/devel/po nl.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705022119.l42LJkjh001142@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: peterve Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1107 Modified Files: nl.po Log Message: Some fixes for about-fedora nl.po Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- nl.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.6 +++ nl.po 2 May 2007 21:19:41 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 20:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 23:10+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -262,9 +262,8 @@ "fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "Over Fedora" +msgstr "Planet Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 2 22:34:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 2 May 2007 18:34:21 -0400 Subject: homepage/devel/en_US homepage.xml,1.13,1.14 Message-ID: <200705022234.l42MYL3x018474@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18412 Modified Files: homepage.xml Log Message: fixing link, must have been a search-n-replace mistake? Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- homepage.xml 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.13 +++ homepage.xml 2 May 2007 22:34:09 -0000 1.14 @@ -54,7 +54,7 @@ url="RELEASE-NOTES-ru.html">Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | ???????????? | svenska | US English From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 04:57:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Thu, 3 May 2007 00:57:58 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.36,1.37 Message-ID: <200705030457.l434vwAM005208@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5172 Modified Files: it.po Log Message: updated Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- it.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.36 +++ it.po 3 May 2007 04:57:55 -0000 1.37 @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to italiano # Francesco Tombolini , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 06:57+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -123,10 +123,8 @@ msgstr "Note sui driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "" -"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) msgid "" @@ -768,8 +766,7 @@ "filename> per far si che la scheda usi OSS per l'audio." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "" -"Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Rinominata in Pidgin" @@ -893,11 +890,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafica" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "Gestione dei plugins di GIMP contenuti in altri pacchetti" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -907,6 +904,8 @@ "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." msgstr "" +"Il pacchetto GIMP in Fedora include uno script di aiuto /usr/sbin/gimp-plugin-mgr per i plugin contenuti " +"in altri pacchetti, per esempio, xsane-gimp. Questo script gestisce i symlink dalla directory plugin di GIMP (che potrebbe cambiare fra gli aggiornamenti) alla posizione attuale dei plugin." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -916,6 +915,8 @@ "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." msgstr "" +"Un baco ?? stato fissato nella versione di Fedora 7 di GIMP che era presente in tutte le versioni pi?? vecchie dei pacchetti GIMP, incluse tutte quelle nelle versioni di test. Il baco concerne l'ordine di esecuzione in cui i symlink sono installati e rimossi, causando ai symlink di scomparire quando l'applicativo GIMP veniva aggiornato." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -924,7 +925,7 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "" +msgstr "Nonostante il pacchetto GIMP contenuto nella versione finale abbia il giusto ordine di esecuzione, a causa della natura del problema esso si riverificher?? quando si aggiorner?? il pacchetto da una versione affetta dal problema. Per poter aggiungere nuovamente questi symlink, eseguire questo comando, fornendo la password di root quando richiesta:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -1531,8 +1532,7 @@ msgstr "Mail Servers" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents " "(MTAs)." @@ -1793,8 +1793,7 @@ msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "" -"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione " "del risparmio energetico." @@ -2125,12 +2124,10 @@ #: en_US/Java.xml:42(title) msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports" -msgstr "" -"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" +msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "" -"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere " "l'output di questi comandi:" @@ -2830,10 +2827,8 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" o " +msgid " or " +msgstr " o " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2848,10 +2843,8 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" o " +msgid " or " +msgstr " o " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2921,10 +2914,8 @@ "cipher= in crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "" -"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "" -"Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" +msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "Creare il volume crittato usando cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3367,8 +3358,7 @@ msgstr "Fedora Desktop" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4205,13 +4195,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:75(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4590,3 +4578,4 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 11:52:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 3 May 2007 07:52:36 -0400 Subject: homepage/devel/en_US homepage.xml,1.14,1.15 Message-ID: <200705031152.l43BqalR016894@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16877 Modified Files: homepage.xml Log Message: Move link to new canonical "Join" page Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- homepage.xml 2 May 2007 22:34:09 -0000 1.14 +++ homepage.xml 3 May 2007 11:52:33 -0000 1.15 @@ -106,7 +106,7 @@ Participate: Ways you can make a change by helping with &FED; From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 12:08:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 3 May 2007 08:08:21 -0400 Subject: homepage/devel/po bn_IN.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.4, 1.5 el.po, 1.8, 1.9 es.po, 1.8, 1.9 fi.po, 1.5, 1.6 fr.po, 1.9, 1.10 homepage.pot, 1.10, 1.11 it.po, 1.12, 1.13 ja.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.8, 1.9 pa.po, 1.9, 1.10 pl.po, 1.16, 1.17 pt.po, 1.15, 1.16 pt_BR.po, 1.12, 1.13 ru.po, 1.6, 1.7 sr.po, 1.7, 1.8 sv.po, 1.10, 1.11 uk.po, 1.7, 1.8 zh_CN.po, 1.9, 1.10 Message-ID: <200705031208.l43C8Ldu022181@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22137/po Modified Files: bn_IN.po de.po el.po es.po fi.po fr.po homepage.pot it.po ja.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: - Fix link mistake for Serbian release notes - Update Participate link to canonical fp.o/wiki/Join target Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- bn_IN.po 28 Apr 2007 15:50:19 -0000 1.2 +++ bn_IN.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.3 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-24 00:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:16+0530\n" "Last-Translator: Kushal Das \n" "Language-Team: Bengali(India) \n" @@ -53,12 +53,22 @@ msgstr "Fedora??? ????????????????????? !" #: en_US/homepage.xml:9(para) -msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter." -msgstr "?????? ??????????????? ??????????????? Fedora ??? Fedora Project ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????" +msgid "" +"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " +"general. Use the resources listed here to get started with this release, and " +"to find solutions to common problems you might encounter." +msgstr "" +"?????? ??????????????? ??????????????? Fedora ??? Fedora Project ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? " +"?????????????????? ?????????, ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????, " +"??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/homepage.xml:14(para) -msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: " -msgstr "?????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????, ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????????: " +msgid "" +"Documents that are not stored on your system and require a connection to the " +"Internet are marked with the following icon: " +msgstr "" +"?????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????, ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? " +"????????????, ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????????: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -66,8 +76,24 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -msgid "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgid "" +"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " +"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "" +"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " +"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:33(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -78,8 +104,15 @@ msgstr "Fedora ??????????????? ????????????" #: en_US/homepage.xml:38(para) -msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." -msgstr "?????? Fedora ????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? Fedora ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" +msgid "" +"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " +"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " +"for smoother system operation. This document is highly recommended for every " +"installation or upgrade of your Fedora system." +msgstr "" +"?????? Fedora ????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? " +"??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? Fedora ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????????????? " +"??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" @@ -87,28 +120,69 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:47(para) -msgid "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +#, fuzzy +msgid "" +"portugu??s brasileiro | " +"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "" +"portugu??s brasileiro | " +"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/homepage.xml:63(para) -msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." -msgstr "????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? Fedora ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???" +msgid "" +"The Installation Guide helps you install Fedora on " +"desktops, laptops and servers." +msgstr "" +"????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? " +"??????????????????????????? Fedora ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???" #: en_US/homepage.xml:69(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/homepage.xml:70(para) -msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." -msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????, ????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????,?????????-??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? " +msgid "" +"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " +"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " +"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " +"applications, and playing multimedia and games." +msgstr "" +"????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? " +"????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????, " +"????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????,?????????-??????????????? ???????????? ?????? " +"????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? " #: en_US/homepage.xml:75(para) -msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????US English." +msgid "" +"The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." +msgstr "" +"????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? " +"???????????? ??????????????????US English." #: en_US/homepage.xml:82(title) #, fuzzy @@ -120,30 +194,65 @@ msgstr "Fedora Project" #: en_US/homepage.xml:85(para) -msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" -msgstr "Fedora Project ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????:" +msgid "" +"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " +"pages of interest:" +msgstr "" +"Fedora Project ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????:" #: en_US/homepage.xml:89(para) -msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" -msgstr "Fedora-??? ??????????????????????????? ???????????????:Fedora ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? " +msgid "" +"Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " +"special" +msgstr "" +"Fedora-??? ??????????????????????????? ???????????????:Fedora ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? " +"??????????????? ????????? ????????????????????? " #: en_US/homepage.xml:95(para) #, fuzzy -msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" -msgstr "Fedora FAQ: ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????" +msgid "" +"Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " +"their answers" +msgstr "" +"Fedora FAQ: ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????" #: en_US/homepage.xml:100(para) #, fuzzy -msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" -msgstr "?????????????????????:?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??? ?????????????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????, ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? " +msgid "" +"Communicate: Ways to interact with a strong, " +"global community of users and contributors that is ready to help you and " +"listen to your feedback" +msgstr "" +"?????????????????????:?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? " +"???????????? ????????????????????????????????? ??? ?????????????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????, ??????????????? ??????????????? ????????????????????? " +"???????????? ????????????????????? ???????????? " #: en_US/homepage.xml:108(para) -msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" -msgstr "??????????????????: ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? Fedora ?????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????" +#, fuzzy +msgid "" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "" +"??????????????????: ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? Fedora ?????? ????????????????????? " +"????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/homepage.xml:114(para) -msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" -msgstr "Fedora ???????????????: ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? Fedora Project ?????? ??????????????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????" +msgid "" +"Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " +"around the planet have to say" +msgstr "" +"Fedora ???????????????: ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? Fedora Project ?????? " +"??????????????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????" #: en_US/homepage.xml:122(title) msgid "Community Websites" @@ -151,20 +260,33 @@ #: en_US/homepage.xml:124(para) #, fuzzy -msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." -msgstr "Red Hat ?????? Fedora Project ?????? ??????????????? ???????????????-??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????" +msgid "" +"The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " +"their content." +msgstr "" +"Red Hat ?????? Fedora Project ?????? ??????????????? ???????????????-??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? " +"??????????????????????????? ????????????" #: en_US/homepage.xml:130(para) -msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" -msgstr "Fedora News: Fedora ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ??? ?????????????????? ???????????????-???????????????" +msgid "" +"Fedora News: A public community news and information site for Fedora " +"users" +msgstr "" +"Fedora News: Fedora ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ??? ?????????????????? ???????????????-???????????????" #: en_US/homepage.xml:135(para) #, fuzzy -msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" -msgstr "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" +msgid "" +"Fedora " +"Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" +msgstr "" +"Fedora " +"Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kushal Das " - Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- de.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.4 +++ de.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.5 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n" "Last-Translator: Thomas Gier \n" "Language-Team: \n" @@ -115,9 +115,9 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" msgstr "" #: en_US/homepage.xml:62(title) @@ -193,9 +193,9 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) #, fuzzy msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" msgstr "" "Jens Petersen (Beat-Schreiber)" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- el.po 23 Apr 2007 16:31:03 -0000 1.8 +++ el.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.9 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "" "???? ?????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora ?????????????? ?????? " "?????? ?????????????? ?????? ???? ???????? Fedora. ???????????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????? " -"???? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ???? ???????????? " -"???????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????????." +"???? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ???? ???????????? ???????????? ???? ?????????? " +"???????????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????????." #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" @@ -137,20 +137,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -243,13 +233,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"??????????????????: ???????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ???????? " -"?????????????????? ?????????????????? ???? Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "??????????????????: ???????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ???? Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" @@ -282,7 +269,8 @@ "users" msgstr "" "Fedora News: ???????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? Fedora" +"phrase>: ???????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? " +"?????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? Fedora" #: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" @@ -299,4 +287,3 @@ "???????????????? ???????????? , 2006 \n" "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006" - Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- es.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.8 +++ es.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.9 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,20 +129,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -235,13 +225,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Participar: Formas en que puede hacer una " -"diferencia ayudando con Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Participar: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- fi.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.5 +++ fi.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.6 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 19:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,20 +131,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -237,13 +227,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Osallistuminen: Osallistu Fedoran " -"kehitt??miseen ja parantamiseen" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Osallistuminen: Osallistu Fedoran kehitt??miseen ja parantamiseen" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- fr.po 30 Apr 2007 14:47:24 -0000 1.9 +++ fr.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.10 @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:01-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,9 +60,9 @@ "to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "" "C'est depuis cette page que vous pourrez en apprendre plus sur Fedora et sur " -"le Projet Fedora en g??n??ral. Utilisez les informations affich??es ici pour bien d??buter " -"avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux probl??mes que " -"vous pourriez rencontrer." +"le Projet Fedora en g??n??ral. Utilisez les informations affich??es ici pour " +"bien d??buter avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux " +"probl??mes que vous pourriez rencontrer." #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" @@ -133,20 +133,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -159,8 +149,8 @@ "desktops, laptops and servers." msgstr "" "Le Guide d'installation vous aide ?? installer Fedora sur des " -"ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs." +"\"external\">Guide d'installation vous aide ?? installer " +"Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs." #: en_US/homepage.xml:69(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" @@ -203,8 +193,8 @@ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "" -"Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques pages " -"susceptibles de vous int??resser :" +"Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques " +"pages susceptibles de vous int??resser :" #: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" @@ -213,8 +203,8 @@ "special" msgstr "" "Pr??sentation de Fedora : qu'est-ce que Fedora et pourquoi " -"est-elle si sp??ciale ?" +"\">Pr??sentation de Fedora : qu'est-ce que Fedora et " +"pourquoi est-elle si sp??ciale ?" #: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" @@ -240,12 +230,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Participer : comment participer et aider Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Participer : comment participer et aider Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" @@ -254,8 +242,8 @@ "around the planet have to say" msgstr "" "Planet Fedora : lisez ce que les contributeurs de Fedora de " -"part le monde ont ?? dire" +"\">Planet Fedora : lisez ce que les contributeurs de Fedora " +"de part le monde ont ?? dire" #: en_US/homepage.xml:122(title) msgid "Community Websites" @@ -268,7 +256,8 @@ "their content." msgstr "" "La documentation propos??e sur ces sites web est fournie telle " -"quelle et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contr??le sur son contenu." +"quelle et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contr??le sur son " +"contenu." #: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" @@ -277,8 +266,8 @@ "users" msgstr "" "Fedora News : un site d'information public et communautaire ?? destination " -"des utilisateurs de Fedora" +"phrase> : un site d'information public et communautaire ?? " +"destination des utilisateurs de Fedora" #: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" @@ -294,4 +283,3 @@ msgstr "" "Thomas Canniot , 2007\n" "Alain Portal , 2007" - Index: homepage.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/homepage.pot,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- homepage.pot 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.10 +++ homepage.pot 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.11 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -84,7 +84,7 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:47(para) -msgid "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgid "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" msgstr "" #: en_US/homepage.xml:62(title) @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #: en_US/homepage.xml:108(para) -msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" +msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" msgstr "" #: en_US/homepage.xml:114(para) Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- it.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.12 +++ it.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.13 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,20 +131,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -237,13 +227,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Partecipare: I modi nei quali ?? possibile fare " -"la differenza aiutando Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Partecipare: I modi nei quali ?? possibile fare la differenza aiutando Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ja.po 30 Apr 2007 10:24:47 -0000 1.4 +++ ja.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.5 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 19:40-0500\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -112,9 +112,9 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" msgstr "" #: en_US/homepage.xml:62(title) @@ -128,8 +128,8 @@ "desktops, laptops and servers." msgstr "" "??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" -"???????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????." +"\"external\">??????????????????????????? ???????????????????????????????????????" +"?????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/homepage.xml:69(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" @@ -189,9 +189,9 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) #, fuzzy msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" msgstr "" "Jens Petersen (beat writer)" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- nl.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.8 +++ nl.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.9 @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -132,20 +132,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -239,13 +229,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Participate: Manieren waarop u mee kunt werken " -"aan Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Participate: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pa.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.9 +++ pa.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.10 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:48+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,20 +133,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -233,13 +223,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"?????????????????????: ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? " -"????????? ???????????? ?????????" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "?????????????????????: ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- pl.po 22 Apr 2007 15:57:19 -0000 1.16 +++ pl.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.17 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,20 +131,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -236,13 +226,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Do????cz: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian " -"wspomagaj??c Fedor??" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Do????cz: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian wspomagaj??c Fedor??" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- pt.po 25 Apr 2007 11:30:17 -0000 1.15 +++ pt.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.16 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-25 12:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 12:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:58-0400\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -256,11 +256,11 @@ "possa encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) +#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " -msgstr "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " +"Internet are marked with the following icon: " +msgstr "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -322,20 +322,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -429,13 +419,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Participar: As formas de contribui????o e ajuda " -"no Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Participar: As formas de contribui????o e ajuda no Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- pt_BR.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.12 +++ pt_BR.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.13 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 09:47-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:58-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,20 +133,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -239,13 +229,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Participando: Como voc?? pode fazer diferen??a " -"ajudando com o Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Participando: Como voc?? pode fazer diferen??a ajudando com o Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ru.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.6 +++ ru.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:55-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -139,9 +139,9 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro, ????????????????, Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" msgstr "" "Participate: ?????????????? ???????????? ??????????????????, ?????????????? " Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- sr.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.7 +++ sr.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.8 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 22:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,20 +133,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -240,13 +230,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"????????????????????: ???????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????? " -"?????????????? ???????????????? ?????? Fedora-??" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "????????????????????: ???????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? Fedora-??" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- sv.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.10 +++ sv.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.11 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 03:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,20 +130,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -236,13 +226,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Deltaga: Olika s??tt du kan g??ra nytta genom " -"att hj??lpa till med Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "Deltaga: Olika s??tt du kan g??ra nytta genom att hj??lpa till med Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- uk.po 29 Apr 2007 15:07:33 -0000 1.7 +++ uk.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.8 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 11:50-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,20 +129,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English | ????????????????????" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English | ????????????????????" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -233,13 +223,10 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "" -"Participate: ?????????????? ???????????????? ????????, ???????????????? " +"Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" +msgstr "Participate: ?????????????? ???????????????? ????????, ???????????????? Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- zh_CN.po 23 Apr 2007 13:02:43 -0000 1.9 +++ zh_CN.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.10 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:02+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Zaicheng Qi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,9 @@ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." -msgstr "?????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" @@ -77,7 +79,15 @@ "\">???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "" +"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " +"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:33(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -93,7 +103,10 @@ "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " "for smoother system operation. This document is highly recommended for every " "installation or upgrade of your Fedora system." -msgstr "????????????(Release Notes)???????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"????????????(Release Notes)???????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" @@ -109,10 +122,10 @@ "portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " -"English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ulink> | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -123,7 +136,10 @@ "The Installation Guide helps you install Fedora on " "desktops, laptops and servers." -msgstr "????????????(Installation Guide)??????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???" +msgstr "" +"????????????(Installation Guide)?????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? Fedora???" #: en_US/homepage.xml:69(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" @@ -167,14 +183,18 @@ "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " "special" -msgstr "Fedora ??????: Fedora ?????????????????????????????????" +msgstr "" +"Fedora ??????: Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " "their answers" -msgstr "Fedora ????????????(FAQ): ?????? Fedora ????????????????????????" +msgstr "" +"Fedora ????????????(FAQ): ?????? Fedora ????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" @@ -189,17 +209,19 @@ #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" -msgstr "??????: ??????????????? Fedora?????????????????????" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "??????: ??????????????? Fedora?????????????????????" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " "around the planet have to say" -msgstr "Fedora ?????????: Fedora ????????????????????????" +msgstr "" +"Fedora ?????????: Fedora ????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:122(title) msgid "Community Websites" @@ -210,20 +232,26 @@ "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " "their content." -msgstr "???????????????????????????????????????Red Hat ??? Fedora Project ??????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????Red Hat ??? Fedora Project ??????" +"????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " "users" -msgstr "Fedora ??????: ???????????? Fedora ????????????????????????????????????" +msgstr "" +"Fedora ??????: ???????????? Fedora ????????????????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" -msgstr "Fedora ??????: ??? Fedora Project ?????????????????????" +msgstr "" +"Fedora ??????: ??? Fedora Project ?????????????????????" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 12:27:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Thu, 3 May 2007 08:27:11 -0400 Subject: homepage/devel/po pt.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705031227.l43CRBN1022454@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22437 Modified Files: pt.po Log Message: Fixed a fuzzy string - Paul asked me to do that Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- pt.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.16 +++ pt.po 3 May 2007 12:27:07 -0000 1.17 @@ -1,11 +1,13 @@ +# translation of pt.po to Brazilian Portuguese +# Diego B??rigo Zacar??o , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: release-notes\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:58-0400\n" -"Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" -"Language-Team: pt \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:24-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -203,6 +205,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n" "X-POFile-SpellExtra: Polski Espa??ol US Pycc svenska English fran??ais\n" "X-POFile-SpellExtra: polski\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" @@ -256,7 +259,6 @@ "possa encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " @@ -472,5 +474,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." -#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" -#~ msgstr "A FAQ n??o-oficial do Fedora" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 13:10:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 3 May 2007 09:10:10 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US rpm-info.xml,1.11,1.12 Message-ID: <200705031310.l43DAAPo028177@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28160/en_US Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Update rpm-info with canonical DTD location and strip authorship label which cannot be translated properly Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- rpm-info.xml 28 Apr 2007 03:56:14 -0000 1.11 +++ rpm-info.xml 3 May 2007 13:10:07 -0000 1.12 @@ -1,10 +1,10 @@ - + - + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 13:32:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Thu, 3 May 2007 09:32:13 -0400 Subject: readme/devel/po el.po,1.4,1.5 Message-ID: <200705031332.l43DWDsw028514@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28482/readme/devel/po Modified Files: el.po Log Message: updates Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- el.po 23 Apr 2007 16:48:29 -0000 1.4 +++ el.po 3 May 2007 13:32:05 -0000 1.5 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:17+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,19 +41,19 @@ #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ?????????????????????? ?????? ???????? CD ?????? DVD" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? Fedora 7, ?????? ?????? ???????????????????? test4" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ??????????????" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Final release version (FC-6)" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????? ?????????????????????? (FC-6)" #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 7 README" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 13:32:07 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Thu, 3 May 2007 09:32:07 -0400 Subject: about-fedora/devel/po el.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705031332.l43DWb4j028526@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28482/about-fedora/devel/po Modified Files: el.po Log Message: updates Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- el.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.5 +++ el.po 3 May 2007 13:32:04 -0000 1.6 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 14:26+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,11 +47,11 @@ #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" -msgstr "" +msgstr "Revise distro name and include entity declaration" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" -msgstr "" +msgstr "Break into independent module" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Push new version for final" @@ -229,15 +229,13 @@ "??????????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "???????????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? Fedora ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????? " "??????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) @@ -271,9 +269,8 @@ "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "???????? ?????? Fedora" +msgstr "???????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -291,5 +288,3 @@ "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006" -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "???????????????? ?????? Fedora" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 13:38:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Thu, 3 May 2007 09:38:22 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.41,1.42 Message-ID: <200705031338.l43DcMYr028606@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28587/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: URL to pt_BR - fixed Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- pt_BR.po 2 May 2007 21:10:35 -0000 1.41 +++ pt_BR.po 3 May 2007 13:38:20 -0000 1.42 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 18:04-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:34-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -649,7 +649,7 @@ "Freenode, enquanto os desenvolvedores se encontram no canal #fedora-devel. " "Alguns dos projetos maiores tamb??m podem ter seus pr??prios canais e esta " "informa????o pode ser encontrada na p??gina de cada projeto, ou em http://fedoraproject.org/wiki/" +"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/" "Communicate." #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 14:21:27 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Thu, 3 May 2007 10:21:27 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.42,1.43 Message-ID: <200705031421.l43ELR1G001870@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1833/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: fixed minor errors Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- pt_BR.po 3 May 2007 13:38:20 -0000 1.42 +++ pt_BR.po 3 May 2007 14:21:24 -0000 1.43 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -779,9 +779,9 @@ "Pidgin to avoid possible trademark infringement " "issues." msgstr "" -"O mensageiro instantaneo Gaim foi renomeado para " -"Pidgin para evitar possiveis infra????es de marca " -"registradas." +"O mensageiro instant??neo Gaim foi renomeado para " +"Pidgin para evitar poss??veis infra????es de marca " +"registrada." #: en_US/PackageNotes.xml:66(title) msgid "Packages with \".fc6\" Tag" @@ -804,7 +804,7 @@ "qualquer altera????o. Os respons??veis de manuten????o do Fedora n??o criaram " "novamente estes pacotes para o Fedora 7, para evitar que os usu??rios baixem " "os pacotes simplesmente por mudan??a da marca de vers??o. Isto garante que a " -"robustez n??o ?? afectada por mudan??as potenciais que surjam nas novas " +"robustez n??o ?? afetada por mudan??as potenciais que surjam nas novas " "compila????es. Esta nomenclatura de pacotes ?? meramente cosm??tica e n??o afeta " "de fato a funcionalidade das aplica????es." @@ -3541,7 +3541,7 @@ ">." msgstr "" "Esta vers??o do Fedora inclui o PostgreSQL 8.2. Para mais informa????es sobre " -"esta nova vers??o, consulte." #: en_US/DatabaseServers.xml:41(title) @@ -4184,7 +4184,7 @@ "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony " "PlayStation 3." msgstr "" -"Fedora 7 inclui novo suporte a hardwares para Genesi Efika, e para o " +"Fedora 7 inclui novo suporte a hardwares para Genesi Efika e para o " "PlayStation 3 da Sony." #: en_US/ArchSpecific.xml:75(para) @@ -4210,7 +4210,7 @@ "system." msgstr "" "As exig??ncias de espa??o em disco listadas abaixo representam o espa??o em " -"disco usado pelo Fedora7 depois que uma instala????o ?? completada. Entretanto, " +"disco usado pelo Fedora 7 depois que uma instala????o ?? completada. Entretanto, " "espa??o em disco adicional ?? necess??rio durante a instala????o para suportar o " "ambiente do instalador. Este espa??o em disco adicional corresponde ao " "tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (no Disco de " From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 17:13:14 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Thu, 3 May 2007 13:13:14 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po pl.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705031713.l43HDE78023096@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23047/docs/docs-common/common/entities/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pl.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pl.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9 +++ pl.po 3 May 2007 17:13:06 -0000 1.10 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 18:29+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,14 +31,12 @@ msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "Og??lny termin root" +msgstr "Og??lny termin root zapisany ma??ymi literami" #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" -msgstr "Fedora" +msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 17:13:14 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Thu, 3 May 2007 13:13:14 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pl.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705031713.l43HDEOK023102@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23047/docs/about-fedora/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pl.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.9 +++ pl.po 3 May 2007 17:13:12 -0000 1.10 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 18:28+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -259,9 +259,8 @@ "pod ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "Informacje o Fedorze" +msgstr "Planeta Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -275,6 +274,3 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Pawel Sadowski , 2006" - -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "Ludzie Fedory" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 17:13:08 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Thu, 3 May 2007 13:13:08 -0400 Subject: install-guide/FC-6/po pl.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705031713.l43HDcjX023106@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/install-guide/FC-6/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23047/docs/install-guide/FC-6/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/FC-6/po/pl.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pl.po 28 Apr 2007 18:16:46 -0000 1.6 +++ pl.po 3 May 2007 17:13:06 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 14:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 18:45+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,7 +103,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Fix DHCP misnomer (#237462), fix XML malapropisms" -msgstr "" +msgstr "Naprawienie nazwy DHCP (#237462), naprawienie b????d??w XML" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 17:45:20 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Peter van Egdom (peterve)) Date: Thu, 3 May 2007 13:45:20 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po nl.po,1.4,1.5 Message-ID: <200705031745.l43HjK0V025777@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: peterve Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25760 Modified Files: nl.po Log Message: Some fixes for readme-burning-isos nl.po Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- nl.po 26 Apr 2007 22:46:03 -0000 1.4 +++ nl.po 3 May 2007 17:45:18 -0000 1.5 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 00:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 19:30+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -236,6 +236,13 @@ "Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the " "i386 versions." msgstr "" +"De computerprocessor architectuur is doorgaans i386 " +"voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processorfamilies. De " +"architectuur is doorgaans x86_64 voor 64-bit PC's, " +"waaronder de Athlon 64 processorfamilie. De architectuur is doorgaans " +"ppc voor PowerPC computers, waaronder de meeste " +"Apple Mac modellen. Als u het niet zeker weet heeft uw systeem " +"waarschijnlijk de i386 versies nodig." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para) msgid "" @@ -370,6 +377,12 @@ "emphasis> matches the corresponding hash in the SHA1SUM " "file." msgstr "" +"Open het bestand SHA1SUM met een teksteditor, zoals " +"WordPad, om de inhoud ervan te laten zien. " +"Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor " +"elk van de gedownloade ISO-bestanden " +"exact overeenkomt met de " +"overeenkomstige hash-waarde in het SHA1SUM bestand." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) msgid "" @@ -419,6 +432,14 @@ "download directory. Run sha1sum with each ISO file like " "this:" msgstr "" +"Het sha1sum.exe programma berekent en geeft hash-" +"waarden weer. Om het te gebruiken dient het sha1sum.exe " +"bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. Selecteer " +"Run... vanuit het Start menu en voer dan cmd" +" in als naam voor het programma om een Command " +"Prompt venster op te starten. Ga vervolgens naar de download " +"map. Voer het sha1sum programma uit voor elk ISO-bestand " +"zoals hieronder:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen) #, no-wrap @@ -446,6 +467,12 @@ "\"strong\">exactly matches the corresponding hash in the " "SHA1SUM file." msgstr "" +"Open het bestand SHA1SUM met een teksteditor, zoals " +"WordPad, om de inhoud ervan te laten zien. " +"Controleer of de hash-waarde weergegeven door sha1sum.exe voor elk van de gedownloade " +"ISO-bestanden exact overeenkomt met de " +"overeenkomstige hash-waarde in het SHA1SUM bestand." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para) msgid "" @@ -480,6 +507,13 @@ "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation " "purposes." msgstr "" +"Echter, in de praktijk voert de brand-software twee verschillende operaties " +"uit. Ten eerste, het maakt een standaard ISO 9660 image-bestand aan, net " +"zoals de image-bestanden die gebruikt worden om Fedora te installeren, van " +"de bronbestanden die naar het venster werden gesleept. Ten tweede, het " +"plaatst dat ISO-bestand op de blanco CD. Als het originele bronbestand reeds " +"een ISO-bestand was, is de resulterende CD niet bruikbaar voor installatie " +"doeleinden." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 21:11:54 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Thiago Dias (nullck)) Date: Thu, 3 May 2007 17:11:54 -0400 Subject: documentation-guide/po pt_BR.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705032111.l43LBsN8031632@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: nullck Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31608/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: some translation - entrance 59 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- pt_BR.po 2 May 2007 21:18:16 -0000 1.7 +++ pt_BR.po 3 May 2007 21:11:52 -0000 1.8 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 17:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 18:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 14:57-0300\n" "Last-Translator: Nullck \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -155,7 +155,6 @@ msgstr "Informa????o geral da tag" #: en_US/xml-tags.xml:38(para) - msgid "" "Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as " "xref, have no content and close " @@ -412,6 +411,15 @@ " \n" " </chapter>\n" msgstr "" +"\n" +"<!--$Id$ -->\n" +"\n" +" <chapter id=\"ch-sample\">\n" +" <title>Capitulo de Exemplo</title>\n" +"\n" +" <para>Este ?? um cap??tulo de exemplo, mostrando as tag's de XML usadas para criar um cap??tulo, as se????es, e as subse????es..</para>\n" +" \n" +" </chapter>\n" #: en_US/xml-tags.xml:227(para) msgid "" @@ -419,18 +427,21 @@ "sgmltag>, section, sect3, etc.). Refer " "to for details." msgstr "" +"O cap??tulo pode tamb??m ser dividido em subse????es(section, section, sect3, etc.).Refer??ncia" +" para detalhes" #: en_US/xml-tags.xml:238(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:242(secondary) #: en_US/xml-tags.xml:262(sgmltag) msgid "citetitle" -msgstr "" +msgstr "Titulo Citado" #: en_US/xml-tags.xml:249(para) msgid "" "An entity is a short hand way of referring to some predefined content, such " "as a title or name. It can be defined within the parent document or within a " "set of files that your DTD references for your specific documentation set." -msgstr "" +msgstr " Uma entidade ?? uma maneira pratica de consultar algum ??ndice predefinido, tal como um t??tulo ou um nome. O mesmo pode ser definido dentro do documento pai ou dentro de um conjunto de arquivos que sua DTD refer??ncia, para suas configura????es espec??ficas de documenta????o" #: en_US/xml-tags.xml:246(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 21:45:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillaume CHARDIN (guillaum)) Date: Thu, 3 May 2007 17:45:13 -0400 Subject: install-guide/FC-6/po fr.po,1.1,1.2 Message-ID: <200705032145.l43LjDn7001410@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: guillaum Update of /cvs/docs/install-guide/FC-6/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1374 Modified Files: fr.po Log Message: Continuation traduction ajouts de nouvelles chaines. Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/FC-6/po/fr.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- fr.po 23 Apr 2007 13:40:15 -0000 1.1 +++ fr.po 3 May 2007 21:45:11 -0000 1.2 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of install-guide_1.0#4.po to fr_FR +# translation of install-guide_1.0#5.po to fr_FR # translation of fr.po # # Damien Durand , 2006. @@ -6,9 +6,9 @@ # Guillaume CHARDIN , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: install-guide_1.0#4\n" +"Project-Id-Version: install-guide_1.0#5\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 22:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:54+0200\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2695,7 +2695,6 @@ "sur le message pour mettre ?? jour les logiciels de votre syst??me." #: en_US/nextsteps.xml:44(para) -#, fuzzy msgid "" "To update your system with the latest packages manually, use the " "Software UpdaterDelete." msgstr "" +"Pour utiliser un serveur de temps additionnel, choisissez Ajouter, " +"et entrez le nom du serveur dans le champ. Pour enlever un serveur ou un groupe " +"de serveurs de la liste, choisissez son nom et cliquer sur Supprimer." #: en_US/firstboot.xml:383(para) msgid "" @@ -4041,12 +4043,20 @@ "Use Local Time Source option. If you turn off your " "local time source, the NTP servers take priority over the internal clock." msgstr "" +"Si l'horloge interne de votre ordinateur est trop impr??cise, vous devrez " +"compl??tement d??sactiver votre source de temps locale. Pour d??sactiver la " +"source de temps locale, choisissez Montrer les options avanc??es " +" et d??cochez l'option Utiliser source de temps " +"locale. Si vous d??sactivez votre source de temps locale, " +"les serveurs NTP auront la priorit?? sur l'horloge interne." #: en_US/firstboot.xml:392(para) msgid "" "If you enable the Enable NTP Broadcast advanced option, " "Fedora Core attempts to automatically locate time servers on the network." msgstr "" +"Si vous activez l'option avanc??e Activer la diffusion NTP " +"Fedora Core essaye de localiser automatiquement les serveurs de temps du r??seau." #: en_US/firstboot.xml:399(title) msgid "System User" @@ -4058,6 +4068,9 @@ "to log in to your Fedora Core system, rather than using the root account." msgstr "" +"Cr??ez un utilisateur pour vous avec cet ??cran. Utilisez toujours ce compte " +"pour vous connecter ?? votre syst??me Fedora Core plut??t que d'utiliser " +"le compte superutilisateur." #: en_US/firstboot.xml:407(title) msgid "System User Screen" @@ -4074,6 +4087,11 @@ "box to ensure that it is correct. Refer to for guidelines on selecting a secure password." msgstr "" +"Entrez un nom d'utilisateur ainsi que votre nom complet, ensuite entrez " +"votre mot de passe. Tapez votre mot de passe une nouvelle fois dans " +"le champConfirmez le mot de passe afin de vous assurer " +"de l'avoir entr?? correctement. Consultez le pour des consignes sur la cr??ation d'un mot de passe fort." #: en_US/firstboot.xml:430(title) msgid "Creating Extra User Accounts" @@ -4086,12 +4104,21 @@ "guimenu>AdministrationUsers & " "Groups." msgstr "" +"Pour ajouter des utilisateurs suppl??mentaires ?? votre syst??me apr??s " +"la fin de l'installation, choisissez Syst??me " +"Administration " +"Utilisateurs et groupes." #: en_US/firstboot.xml:439(para) +#, fuzzy +#V??rifier les boutons dans la GUI msgid "" "To configure Fedora Core to use network services for authentication or user " "information, select Use Network Login...." msgstr "" +"Pour configurer Fedora Core afin d'utiliser les services r??seau d'authentification, " +"ou d'information utilisateur, choisissez Utiliser une authentification " +"r??seau...." #: en_US/firstboot.xml:446(title) msgid "Sound Card" @@ -4102,6 +4129,8 @@ "The Setup Agent automatically attempts to " "identify the sound card in your computer." msgstr "" +"L'agent d'installation essaye automatiquement " +"d'identifier les carte son de votre ordinateur." #: en_US/firstboot.xml:453(title) msgid "Sound Card Screen" @@ -4119,6 +4148,11 @@ "sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your " "system." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton lecture pour v??rifier la configuration de la carte son. " +"Si la configuration est correcte, Fedora joue une s??quence sonore. Vous " +"pourrez ajuster le volume avec la barre de d??filement. L'option " +"R??p??ter permet de jouer le son jusqu'?? ce que l'option soit " +"d??s??lectionn??e afin de vous assister ?? la personnalisation de votre syst??me." #: en_US/firstboot.xml:476(para) msgid "" @@ -4126,8 +4160,13 @@ "speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional " "settings to obtain the best sound quality." msgstr "" +"Si votre carte son est identifi??e, mais que vous n'entendez pas de son, v??rifiez vos " +"haut-parleurs et essayez ?? nouveau. Dans certains cas, vous aurez besoin de modifier " +"des param??tres suppl??mentaire pour obtenir des sons de meilleure qualit??." #: en_US/firstboot.xml:482(para) +#, fuzzy +#, software mixer = mixeur logiciel ??? msgid "" "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change " "the Default PCM device, select a new option from the " @@ -4135,13 +4174,24 @@ "that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software " "mixer, select the option to Disable software mixing." msgstr "" +"Une carte son peut fournir de multiples p??riph??rique d'entr??es et sorties " +"audio. Pour changer le P??riph??rique PCM par d??faut, " +"choisissez une nouvelle option dans la liste d??roulante. Par d??faut, les applications " +"audio se connectent ?? un mixeur logiciel qui g??re les p??riph??riques PCM. Pour " +"permettre aux applications ?? passer outre le mixeur logiciel, choisissez l'option " +"D??sactiver le m??langeur logiciel" #: en_US/firstboot.xml:491(para) +#, fuzzy +#fin de phrase LOURDE! msgid "" "You may manually configure a Fedora Core system to use unsupported sound " "cards after the installation process is complete. Manual sound hardware " "configuration is beyond the scope of this document." msgstr "" +"Vous pouvez configurer manuellement un syst??me Fedora Core ?? utiliser une " +"carte son non support??e apr??s la fin du processus d'installation. La configuration " +"manuelle d'une carte son est au del?? du champ d'application de ce document." #: en_US/firstboot.xml:497(title) msgid "Changing the Sound Card" @@ -4154,12 +4204,20 @@ "SystemAdministrationSoundcard Detection." msgstr "" +"Fedora essaye automatiquement de d??tecter une nouvelle carte son si vous en ajoutez " +"une ?? votre ordinateur. Si vous avez besoin de lancer manuellement le processus de " +"d??tection, choisissez Syst??me " +"AdministrationD??tection de la carte son " +"." #: en_US/firstboot.xml:506(para) msgid "" "After you configure the sound card, select Finish to " "proceed to the login screen. Your Fedora Core system is now ready for use." msgstr "" +"Apr??s avoir configur?? la carte son, cliquez sur Terminer " +"pour acc??der ?? l'??cran de connexion. Votre syst??me Fedora Core est pr??t ?? " +"??tre utilis??." #: en_US/firstboot.xml:513(title) msgid "Update Your System" @@ -4171,6 +4229,9 @@ "installation completes. explains how to " "update your Fedora system." msgstr "" +"Pour assurer la s??curit?? de votre syst??me, ex??cutez une mise ?? jour des paquetages " +"apr??s la fin de l'installation. Le vous explique " +"comment mettre ?? jour votre syst??me Fedora." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -4188,13 +4249,13 @@ #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/diskpartitioning.xml:503(None) msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/diskpartitioning.xml:506(None) msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/diskpartitioning.xml:18(para) msgid "" @@ -4203,12 +4264,17 @@ "the drives on your system are managed. explains drive partitions in more detail." msgstr "" +"Fedora Core cr???? et utilise de nombreuses partitions sur " +"les disques durs disponibles. Vous pourrez personnaliser les partitions et comment " +"sont g??r??s les disques de votre syst??me. La explique le partitionnement des disques en d??tail." #: en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Configuring RAID Devices" -msgstr "Configuration des p??riph??tiques RAID" +msgstr "Configuration des p??riph??riques RAID" #: en_US/diskpartitioning.xml:28(para) +#, fuzzy msgid "" "RAIDhardwareRAID facilities enable a group, or array, " @@ -4217,6 +4283,12 @@ "begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive " "within Fedora." msgstr "" +"RAIDmat??rielRAIDLa gestion permet ?? un groupe, ou " +"une grappe, de disques d'agir en tant que p??riph??rique unique. Configurez les " +"fonctions RAID que fournit la carte m??re de votre ordinateur ou tout autre " +"carte contr??leur connect??e avant de commencer l'installation. Chaque grappe RAID " +"active appara??t en tant que disque unique dans Fedora." #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. #: en_US/diskpartitioning.xml:41(para) @@ -4226,6 +4298,10 @@ "additional hardware. Linux software RAID arrays are explained in ." msgstr "" +"Sur les syst??mes comportant plus d'un disque dur vous pourrez configurer Fedora Core " +"afin utiliser plusieurs des disques comme grappe de disque Linux RAID sans la n??cessit?? " +"d'un mat??riel suppl??mentaire. Les grappes RAID logicielle Linux sont expliqu??es dans la " +"." #: en_US/diskpartitioning.xml:50(para) msgid "" @@ -4233,6 +4309,10 @@ "installation begins. You may use Back to return to " "previous screens and change your selections at any time." msgstr "" +"Le processus d'installation n'effectue aucune modification de votre syst??me " +"avant le d??but d'installation des paquetages. Vous pourrez utilisez le " +"bouton Pr??c??dent pour revenir ?? l'??cran pr??c??dent et " +"changer vos s??lections ?? n'importe quel moment." #: en_US/diskpartitioning.xml:59(title) msgid "Partitioning Options Screen" @@ -4249,8 +4329,14 @@ "ensure that specific drives are not repartitioned, clear the check box next " "to those drives on this list." msgstr "" +"La fen??tre ?? l'??cran liste les disques disponibles. Par d??faut, le processus " +"d'installation peut modifier tous les disques de votre ordinateur. Pour ??tre " +"certain qu'aucun disque sp??cifique n'est repartitionn??, d??cochez la case " +"correspondant ?? ce disque dans la liste." #: en_US/diskpartitioning.xml:79(para) +#, fuzzy +#, revoir la derni??re phrase : You may choose an alternate... msgid "" "The installation process erases any existing Linux partitions on the " "selected drives, and replaces them with the default set of partitions for " @@ -4259,20 +4345,30 @@ "by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an " "alternative from the drop-down list:" msgstr "" +"Le processus d'installation efface toute les partitions Linux sur les disques " +"s??lectionn?? et les remplace avec le sch??ma de partitionnement par d??faut " +"de Fedora Core. Tous les autres types de partitions demeurent inchang??. " +"Par exemple, les partitions utilis??es par Microsoft Windows et les partitions " +"de r??cup??ration cr????s par le fabricant de l'ordinateur, sont laiss??es intactes. Vous " +"pourrez choisir une alternative dans la liste d??roulante." #: en_US/diskpartitioning.xml:89(guilabel) msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "" +msgstr "Supprimer toute les partitions et cr??er le sch??ma de partitionnement par d??faut" #: en_US/diskpartitioning.xml:92(para) msgid "" "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " "systems and data on the selected drives." msgstr "" +"??vitez cette option sauf si vous souhaitez effacer tous les donn??es et " +"syst??mes d'exploitation pr??sents sur les disques s??lectionn??s." #: en_US/diskpartitioning.xml:99(guilabel) msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" +"Supprimer les partitions Linux sur les disques s??lectionn??s et cr??er un " +"sch??ma de partitionnement par d??faut." #: en_US/diskpartitioning.xml:102(para) msgid "" @@ -4282,10 +4378,17 @@ "discriminate, however, between partitions assigned to different Linux " "distributions, and will remove all of them." msgstr "" +"Si le disque s??lectionn?? contient des partitions Linux, cette option les supprime " +"et installe Fedora Core sur l'espace disque libre ainsi disponible. Cette option " +"ne modifie pas les partitions assign??es aux autres syst??mes d'exploitation " +"non-Linux. Toutefois, Il ne fait aucune diff??rence entre les partitions d??finie " +"pour les autres distributions de Linux et les supprimera toutes." #: en_US/diskpartitioning.xml:113(guilabel) msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "" +"Utiliser l'espace disque libre sur les disques s??lectionn??s et " +"cr??er un sch??ma de partitionnement par d??faut." #: en_US/diskpartitioning.xml:116(para) msgid "" @@ -4293,10 +4396,14 @@ "partition, this option installs Fedora Core into the free space. This option " "ensures that no existing partition is modified by the installation process." msgstr "" +"Si les disques s??lectionn??s contiennent de l'espace libre qui n'a pas ??t?? " +"assign?? ?? une partition, Fedora Core s'installe sur cet espace libre. Cette " +"option vous assure que vos partitions existantes ne seront pas " +"modifi??es par le processus d'installation." #: en_US/diskpartitioning.xml:126(guilabel) msgid "Create custom layout" -msgstr "" +msgstr "Cr??er un sch??ma de partitionnement personnalis??" #: en_US/diskpartitioning.xml:128(para) msgid "" @@ -4304,6 +4411,10 @@ "screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. " "If you choose this option, Fedora Core creates no partitions by default." msgstr "" +"Vous pouvez manuellement sp??cifier le partitionnement des disques " +"s??lectionn??s. L'??cran suivant vous permet de configurer les disques et " +"partitions de votre ordinateur. Si vous choisissez cette option, " +"Fedora Core ne cr???? aucune partitions par d??faut." #: en_US/diskpartitioning.xml:137(para) msgid "" @@ -4313,8 +4424,15 @@ "computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is " "automatically selected." msgstr "" +"Choisissez Revoir et modifier le sch??ma de partitionnement " +"pour personnaliser l'ensemble des partitions que Fedora Core cr????, pour configurer " +"votre syst??me pour utiliser les disques en grappes RAID, ou modifier les options de " +"d??marrage pour votre ordinateur. Si vous choisissez choisissez une des options " +"alternative de partitionnement, ceci est automatiquement s??lectionn??.boot" #: en_US/diskpartitioning.xml:148(para) +#, fuzzy +#,v??rifier entr??es de menu msgid "" "You want to install Fedora Core to a drive connected through the " "iSCSI protocol. Select Advanced storage " @@ -4322,18 +4440,27 @@ "select Add drive. Provide an IP address and the iSCSI " "initiator name, and select Add drive." msgstr "" +"Si vous d??sirez installer Fedora Core sur un disque connect?? par le protocole " +"iSCSI. Choisissez Options de stockage avanc??es " +", ensuite choisissez Ajouter une cible iSCSI, ensuite " +"choisissez Ajouter un disque. Entre une adresse IP et le nom " +"de l'initiateur iSCSI, et cliquez sur Ajouter un disque" #: en_US/diskpartitioning.xml:158(para) msgid "" "You want to disable a dmraid device that was detected " "at boot time." msgstr "" +"Si vous souhaitez d??sactiver les p??riph??riques dmraid " +"qui ont ??t?? d??tect??s au d??marrage." #: en_US/diskpartitioning.xml:144(para) msgid "" "Use the Advanced storage options option if: " "" msgstr "" +"Utilisez Options de stockage avanc??es " +" si : " #: en_US/diskpartitioning.xml:164(para) msgid "" @@ -4341,13 +4468,15 @@ "proceed." msgstr "" "Choisissez une option de partitionnement et s??lectionnez Suivant pour continer." +"guibutton> pour continuer." #: en_US/diskpartitioning.xml:169(title) msgid "The Next Screen" msgstr "L'??cran suivant" #: en_US/diskpartitioning.xml:171(para) +#, fuzzy +#v??rifier les nom des ??crans msgid "" "The next screen is Network Devices, explained , unless you select an option to customize the " @@ -4355,6 +4484,10 @@ "guilabel>, or Review and modify partitioning layout, " "proceed to ." msgstr "" +"L'??cran suivant est P??riph??riques R??seau, d??crit dans le " +", a moins que vous n'ayez choisi une l'option " +"pour personnaliser le sch??ma de partitionnement. Si vous choisissez Cr??er un " +"sch??ma de partition personnalis?? ou Revoir et modifier le sch??ma de partitionnement allez ?? la ." #: en_US/diskpartitioning.xml:181(title) msgid "General Information on Partitions" @@ -4366,15 +4499,15 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:189(para) msgid "A data partition mounted at /boot" -msgstr "" +msgstr "Une partition de donn??es mont??e sur /boot" #: en_US/diskpartitioning.xml:194(para) msgid "A data partition mounted at /" -msgstr "" +msgstr "une partition de donn??e mont??e sur /" #: en_US/diskpartitioning.xml:199(para) msgid "A swap partition" -msgstr "" +msgstr "une partition de swap" #: en_US/diskpartitioning.xml:205(para) msgid "" @@ -4384,12 +4517,19 @@ "store user data, for the reasons explained in ." msgstr "" +"De nombreux syst??mes poss??dent plus de partitions que le minimum list?? ci-dessus. " +"Choisissez des partitions en fonction en fonction de ce que votre syst??me ?? besoin. " +"Par exemple, cr??ez une partition /home s??par??e sur les syst??mes " +"stockant les donn??es des utilisateurs, pour les raisons pr??cis??es dans la ." #: en_US/diskpartitioning.xml:213(para) msgid "" "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, " "accept the default partition layout." msgstr "" +"Si vous n'??tes pas sur comment configurer au mieux les partitions de votre ordinateur, " +"acceptez le sch??ma de partitionnement par d??faut." #: en_US/diskpartitioning.xml:218(para) msgid "" @@ -4402,6 +4542,14 @@ "swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " "create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" +"La RAM install??e dans votre ordinateur fourni une r??serve de m??moire pour " +"l'ex??cution du syst??me. Les syst??mes Linux utilisent des partitions de swap partitions de swapswap pour " +"agrandir cette r??serve, en d??pla??ant automatiquement des parties de m??moire entre la " +"RAM et les partitions de swap si la quantit?? de m??moire devient insuffisante. De plus, " +"certaines fonctionnalit??s de gestion de l'alimentation stockent tout le contenu de la m??moire, " +"pour un syst??me en hibernation, dans les partitions de swap disponibles. Si vous sp??cifiez " +"les partitions manuellement sur votre syst??me, cr??ez une partition de swap qui soit plus " +"grande que la quantit?? de m??moire pr??sente sur votre ordinateur." #: en_US/diskpartitioning.xml:233(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 21:52:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Thu, 3 May 2007 17:52:42 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pa.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705032152.l43LqgMR001610@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1593/devel/po Modified Files: pa.po Log Message: update for change Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- pa.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.7 +++ pa.po 3 May 2007 21:52:40 -0000 1.8 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:16+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 03:18+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -212,13 +212,11 @@ "??????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "?????????, ?????? ?????? ???????????? ????????? ??????-???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????, ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) @@ -231,8 +229,7 @@ msgid "" "Visit our Web page at ." -msgstr "" -"???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" @@ -249,9 +246,8 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/> ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "?????????????????? ????????????" +msgstr "?????????????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -266,5 +262,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006,2007" -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 21:58:09 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Alain Portal (dionysos)) Date: Thu, 3 May 2007 17:58:09 -0400 Subject: install-guide/devel/po fr.po,NONE,1.1 Message-ID: <200705032158.l43Lw9m0002027@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: dionysos Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2003 Added Files: fr.po Log Message: Import fr.po in devel --- NEW FILE fr.po --- # translation of install-guide_1.0#5.po to fr_FR # translation of fr.po # # Damien Durand , 2006. # Decroux Fabien , 2006. # Guillaume CHARDIN , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide_1.0#5\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:54+0200\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Ces entit??s sont locales au guide d'installation de Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Document base name" msgstr "Nom du document de base" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "fedora-install-guide" msgstr "fedora-install-guide" #: en_US/entities.xml:12(comment) msgid "Document language" msgstr "Langue du document" #: en_US/entities.xml:13(text) msgid "en_US" msgstr "fr_FR" #: en_US/entities.xml:16(comment) msgid "Document version" msgstr "Version du document" #: en_US/entities.xml:17(text) msgid "1.35.2" msgstr "1.35.2" #: en_US/entities.xml:20(comment) msgid "Document date" msgstr "Date du document" #: en_US/entities.xml:21(text) msgid "2007-01-28" msgstr "28-01-2007" #: en_US/entities.xml:24(comment) msgid "Document ID string" msgstr "Cha??ne ID du document" #: en_US/entities.xml:25(text) msgid "" "-- ()" msgstr "" "-- ()" #: en_US/entities.xml:31(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Version locale de Fedora Core" #: en_US/entities.xml:32(text) msgid "6" msgstr "6" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" msgstr "Guide d'installation de Fedora Core 6" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Correction des instructions pour la gravure sous Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Correction de l'URL de t??l??chargement (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correction de bogues, plus souvent mineurs" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "R??organisation principale pour un meilleur d??roulement des op??rations" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Information ajout??e sur les d??p??ts additionnels et autres corrections." #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Instructions du m??dia USB modifi?? pour utiliser dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Am??lioration de LMV et information de partitionnement." #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Section modifi??e sur le formatage de m??dia USB." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Retenez que les outils de paquetage exigent un acc??s r??seau." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Information suppl??mentaire sur la gravure de CD." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Liens de capture d'??cran de l'utilitaire Soundcard corrig??s." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Remise en place de la section sur les Cartes Son." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Suppression de partie obsol??te." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Mise ?? jour de la version Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Mise ?? jour de la section premier d??marrage." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" "R??organisation des options de d??marrage ??clat??e en sous-sections " "plus claires." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Ajout du mat??riel Xen." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Mise ?? jour du premier d??marrage." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Changements des captures d'??cran." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Mises ?? jour des captures d'??cran." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Ajout d'une s??lection d'??crans." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Ajout d'une section sur la connexion distante." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Mise ?? jour de l'indexation." [...6674 lines suppressed...] msgid "nofirewire" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:989(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:995(option) msgid "noparport" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1001(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1007(option) msgid "nopcmcia" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1013(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1019(option) msgid "nousbstorage" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1025(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1031(option) msgid "nousb" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1037(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1043(option) msgid "firewire" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1049(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1055(option) msgid "isa" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1063(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1065(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1075(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1078(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1080(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1089(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1101(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1108(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1110(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1112(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1123(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1128(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1130(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1137(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/abouttoinstall.xml:41(None) msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/abouttoinstall.xml:44(None) msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to " "previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:38(title) msgid "About to Install Screen" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:47(phrase) msgid "About to install screen." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:54(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 3 23:39:48 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillaume CHARDIN (guillaum)) Date: Thu, 3 May 2007 19:39:48 -0400 Subject: install-guide/devel/po fr.po,1.1,1.2 Message-ID: <200705032339.l43NdmX2027854@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: guillaum Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27836 Modified Files: fr.po Log Message: modification orthographique & divers Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- fr.po 3 May 2007 21:58:06 -0000 1.1 +++ fr.po 3 May 2007 23:39:45 -0000 1.2 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of install-guide_1.0#5.po to fr_FR +# translation of install-guide_1.1#5.po to fr_FR # translation of fr.po # # Damien Durand , 2006. @@ -6,9 +6,9 @@ # Guillaume CHARDIN , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: install-guide_1.0#5\n" +"Project-Id-Version: install-guide_1.1#5\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 01:37+0200\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2930,7 +2930,7 @@ "aux autres utilisateurs, aident ?? l'am??lioration des logiciels inclus dans " "Fedora Core et d??veloppent de nouveaux logiciels en collaboration " "avec les programmeurs employ??s par Red Hat. Les r??sultats de ce travail " -"sont disponibles ???tous." +"sont disponibles ?? tous." #: en_US/nextsteps.xml:271(para) msgid "To make a difference, start here:" @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "" "Pour utiliser un serveur de temps additionnel, choisissez Ajouter, " "et entrez le nom du serveur dans le champ. Pour enlever un serveur ou un groupe " -"de serveurs de la liste, choisissez son nom et cliquer sur Supprimer." +"de serveurs de la liste, choisissez son nom et cliquez sur Supprimer." #: en_US/firstboot.xml:383(para) msgid "" @@ -4068,7 +4068,7 @@ "to log in to your Fedora Core system, rather than using the root account." msgstr "" -"Cr??ez un utilisateur pour vous avec cet ??cran. Utilisez toujours ce compte " +"Cr??ez vous un utilisateur avec cet ??cran. Utilisez toujours ce compte " "pour vous connecter ?? votre syst??me Fedora Core plut??t que d'utiliser " "le compte superutilisateur." @@ -4116,7 +4116,7 @@ "To configure Fedora Core to use network services for authentication or user " "information, select Use Network Login...." msgstr "" -"Pour configurer Fedora Core afin d'utiliser les services r??seau d'authentification, " +"Pour configurer Fedora Core afin d'utiliser les services r??seau d'authentification " "ou d'information utilisateur, choisissez Utiliser une authentification " "r??seau...." @@ -4130,7 +4130,7 @@ "identify the sound card in your computer." msgstr "" "L'agent d'installation essaye automatiquement " -"d'identifier les carte son de votre ordinateur." +"d'identifier les cartes son de votre ordinateur." #: en_US/firstboot.xml:453(title) msgid "Sound Card Screen" @@ -4166,7 +4166,7 @@ #: en_US/firstboot.xml:482(para) #, fuzzy -#, software mixer = mixeur logiciel ??? +#, software mixer = mixeur logiciel ??? ou multiplexeur? ou m??langeur ? msgid "" "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change " "the Default PCM device, select a new option from the " @@ -4174,7 +4174,7 @@ "that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software " "mixer, select the option to Disable software mixing." msgstr "" -"Une carte son peut fournir de multiples p??riph??rique d'entr??es et sorties " +"Une carte son peut fournir de multiples p??riph??riques d'entr??es et sorties " "audio. Pour changer le P??riph??rique PCM par d??faut, " "choisissez une nouvelle option dans la liste d??roulante. Par d??faut, les applications " "audio se connectent ?? un mixeur logiciel qui g??re les p??riph??riques PCM. Pour " @@ -4189,7 +4189,7 @@ "cards after the installation process is complete. Manual sound hardware " "configuration is beyond the scope of this document." msgstr "" -"Vous pouvez configurer manuellement un syst??me Fedora Core ?? utiliser une " +"Vous pouvez configurer manuellement un syst??me Fedora Core pour utiliser une " "carte son non support??e apr??s la fin du processus d'installation. La configuration " "manuelle d'une carte son est au del?? du champ d'application de ce document." @@ -4267,7 +4267,7 @@ "Fedora Core cr???? et utilise de nombreuses partitions sur " "les disques durs disponibles. Vous pourrez personnaliser les partitions et comment " "sont g??r??s les disques de votre syst??me. La explique le partitionnement des disques en d??tail." +"general\"/> explique le partitionnement des disques en d??tails." #: en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Configuring RAID Devices" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Sur les syst??mes comportant plus d'un disque dur vous pourrez configurer Fedora Core " "afin utiliser plusieurs des disques comme grappe de disque Linux RAID sans la n??cessit?? " -"d'un mat??riel suppl??mentaire. Les grappes RAID logicielle Linux sont expliqu??es dans la " +"d'un mat??riel suppl??mentaire. Les grappes RAID logicielles Linux sont expliqu??es dans la " "." #: en_US/diskpartitioning.xml:50(para) @@ -4345,9 +4345,9 @@ "by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an " "alternative from the drop-down list:" msgstr "" -"Le processus d'installation efface toute les partitions Linux sur les disques " -"s??lectionn?? et les remplace avec le sch??ma de partitionnement par d??faut " -"de Fedora Core. Tous les autres types de partitions demeurent inchang??. " +"Le processus d'installation efface toutes les partitions Linux sur les disques " +"s??lectionn??s et les remplace par le sch??ma de partitionnement par d??faut " +"de Fedora Core. Tous les autres types de partitions demeurent inchang??es. " "Par exemple, les partitions utilis??es par Microsoft Windows et les partitions " "de r??cup??ration cr????s par le fabricant de l'ordinateur, sont laiss??es intactes. Vous " "pourrez choisir une alternative dans la liste d??roulante." @@ -4381,7 +4381,7 @@ "Si le disque s??lectionn?? contient des partitions Linux, cette option les supprime " "et installe Fedora Core sur l'espace disque libre ainsi disponible. Cette option " "ne modifie pas les partitions assign??es aux autres syst??mes d'exploitation " -"non-Linux. Toutefois, Il ne fait aucune diff??rence entre les partitions d??finie " +"non-Linux. Toutefois, Il ne fait aucune diff??rences entre les partitions d??finie " "pour les autres distributions de Linux et les supprimera toutes." #: en_US/diskpartitioning.xml:113(guilabel) @@ -4428,7 +4428,7 @@ "pour personnaliser l'ensemble des partitions que Fedora Core cr????, pour configurer " "votre syst??me pour utiliser les disques en grappes RAID, ou modifier les options de " "d??marrage pour votre ordinateur. Si vous choisissez choisissez une des options " -"alternative de partitionnement, ceci est automatiquement s??lectionn??.boot" +"alternative de partitionnement, ceci est automatiquement s??lectionn??." #: en_US/diskpartitioning.xml:148(para) #, fuzzy @@ -4442,8 +4442,8 @@ msgstr "" "Si vous d??sirez installer Fedora Core sur un disque connect?? par le protocole " "iSCSI. Choisissez Options de stockage avanc??es " -", ensuite choisissez Ajouter une cible iSCSI, ensuite " -"choisissez Ajouter un disque. Entre une adresse IP et le nom " +", choisissez Ajouter une cible iSCSI et " +"choisissez Ajouter un disque. Entrez une adresse IP et le nom " "de l'initiateur iSCSI, et cliquez sur Ajouter un disque" #: en_US/diskpartitioning.xml:158(para) @@ -4476,7 +4476,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:171(para) #, fuzzy -#v??rifier les nom des ??crans +#v??rifier les noms des ??crans msgid "" "The next screen is Network Devices, explained , unless you select an option to customize the " @@ -4485,7 +4485,7 @@ "proceed to ." msgstr "" "L'??cran suivant est P??riph??riques R??seau, d??crit dans le " -", a moins que vous n'ayez choisi une l'option " +", ?? moins que vous n'ayez choisi une l'option " "pour personnaliser le sch??ma de partitionnement. Si vous choisissez Cr??er un " "sch??ma de partition personnalis?? ou Revoir et modifier le sch??ma de partitionnement allez ?? la ." @@ -4503,7 +4503,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:194(para) msgid "A data partition mounted at /" -msgstr "une partition de donn??e mont??e sur /" +msgstr "une partition de donn??es mont??e sur /" #: en_US/diskpartitioning.xml:199(para) msgid "A swap partition" @@ -4528,7 +4528,7 @@ "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, " "accept the default partition layout." msgstr "" -"Si vous n'??tes pas sur comment configurer au mieux les partitions de votre ordinateur, " +"Si vous n'??tes pas sur de comment configurer au mieux les partitions de votre ordinateur, " "acceptez le sch??ma de partitionnement par d??faut." #: en_US/diskpartitioning.xml:218(para) @@ -4545,7 +4545,7 @@ "La RAM install??e dans votre ordinateur fourni une r??serve de m??moire pour " "l'ex??cution du syst??me. Les syst??mes Linux utilisent des partitions de swap partitions de swapswap pour " "agrandir cette r??serve, en d??pla??ant automatiquement des parties de m??moire entre la " -"RAM et les partitions de swap si la quantit?? de m??moire devient insuffisante. De plus, " +"RAM et les partitions de swap, si la quantit?? de m??moire devient insuffisante. De plus, " "certaines fonctionnalit??s de gestion de l'alimentation stockent tout le contenu de la m??moire, " "pour un syst??me en hibernation, dans les partitions de swap disponibles. Si vous sp??cifiez " "les partitions manuellement sur votre syst??me, cr??ez une partition de swap qui soit plus " From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 02:59:14 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Thu, 3 May 2007 22:59:14 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.39,1.40 Message-ID: <200705040259.l442xEQ4030240@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30187 Modified Files: el.po Log Message: update Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- el.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.39 +++ el.po 4 May 2007 02:59:12 -0000 1.40 @@ -12,8 +12,8 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 00:15+0100\n" -"Last-Translator: Dimitris Glezos \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 03:51+0200\n" +"Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -131,8 +131,7 @@ msgstr "???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ?????? Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "???? Fedora 7 ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????? Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) @@ -277,13 +276,12 @@ "FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"?????????????? ?????? ???????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +"?????????????? ?????? ???????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) msgid "" @@ -416,8 +414,7 @@ msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "" -"???? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? Fedora 7:" +msgstr "???? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? Fedora 7:" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) msgid "" @@ -499,8 +496,7 @@ msgid "" "Frequently Asked Questions: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" -msgstr "" -"???????????? ??????????????????: " +msgstr "???????????? ??????????????????: " #: en_US/Security.xml:45(para) msgid "" @@ -570,8 +566,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"???????????????? ?????? ??????????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????????:" +msgstr "???????????????? ?????? ??????????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????????:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -770,8 +765,7 @@ "?????? ?????????????? ???????? OSS ?????? ????????." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "" -"Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "???? Gaim ?????????????????????????? ???? Pidgin" @@ -861,14 +855,13 @@ msgstr "paraview" #: en_US/PackageNotes.xml:110(para) -#, fuzzy msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " "issues are resolved." msgstr "" -" ?????? ???????????? ?????? paraview." +"???? ?????????????? ?????? mpi ?????? ???? ??????-???????????? ?????? paraview ?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? cmake." #: en_US/PackageNotes.xml:118(title) msgid "ATA over Ethernet" @@ -932,8 +925,7 @@ msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "" -"???????? ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????. ?????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????? ??????????????????." +msgstr "???????? ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????. ?????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????? ??????????????????." #: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis) msgid "" @@ -997,7 +989,6 @@ msgstr "????????????????" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -1073,7 +1064,6 @@ "???????????? ?????? ???????????? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:77(para) -#, fuzzy msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." @@ -1345,7 +1335,6 @@ msgstr "???????????? ?????????????? Ogg ?????? ???????????????????? Xiph.Org" #: en_US/Multimedia.xml:44(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " "Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " @@ -1363,8 +1352,8 @@ "???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????. ???? ???????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? " "???????????????? ???????????? ?????? ???????? ?????? ?????????? ??????????????????????????. ?????? ???????????????????????? " "?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???? ?????? ???? ?????? ????????????????????????????, " -"?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? Xiph.Org ?????? ." +"?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? Xiph.Org ?????? http://www.xiph.org/." #: en_US/Multimedia.xml:58(title) msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats" @@ -1477,7 +1466,6 @@ msgstr "???????????????????? ???????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:118(para) -#, fuzzy msgid "" "Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to " "add support for additional media formats and sound output systems. Some use " @@ -1491,8 +1479,8 @@ "?????? Fedora Extras ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? " "???????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? " "????????. ???????????? ?????????????????????????? ???????????? framework ??????????????????, ???????? ???? ???????????? " -"gstreamer ?????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? " -"?????? ???????????? ????????. ???? ???????????????????? Fedora Core ?????? Fedora Extras ???????????????????? " +"gstreamer ?????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? Fedora ???????????????????? " "???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???? backend ?????? ?????? ?????????????????????? " "??????????????????. ???????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? " "?????????? ?????????????????????? ??????????????????????." @@ -1502,8 +1490,7 @@ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????????" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "???????? ?? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?? ?????????????????????? " "?????????????????????????? (MTAs)." @@ -1737,8 +1724,7 @@ #: en_US/Legacy.xml:19(title) msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6" -msgstr "" -"???? ???????????????????? ?????????????????????? (Legacy repo) ?????????????????????????????????? ?????? Fedora Core 6" +msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? (Legacy repo) ?????????????????????????????????? ?????? Fedora Core 6" #: en_US/Legacy.xml:20(para) msgid "" @@ -1767,8 +1753,7 @@ msgstr "???????????????????? ?????????????????????????????? KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "" -"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "???????????????????? tickless ?????? for??x86??32bit, ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " "??????????????????." @@ -1811,7 +1796,6 @@ "???????? ???? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???????? ???? ?????????????? ????????????." #: en_US/Kernel.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated " "into the upstream kernel." @@ -1828,16 +1812,14 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Kernel.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " "line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -"???????? ?? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????? 2.6 ?????? ???????????? ?????? Linux. ???? Fedora Core " -"???????????? ???? ???????????????? ???????????????? patch ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ?? " -"???????????????? ????????????????????????????. ?????? ?????????? ???? ????????, ?? ?????????????? ?????? Fedora Core ???????????? " +"???? Fedora ???????????? ???? ???????????????? ???????????????? patch ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ?? " +"???????????????? ????????????????????????????. ????' ?????????? ???? ????????, ?? ?????????????? ?????? Fedora ???????????? " "???? ?????? ?????????? ????????????-????????-???????????? ?????????? ???? ?????? ???????????????????????? ???????????? " "vanilla ?????? ?????? ???????????????? kernel.org:" @@ -1864,7 +1846,6 @@ "???????????????? ????????????:" #: en_US/Kernel.xml:77(para) -#, fuzzy msgid "" "If you need a user friendly version of the changelog, refer to http://wiki.kernelnewbies.org/" @@ -1906,7 +1887,6 @@ "replaceable>.<??????????????????????????>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:104(para) -#, fuzzy msgid "" "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with " "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both " @@ -2121,8 +2101,7 @@ "?????????????????? ??????" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "" -"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "???????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????????, ?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????? " "?????????? ?????? ???????????????? ??????????????:" @@ -2230,14 +2209,14 @@ "?????????????????????? ?????????????????? ????????????????????." #: en_US/Java.xml:110(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at http://" "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse." msgstr "" -"???? ?????????? ?????? ???????????????????? Fedora, ???????????????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?????? " -"" +"?????????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Eclipse ?????? ???????????????? http://" +"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse." #: en_US/Java.xml:118(title) msgid "Maven (v2)" @@ -2684,8 +2663,7 @@ #: en_US/I18n.xml:7(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "" -"???????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?????? Fedora." +msgstr "???????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?????? Fedora." #: en_US/I18n.xml:12(title) msgid "Language Installation" @@ -2746,15 +2724,13 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"???????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora, ???????????????????? " -"?????????????? ?????????????????????????? ???? scim-bridge-gtk, ???? ?????????? " +"???????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora, ???????????????????? ?? ?????????????????????? ?????? scim-bridge-gtk, ???? ?????????? " "???????????????????????? ???????? ???? ?????????????????? C++ ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? " "?????????????????????? ???????????????? ?????? libstdc++." @@ -2814,10 +2790,8 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ?? " +msgid " or " +msgstr " ?? " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2832,10 +2806,8 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ?? " +msgid " or " +msgstr " ?? " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2906,16 +2878,14 @@ "filename>." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "" -"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" msgstr "" "???????????????????? ?????? ???????????????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ?????? ?????????????? " "cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" -msgstr "" -"???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? /etc/crypttab" +msgstr "???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? /etc/crypttab" #: en_US/FileSystems.xml:68(para) msgid "" @@ -3349,8 +3319,7 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????? Fedora" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "?? ?????????????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? " "???????????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora." @@ -3673,13 +3642,12 @@ "ulink> (?????????????????????? beat)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (??????????????????????)" +"Zacarao (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3722,13 +3690,12 @@ "ulink> (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Gier " -"(?????????????????????? - ??????????????????)" +"Igor Miletic (?????????????????????? - ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3787,12 +3754,11 @@ "(???????????????????? beat)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo CisneirosLicio Fonseca (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) @@ -3820,13 +3786,12 @@ "(???????????????????? beat)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becke (?????????????????????? - ????????????????)" +"Maxim " +"Dziumanenko (?????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3853,7 +3818,6 @@ "Bilianou (???????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -3926,12 +3890,11 @@ "ulink> (???????????????????? beat)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " +"Teta " "Bilianou (???????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) @@ -4103,8 +4066,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "" -"???????????????????? RPM ?????????????????? ???????????????????????????? ???? ???????????????????? 64 bit (x86_64, ppc64)" +msgstr "???????????????????? RPM ?????????????????? ???????????????????????????? ???? ???????????????????? 64 bit (x86_64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) msgid "" @@ -4200,8 +4162,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz G3 ?? ????????????????, 256MiB RAM." +msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz G3 ?? ????????????????, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4509,13 +4470,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" -msgstr "" -"???????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ????????????????: 200 MHz Pentium-class ?? ??????????????????" +msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ????????????????: 200 MHz Pentium-class ?? ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "" -"???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz Pentium II ?? ??????????????????" +msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz Pentium II ?? ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" @@ -4587,16 +4546,3 @@ "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006, 2007" -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " -#~ "http://" -#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -#~ msgstr "" -#~ "???? Fedora 7 ???????????????? ?????? ???????????? 2.2.4 ?????? Apache HTTP " -#~ "Server. ???? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? 2.0 (?? " -#~ "?????????? ???????????????????? ?????? Fedora Core 4 ?????? ????????) ???????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????? " -#~ "?????????????? ?????? httpd. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? " -#~ "????????????????????????." From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 02:59:33 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Thu, 3 May 2007 22:59:33 -0400 Subject: release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot,1.37,1.38 Message-ID: <200705040259.l442xXWp030286@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30185/po Modified Files: RELEASE-NOTES.pot Log Message: Removed duplicated Teta Bilianou from Colophon Index: RELEASE-NOTES.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- RELEASE-NOTES.pot 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.37 +++ RELEASE-NOTES.pot 4 May 2007 02:59:26 -0000 1.38 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1806,94 +1806,90 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:226(para) -msgid "Panagiota Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "Sam Folk-Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "Simos Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "Thomas Gier (translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "Thomas Graf (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "Will Woods (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "Yoshinari Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 02:59:28 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Thu, 3 May 2007 22:59:28 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Colophon.xml,1.25,1.26 Message-ID: <200705040259.l442xwRu030291@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30185/en_US Modified Files: Colophon.xml Log Message: Removed duplicated Teta Bilianou from Colophon Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- Colophon.xml 1 May 2007 01:16:00 -0000 1.25 +++ Colophon.xml 4 May 2007 02:59:26 -0000 1.26 @@ -224,12 +224,6 @@ - Panagiota - Bilianou (translator - Greek) - - - - Patrick Barnes (beat writer, editor) From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 03:14:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Yuan Yijun (bbbush)) Date: Thu, 3 May 2007 23:14:21 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po zh_CN.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705040314.l443ELC6004859@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: bbbush Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4837/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: update translation Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- zh_CN.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7 +++ zh_CN.po 4 May 2007 03:14:19 -0000 1.8 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-06 19:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:13+0800\n" "Last-Translator: Yuan Yijun \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,14 +27,12 @@ msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "(????????????)" +msgstr "(????????????,??????)" #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" -msgstr "Fedora" +msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 03:17:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Yuan Yijun (bbbush)) Date: Thu, 3 May 2007 23:17:13 -0400 Subject: about-fedora/devel/po zh_CN.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705040317.l443HD2V004954@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: bbbush Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4937/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: update translation Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- zh_CN.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.7 +++ zh_CN.po 4 May 2007 03:17:11 -0000 1.8 @@ -239,9 +239,8 @@ "wiki/Artwork\"/>???" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "?????? Fedora" +msgstr "Fedora ????????????" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 04:07:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Yuan Yijun (bbbush)) Date: Fri, 4 May 2007 00:07:36 -0400 Subject: release-notes/devel/po zh_CN.po,1.29,1.30 Message-ID: <200705040407.l4447aNa014629@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: bbbush Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14612/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: update translation Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- zh_CN.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.29 +++ zh_CN.po 4 May 2007 04:07:33 -0000 1.30 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 18:15+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 11:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 12:07+0800\n" "Last-Translator: vmlinz \n" "Language-Team: fedora-cn at google.com \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,9 +35,8 @@ msgstr "Fedora ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "?????? Fedora Core ???????????????????????????" +msgstr "?????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -248,16 +247,12 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" -msgstr "" -"??????????????? (http://" -"fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +msgstr "??????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" @@ -813,11 +808,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? GIMP ??????" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -826,7 +821,7 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "" +msgstr "Fedora ??? GIMP ????????????????????????????????? /usr/bin/gimp-plugin-mgr ??????????????????????????????????????????????????????xsane-gimp???????????????????????? GIMP ????????????(?????????????????????)??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -835,7 +830,7 @@ "including all those in the test releases. The bug concerns the execution " "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 ?????? GIMP ?????????????????????????????? GIMP ?????????????????????????????????????????? GIMP ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -844,7 +839,7 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? GIMP ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? root ??????????????????" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -920,7 +915,6 @@ msgstr "?????????(Spins)" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -929,8 +923,8 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? boot.iso ?????????????????????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????(spins)????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? boot.iso ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" @@ -1041,7 +1035,7 @@ "this release. SELinux boolean settings have been removed from the " "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." -msgstr "" +msgstr "?????? SELinux ?????????????????????????????? system-config-selinux ??????????????????system-config-securitylevel ?????? SELinux ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1132,7 +1126,7 @@ msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." -msgstr "" +msgstr "mac80211(???????????? Devicescape)???????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1149,7 +1143,6 @@ "???????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1620,7 +1613,7 @@ "If the /etc/fstab or /etc/crypttab " "files reference these devices by name, they must be migrated before the " "system can access those partitions." -msgstr "" +msgstr "?????? /etc/fstab ??? /etc/crypttab ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:41(para) msgid "" @@ -2189,32 +2182,31 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? iSCSI ???????????????????????? dmraid ?????????" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "????????? LiveCD ??????" #: en_US/Installer.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" -msgstr "?????????????????? RAM ??? USB ????????????????????? Live ??????????????????" +msgstr "????????????????????? RAM ??? USB ????????????????????? Live ??????????????????" #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" @@ -2423,9 +2415,8 @@ "??, ,??or ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "?????????" +msgstr "SCIM ????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2443,19 +2434,18 @@ "guimenu>PreferencesPersonalInput Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." -msgstr "" +msgstr "SCIM ???????????????????????????????????????????????????????????????(?????????: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh)????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? im-chooser????????????????????? SCIM??????????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"?????????????????????Fedora?????????Fedora 7 ?????????????????????????????? scim-bridge-" -"gtk ??????????????????????????????????????????libstdc++?????????" -"???C???????????????" +"?????????????????? Fedora ????????? Fedora 7 ????????????????????? scim-bridge-" +"gtk?????????????????????????????????????????? libstdc++ ?????????" +"??? C++ ?????????" #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -3205,7 +3195,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (translator - French)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3296,13 +3286,10 @@ "ulink> (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Diego Burigo " -"Zacarao (translator )" +msgstr "Diego Burigo Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3345,13 +3332,10 @@ "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "" -"Thomas Gier " -"(translator - German)" +msgstr "Igor Miletic (translator - Serbian)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3410,13 +3394,10 @@ "contributor)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3443,13 +3424,10 @@ "(beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr "" -"Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgstr "Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3469,22 +3447,11 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr "" -"Patrick Barnes(beat writer, editor)" +msgstr "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3492,7 +3459,7 @@ "Paul W. Frields (tools, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3500,7 +3467,7 @@ "Pawel Sadowski (translator - Polish)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3508,7 +3475,7 @@ "Patrick Ernzer (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3516,7 +3483,7 @@ "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3524,7 +3491,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3532,7 +3499,7 @@ "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3540,7 +3507,7 @@ "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3548,16 +3515,13 @@ "Steve Dickson (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "Teta Bilianou (translator - Greek)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3565,7 +3529,7 @@ "ThomasCanniot (translator - French)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3573,7 +3537,7 @@ "Thomas Gier " "(translator - German)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3581,7 +3545,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3589,7 +3553,7 @@ "Tommy Reynolds (tools)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3597,7 +3561,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3605,7 +3569,7 @@ "Will Woods " "(beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3613,7 +3577,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3621,7 +3585,7 @@ "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3629,18 +3593,18 @@ "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" "... ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "????????????" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4138,22 +4102,3 @@ "Yuan Yijun 2005, 2006, 2007\n" "Zhang Yang 2006\n" "vmlinz 2007" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " -#~ "http://" -#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 7 ?????? Apache HTTP ???????????? 2.2.4 ?????????" -#~ "??? 2.0 ??????(????????? Fedora Core 4 ?????????)???????????????????????? httpd ???????????????" -#~ "????????????????????? http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html???" - -#~ msgid "" -#~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" -#~ msgstr "" -#~ "?????? Fedora ?????? (http://" -#~ "fedoraproject.org/Overview)" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 12:05:53 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Alain Portal (dionysos)) Date: Fri, 4 May 2007 08:05:53 -0400 Subject: about-fedora/devel/po fr.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705041205.l44C5rew029280@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: dionysos Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29262/about-fedora/devel/po Modified Files: fr.po Log Message: Update Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- fr.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.8 +++ fr.po 4 May 2007 12:05:50 -0000 1.9 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 14:05+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -220,17 +220,14 @@ "??l??ments cl??s de ce projet sont les suivants :" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Tenter d'uniformiser les sites cl??s relatifs ?? Fedora autour d'un seul et " "m??me th??me visuel." #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "" -"Tenir ?? jour le contenu n'appartenant pas ?? un sous-projet particulier." +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgstr "Tenir ?? jour le contenu n'appartenant pas ?? un sous-projet particulier." #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" @@ -264,9 +261,8 @@ "Artwork\"/>." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "?? propos de Fedora" +msgstr "Plan??te Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" @@ -284,5 +280,3 @@ "Thomas Canniot , 2007\n" "Alain Portal , 2007" -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "Fedora People" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 12:08:40 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Alain Portal (dionysos)) Date: Fri, 4 May 2007 08:08:40 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po fr.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705041208.l44C8eOg029442@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: dionysos Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29423/readme-burning-isos/devel/po Modified Files: fr.po Log Message: Update Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- fr.po 30 Apr 2007 16:25:30 -0000 1.5 +++ fr.po 4 May 2007 12:08:38 -0000 1.6 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 14:08+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "" +msgstr "Nom du CD primaire" #: en_US/doc-entities.xml:17(text) msgid "Prime" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 20:13:44 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Maxim V. Dziumanenko (mvdz)) Date: Fri, 4 May 2007 16:13:44 -0400 Subject: about-fedora/devel/po uk.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705042013.l44KDiuU016465@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mvdz Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16448 Modified Files: uk.po Log Message: 2007-05-04 Maxim Dziumanenko * Update Ukrainian translation. Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- uk.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.5 +++ uk.po 4 May 2007 20:13:41 -0000 1.6 @@ -254,9 +254,8 @@ "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "?????? ???????????? Fedora" +msgstr "?????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 20:51:02 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Fri, 4 May 2007 16:51:02 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po it.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705042051.l44Kp2vo018643@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18624/docs-common/common/entities/po Modified Files: it.po Log Message: updated Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/it.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- it.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7 +++ it.po 4 May 2007 20:51:00 -0000 1.8 @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to italiano # Francesco Tombolini , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 22:50+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,14 +33,12 @@ msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "Termine generico principale" +msgstr "Termine generico principale in lettere piccole" #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" -msgstr "Fedora" +msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" @@ -322,3 +320,4 @@ #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Tombolini , 2005, 2006" + From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 22:05:59 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillaume CHARDIN (guillaum)) Date: Fri, 4 May 2007 18:05:59 -0400 Subject: install-guide/devel/po fr.po,1.2,1.3 Message-ID: <200705042205.l44M5x54002410@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: guillaum Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2375 Modified Files: fr.po Log Message: traduction suppl?mentaire de chaines & corrections diverses Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- fr.po 3 May 2007 23:39:45 -0000 1.2 +++ fr.po 4 May 2007 22:05:56 -0000 1.3 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of install-guide_1.1#5.po to fr_FR +# translation of install-guide_1.2#5.po to fr_FR # translation of fr.po # # Damien Durand , 2006. @@ -6,9 +6,9 @@ # Guillaume CHARDIN , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: install-guide_1.1#5\n" +"Project-Id-Version: install-guide_1.2#5\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:03+0200\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2280,7 +2280,7 @@ "partition pour vous assurer que Fedora puisse la lire. Pour conna??tre le " "syst??me de fichiers d'une partition, sous Microsoft Windows, utilisez l'outil de " "gestion des disques. Pour conna??tre le " -"syst??me de fichier d'une partition sous Linux, utilisez l'utilitaire " +"syst??me de fichiers d'une partition sous Linux, utilisez l'utilitaire " "fdisk." #: en_US/other-instmethods.xml:172(title) @@ -4285,9 +4285,9 @@ msgstr "" "RAIDmat??rielRAIDLa gestion permet ?? un groupe, ou " -"une grappe, de disques d'agir en tant que p??riph??rique unique. Configurez les " +"une matrice, de disques d'agir en tant que p??riph??rique unique. Configurez les " "fonctions RAID que fournit la carte m??re de votre ordinateur ou tout autre " -"carte contr??leur connect??e avant de commencer l'installation. Chaque grappe RAID " +"carte contr??leur connect??e avant de commencer l'installation. Chaque matrice RAID " "active appara??t en tant que disque unique dans Fedora." #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. @@ -4299,8 +4299,8 @@ "linkend=\"sn-disk-druid\"/>." msgstr "" "Sur les syst??mes comportant plus d'un disque dur vous pourrez configurer Fedora Core " -"afin utiliser plusieurs des disques comme grappe de disque Linux RAID sans la n??cessit?? " -"d'un mat??riel suppl??mentaire. Les grappes RAID logicielles Linux sont expliqu??es dans la " +"afin utiliser plusieurs des disques comme matrice de disque Linux RAID sans la n??cessit?? " +"d'un mat??riel suppl??mentaire. Les matrices RAID logicielles Linux sont expliqu??es dans la " "." #: en_US/diskpartitioning.xml:50(para) @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "" "Choisissez Revoir et modifier le sch??ma de partitionnement " "pour personnaliser l'ensemble des partitions que Fedora Core cr????, pour configurer " -"votre syst??me pour utiliser les disques en grappes RAID, ou modifier les options de " +"votre syst??me pour utiliser les disques en matrices RAID, ou modifier les options de " "d??marrage pour votre ordinateur. Si vous choisissez choisissez une des options " "alternative de partitionnement, ceci est automatiquement s??lectionn??." @@ -4561,10 +4561,20 @@ "partitionrootroot) partition." msgstr "" +"Les partitions de donn??es fournissent un espace de stockage pour les fichiers. " +"Chaque partition de donn??es poss??de un point de " +"montagepoint de montage, " +"pour indiquer au syst??me le r??pertoire qui contiendra les donn??es qui se trouvent sur la partition. " +"Une partition sans point de montage n'est pas accessible par les utilisateurs. " +"Les donn??es non pr??sente sur d'autres partitions se trouvent dans la partition " +" / (ou partition " +"racineracine)." #: en_US/diskpartitioning.xml:251(title) +#, fuzzy +#ici, Root = Prtition racine ou Superutilisateur msgid "Root and /root" -msgstr "" +msgstr "Racine et /root " #: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) msgid "" @@ -4576,10 +4586,16 @@ "directory is the home directory of the user account for system " "administration." msgstr "" +"Le / (ou partitionracine racine) est le plus " +"haut niveau de l'arborescence. Le r??pertoire partition/root/root(parfois prononc?? ????slash-root????) " +"est le r??pertoire maison du compte utilisateur d'administration syst??me." #: en_US/diskpartitioning.xml:271(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" -msgstr "" +msgstr "Dans configuration minimum montr??e ci-dessus :" #: en_US/diskpartitioning.xml:277(para) msgid "" @@ -4588,6 +4604,9 @@ "grub/grub.conf resides on the /boot " "partition." msgstr "" +"Toutes les donn??es sous le r??pertoire /boot/ se trouvent " +"sur la partition /boot. Par exemple, le fichier /boot/" +"grub/grub.conf se trouve sur la partition /boot/" #: en_US/diskpartitioning.xml:285(para) msgid "" @@ -4595,6 +4614,9 @@ "/etc/passwd, resides on the / " "partition." msgstr "" +"Tout fichier hors de la partition /boot, tel que " +"/etc/passwd, se trouve sur la partition " +"/." #: en_US/diskpartitioning.xml:293(para) msgid "" @@ -4606,6 +4628,13 @@ "/usr/bin/foo, are in the /usr " "partition." msgstr "" +"Les sous r??pertoires peuvent ??galement ??tre affect??s ?? des partitions. Des " +"administrateurs cr??ent les partitions /usr et " +"/usr/local. Dans ce cas, les fichiers sous /usr/local " +", tel que /usr/local/bin/foo sont sur la partition " +"/usr/local. Tous les autres fichiers dans /usr/ " +" tel que /usr/bin/foo, se trouvent dans la partition " +"/usr." #: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) msgid "" @@ -4614,20 +4643,27 @@ "Disk Druid'sEdit option for more information." msgstr "" +"Si vous cr??ez plusieurs partitions plut??t qu'une seule grande partition " +"/, les mises ?? niveau seront plus faciles. Consultez la description de " +"Disk DruidEdit option pour plus d'informations." #: en_US/diskpartitioning.xml:313(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" -msgstr "" +msgstr "Laissez l'espace suppl??mentaire non allou??" #: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) msgid "" "Only assign storage capacity to partitions that you require immediately. You " "may allocate free space at any time, to meet needs as they arise." msgstr "" +"Attribuez l'espace seulement aux partitions dont vous avez besoin imm??diatement. " +"Vous pourrez allouer de l'espace libre ?? n'importe quel moment, pour r??pondre " +"?? vos besoins lorsqu'ils surviendront." #: en_US/diskpartitioning.xml:321(title) msgid "Partition Types" -msgstr "Types de partition" +msgstr "Types de partitions" #: en_US/diskpartitioning.xml:323(para) msgid "" @@ -4644,10 +4680,22 @@ "systemitem> file system for data partitions that are not part of " "LVM, unless you have specific needs that require another type of file system." msgstr "" +"Toute partition poss??de unpartitiontypesyst??me de fichiers " +"type de partition, pour indiquer son " +"format de syst??me de fichiers " +"syst??me de fichiers de la partition. Le syst??me de fichiers permet ?? Linux " +"d'organiser, rechercher, et de r??cup??rer les fichiers stock??s sur cette partition. Utilisez " +"le syst??me de fichiers ext3 " +"syst??me de fichierssyst??me de fichiers " +"ext3 " +"ext3 " +"pour les partitions de donn??es qui ne font pas partie de LVM, ?? moins d'avoir " +"des besoins sp??cifiques qui n??cessitent un autre type de syst??me de fichier." #: en_US/diskpartitioning.xml:359(title) msgid "Understanding LVM" -msgstr "compr??hension de LVM" +msgstr "Comprendre de LVM" #: en_US/diskpartitioning.xml:361(primary) #: en_US/diskpartitioning.xml:804(guilabel) @@ -4684,6 +4732,9 @@ "reason, the /boot partition that initializes your " "system must be held outside of the LVM physical volumes." msgstr "" +"Seul un syst??me Linux actif peu lire ou ??crire sur un volume LVM. Pour cette " +"raison, la partition /boot qui initialise votre syst??me " +"doit ??tre situ?? en dehors des volumes physique LVM." #: en_US/diskpartitioning.xml:403(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 4 22:52:29 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillaume CHARDIN (guillaum)) Date: Fri, 4 May 2007 18:52:29 -0400 Subject: install-guide/devel/po fr.po,1.3,1.4 Message-ID: <200705042252.l44MqTIU005110@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: guillaum Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5093 Modified Files: fr.po Log Message: Ajout de nouvelles chaines Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- fr.po 4 May 2007 22:05:56 -0000 1.3 +++ fr.po 4 May 2007 22:52:26 -0000 1.4 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide_1.2#5\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:51+0200\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4695,7 +4695,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:359(title) msgid "Understanding LVM" -msgstr "Comprendre de LVM" +msgstr "Comprendre LVM" #: en_US/diskpartitioning.xml:361(primary) #: en_US/diskpartitioning.xml:804(guilabel) @@ -4721,6 +4721,17 @@ "type, such as ext3, and a " "mount point." msgstr "" +"Les partitions LVM (Logical Volume Management) fournissent de nombreux avantages " +"par rapport aux partitions standard. Les partitions LVM sont format??es en tant que " +"LVMvolume physiquevolumes physiques. Un volume physique ou plus " +"sont combin??s pour former un LVM " +"groupe de volumesgroupe de volumes. " +"L'espace total de stockage de chaque groupe de volumes est divis?? en un ou plusieurs " +"LVMvolume logique " +"volumes logiques. Les volumes logiques fonctionnent " +"comme les partitions standard. Il poss??dent un type de syst??me de fichiers, tel que " +"ext3, ainsi qu'un point de montage." #: en_US/diskpartitioning.xml:393(title) msgid "The /boot Partition and LVM" @@ -4743,6 +4754,11 @@ "are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a " "logical volume across the storage devices." msgstr "" +"Un administrateur peut agrandir ou r??tr??cir un volume logique sans d??truire " +"de donn??es, ?? l'inverse des partitions de disque standard. Si les volumes physiques " +"d'un groupe de volumes sont sur des disques s??par??s ou sur des matrices RAID, les " +"administrateurs peuvent ??galement ??tendre un volume logique sur les p??riph??riques " +"de stockage." #: en_US/diskpartitioning.xml:411(para) msgid "" @@ -4752,16 +4768,24 @@ "capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated " "space, as your needs dictate." msgstr "" +"Vous pouvez perdre des donn??es si vous r??duisez un volume logique ?? une capacit?? " +"inf??rieure ?? la capacit?? requise par les donn??es du volume. Pour vous assurer un maximum " +"de flexibilit??, cr??ez des volumes logiques qui correspondent ?? vos besoins et conservez de " +"l'espace suppl??mentaire non allou??. Vous pourrez agrandir sans risque les volumes logiques " +"et utiliser l'espace disponible suivant vos besoins." #: en_US/diskpartitioning.xml:421(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" -msgstr "" +msgstr "LVM et le sch??ma de partitionnement par d??faut" #: en_US/diskpartitioning.xml:423(para) msgid "" "By default, the installation process creates data and swap partitions within " "LVM volumes, with a separate /boot partition." msgstr "" +"Par d??faut, le processus d'installation cr???? des partitions de swap et de donn??es " +"au sein de volumes LVM. avec une partition /boot " +"s??par??e." #: en_US/diskpartitioning.xml:432(title) msgid "Creating a /home Partition" @@ -4776,10 +4800,16 @@ "provides you with the ability to add more storage capacity for the user data " "at a later time." msgstr "" +"Si vous pr??voyez que vous ou d'autres utilisateurs stockeront des donn??es sur " +"le syst??me, cr??ez une partition s??par??e pour le r??pertoire /home " +"au sein d'un groupe de volumes. Avec une partition /home " +"s??par??e, vous pourrez mettre ?? niveau ou r??installer Fedora Core sans ??craser les " +"donn??es utilisateur. LVM vous permet d'augmenter la capacit?? de stockage pour les " +"utilisateurs plus tard." #: en_US/diskpartitioning.xml:466(title) msgid "Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "Disk Druid" #: en_US/diskpartitioning.xml:468(para) msgid "" @@ -4795,7 +4825,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:489(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" -msgstr "" +msgstr "Modifier le sch??ma LVM par d??faut" #: en_US/diskpartitioning.xml:491(para) msgid "" @@ -4819,6 +4849,8 @@ "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" msgstr "" +"Disk Druid affiche les actions suivante dans le " +"programme d'installation :" #: en_US/diskpartitioning.xml:520(guilabel) msgid "New" @@ -4869,19 +4901,19 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:570(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." -msgstr "" +msgstr "Utilise une taille fixe aussi proche que possible de votre entr??e." #: en_US/diskpartitioning.xml:577(guilabel) msgid "Fill all space up to" -msgstr "" +msgstr "Remplir l'espace jusqu'??" #: en_US/diskpartitioning.xml:579(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." -msgstr "" +msgstr "Agrandi la partition jusqu'?? une taille maximum de votre choix." #: en_US/diskpartitioning.xml:586(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'espace allouable maximum" #: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." @@ -4889,7 +4921,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:597(title) msgid "Partition Sizes" -msgstr "Tailles de partitions" +msgstr "Tailles des partitions" #: en_US/diskpartitioning.xml:599(para) msgid "" @@ -4902,6 +4934,8 @@ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." msgstr "" +"Apr??s avoir entr?? les d??tails pour votre partition, cliquez sur OK " +" pour continuer." #: en_US/diskpartitioning.xml:613(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:129(guibutton) @@ -4926,6 +4960,8 @@ "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any " "logical volumes it contains." msgstr "" +"Si vous supprimer un volume physique LVM depuis un groupe de volumes, " +"vous effacez toutes les donn??es qu'il contient." #: en_US/diskpartitioning.xml:633(para) msgid "" @@ -5116,13 +5152,13 @@ #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/bootloader.xml:52(None) msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/bootloader.xml:55(None) msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -5140,13 +5176,13 @@ #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/bootloader.xml:312(None) msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/bootloader.xml:315(None) msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/bootloader.xml:17(para) msgid "" @@ -5448,25 +5484,25 @@ #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:107(None) msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:110(None) msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:173(None) msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:176(None) msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 00:36:29 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Fri, 4 May 2007 20:36:29 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.40,1.41 Message-ID: <200705050036.l450aTNe023659@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23639 Modified Files: el.po Log Message: updated Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- el.po 4 May 2007 02:59:12 -0000 1.40 +++ el.po 5 May 2007 00:36:27 -0000 1.41 @@ -12,8 +12,8 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 03:51+0200\n" -"Last-Translator: Teta Bilianou \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 19:45+0100\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -986,7 +986,7 @@ #: en_US/OverView.xml:24(title) msgid "Spins" -msgstr "????????????????" +msgstr "??????????????" #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" @@ -997,7 +997,7 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"?????? ?????????? ????????, ???? Fedora ???? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????? " +"?????? ?????????? ????????, ???? Fedora ???? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????? " "(????????????????????) ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????????????? ???????????? " "?????????????? ??????????????. ???? ?????????????????? ???? ?????? ???????? ?????????? ???????????? boot.iso ?????? ???????????????? ??????????????????????, ???? ?????????????? ?????????? ?????? ???????? ????????????????:" @@ -1010,10 +1010,10 @@ "event attendees." msgstr "" "?????? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? GNOME ?????? KDE, ?????????????????? ???? ?????????????????????? " -"Live ??????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????? ???????????? ??????????. ?????????? " -"???? ???????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? " +"???????????????? (live) ??????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????? ???????????? ??????????. ?????????? " +"???? ?????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? " "?????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????? " -"Fedora ???? ????????????, ?????? ????????????????????, ?????? ???????????????????????????????? ???? ????????????????????." +"Fedora ???? ????????????, ?????? ????????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????? ???? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" @@ -1022,8 +1022,8 @@ "releases of Fedora." msgstr "" "?????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ????????????????, ???????????????? ????????????????, ?????? ?????????????? " -"????????????????????????. ???????? ?? ???????????? ?????????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? " -"???????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." +"????????????????????????. ???????? ?? ???????????? ?????????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? " +"???????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" @@ -1032,8 +1032,8 @@ "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" "?????? ???????????? ?????? ?????????????? DVD ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " -"?????? ???????????????????? Fedora. ???????? ?? ???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? " -"???????????? ?????? ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????????????? Fedora. ???????? ?? ???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? " +"???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " "???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:54(title) @@ -1053,26 +1053,26 @@ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" #: en_US/OverView.xml:69(para) -#, fuzzy msgid "" "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " "enabled this feature through extensive development work on " "ConsoleKit and full integration throughout the " "distribution." msgstr "" -"?????????????? ?????????????? ?????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????????????? ???????????????? " -"???????????? ?????? ???????????? ??????????????." +"?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ?????????? ???????? ???????????????????????? ???? ?????????? ?????? ????????????????????. " +"???? ?????????????????????????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????? ???? ???????????????????????????? ???????? ?????? " +"???????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ConsoleKit ?????? ???????? " +"?????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" -"???????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????????? ?????? ????????????????????, " -"?????? ???? ???????????????????????????? ????????????????, ???????? ???????? ???????????????????? Xorg Server 1.3." +"???? ???????????????? ???????????? ?????????????? ???? ???????????? hot plugged ?????? ???? ?????????????????? ????????????????, " +"???????? ?????? ?????????????????????? ?????? Xorg Server 1.3." #: en_US/OverView.xml:82(para) -#, fuzzy msgid "" "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " "networking. NetworkManager presents a graphical " @@ -1080,9 +1080,12 @@ "networks for increased mobility. NetworkManager " "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." msgstr "" -"???????????????????? ?????????????? a ?????????????? ?????? ???????????? ?????? a " -"???????????????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????? ?????? ?????????? " -"?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? GNOME ?????? KDE ??????????????." +"???????? ?? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????? ???????????? firmware ?????? ???????????????????? " +"???????????????? ????????????????. ???? NetworkManager ?????????????? ?????? " +"?????????????? ?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????????? " +"?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????????. ???? " +"NetworkManager ?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? " +"???????? ?????? ?????????????? CD ???? ???????? ???? GNOME ?????? ?????? ???????? ???? ???????? ???? KDE." #: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" @@ -1090,19 +1093,18 @@ "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????? \"Flying??High\", ???? ?????????? " -"?????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????? Fedora Artwork" +"?????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????? Fedora Artwork:" #: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -"O Firefox 2 ???????????????????????? ???????????? ???????? ?????????????????????? ???????? o ???????????????????????? " -"??????????????, ?????????????????? ?????? ???? phishing, ?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? " +"O Firefox 2 ???????????????????????? ???????????? ???????? ?????????????????????? ???????? ?????????????????????? " +"????????????, ?????????????????? ?????? ???? phishing, ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? " "???????????????????????? ??????????????????." #: en_US/OverView.xml:108(para) -#, fuzzy msgid "" "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which " "now work automatically after installation without any configuration. SCIM " @@ -1110,9 +1112,12 @@ "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of " "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -"?????????? ?????? ?????? ???????? ???????????????? ???????? set ?????? ???????????????????? ???????? Fedora ?????????? ???????? " -"?????????????????????? a ?????? ???????????????????? ?????? a ?????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????? GNOME ?????????????? " -"CD." +"?? ???????????????????????? ???????????????????? (i18n) ???????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????? " +"?????????????????? SCIM, ???? ???????????? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? " +"?????????? ??????????????. ???? ?????????????? SCIM ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????????? ?? " +"?????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????????????? ????????????. ???? Fedora ?????????? ???????? ?????? ???????????????????? " +"???? ?????? ???????????????? ?????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????? " +"?????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? CD ?????????????????? ?????? GNOME." #: en_US/OverView.xml:117(para) msgid "" @@ -1122,9 +1127,13 @@ "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." msgstr "" +"?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? SELinux, ???? " +"system-config-selinux, ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " +"???? ?????????? ?????? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????????????? ?????? SELinux ?????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? " +"system-config-securitylevel ???? ???????? ???? " +"?????? ???????????????? ??????????????????????." #: en_US/OverView.xml:125(para) -#, fuzzy msgid "" "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. This " @@ -1132,8 +1141,11 @@ "any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling " "them." msgstr "" -"SELinux ?????????? ?????? ???????????????????? ???????? " -"???????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? about ???????? ?????? SELinux ???? ????????????." +"???? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ?????? SELinux setroubleshoot ?????????? ???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????? " +"?????? ????????????????????. ???????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? " +"???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????? " +"???????????????? ?????? SELinux, ???????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????." #: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" @@ -1149,18 +1161,19 @@ "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" "???? Fedora ???????????????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ?????? " -"???????????????????? ?????? dynamic ticks ???????? ????????????." +"???????????????????? ?????? ?????????????????? ticks ???????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:144(para) -#, fuzzy msgid "" "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." -msgstr "???????????????????? ???? ?????????? ?????? ?????????????? a." +msgstr "" +"???????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????? ?????? ?????????????????? " +"???????????????????? ????????????????, ???? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????? " +"???????????????????? ??????????." #: en_US/OverView.xml:149(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " @@ -1168,8 +1181,12 @@ "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -"Fedora ???????? ???????????????????????? ?????? ?????? open " -"?????? ?????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????????? ???????? ?????? ?????? ????????????????????." +"?? ???????????????????????? ???????????? nouveau ???????????????????????????? ???????? " +"?????? Xorg ?????? ???????? ????????????. ?? ???????????? nouveau ???????????????? ?????? " +"???? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????? 3D ?????? ???????????? nVidia. ???? " +"?????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????????? ?????????? ?????? ??????????, " +"???????? ???? ???????????????????? ?? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? 3D ?????????????? " +"?????? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" @@ -1190,7 +1207,6 @@ msgstr "???????????????????? ????????????????????" #: en_US/OverView.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1198,28 +1214,34 @@ "virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along " "with Qemu, in this release." msgstr "" -"?????????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????? a ???????????? ?????? ?????????????? a " -"?????????????? ?????????????? ???? ?????? Xen ???? ???????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????:" +"???????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????? ???????????? KVM " +"(Kernel-based Virtual Machine) ???? ???? ?????????????? ???????????????? virt-manager " +"?????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????? virsh ?????? Fedora. ???? KVM ?????????????? ?????? ???????? " +"?????????????????????????????? ???? ?????????? ??????????????????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? " +"KVM ?????? Xen, ???????? ???? ???? Qemu, ???? ?????????? ?????? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:188(para) -#, fuzzy msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " "interface in the kernel. The Anaconda installer " "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -"???????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???????????? a a ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ????????????????????." +"???? ?????????? ?????? ????????????????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? " +"?????????????????????????? /dev/sd* ???????? ?????? ???????? ???????????????? ???????????? libata " +"???????? ????????????. ???? ?????????????????? ???????????????????????? Anaconda " +"?????????????????? ???? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???????? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? mac80211 (?????????? Devicescape) " +"???????? ?????????????????????? ???? ?????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:200(para) -#, fuzzy msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1228,19 +1250,25 @@ "user hardware experience, and to priortize development and quality assurance " "on commonly used hardware." msgstr "" -"???????? ???????????? Fedora ???????? ?????????? ???? ???????? ?????? ?????????? " -"???????????? ???????????? ?????????? ???? ?????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???? ??????????." +"???? Smolt, ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? " +"?????? ???? ???????????? ???????????? (hardware) ?????? ???????? Fedora, ???????? ?????????????????????? ???? ?????? ???????????????? firstboot ?????? ?????????????????? ????????????????????????. " +"?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? Smolt. ?????????? ???? " +"?????????????????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ????????????, " +"???? ?????????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ????????, ?????? " +"?????? ???? ???????????? ???????????????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? " +"???????????????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " "on the website and are planned to be included in the repository after a " "review process." msgstr "" -"Fedora ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????????? ???????? ?????????? ?????? Fedora ?????? ???????????? ?????? " -"???????? a." +"?? ?????????????? Fedora Directory Server (???????????????????????? ??????????????????) ?????????? ???????? ?????????? " +"?????? ?????????????????????? ???????????????????? Fedora. ???? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? " +"?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ???????????????????? " +"???????? ?????? ?????? ???????????????????? ??????????????????????." #: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" @@ -1546,7 +1574,7 @@ #: en_US/Live.xml:5(title) msgid "Fedora Live Images" -msgstr "?????????????? Fedora Live" +msgstr "???????????????? ?????????????? Fedora" #: en_US/Live.xml:7(para) msgid "" @@ -1556,8 +1584,8 @@ "feature that allows you to install the live image content to your hard drive " "for persistence and higher performance." msgstr "" -"???????? ?? ?????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????? ?????????????? live ISO ???????????????? " -"???????????? ???????????????????????? ?????????????? ????????????????????????. ?????????? ???? ?????????????? ISO ?????????? " +"???????? ?? ???????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????? \"????????????????\" ?????????????? ISO (live images) ?????????????????????? " +"?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ????????????????????????. ?????????? ???? ?????????????? ISO ?????????? " "??????????????????????, ?????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ???? ???????? (????. CD/DVD ?? USB stick) " "?????? ???? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???? Fedora. ????????????, " "?????????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ?????? " @@ -1569,7 +1597,7 @@ #: en_US/Live.xml:17(para) msgid "There are three live images available for Fedora 7." -msgstr "???????????????? ?????????? live ?????????????? ???????????????????? ?????? ???? Fedora 7." +msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???? Fedora 7." #: en_US/Live.xml:22(para) msgid "" @@ -1609,12 +1637,12 @@ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. ???????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????????? CD ?????? ?????????????? " "i386. ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? KDE ?????? ?????? ???????????? ???????????? " "?????????????????? ?????? KDE. ???????? ?? ???????????? ???????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????? " -"?????????????? ????????????. ???? live ?????????????? ???????????????????? ?????? GNOME ???? ?????????????????? ???? ???????????? " +"?????????????? ????????????. ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? GNOME ???? ?????????????????? ???? ???????????? " "???????????????? OpenOffice.org ?????? ???? ???????????????????????????? " "????????. ?????? ???????? ??????, ?????????????????? ???? Abiword ?????? " -"???????????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???? KDE Live CD ???????????????????????? " -"???????? ?????? koffice. ???? ?????????????? Fedora Live ?????? " -"?????????????????????????????????????? ?????? ???????????? i586. ?????? ???? " +"???????????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???? ?????????????? CD KDE ???????????????????????? " +"???????? ?????? koffice. ???? ???????????????? ?????????????? Fedora ?????? " +"???????????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? i586. ?????? ???? " "?????????????????????????? ???? Fedora ???? ?????? ???????????? i586, ???????????? " "???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ????????????????????????." @@ -1648,7 +1676,7 @@ "development repository. Then, run the livecd-iso-to-stick " "script:" msgstr "" -"???????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ?????? Live ?????????????? ?????????? ???? ?????? " +"???????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?????????? ???? ?????? " "???????????????????????? ???? ?????? USB stick. ?????? ???? ???? ???????????? ????????, ???????????????????????? ???? ???????????? " "livecd-tools ?????? ???? ???????????????????? development ?????? ?????????????? " "?????????????????? ???? ?????????? ?????????????? livecd-iso-to-stick:" @@ -1679,7 +1707,7 @@ "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "" -"???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????? live ???????????? ???? ???????????????? ???? " +"???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? " "?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/Live.xml:95(para) @@ -1696,7 +1724,7 @@ "default in both GNOME and KDE based Live images." msgstr "" "???? NetworkManager ?????????? " -"???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????????????? LiveCD ???????????????????? ???????? ?????? GNOME " +"???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? CD ???????????????????? ???????? ?????? GNOME " "?????? ?????? ?????? KDE." #: en_US/Legacy.xml:5(title) @@ -2462,13 +2490,12 @@ #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" -msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????? LiveCD" +msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? (live) CD" #: en_US/Installer.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" -"?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? live ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ?????????? " +"?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ?????????? " "?? ?????? USB stick" #: en_US/Installer.xml:135(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 00:38:14 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Maxim V. Dziumanenko (mvdz)) Date: Fri, 4 May 2007 20:38:14 -0400 Subject: release-notes/devel/po uk.po,1.15,1.16 Message-ID: <200705050038.l450cEXe023691@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mvdz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23672 Modified Files: uk.po Log Message: 2007-05-04 Maxim Dziumanenko * Update Ukrainian translation. Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- uk.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.15 +++ uk.po 5 May 2007 00:38:12 -0000 1.16 @@ -261,12 +261,11 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"?????????????? ???? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) @@ -867,11 +866,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "??????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?? ???????????????? ?????? GIMP ?? ?????????? ??????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -881,6 +880,11 @@ "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." msgstr "" +"?????????? GIMP ?? Fedora ?????????????? ???????????????????? ???????????????? " +"/usr/sbin/gimp-plugin-mgr ?????? ??????????????, ???? " +"?????????????????? ?? ?????????? ??????????????, ??????????????????, xsane-gimp. ?????? ???????????????? " +"?????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ?????????????? ?????? GIMP " +"(???????? ???????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????) ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ??????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -890,6 +894,11 @@ "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." msgstr "" +"?? Fedora 7 ???????????????????? ?????????????? GIMP, ?????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ???????????????????? ?????????????? GIMP, " +"?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ??????????????????. ?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? " +"?? ?????????? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? ??????????????????, ???? ???????????????????? " +"???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? GIMP." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -899,6 +908,11 @@ "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" msgstr "" +"???????? ?????????????? ???????????????????? ?? ???????????? GIMP ?? ???????????????????? ??????????????, " +"?????????? ?????????????? ???????? ???????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?? ????????????, " +"???? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ????????????. ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????????, " +"?????????? ?????????????????? ???? ??????????????, ???? ?????????????? ???????????? ?????????????????????? " +"root:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -976,7 +990,6 @@ msgstr "??????????" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -985,8 +998,10 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"???????????? Fedora ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????????? ?????? " -"?????????????????????? ???????????? ????????????????????????. ?????????? ???????? ???????????????????? ???????????? boot." +"???????????? Fedora ?????????????? ???????????????? ???????????? ????????????, ?????? ?? ???????????????????? Fedora, ???? ???????????????????? ?? ?????????????? ???????????? " +"???????????????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ?? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? " +"?????????????? ???????? ????????????????????????. ?????????? ???????? ???????????????????? ???????????? boot." "iso ?????? ?????????????????? ????????????????????????, ?????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????? " "????????????:" @@ -1111,6 +1126,9 @@ "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." msgstr "" +"?? ?????????? ?????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????????????????? SELinux - " +"system-config-selinux. ?????????????????? SELinux ???????????????? ?? " +"system-config-securitylevel ???? ???????????????????? ?? ???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1214,6 +1232,7 @@ "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"?? ???????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? mac80211 (???????????? ?????????????????? Devicescape)." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1232,7 +1251,6 @@ "?????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????? ????????????????????????." #: en_US/OverView.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -2403,30 +2421,33 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ???????????????? ?????????? ?? ????????????????????:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ???????????? ???????????????????????????????? ????????????????" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "" +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????, ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???? iSCSI ???? " +"?????????????????? ?????????????????? dmraid" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" +"???????????????? ???????????? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????????????? " +"?????????????????? ???????????? ???????????????? ??????????" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" msgstr "???????????????????????? ?????????????????? LiveCD" #: en_US/Installer.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "???????????????????? ???????????????????????? ?? live-???????????? ???????????????????? ?? RAM ???? USB-????????????????" @@ -2654,9 +2675,8 @@ ", ?????? ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "???????????? ??????????" +msgstr "???????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? SCIM" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2675,18 +2695,30 @@ "guisubmenu>Input Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" +"?????????? ???????????? ???????????????????????????? ?????????????? ???????????? SCIM, ?????? SCIM ???????????? ???????????????????????? " +"???????? ???? ???????????????????? ?????????????? (???????????????? ????????????: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). ?????????????????? ???? ???????????????? SCIM ???? " +"???????????????? ?????????? ?????????? ???????????????????? im-" +"chooser ?? ?????????????????????????????????????????????????????????? ??????????, ?????? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????? ??????????." #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"?????????? ?????????????????? Fedora, ???????????????????? scim-bridge-gtk, ?? " -"???????????? ???????? ???????? ?????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????? SCIM GTK. ???? ???????? " -"?????????????????????????? ?? C++ ???????????????????? ???????????? ????????????, ?????? ????'?????????? ?? ?????????? ?????????????? " +"?????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? Fedora, ?????????????????????? ???????????????????????????? " +"???????????????????? scim-bridge-gtk, ???????? ?????????? ???????????? ?? C++ ???????????????????? ???????????? ????????????, ?????? ????'?????????? ?? ?????????? ?????????????? " "???????????????? libstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) @@ -3507,7 +3539,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (???????????????? ??????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3598,13 +3630,12 @@ "ulink> (?????????? ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "?????????? ???????????? " -"Zacarao (????????????????????)" +"Zacarao (???????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3647,13 +3678,12 @@ "ulink> (???????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Gier " -"(???????????????? ??????????????????)" +"Igor Miletic (???????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3712,13 +3742,12 @@ "(?????????????????? ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo Cisneiros (???????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????)" +"Licio Fonseca (???????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3745,13 +3774,12 @@ "(?????????? ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becker (???????????????? ????????????????????)" +"???????????? " +"???????????????????? (???????????????????? ??????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3778,7 +3806,6 @@ "Bilianou(???????????????? ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -3851,13 +3878,12 @@ "ulink> (?????????? ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou(???????????????? ????????????????)" +"Teta Bilianou (???????????????????? ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 01:57:07 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Fri, 4 May 2007 21:57:07 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.41,1.42 Message-ID: <200705050157.l451v78i000702@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv684 Modified Files: el.po Log Message: update Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- el.po 5 May 2007 00:36:27 -0000 1.41 +++ el.po 5 May 2007 01:57:03 -0000 1.42 @@ -12,8 +12,8 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 19:45+0100\n" -"Last-Translator: Dimitris Glezos \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 02:53+0200\n" +"Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -880,11 +880,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "??????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? GIMP ?????? ?????????????????????? ???? ???????? ????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -1528,7 +1528,6 @@ msgstr "exim-sa" #: en_US/MailServers.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1536,18 +1535,9 @@ "postfix filters. However, that functionality is rather " "limited, and Exim now has far better support for content checking, fully " "integrated into its general-purpose Access Control Lists." -msgstr "" -"???? ???????????? exim-sa ???????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? " -"Fedora Extras 6. ???????????? ?? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? SpamAssassin ???? ???? Exim, ?????? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ???? " -"sendmail milters ?? ???? postfix filters. " -"????????????, ???????? ?? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???? Exim ???????? " -"???????? ?????????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????????, ???????????? ???????????????????????? " -"???????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????? (Access Control Lists) ??????." +msgstr "???? ???????????? exim-sa ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ????????????. ???????????? ?? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? SpamAssassin ???? ???? Exim, ?????? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ???? sendmail milters ?? ???? postfix filters. ????????????, ???????? ?? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???? Exim ???????? ???????? ?????????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????????, ???????????? ???????????????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????? (Access Control Lists) ??????." #: en_US/MailServers.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1560,13 +1550,11 @@ "???????? ???? ???????????????????????????? ?????? ???????? ???????????????????????????? ???????? " "?????????????????????????? ??????????????, ???? ???????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ???? " "?????????????????? ?????? Exim ???? ????????????????????????. ???? ?????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?????? " -"?????????????????? ???????? ?????? ???? ?????????????????????????? ???? ???? ???????????? ???? " +"?????????????????? ???????? ?????? ???? ?????????????????????????? ???? sa_exim ???? ???????????? ???? " "?????????????????? ???? ???????? ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????? " "???????????????????????? ?????? Exim ?? ???? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ???? ??????-" "???????????? exim-sa. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? " -"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????? ?????? Exim, ?????????? ?????? ???????????????????? ?????? Exim." +"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????? ?????? Exim, ?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ???? Exim:" #: en_US/MailServers.xml:34(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1905,14 +1893,12 @@ msgstr "???? Fedora 7 ???????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????:" #: en_US/Kernel.xml:97(para) -#, fuzzy msgid "" "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " "the kernel-devel-<version>.<arch>.rpm package." msgstr "" "?????????????? ?????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????????? ?????????? " -"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-devel-<????????????>.<??????????????????????????>.rpm." +"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-devel-<????????????>.<??????????????????????????>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:104(para) msgid "" @@ -1925,16 +1911,14 @@ "?????????????? ?????????????????????? uniprocessor ???????? ?????? multi-processor ??????????????????." #: en_US/Kernel.xml:111(para) -#, fuzzy msgid "" "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel-<version>.<" "arch>.rpm package." msgstr "" "?????????????? ?????????????? ?????? ?????????? ???? ???? ???????????? Xen emulator. ?????????????????????? ?????????? ?????????? " -"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-xen-devel-<????????????>" -".<??????????????????????????>.rpm." +"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-xen-devel-<????????????>" +".<??????????????????????????>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:119(para) msgid "" @@ -2087,21 +2071,13 @@ "Java." #: en_US/Java.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime " "(libgcj), the Eclipse Java " "compiler (ecj), and a set of wrappers and links " "(java-gcj-compat) that present the runtime and compiler " "to the user in a manner similar to other Java environments." -msgstr "" -"?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????? ???????? ?????????????????? " -"??????????????????: ?????? GNU Java runtime (libgcj), ???? ?????????????????????????? " -"Eclipse Java (ecj) ?????? " -"?????? ?????? ?????? wrappers ?????? ???????????????????? (java-gcj-compat) ???? ???????????? ???????????????????????? ???? runtime ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? " -"???????????? ???? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????????? Java." +msgstr "?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????????: ?????? GNU Java runtime (libgcj), ???? ?????????????????????????? Java Eclipse (ecj) ?????? ?????? ?????? ?????? wrappers ?????? ???????????????????? (java-gcj-compat) ???? ???????????? ???????????????????????? ???? runtime ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????????? Java." #: en_US/Java.xml:31(para) msgid "" @@ -2139,7 +2115,6 @@ msgstr "?????????????????? ?????????????? Java ?????? ?????????????? ?????????????????? ???? Java" #: en_US/Java.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "In addition to the java-gcj-compat free software stack, " "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between " @@ -2151,16 +2126,16 @@ "javac implementations using the alternatives command:" msgstr "" -"???? ?????????????????? ???? ???? ???????????? java-gcj-compat ?????? " -"?????????????????? ????????????????????, ???? Fedora Core ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????? " +"???? ?????????????????? ???? ???? ???????????? java-gcj-compat ?????? " +"?????????????????? ????????????????????, ???? Fedora ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????? " "Java ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????????? ???? ???????????????? " "alternatives ?????? ?????????????? ??????????????. ???????????? ????????, ?????? ???????? " "Java ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ?????????????? " "???????????????????????????? ?????? JPackage Project ?????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ???? " "???????????????????????????? ?????? ???????????? alternatives. ???? ???????? ???? ???????????? " "?????????????????????????? ??????????????????, ???????? ?? ?????????????? root ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???? java ?????? " -"javac ?????????????????????????????? ?????? ???????????? " +"systemitem> ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???? java ?????? " +"javac ?????????????????????????????? ?????? ???????????? " "alternatives:" #: en_US/Java.xml:72(title) @@ -2168,7 +2143,6 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????????????????? Java" #: en_US/Java.xml:73(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes a preview release of gcjwebplugin, a Firefox plugin for Java applets. gcjwebplugin " @@ -2182,20 +2156,17 @@ "libgcj package. The README explains " "how to enable the plugin and the risks associated with doing so." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora Core ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????? " -"gcjwebplugin, ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? " -"Firefox ?????? ???????????????????????????? Java. ???? " -"gcjwebplugin ?????? ?????????? ???????????????????????????? ?????? " -"????????????????????. ???? ?????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ?????? GNU Classpath ???????????????????????? ????????????, ?????? ?????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? " +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????? " +"gcjwebplugin, ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? Firefox ?????? ???????????????????????????? Java. ???? gcjwebplugin ?????? ?????????? ???????????????????????????? ?????? " +"????????????????????. ???? ?????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ?????? GNU Classpath ???????????????????????? ????????????, ?????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????????? " "???? ???????????????? ????????????????????????????. ???? ?????????????????????? ?????? AWT ?????? Swing ?????? " -"GNU Classpath ?????????? ???????? ???????????? ???????????? ???????? ???? " +"GNU Classpath ?????????? ???????? ???????????? ???????????? ???????? ???? " "?????????????? ???? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????? ????????. ???? " -"???????????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ???? gcjwebplugin ?????????????? ???? ?????????????????? ???? /usr/share/doc/libgcj-4.1.1/" -"README.libgcjwebplugin.so, ?????? ???????????????????????? ?????? ???? rpm ?????? " -"gcc. ???? README ???????????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ?? ???????????????? " -"???????????????????? ?????? ???? ?????????? ?????? ?????????????????????? ???????? ?? ????????????????." +"???????????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ???? gcjwebplugin ?????????????? ???? ?????????????????? ???? /usr/share/doc/libgcj-4.1.2/" +"README.libgcjwebplugin.so, ?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????? " +"libgcjc. ???? README ???????????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ?? ???????????????? " +"???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????? ?? ????????????????." #: en_US/Java.xml:90(title) msgid "Fedora and the JPackage Java Packages" @@ -2251,7 +2222,6 @@ msgstr "Maven (v2)" #: en_US/Java.xml:119(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes maven2, a Java project " "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the " @@ -2260,8 +2230,9 @@ "mvn with additional properties that make off-line " "building easier." msgstr "" -"???????????????????? ?????? a Java ???????? ?????? ???????? ?????? ?????? ?????????? ???? ????????????????." +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ?????????????????????????????? ???? maven2, ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ???? Java. ???? Maven ???????????? ???? ???????????????????????????? ???? ?????? ?????????????? " +"mvn ?????? mvn-jpp. ?? ?????????? ?????????? ???? Maven ???? ???????????????????????????? ?????????????? ???????? ???? upstream Maven, ?????? ?? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????? " +"mvn ???? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? off-line ?????????????? ?????? ????????????." #: en_US/Java.xml:127(para) #, fuzzy @@ -2470,23 +2441,23 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????? ?????????????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????????????????" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????????? ??????????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???????? ???????????? iSCSI target ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? dmraid" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" -msgstr "" +msgstr "?? ???????????? ???? ???? ???????? ???????? ?????????????????????????????? ?????? slider ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????????????" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" @@ -2728,9 +2699,8 @@ "literal>, ?? telegu." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "?????????????? ??????????????????" +msgstr "?????????????? ?????????????????? SCIM ?????? ????????????????????" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2894,15 +2864,13 @@ "???????????? ???????????????????????????? ???????? ?????? ???????????????? ?????? ??????????????????." #: en_US/FileSystems.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "The recommended method is to use LUKS for file system " "volumes: (using LUKS you can drop the cipher= part in crypttab)." msgstr "" -"?????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????? " -"???????????????????????? ?????????? ????????." +"?? ???????????????????????? ?????????????? ?????????? ???? ???????????????????????????? ???? LUKS ?????? ???????? ???????????? ?????? ???????????????????? ??????????????: (?????????????????????????????? ???? LUKS ???????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? cipher= ?????? crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" @@ -3186,7 +3154,6 @@ "????????????????????." #: en_US/Devel.xml:94(para) -#, fuzzy msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list " @@ -3194,9 +3161,8 @@ "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) " "and/or #fedora-java on freenode." msgstr "" -"???????? ?????????????????????? ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????????? listhttp://www.redhat.com/mailman/" -"listinfo/fedora-devel-java-list/ ?????? ?? ????????????." +"?????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???? GCJ ?????????? ?????????? ??????????????????????. ?????????????????????????? ???? ???????? ?????????????????????????????? ???????? ?????? ???????????? fedora-devel-java-list (http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) ?? ???????? ?????? ???????????????? #fedora-java ?????? freenode." #: en_US/Devel.xml:101(para) msgid "" @@ -3578,7 +3544,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (?????????????????????? - ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 10:32:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Nikos Charonitakis (charnik)) Date: Sat, 5 May 2007 06:32:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.42,1.43 Message-ID: <200705051032.l45AWkTS021271@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: charnik Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21186 Modified Files: el.po Log Message: mini update for el.po (Greek) Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- el.po 5 May 2007 01:57:03 -0000 1.42 +++ el.po 5 May 2007 10:32:43 -0000 1.43 @@ -12,14 +12,13 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 02:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 13:31+0300\n" "Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -2719,6 +2718,21 @@ "guisubmenu>Input Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" +"???? ???????????? SCIM core ?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? , ???????? ???? SCIM ???????????????????? ???????? " +"???????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????? (?? ???????????????? ?????????? ??????????: " +"as,??bn,??gu,??hi,??ja,??" +"kn,??ko,??ml,??mr,??ne,??" +"or,??pa,??si,??ta,??te,??" +"th,??ur,??vi,??zh). ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ??im-" +"chooser???????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????? ???? " +"???????????????????????????? ?? ???????????????????????????????? ???? SCIM ???????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?? ???? ?????????????????? ?????????????????????? " +"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????? ????????????????????????????." #: en_US/I18n.xml:55(para) msgid "" @@ -3053,8 +3067,7 @@ "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in " "progress need to restart their games after updating to Fedora 7." msgstr "" -"???????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Haxima ???????????? ?????????? ?????? ???? ?????? ???? Haxima ???????? " -"??????????????." +"???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? (?????????????? ????????????) Nazghul ?????? ???? ???????????????? Haxima. ???????? ?? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Nagzul, ???????? ???????? ?????????? ?????????????????? Haxima ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora 7." #: en_US/Devel.xml:5(title) msgid "Development" @@ -4366,7 +4379,6 @@ msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) -#, fuzzy msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4380,13 +4392,12 @@ "or the #fedora-ppc channel on " "FreeNode." msgstr "" -"?????? ???????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????? ???? ?????????????????????????? ???? ???????????? ???????????? Fedora " -"???????????????? ?????? ???????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? IRC #fedora-ppc??????????" +"FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 13:45:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Sat, 5 May 2007 09:45:21 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.43,1.44 Message-ID: <200705051345.l45DjLCj017432@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17415/po Modified Files: el.po Log Message: some minor corrections Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- el.po 5 May 2007 10:32:43 -0000 1.43 +++ el.po 5 May 2007 13:45:18 -0000 1.44 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of el.po to Greek +# translation of el.po to el # translation of el.po to # # @@ -12,13 +12,14 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 13:31+0300\n" -"Last-Translator: Teta Bilianou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 14:40+0100\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos \n" +"Language-Team: el \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -57,7 +58,7 @@ "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" -"???????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " +"???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " "?????????????????? X ?????? ?????????????????? ???? ???? Fedora." #: en_US/Xorg.xml:13(title) @@ -131,14 +132,14 @@ #: en_US/Xorg.xml:57(para) msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "???? Fedora 7 ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????? Intel:" +msgstr "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????? Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" msgstr "" -"?????? ?????????????????????????? ?????????? i810, ?? ???????????? ???????????????? " +"?????? ?????????????????????????? ?????????? i810, ?? ???????????? ???????????????????????? " "???????????????????? ?????? ???????? ???????????????? Intel ?????????? ?????? i945 ?????? i965" #: en_US/Xorg.xml:69(para) @@ -479,7 +480,7 @@ "New SELinux project pages: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" msgstr "" -"???????????????????? ?????????????? ?????????? SELinux: " #: en_US/Security.xml:33(para) @@ -532,7 +533,7 @@ "community. For more information, refer to the Fedora Project website at " "http://fedoraproject.org." msgstr "" -"?? ???????????? ?????? ?????????? Fedora ?????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? Linux ?????? " +"?? ???????????? ?????? ?????????? Fedora ?????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? Linux ?????? " "???? ???????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????????????? " "?????? ???????????????? ??????????????????. ?? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ????????????????????. ???? ???????? " "?????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora ?????????????? ?????? ?????????? ???? ??????????, ???? ?????? ?????????????? " @@ -543,7 +544,7 @@ "?????????????? ??????????????????, ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????? " "?????????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????? " "?????????????????? ?????????????????? ????????????????????. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? " -"???????????????? ?????? ?????????? Fedora ?????? ." +"???????????????? ?????? ?????????? Fedora ?????? ." #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para) msgid "" @@ -565,7 +566,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "???????????????? ?????? ??????????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????????:" +msgstr "???????????????? ?????? ??????????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????????:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -631,7 +632,7 @@ "???? ?????????? ???????????????????? ???? ???????????????? ?????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????? ?? ???? ???????????????????? " "???? ?????????????? ??????????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????? " "Fedora ???????? ?????? IRC, ???????????????????? ?????? ???????????? Freenode IRC. ?????? ???????????????????????? " -"??????????????????????, ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? Freenode ?????? ." #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para) @@ -644,7 +645,7 @@ "fedoraproject.org/wiki/Communicate." msgstr "" "???? ?????????????????????????? ?????? ???????? Fedora ?????????????????? ?????? ???????????? #fedora ?????? ???????????? Freenode, ?????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????? Fedora " +"systemitem> ?????? ???????????? Freenode, ?????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????? Fedora " "???????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? #fedora-devel. ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ???????? " "??????????????. ?????????? ???? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????? " @@ -669,7 +670,7 @@ "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " "channels or their content." msgstr "" -"???? ???????? Fedora ?????? ?? Red Hat ?????? ?????????? ???????????? ?????? ?????????????? IRC ?????? ?????????? " +"???? ???????? Fedora ?????? ?? Red Hat ?????? ?????????? ???????????? ?????? ?????????????? IRC ?????? ?????????? " "Fedora ?? ?????? ?????????????????????? ????????." #: en_US/PackageNotes.xml:5(title) @@ -979,7 +980,7 @@ "technologies. The following sections provide a brief overview of major " "changes from the last release of Fedora." msgstr "" -"?? ???????????? ???????? ???????????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? " +"?? ???????????? ???????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? " "?????? ??????????????????????. ???? ???????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? " "???????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora." @@ -1308,7 +1309,7 @@ "??????????????????????, ???????????????????? ?????? ??????????????????????. ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????? ?????? " "???? ?????????????? ?????????????? ?????? Fedora ?????? ???????????????????? ??????????????. ?????? ???????????????? " "?????????????????????? ?????????????? ???? ???? ???????????????? ?????? Fedora, ?????????????????? ???????? ?????????????? " -"?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora: ." #: en_US/Multimedia.xml:17(title) @@ -1351,7 +1352,7 @@ "????????????????????, ???? ?????????? ?????? ???????? ???????? ??????????????. ???????? ???????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " "???????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ALSA ?????? ???????????????????? ????????, ?????????? ?? ?????????????????????? " "???? ??????????????????????. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ALSA, ???????????????????????? ?????? " -"???????????????? ?????? ?????????? ?????? . ???? " +"???????????????? ?????? ?????????? ?????? . ???? " "?????????????? ?????????????? ?????????? ???? ???????????????????????????? ???????????????????? ???????? ?????????????????? ?????????????? " "?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????. ?????????????? ???? ???? ?????????? ?????? ???????? ???????????????????????? " "?????? ????????????????????, ?????????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? " @@ -1372,14 +1373,14 @@ "and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at http://www.xiph.org/." msgstr "" -"???? Fedora ???????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? Ogg media container format ?????? " +"???? Fedora ???????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? Ogg media container format ?????? " "?????? ???????????? Vorbis audio, Theora video, Speex audio, ?????? FLAC lossless audio. " "?????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? " "???????????????? ?? ???????????? ????????????. ???????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? " "???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????. ???? ???????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? " "???????????????? ???????????? ?????? ???????? ?????? ?????????? ??????????????????????????. ?????? ???????????????????????? " "?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???? ?????? ???? ?????? ????????????????????????????, " -"?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? Xiph.Org ?????? http://www.xiph.org/." #: en_US/Multimedia.xml:58(title) @@ -1427,12 +1428,12 @@ "?????? ?????????? ???????????????? MP3 ???????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? Fedora, ???? Fluendo " "???????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ???????????????????? MP3 ?????? ???? GStreamer ?? ?????????? " "?????????????? ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????. ???????? ?? " -"???????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????????? MP3 ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? " +"???????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? MP3 ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? " "???? framework GStreamer ?????? backend. ???? Fedora ???? ?????????????????????????????? ???????? ?????? " "???????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? " "?????????? ???????????????? ???????????? ?????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?? ?????????? ???????? ?????? " "???????????????? ????????????????????. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? " -"???????????????????? MP3, ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? Fluendo ?????? http://www.fluendo.com/." #: en_US/Multimedia.xml:86(title) @@ -1479,7 +1480,7 @@ "???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? Fedora ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???? " "?????????????????????? screencasts, ???? ?????????? ?????????? " "???????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????, ?????????????????????????????? ???????????????? " -"??????????????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? Fedora Extgras ???????????????? ???? " +"??????????????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? Fedora Extgras ???????????????????????? ???? " "istanbul, ???? ?????????? ???????????????????? screencasts ?????????????????????????????? " "???? ?????????? ???????????? Theora. ???????? ???? ???????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? ???????? " "?????? ???? ?????????? ?????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????????? ?????? " @@ -1682,7 +1683,7 @@ "currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" "???????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???? ??????????????????????????. ?????????????????????? " -"???????????????? ?????????? ???????? ?????????? ???????????? USB ???? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ??????????????." #: en_US/Live.xml:88(title) @@ -1778,7 +1779,7 @@ "The devicescape wireless network stack, which includes support for several " "new wireless drivers." msgstr "" -"T???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? network stack devicescape . ?? ?????????? ???????????????? " +"T???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? network stack devicescape . ?? ?????????? ???????????????????????? " "???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Kernel.xml:27(para) @@ -1833,10 +1834,10 @@ "line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -"???? Fedora ???????????? ???? ???????????????? ???????????????? patch ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ?? " +"???? Fedora ???????????? ???? ???????????????????????? ???????????????? patch ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ?? " "???????????????? ????????????????????????????. ????' ?????????? ???? ????????, ?? ?????????????? ?????? Fedora ???????????? " "???? ?????? ?????????? ????????????-????????-???????????? ?????????? ???? ?????? ???????????????????????? ???????????? " -"vanilla ?????? ?????? ???????????????? kernel.org:" +"vanilla ?????? ?????? ???????????????? kernel.org:" #: en_US/Kernel.xml:59(ulink) msgid "http://www.kernel.org/" @@ -1889,7 +1890,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:92(para) msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:" -msgstr "???? Fedora 7 ???????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????:" +msgstr "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????:" #: en_US/Kernel.xml:97(para) msgid "" @@ -2048,9 +2049,9 @@ "capable of building and running many useful programs that are written in the " "Java programming language." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora Core ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? Java ???? ?????????? " +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora Core ???????????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? Java ???? ?????????? " "java-gcj-compat. ?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? " +"package> ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? " "?????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? " "???????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? Java." @@ -2076,7 +2077,7 @@ "compiler (ecj), and a set of wrappers and links " "(java-gcj-compat) that present the runtime and compiler " "to the user in a manner similar to other Java environments." -msgstr "?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????????: ?????? GNU Java runtime (libgcj), ???? ?????????????????????????? Java Eclipse (ecj) ?????? ?????? ?????? ?????? wrappers ?????? ???????????????????? (java-gcj-compat) ???? ???????????? ???????????????????????? ???? runtime ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????????? Java." +msgstr "?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????????: ?????? GNU Java runtime (libgcj), ???? ?????????????????????????? Java Eclipse (ecj) ?????? ?????? ?????? ?????? wrappers ?????? ???????????????????? (java-gcj-compat) ???? ???????????? ???????????????????????? ???? runtime ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????????? Java." #: en_US/Java.xml:31(para) msgid "" @@ -2155,7 +2156,7 @@ "libgcj package. The README explains " "how to enable the plugin and the risks associated with doing so." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????? " +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????? " "gcjwebplugin, ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? Firefox ?????? ???????????????????????????? Java. ???? gcjwebplugin ?????? ?????????? ???????????????????????????? ?????? " "????????????????????. ???? ?????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ?????? GNU Classpath ???????????????????????? ????????????, ?????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????????? " "???? ???????????????? ????????????????????????????. ???? ?????????????????????? ?????? AWT ?????? Swing ?????? " @@ -2188,7 +2189,7 @@ "???????????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????? ahead-of-" "time ?????? GCJ. ???????????????????????????? ???? ???????????????????? Fedora ?????? ???? ?????????????????????? ???????? ???? " "????????????, ?? ???????????????????????????? ???? ???????????????????? JPackage ?????? ???????????? ???? ?????????? ?????? " -"???????????????????? ?????? ???? Fedora. ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? JPackage ?????? http://jpackage.org ?????? ???????????????????????? " "?????????????????????? ?????????????? ???? ???? ???????? ?????? ???? ?????????????????? ?????? ??????????????." @@ -2552,7 +2553,7 @@ "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -"???? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???? " +"???? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???? " "???????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????????????? ???? ???? BIOS ?????? PXE. ???????????????? ???????????? ???? " "?????????????????????????????? ?????? ???????????????? ??????????????:" @@ -2660,7 +2661,7 @@ #: en_US/I18n.xml:7(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "???????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?????? Fedora." +msgstr "???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?????? Fedora." #: en_US/I18n.xml:12(title) msgid "Language Installation" @@ -2872,7 +2873,7 @@ "encryption key. You can also specify none as the key " "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot." msgstr "" -"???? ???????????? /etc/volume_key ???????????????? ?????? ???????????? " +"???? ???????????? /etc/volume_key ???????????????????????? ?????? ???????????? " "???????????????????????????? ???? ???????? ??????????????. ???????????????? ???????????? ???? ?????????????? none ???? ?????????? ?????????????? ?????? ????????????????, ?????? ???? ?????????????? ???? ?????? ?????????????? ???? " "???????????? ???????????????????????????? ???????? ?????? ???????????????? ?????? ??????????????????." @@ -3026,7 +3027,7 @@ "instructions. For more information, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Games." msgstr "" -"?? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?? " +"?? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?? " "?????????? ???????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? " "?????? ?????????????? ????????????????????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? ?????? ." @@ -3066,8 +3067,7 @@ "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with " "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in " "progress need to restart their games after updating to Fedora 7." -msgstr "" -"???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? (?????????????? ????????????) Nazghul ?????? ???? ???????????????? Haxima. ???????? ?? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Nagzul, ???????? ???????? ?????????? ?????????????????? Haxima ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora 7." +msgstr "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? (?????????????? ????????????) Nazghul ?????? ???? ???????????????? Haxima. ???????? ?? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Nagzul, ???????? ???????? ?????????? ?????????????????? Haxima ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora 7." #: en_US/Devel.xml:5(title) msgid "Development" @@ -3226,7 +3226,7 @@ "sourceware.org/eclipse/." msgstr "" "???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???? ???????? ?????????????? ???? " -"?????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????? Fedora Eclipse: http://sourceware.org/eclipse/." #: en_US/Devel.xml:145(para) @@ -3327,7 +3327,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:7(para) msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" -"?? ?????????????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? " +"?? ?????????????? ???????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? " "???????????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora." #: en_US/Desktop.xml:13(title) @@ -3386,7 +3386,7 @@ "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" msgstr "" -"???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???? GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" #: en_US/Desktop.xml:51(para) @@ -3414,7 +3414,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:67(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." -msgstr "???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???? KDE 3.5.6." +msgstr "???????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ???? KDE 3.5.6." #: en_US/Desktop.xml:73(title) msgid "Web Browsers" @@ -3426,7 +3426,7 @@ "Firefox web browser. Refer to for more information about Firefox." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????? 2.0 ?????? ???????????????????? ?????????????????? " +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ?????? ???????????? 2.0 ?????? ???????????????????? ?????????????????? " "?????????????????????? Firefox. ?????????????????? ???????? ???????????????? " " ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? " "?????? Firefox." @@ -3455,7 +3455,7 @@ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " "and enhanced mail notification support." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????? 2.0 ?????? ThunderbirdThunderbird, ?? ?????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ???? ???????????? ????????????????, " "?????????????????????????? ?????????????? ??????????????, ?????? ?????????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? " "????????????????????????." @@ -4001,7 +4001,7 @@ "available via the Web." msgstr "" "???? ???????????????????? ???????????? (beats) ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? " -"?????? wiki ?????? ?????????? Fedora. ?????????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? " +"?????? wiki ?????? ?????????? Fedora. ?????????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? " "?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora ?????? ???? ?????????????????? ???????????????????? " "?????????????? ?????? ????????????????????. ?? ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? " "???????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????? wiki ???? DocBook XML " @@ -4087,7 +4087,7 @@ "To RPM ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? " "?????????????????? ???????????????????????????? ?????? ?????????? ??????????????. ?????? ?????????????????????????? ???????????????? " "???????????? ?????????????? ???????? ???? ?????? ???????????? rpm -qa ???????????? ???? " -"???????????????? ???? ???????????????? ?????????? ????????????, ???????? ?? ?????????????????????????? ?????? ??????????????????????. " +"???????????????? ???? ???????????????????????? ?????????? ????????????, ???????? ?? ?????????????????????????? ?????? ??????????????????????. " "???????????????????????????? ?????? ???????????? repoquery, ?????????? ?????? ?????????????? " "yum-utils ?????? Fedora Extras, ?? ?????????? ?????????????????? ?????? " "?????????????????????????? ?????? ????????????????????. ?????? ???? ?????????????????????????? ???? yum-utilsgnome-power-manager ???????????????? " +"?????????????????????????? ???????????? gnome-power-manager ???????????????????????? " "???????????????????? ?????????????????????? ??????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????? " "?????????????????????? ???????????????? backlight. ???? ?????????????? ???? ?????? ???????????????????? ???????????????????? " "?????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????????? apmud. ?????? ???? " @@ -4368,7 +4368,7 @@ "on Pegasos II." msgstr "" "?????????? ?????? ???? ???????????? ?????? ???????????????? ???????? ???? ??????????????, ???? firmware ?????? ???? Efika " -"???????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? bootloader " +"???????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? bootloader " "yaboot. ?????? ?????????????????????? firmware ???? ?????????? ???????????? " "?????????????????? ???????? ?????????????? 2007, ???????????? ???????????????????????? ????Fedora 7. ???? ?????? " "???????????????????????? firmware, ?? ?????????????????????? ?????? Efika ???? ???????????? ???? ?????????? ?? ???????? ???? " @@ -4423,7 +4423,7 @@ "yaboot over the netboot images." msgstr "" "???? yaboot loader ?????????????????????? ???????????????? TFTP ?????? ???? IBM " -"pSeries ?????? Apple Macintosh. ???? ???????? Project ???????????????????? ???? ?????????? ?????? " +"pSeries ?????? Apple Macintosh. ???? ???????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? ?????? " "yaboot ???????? ?????? ?????????????? netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 14:21:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 5 May 2007 10:21:47 -0400 Subject: documentation-guide/po pt.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705051421.l45ELl9g025460@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25443/po Modified Files: pt.po Log Message: Fix two small errors in pt PO file -- don't translate XML tags Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pt.po 2 May 2007 09:23:12 -0000 1.9 +++ pt.po 5 May 2007 14:21:44 -0000 1.10 @@ -1,43 +1,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-25 12:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21-0400\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n" -"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n" -"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n" -"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n" -"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n" -"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n" -"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n" -"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man sy entry YMMDD documentation sw Parsed n?? sn ethernet QLA \n" -"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot developer guimenu img lt ls ndash ced \n" -"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n" -"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC configuracao org beginning generate messages yum \n" -"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n" -"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n" -"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n" -"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest Enter device The Tommy OrderedList class paiu enf??se don url \n" -"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n" -"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n" -"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n" -"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n" -"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n" -"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n" -"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n" -"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n" -"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n" -"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n" -"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n" -"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n" -"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n" -"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n" -"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas Redund??ncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n" +"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu " +"guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n" +"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires " +"VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n" +"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend " +"autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n" +"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert " +"articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n" +"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap " +"dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n" +"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML " +"tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n" +"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man " +"sy entry YMMDD documentation sw Parsed n?? sn ethernet QLA \n" +"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot " +"developer guimenu img lt ls ndash ced \n" +"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro " +"keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n" +"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC " +"configuracao org beginning generate messages yum \n" +"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG " +"Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n" +"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule " +"Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n" +"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote " +"eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n" +"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest " +"Enter device The Tommy OrderedList class paiu enf??se don url \n" +"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text " +"jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n" +"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd " +"colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n" +"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES " +"set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n" +"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray " +"ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n" +"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG " +"PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n" +"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar " +"Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n" +"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse " +"cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n" +"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo " +"imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n" +"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject " +"Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n" +"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference " +"rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n" +"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef " +"authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n" +"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done " +"Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n" +"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered " +"nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n" +"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead " +"Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n" +"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas " +"Redund??ncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n" "X-POFile-SpellExtra: Authoring lang SYSTEM URLS apositivos Elements\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: f\n" @@ -453,7 +482,7 @@ "Um livro em DocBook poder?? ser dividido em cap??tulos como os seguintes:" #: en_US/xml-tags.xml:214(computeroutput) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "<!--$Id$ -->\n" @@ -504,10 +533,11 @@ "refer??ncia, para o seu conjunto de documenta????o espec??fico." #: en_US/xml-tags.xml:246(para) +#, fuzzy msgid "" "The citetitle tag provides formatting for a specific " "references (title can be manually typed out or if already defined within " -"your document set, given as an entity )." +"your document set, given as an entity )." msgstr "" "A marca citetitle produz a formata????o para uma refer??ncia " "espec??fica (o t??tulo poder?? ser escrito manualmente ou, se j?? estiver " @@ -961,10 +991,10 @@ "para servidores." #: en_US/xml-tags.xml:579(para) +#, fuzzy msgid "" -"For those of you who need to perform a server-class installation, refer to the Installation Guide." +"For those of you who need to perform a server-class " +"installation, refer to the Installation Guide." msgstr "" "Para os que precisam de efectuar uma instala????o para servidores " ", veja no Guia de " @@ -3591,15 +3621,13 @@ msgstr "" "\n" "Para mais informa????es acerca do ficheiro-pai, veja em\n" -"<xref linkend=\"ch-tutorial\"></xref> e <xref linkend=\"sn-tutorial-pai\"></xref>\n" +"<xref linkend=\"ch-tutorial\"></xref> e <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"></xref>\n" #: en_US/xml-tags.xml:2508(para) msgid "" "For more information about the parent file, refer to and ." -msgstr "" -"Para mais informa????es acerca do ficheiro-pai, veja em e ." +msgstr "Para mais informa????es acerca do ficheiro-pai, veja em e ." #: en_US/vim.xml:13(title) msgid "VIM and DocBook" @@ -3727,8 +3755,15 @@ "imap < <]]>\n" "" msgstr "" -"O VIM poder?? acelerar a cria????o do seu DocBook, mapeando as teclas escritas com mais frequ??ncia (ou palavras ou frases) em combina????es de teclas breves. Por omiss??o, o l??der do mapa de teclados ?? a barra invertida (\\), mas poder?? ser redefinida com um comando do tipo let mapleader =\n" -" \",\". Existem duas formas de usar o seguinte exemplo; pod??-lo-?? colocar direcamente no seu ficheiro .vimrc ou pod??-lo-a gravar num ficheiro separado e fazendo refer??ncia com o comando source no seu .vimrc. \n" +"O VIM poder?? acelerar a cria????o do seu DocBook, mapeando as teclas escritas " +"com mais frequ??ncia (ou palavras ou frases) em combina????es de teclas breves. " +"Por omiss??o, o l??der do mapa de teclados ?? a barra invertida (\\), mas poder?? ser redefinida com um comando do tipo let " +"mapleader =\n" +" \",\". Existem duas formas de usar o seguinte exemplo; " +"pod??-lo-?? colocar direcamente no seu ficheiro .vimrc ou " +"pod??-lo-a gravar num ficheiro separado e fazendo refer??ncia com o comando " +"source no seu .vimrc. \n" "e />:nohlsearcha\n" @@ -3748,7 +3783,8 @@ "imapsi F>a\n" "imapus F>a\n" "imapsy F>a\n" -"imapcm F>a \n" +"imapcm F>a \n" "\" entidades\n" "imap > >\n" "imap < <]]>\n" @@ -4051,15 +4087,16 @@ "linguagem madura, mas n??o sendo adequado para todos os leitores." #: en_US/style.xml:71(para) +#, fuzzy msgid "" "Elegance comes in many forms. In prose and poetry, elegant writing may not " "follow some (or any) common rules of grammar, syntax, or spelling. A good " "example is Episode 18, \"Penelope,\" in James Joyce's novel " -"Ulysses. There, Joyce uses long streams of words without punctuation to " -"simulate a character's internal consciousness. By violating basic rules of " -"grammar and syntax, Joyce simulates the disorganized but loosely connected " -"thought patterns of the narrator." +"Ulysses. There, Joyce uses long " +"streams of words without punctuation to simulate a character's internal " +"consciousness. By violating basic rules of grammar and syntax, Joyce " +"simulates the disorganized but loosely connected thought patterns of the " +"narrator." msgstr "" "A eleg??ncia vem em diversas formas. Na prosa e na poesia, a escrita elegante " "poder?? n??o seguir algumas (ou todas) as regras comuns da gram??tica, sintaxe " @@ -6185,12 +6222,13 @@ "dados de entrada, antes de gravar no disco." #: en_US/style.xml:1910(para) +#, fuzzy msgid "" "The sfdisk command accepts a script file as standard " "input to set up partitions on a hard disk. Sometimes sfdisk will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will " "use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. " -"" +"" msgstr "" "O comando sfdisk aceita um ficheiro de programa como " "dados de entrada para configurar as parti????es num disco r??gido. Em alguns " @@ -6974,13 +7012,13 @@ "na defini????o, de modo a corrigir todas as altera????es." #: en_US/module-struct.xml:52(seg) +#, fuzzy msgid "" "This is the only directory absolutely required. It is named for the original " "language of the document, such as (US English). The primary " "language does not have to be US English; all languages are supported. This " "directory contains all the XML source for the actual document, as well as " -"XML source for document-specific ." +"XML source for document-specific ." msgstr "" "Esta ?? a ??nica pasta que ?? absolutamente necess??ria. Esta tem o nome da " "l??ngua original do documento, como por exemplo (Ingl??s dos " From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 14:30:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 5 May 2007 10:30:56 -0400 Subject: documentation-guide Makefile,1.16,1.17 Message-ID: <200705051430.l45EUubn025726@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/documentation-guide In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25704 Modified Files: Makefile Log Message: The pt version builds OK these days. Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/Makefile,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Makefile 27 Apr 2007 20:20:33 -0000 1.16 +++ Makefile 5 May 2007 14:30:54 -0000 1.17 @@ -6,7 +6,7 @@ ####################################################################### PRI_LANG = en_US -OTHERS = zh_CN +OTHERS = pt # pt_BR zh_CN DOCBASE = documentation-guide define XMLFILES_template From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 18:02:52 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sat, 5 May 2007 14:02:52 -0400 Subject: documentation-guide/po pt.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705051802.l45I2qXe002695@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2678/docs/documentation-guide/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pt.po 5 May 2007 14:21:44 -0000 1.10 +++ pt.po 5 May 2007 18:02:50 -0000 1.11 @@ -2,71 +2,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 18:56+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n" -"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu " -"guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n" -"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires " -"VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n" -"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend " -"autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n" -"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert " -"articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n" -"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap " -"dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n" -"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML " -"tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n" -"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man " -"sy entry YMMDD documentation sw Parsed n?? sn ethernet QLA \n" -"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot " -"developer guimenu img lt ls ndash ced \n" -"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro " -"keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n" -"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC " -"configuracao org beginning generate messages yum \n" -"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG " -"Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n" -"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule " -"Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n" -"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote " -"eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n" -"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest " -"Enter device The Tommy OrderedList class paiu enf??se don url \n" -"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text " -"jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n" -"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd " -"colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n" -"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES " -"set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n" -"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray " -"ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n" -"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG " -"PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n" -"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar " -"Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n" -"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse " -"cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n" -"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo " -"imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n" -"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject " -"Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n" -"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference " -"rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n" -"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef " -"authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n" -"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done " -"Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n" -"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered " -"nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n" -"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead " -"Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n" -"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas " -"Redund??ncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n" +"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n" +"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n" +"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n" +"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n" +"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n" +"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n" +"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man sy entry YMMDD documentation sw Parsed n?? sn ethernet QLA \n" +"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot developer guimenu img lt ls ndash ced \n" +"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n" +"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC configuracao org beginning generate messages yum \n" +"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n" +"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n" +"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n" +"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest Enter device The Tommy OrderedList class paiu enf??se don url \n" +"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n" +"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n" +"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n" +"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n" +"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n" +"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n" +"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n" +"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n" +"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n" +"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n" +"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n" +"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n" +"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n" +"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n" +"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas Redund??ncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n" "X-POFile-SpellExtra: Authoring lang SYSTEM URLS apositivos Elements\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: f\n" @@ -74,6 +45,7 @@ "X-POFile-IgnoreConsistency: warning\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: all\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: y\n" +"X-POFile-SpellExtra: pfrields parent\n" #: en_US/rpm-info.xml:20(rights) msgid "OPL" @@ -482,7 +454,7 @@ "Um livro em DocBook poder?? ser dividido em cap??tulos como os seguintes:" #: en_US/xml-tags.xml:214(computeroutput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "<!--$Id$ -->\n" @@ -533,16 +505,11 @@ "refer??ncia, para o seu conjunto de documenta????o espec??fico." #: en_US/xml-tags.xml:246(para) -#, fuzzy msgid "" "The citetitle tag provides formatting for a specific " "references (title can be manually typed out or if already defined within " "your document set, given as an entity )." -msgstr "" -"A marca citetitle produz a formata????o para uma refer??ncia " -"espec??fica (o t??tulo poder?? ser escrito manualmente ou, se j?? estiver " -"definido dentro do seu conjunto de documentos, indicado como uma " -"entidade )." +msgstr "A marca citetitle produz a formata????o para uma refer??ncia espec??fica (o t??tulo poder?? ser escrito manualmente ou, se j?? estiver definido dentro do seu conjunto de documentos, indicado como uma entidade )." #: en_US/xml-tags.xml:257(para) en_US/xml-tags.xml:2456(para) msgid "For example:" @@ -991,14 +958,10 @@ "para servidores." #: en_US/xml-tags.xml:579(para) -#, fuzzy msgid "" "For those of you who need to perform a server-class " "installation, refer to the Installation Guide." -msgstr "" -"Para os que precisam de efectuar uma instala????o para servidores " -", veja no Guia de " -"Instala????o." +msgstr "Para os que precisam de efectuar uma instala????o para servidores , veja no Guia de Instala????o." #: en_US/xml-tags.xml:590(command) en_US/xml-tags.xml:594(secondary) #: en_US/writing-guidelines.xml:107(sgmltag) @@ -4087,7 +4050,6 @@ "linguagem madura, mas n??o sendo adequado para todos os leitores." #: en_US/style.xml:71(para) -#, fuzzy msgid "" "Elegance comes in many forms. In prose and poetry, elegant writing may not " "follow some (or any) common rules of grammar, syntax, or spelling. A good " @@ -4097,16 +4059,7 @@ "consciousness. By violating basic rules of grammar and syntax, Joyce " "simulates the disorganized but loosely connected thought patterns of the " "narrator." -msgstr "" -"A eleg??ncia vem em diversas formas. Na prosa e na poesia, a escrita elegante " -"poder?? n??o seguir algumas (ou todas) as regras comuns da gram??tica, sintaxe " -"ou ortografia. Um bom exemplo ?? o Epis??dio 18, \"Pen??lope,\" do romance de " -"James Joyce Ulisses. Aqui, Joyce usa grandes sequ??ncias de " -"palavras sem pontua????o, de modo a simular a consci??ncia interna de uma " -"personagem. Ao violar as regras b??sicas da sintaxe e da gram??tica, Joyce " -"simula os padr??es de pensamento desorganizados mas levemente ligados do " -"narrador." +msgstr "A eleg??ncia vem em diversas formas. Na prosa e na poesia, a escrita elegante poder?? n??o seguir algumas (ou todas) as regras comuns da gram??tica, sintaxe ou ortografia. Um bom exemplo ?? o Epis??dio 18, \"Pen??lope,\" do romance de James Joyce Ulisses. Aqui, Joyce usa grandes sequ??ncias de palavras sem pontua????o, de modo a simular a consci??ncia interna de uma personagem. Ao violar as regras b??sicas da sintaxe e da gram??tica, Joyce simula os padr??es de pensamento desorganizados mas levemente ligados do narrador." #: en_US/style.xml:89(para) msgid "" @@ -6222,20 +6175,13 @@ "dados de entrada, antes de gravar no disco." #: en_US/style.xml:1910(para) -#, fuzzy msgid "" "The sfdisk command accepts a script file as standard " "input to set up partitions on a hard disk. Sometimes sfdisk will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will " "use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. " "" -msgstr "" -"O comando sfdisk aceita um ficheiro de programa como " -"dados de entrada para configurar as parti????es num disco r??gido. Em alguns " -"casos, o sfdisk ir?? rejeitar simplesmente um ficheiro de " -"entrada inv??lido. Nos outros, ir?? usar os dados de entrada tal-e-qual, " -"criando uma tabela de parti????es incorrecta no seu disco." -"" +msgstr "O comando sfdisk aceita um ficheiro de programa como dados de entrada para configurar as parti????es num disco r??gido. Em alguns casos, o sfdisk ir?? rejeitar simplesmente um ficheiro de entrada inv??lido. Nos outros, ir?? usar os dados de entrada tal-e-qual, criando uma tabela de parti????es incorrecta no seu disco." #: en_US/style.xml:1925(para) msgid "" @@ -7012,20 +6958,13 @@ "na defini????o, de modo a corrigir todas as altera????es." #: en_US/module-struct.xml:52(seg) -#, fuzzy msgid "" "This is the only directory absolutely required. It is named for the original " "language of the document, such as (US English). The primary " "language does not have to be US English; all languages are supported. This " "directory contains all the XML source for the actual document, as well as " "XML source for document-specific ." -msgstr "" -"Esta ?? a ??nica pasta que ?? absolutamente necess??ria. Esta tem o nome da " -"l??ngua original do documento, como por exemplo (Ingl??s dos " -"EUA). A l??ngua prim??ria n??o tem de ser o Ingl??s dos EUA; s??o suportadas " -"todas as l??nguas. Esta pasta cont??m todo o c??digo em XML do documento " -"actual, assim como o c??digo em XML espec??fico do documento para ." +msgstr "Esta ?? a ??nica pasta que ?? absolutamente necess??ria. Esta tem o nome da l??ngua original do documento, como por exemplo (Ingl??s dos EUA). A l??ngua prim??ria n??o tem de ser o Ingl??s dos EUA; s??o suportadas todas as l??nguas. Esta pasta cont??m todo o c??digo em XML do documento actual, assim como o c??digo em XML espec??fico do documento para ." #: en_US/module-struct.xml:67(seg) msgid "Graphics directory" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 19:13:57 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Sat, 5 May 2007 15:13:57 -0400 Subject: about-fedora/devel/po sv.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705051913.l45JDvi9012350@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12333 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- sv.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.8 +++ sv.po 5 May 2007 19:13:54 -0000 1.9 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 07:02-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,9 +34,8 @@ msgstr "Om Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) -#, fuzzy msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Beskriver Fedora Core, Fedora Project och du kan hj??lpa till." +msgstr "Beskriver Fedora, Fedora Project och hur du kan hj??lpa till." #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" @@ -258,9 +257,8 @@ "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "Om Fedora" +msgstr "Planet Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 19:25:05 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Sat, 5 May 2007 15:25:05 -0400 Subject: install-guide/devel/po sv.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705051925.l45JP6Bm012561@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12543 Modified Files: sv.po Log Message: View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 sv.po Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- sv.po 13 Apr 2007 17:00:19 -0000 1.5 +++ sv.po 5 May 2007 19:25:03 -0000 1.6 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-13 12:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 07:09-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +#, fuzzy +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) @@ -372,10 +373,11 @@ msgstr "Uppgradera ett befintligt system" #: en_US/upgrading.xml:18(para) +#, fuzzy msgid "" "The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora Core. The upgrade process updates the existing system software with " -"new versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " "existing partition structure on your hard drives does not change. Your " "system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " "package upgrades do not change system configuration, but rather install an " @@ -395,8 +397,9 @@ msgstr "Uppgraderingsunders??kning" #: en_US/upgrading.xml:32(para) +#, fuzzy msgid "" -"If your system contains a Fedora Core or Red Hat Linux installation, the " +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the " "following screen appears:" msgstr "" "Om ditt system inneh??ller en Fedora Core eller Red Hat Linux-installation, " @@ -423,10 +426,11 @@ msgstr "Manuellt installerad programvara" #: en_US/upgrading.xml:62(para) +#, fuzzy msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora Core or " -"Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need " -"to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." msgstr "" "Programvara som du installerat manuellt p?? ditt befintliga Fedora Core eller " @@ -439,9 +443,10 @@ msgstr "Uppgradera konfigurationen f??r startprogrammet" #: en_US/upgrading.xml:75(para) +#, fuzzy msgid "" "boot loaderupgrading Your completed Fedora Core installation must be registered in the " +"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the " "boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader " "is software on your machine that locates and starts the operating system. " @@ -465,12 +470,13 @@ msgstr "Sk??rm f??r uppgradera startprogrammet." #: en_US/upgrading.xml:107(para) +#, fuzzy msgid "" "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " -"installation system can modify it to load the new Fedora Core system. To " -"update the existing Linux boot loader, select Update boot loader " +"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " +"the existing Linux boot loader, select Update boot loader " "configuration. This is the default behavior when you upgrade an " -"existing Fedora Core or Red Hat Linux installation." +"existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" "Om det befintliga startprogrammet installerades av en Linux-distribution, " "kan installationssystemet ??ndra s?? att den l??ser in det nya Fedora Core-" @@ -602,10 +608,11 @@ "Time (GMT)." #: en_US/timezone.xml:75(para) +#, fuzzy msgid "" -"If Fedora Core is the only operating system on your computer, select " +"If Fedora is the only operating system on your computer, select " "System clock uses UTC. The system clock is a piece of " -"hardware on your computer system. Fedora Core uses the timezone setting to " +"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to " "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. " "This behavior is standard for UNIX-like operating systems." msgstr "" @@ -620,11 +627,12 @@ msgstr "Windows och systemklockan" #: en_US/timezone.xml:87(para) +#, fuzzy msgid "" "Do not enable the System clock uses UTC option if your " "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the " "BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected " -"behavior under Fedora Core." +"behavior under Fedora." msgstr "" "Aktivera inte flaggan Systemklockan anv??nder UTC om din " "maskin ocks?? k??r Microsoft Windows. Microsoft operativsystem ??ndrar BIOS-" @@ -640,8 +648,9 @@ msgstr "Annan teknisk dokumentation" #: en_US/techref.xml:18(para) +#, fuzzy msgid "" -"This document provides a reference for using the Fedora Core installation " +"This document provides a reference for using the Fedora installation " "software, known as anaconda. To learn more about " "Anacondaanaconda, visit the project Web page: ." #: en_US/techref.xml:27(para) +#, fuzzy msgid "" -"Both anaconda and Fedora Core systems use a common set of " +"Both anaconda and Fedora systems use a common set of " "software components. For detailed information on key technologies, refer to " "the Web sites listed below:" msgstr "" @@ -668,11 +678,11 @@ msgstr "Startprogrammet" #: en_US/techref.xml:36(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Core uses the GRUBdocumentationGRUB boot loader. Refer to for more information." +"Fedora uses the GRUBdocumentationGRUB boot loader. Refer to for more information." msgstr "" "Fedora Core anv??nder startprogrammet GRUBdokumentationenGRUBparted to partition disks. Refer to " -" for more information." +"Fedora uses parted to partition disks. Refer to for more information." msgstr "" "Fedora Core anv??nder parted f??r att partitionera diskar. " "G?? till f??r mer " @@ -715,8 +726,9 @@ msgstr "Ljudst??d" #: en_US/techref.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Linux kernel used by Fedora Core incorporates ALSA " +"The Linux kernel used by Fedora incorporates ALSA " "(Advanced Linux Sound Architecture) ALSA (Advanced " "Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the " "project Web site: ." @@ -731,13 +743,13 @@ msgstr "Grafiksystem" #: en_US/techref.xml:96(para) +#, fuzzy msgid "" -"Both the installation system and Fedora Core use the " -"XorgXorg suite " -"to provide graphical capabilities. Components of Xorg " -"manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that " -"users interact with. Refer to for more " -"information." [...2057 lines suppressed...] -#: en_US/before-begin.xml:176(para) +#: en_US/before-begin.xml:178(para) +#, fuzzy msgid "" "If your network includes a server, you may also use PXE (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also " "referred to as netboot) is a standard that enables " -"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora Core includes " -"utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You " -"can use this option to install Fedora Core on a PXE-enabled computer " -"entirely over the network connection, using no physical media at all." +"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities " +"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use " +"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the " +"network connection, using no physical media at all." msgstr "" "Om ditt n??tverk inneh??ller en server, kan du ocks?? anv??nda PXE (Pre-boot eXecution Environment) f??r att starta upp din dator. " @@ -6226,17 +6319,19 @@ "PXE-aktiverad dator helt ??ver n??tverksanslutningen, utan att anv??nda n??got " "fysiskt media alls." -#: en_US/before-begin.xml:189(title) -msgid "Installing Fedora Core on a Managed Network" +#: en_US/before-begin.xml:191(title) +#, fuzzy +msgid "Installing Fedora on a Managed Network" msgstr "Installera Fedora Core p?? ett administrerat n??tverk" -#: en_US/before-begin.xml:191(para) +#: en_US/before-begin.xml:193(para) +#, fuzzy msgid "" "Some corporate networks include a directory service " -"that manages user accounts for the organization. Fedora Core systems can " -"join a Kerberos, NIS, Hesiod, or MicrosoftMicrosoftWindows domain as part " -"of the installation process. Fedora Core can also use LDAP directories." +"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories." msgstr "" "En del f??retagsn??tverk inkluderar en katalogtj??nst " "som administrerar anv??ndarkonton f??r organisationen. Fedora Core-system kan " @@ -6245,16 +6340,17 @@ "dom??n som en del av installationsprocessen. Fedora Core kan ocks?? anv??nda " "LDAP-kataloger." -#: en_US/before-begin.xml:212(title) +#: en_US/before-begin.xml:214(title) msgid "Consult Network Administrators" msgstr "Fr??ga n??tverksadministrat??rer" -#: en_US/before-begin.xml:214(para) +#: en_US/before-begin.xml:216(para) +#, fuzzy msgid "" -"Always consult the administrators before you install a Fedora Core system on " -"an existing network owned by someone besides yourself. They can provide " -"correct network and authentication settings, and guidance on specific " -"organizational policies and requirements." +"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an " +"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct " +"network and authentication settings, and guidance on specific organizational " +"policies and requirements." msgstr "" "R??dfr??ga alltid administrat??rerna innan du installerar ett Fedora Core-" "system p?? ett existerande n??tverk som ??gs av n??gon annan ??n dig sj??lv. De " @@ -6266,15 +6362,16 @@ msgstr "Bakgrund" #: en_US/background.xml:17(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " -"collaboration between Red Hat Inc. and the free " -"softwareFOSSopen " -"sourceFOSSFOSS (free " -"and open source software)free and open " -"source software (FOSS) community. The Fedora Project also " -"provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on a " -"Fedora Core system." +"The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a collaboration " +"between Red Hat Inc. and the free softwareFOSSopen sourceFOSSFOSS (free and open " +"source software)free and open source " +"software (FOSS) community. The Fedora Project also provides " +"Fedora Extras, additional software packaged for installation on a Fedora " +"system." msgstr "" "Fedora Project som producerar och underh??ller Fedora Core, ??r ett samarbete " "mellan Red Hat Inc. och gemenskapen f??r fri mjukvaraNext button. If you abort the installation process after that point, " -"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to " -"previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." +"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " +"screens to make different choices, select Back. To " +"abort the installation, turn off the computer." msgstr "" "Inga ??ndringar g??rs i din dator f??rr??n du klickar p?? knappen " "N??sta. Om du avbryter installationsprocessen efter den " @@ -7657,9 +7755,10 @@ msgstr "Avbryta installation" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) +#, fuzzy msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " -"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the " +"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" @@ -7685,6 +7784,77 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Magnus Larsson , 2006" +#~ msgid "" +#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the " +#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported " +#~ "architecture." +#~ msgstr "" +#~ "F??r att installera Fedora Core fr??n skivor, beh??ver du fem " +#~ "installationsskivor p?? CD eller en DVD. Det finns separata skivset f??r " +#~ "varje arkitektur som st??ds." + +#~ msgid "" +#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local " +#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public " +#~ "server, or mirror website, refer to for information on valid server names and " +#~ "directory paths." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan installera fr??n en webb, FTP eller NFS-server antingen p?? ditt " +#~ "lokala n??tverk eller, om du ??r ansluten, p?? Internet. F??r att anv??nda en " +#~ "offentlig server eller spegelwebbplats, g?? till f??r information om giltiga servernamn " +#~ "och katalogs??kv??gar." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where " +#~ "the installation files reside. Refer to for information on how to locate a FTP mirror and " +#~ "enter its information here." +#~ msgstr "" +#~ "Ange namnet eller IP-adressen f??r FTP-servern och katalogen d??r " +#~ "installationsfilerna finns. G?? till f??r information om hur man hittar en FTP-spegel " +#~ "och anger dess information h??r." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where " +#~ "the installation files reside. Refer to for information on how to locate a Web mirror and " +#~ "enter its information here." +#~ msgstr "" +#~ "Anget namnet eller IP-adressen p?? den webbserver och katalogen d??r " +#~ "installationsfilerna finns. G?? till f??r information om hur du hittar en webbspegel " +#~ "och anger dess information h??r." + +#~ msgid "Reporting Document Errors" +#~ msgstr "Rapportera dokumentfel" + +#~ msgid "" +#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in " +#~ "Bugzilla at . When you file " +#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the Product, and select the title of this document as the " +#~ "Component. The version of this document is " +#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)." +#~ msgstr "" +#~ "F??r att rapportera ett fel eller n??got som saknas i detta dokument, skriv " +#~ "en felrapport i Bugzilla p?? . " +#~ "N??r du skriver din felrapport , v??lj \"Fedora Documentation\" som " +#~ "Product och v??lj titeln p?? detta dokument som " +#~ "Component. Versionen av detta dokument ??r fedora-" +#~ "install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)." + +#~ msgid "" +#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug " +#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping " +#~ "us make improvements." +#~ msgstr "" +#~ "De som underh??ller detta dokument f??r automatiskt din felrapport. P?? hela " +#~ "Fedora-gemenskapens v??gnar, tackar vi dig f??r att du hj??lper oss g??ra " +#~ "f??rb??ttringar." + #~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f" #~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 21:19:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Sat, 5 May 2007 17:19:37 -0400 Subject: install-guide/devel/po sv.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705052119.l45LJbwN032114@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32080 Modified Files: sv.po Log Message: View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 sv.po Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- sv.po 5 May 2007 19:25:03 -0000 1.6 +++ sv.po 5 May 2007 21:19:34 -0000 1.7 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 07:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 08:17-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,9 +96,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" -msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide" +msgstr "Fedora 7 Installation Guide" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." @@ -373,7 +372,6 @@ msgstr "Uppgradera ett befintligt system" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation system automatically detects any existing installation of " "Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " @@ -384,25 +382,24 @@ "additional configuration file for you to examine later." msgstr "" "Installationssystemet uppt??cker automatiskt alla befintliga installationer " -"av Fedora Core. Uppgraderingsprocessen uppdaterar den existerande " +"av Fedora. Uppgraderingsprocessen uppdaterar den existerande " "systemprogramvaran med nya versioner, men tar inte bort n??gon data fr??n " "anv??ndares hemkataloger. Den existerande partitionsstrukturen p?? dina " "h??rddiskar ??ndras inte. Din systemkonfiguration ??ndras bara om en " "paketuppgradering kr??ver det. De flesta paketuppgraderingar ??ndrar inte " -"systemkonfigurationen, utan installerar ist??llet fler konfigurationsfiler " -"som du kan unders??ka senare." +"systemkonfigurationen utan installerar ist??llet fler konfigurationsfiler som " +"du kan unders??ka senare." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Uppgraderingsunders??kning" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the " "following screen appears:" msgstr "" -"Om ditt system inneh??ller en Fedora Core eller Red Hat Linux-installation, " +"Om ditt system inneh??ller en installation av Fedora eller Red Hat Linux " "visas f??ljande sk??rm:" #: en_US/upgrading.xml:38(title) @@ -426,15 +423,14 @@ msgstr "Manuellt installerad programvara" #: en_US/upgrading.xml:62(para) -#, fuzzy msgid "" "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " "Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " "manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." msgstr "" -"Programvara som du installerat manuellt p?? ditt befintliga Fedora Core eller " -"Red Hat Linux-system kan uppf??ra sig olika efter en uppgradering. Du kanske " +"Programvara som du installerat manuellt p?? ditt befintliga Fedora eller Red " +"Hat Linux-system kan uppf??ra sig olika efter en uppgradering. Du kanske " "m??ste manuellt kompilera om denna programvara efter en uppgradering, f??r att " "vara s??ker att den uppf??r sig korrekt p?? det uppdaterade systemet." @@ -443,7 +439,6 @@ msgstr "Uppgradera konfigurationen f??r startprogrammet" #: en_US/upgrading.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the " @@ -454,7 +449,7 @@ "loaders." msgstr "" "startprogramuppgradera Din slutf??rda installation av Fedora Core m??ste registreras i " +"indexterm> Din slutf??rda installation av Fedora m??ste registreras i " "startprogramGRUBstartprogrammet f??r att starta korrekt. Ett " "startprogram ??r en programvara p?? din maskin som lokaliserar och startar " @@ -470,7 +465,6 @@ msgstr "Sk??rm f??r uppgradera startprogrammet." #: en_US/upgrading.xml:107(para) -#, fuzzy msgid "" "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " "installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " @@ -479,11 +473,10 @@ "existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" "Om det befintliga startprogrammet installerades av en Linux-distribution, " -"kan installationssystemet ??ndra s?? att den l??ser in det nya Fedora Core-" -"systemet. F??r att uppdatera befintligt Linux-startprogram, v??lj " -"Uppdatera konfiguration f??r startprogram. Detta ??r " -"standarduppf??randet n??r du uppgraderar en befintlig Fedora Core eller Red " -"Hat Linux-installation." +"kan installationssystemet ??ndra s?? att den l??ser in det nya Fedora-systemet. " +"F??r att uppdatera befintligt Linux-startprogram, v??lj Uppdatera " +"konfiguration f??r startprogram. Detta ??r standarduppf??randet n??r " +"du uppgraderar en befintlig Fedora eller Red Hat Linux-installation." #: en_US/upgrading.xml:115(para) msgid "" @@ -608,7 +601,6 @@ "Time (GMT)." #: en_US/timezone.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "If Fedora is the only operating system on your computer, select " "System clock uses UTC. The system clock is a piece of " @@ -616,18 +608,17 @@ "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. " "This behavior is standard for UNIX-like operating systems." msgstr "" -"Om Fedora Core ??r det enda operativsystemet p?? din dator, v??lj " +"Om Fedora ??r det enda operativsystemet p?? din dator, v??lj " "Systemklockan anv??nder UTC. Systemklockan ??r del av " -"h??rdvara p?? ditt datorsystem. Fedora Core anv??nder inst??llningarna f??r " -"tidszonen f??r att best??mma skillnaden mellan lokal tid och UTC p?? " -"systemklockan. Detta uppf??rande ??r standard f??r UNIX-aktiga operativsystem." +"h??rdvara p?? ditt datorsystem. Fedora anv??nder inst??llningarna f??r tidszonen " +"f??r att best??mma skillnaden mellan lokal tid och UTC p?? systemklockan. Detta " +"uppf??rande ??r standard f??r UNIX-aktiga operativsystem." #: en_US/timezone.xml:85(title) msgid "Windows and the System Clock" msgstr "Windows och systemklockan" #: en_US/timezone.xml:87(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not enable the System clock uses UTC option if your " "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the " @@ -637,7 +628,7 @@ "Aktivera inte flaggan Systemklockan anv??nder UTC om din " "maskin ocks?? k??r Microsoft Windows. Microsoft operativsystem ??ndrar BIOS-" "klockan till att matcha lokal tid ist??llet f??r UTC. Detta kan orsaka ov??ntat " -"uppf??rande i Fedora Core." +"uppf??rande i Fedora." #: en_US/timezone.xml:95(para) msgid "Select Next to proceed." @@ -648,7 +639,6 @@ msgstr "Annan teknisk dokumentation" #: en_US/techref.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "This document provides a reference for using the Fedora installation " "software, known as anaconda. To learn more about " @@ -657,20 +647,19 @@ "org/wiki/Anaconda\"/>." msgstr "" "Detta dokument tillhandah??ller en referens f??r hur man anv??nder " -"installationsprogrammet i Fedora Core, kallat anaconda. " -"F??r att l??ra sig mer om Anacondaanaconda. F??r " +"att l??ra sig mer om Anacondaanaconda, bes??k projektets webbsida: ." #: en_US/techref.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "Both anaconda and Fedora systems use a common set of " "software components. For detailed information on key technologies, refer to " "the Web sites listed below:" msgstr "" -"B??de anaconda och Fedora Core-system anv??nder ett " -"gemensamt set av mjukvarukomponenter. F??r detaljerad information om " +"B??de anaconda och Fedora-system anv??nder ett gemensamt " +"set av mjukvarukomponenter. F??r detaljerad information om " "nyckelteknologierna, g?? till webbplatserna listade nedan:" #: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title) @@ -678,13 +667,12 @@ msgstr "Startprogrammet" [...1695 lines suppressed...] #: en_US/before-begin.xml:109(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install Fedora using a mirror, a Web site or " "network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, " "you need to know:" msgstr "" -"Du kan installera Fedora Core genom anv??nda en spegel, en webbplats eller n??tverksserver som tillhandah??ller en kopia " -"av de n??dv??ndiga filerna. F??r att anv??nda en spegel beh??ver du veta:" +"Du kan installera Fedora genom anv??nda en spegel, en " +"webbplats eller n??tverksserver som tillhandah??ller en kopia av de n??dv??ndiga " +"filerna. F??r att anv??nda en spegel beh??ver du veta:" #: en_US/before-begin.xml:117(para) msgid "the name of the server" @@ -6224,17 +6106,16 @@ msgstr "s??kv??gen till installationsfilerna p?? servern" #: en_US/before-begin.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " "public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " "connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " "to your own geographical location." msgstr "" -"Du kan installera Fedora Core fr??n en privat spegel, eller anv??nda en av de " -"publika speglarna som underh??lls av medlemmar i gemenskapen. F??r att " -"garantera att uppkopplingen ??r s?? snabb och p??litlig som m??jligt, anv??nd en " -"server som ??r geografiskt n??ra dig." +"Du kan installera Fedora fr??n en privat spegel, eller anv??nda en av de " +"publika speglar som underh??lls av medlemmar i gemenskapen. F??r att garantera " +"att uppkopplingen ??r s?? snabb och p??litlig som m??jligt, anv??nd en server som " +"??r geografiskt n??ra dig." #: en_US/before-begin.xml:140(para) msgid "" @@ -6260,13 +6141,12 @@ msgstr "Bygga din egna spegel" #: en_US/before-begin.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to for " "information on how to create your own Fedora mirror for either public or " "private use." msgstr "" -"G?? till f??r " +"G?? till f??r " "information om hur du skapar din egna Fedora-spegel f??r antingen publik " "eller privat anv??ndning." @@ -6287,20 +6167,18 @@ msgstr "Anv??nda installationsskivorna" #: en_US/before-begin.xml:169(para) -#, fuzzy msgid "" "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation " "CD, or another bootable Fedora CD, enter linux askmethod at the boot: prompt to access the server " "installation options." msgstr "" -"Om du startar upp din dator med antingen en installations-DVD, eller den " -"f??rsta installations-CD:n, skriv linux askmethod p?? " -"boot:-prompten f??r att komma ??t installationsflaggorna f??r " -"servern." +"Om du startar upp din dator med antingen en installations-DVD, den f??rsta " +"installations-CD:n eller annan startbar media, skriv linux " +"askmethod p?? boot:-prompten f??r att komma ??t " +"installationsflaggorna f??r servern." #: en_US/before-begin.xml:178(para) -#, fuzzy msgid "" "If your network includes a server, you may also use PXE (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also " @@ -6313,19 +6191,17 @@ "Om ditt n??tverk inneh??ller en server, kan du ocks?? anv??nda PXE (Pre-boot eXecution Environment) f??r att starta upp din dator. " "PXE (ocks?? kallad netboot) ??r en standard som g??r att " -"PC-maskiner kan anv??nda filer p?? en server som en startenhet. Fedora Core " +"PC-maskiner kan anv??nda filer p?? en server som en startenhet. Fedora " "inkluderar tillbeh??r som g??r att den fungerar som en PXE-server f??r andra " -"datorer. Du kan anv??nda denna flagga f??r att installera Fedora Core p?? en " -"PXE-aktiverad dator helt ??ver n??tverksanslutningen, utan att anv??nda n??got " +"datorer. Du kan anv??nda denna flagga f??r att installera Fedora p?? en PXE-" +"aktiverad dator helt ??ver n??tverksanslutningen, utan att anv??nda n??got " "fysiskt media alls." #: en_US/before-begin.xml:191(title) -#, fuzzy msgid "Installing Fedora on a Managed Network" -msgstr "Installera Fedora Core p?? ett administrerat n??tverk" +msgstr "Installera Fedora p?? ett administrerat n??tverk" #: en_US/before-begin.xml:193(para) -#, fuzzy msgid "" "Some corporate networks include a directory service " "that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a " @@ -6334,35 +6210,33 @@ "of the installation process. Fedora can also use LDAP directories." msgstr "" "En del f??retagsn??tverk inkluderar en katalogtj??nst " -"som administrerar anv??ndarkonton f??r organisationen. Fedora Core-system kan " +"som administrerar anv??ndarkonton f??r organisationen. Fedora-system kan " "ansluta sig till en Kerberos, NIS, Hesiod eller MicrosoftWindows " -"dom??n som en del av installationsprocessen. Fedora Core kan ocks?? anv??nda " -"LDAP-kataloger." +"dom??n som en del av installationsprocessen. Fedora kan ocks?? anv??nda LDAP-" +"kataloger." #: en_US/before-begin.xml:214(title) msgid "Consult Network Administrators" msgstr "Fr??ga n??tverksadministrat??rer" #: en_US/before-begin.xml:216(para) -#, fuzzy msgid "" "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an " "existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct " "network and authentication settings, and guidance on specific organizational " "policies and requirements." msgstr "" -"R??dfr??ga alltid administrat??rerna innan du installerar ett Fedora Core-" -"system p?? ett existerande n??tverk som ??gs av n??gon annan ??n dig sj??lv. De " -"kan ge dig de r??tt n??tverks- och autentiseringsinst??llningarna och r??d om " -"specifika f??retagsregler och krav." +"R??dfr??ga alltid administrat??rerna innan du installerar ett Fedora-system p?? " +"ett existerande n??tverk som ??gs av n??gon annan ??n dig sj??lv. De kan ge dig " +"de r??tt inst??llningar f??r n??tverk och autentisering och r??d om specifika " +"f??retagsregler och krav." #: en_US/background.xml:15(title) msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: en_US/background.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a collaboration " "between Red Hat Inc. and the free softwarefri mjukvaraFOSS??ppen k??llkodFOSSFOSS (fri och ??ppen-" "k??llkod mjukvara)fri och ??ppen-k??llkods " "mjukvara (FOSS). Fedora Project tillhandah??ller ocks?? Fedora " -"Extras, ytterligare mjukvara paketerad f??r installation p?? ett system med " -"Fedora Core." +"Extras, ytterligare programvara paketerad f??r installation p?? ett system med " +"Fedora." #: en_US/background.xml:35(para) msgid "" @@ -7736,7 +7610,6 @@ msgstr "Innan p??b??rjad installation" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " @@ -7746,8 +7619,8 @@ msgstr "" "Inga ??ndringar g??rs i din dator f??rr??n du klickar p?? knappen " "N??sta. Om du avbryter installationsprocessen efter den " -"punkten, kommer Fedora Core-systemet vara inkomplett eller obrukbart. F??r " -"att ??terg?? till f??reg??ende sk??rmar och g??ra andra val, v??lj Bak??tBak??t. F??r att avbryta installationen, st??ng av datorn." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) @@ -7755,7 +7628,6 @@ msgstr "Avbryta installation" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " @@ -7763,7 +7635,7 @@ "over." msgstr "" "I en del situationer kan du inte ??terv??nda till f??reg??ende sk??rmar. Fedora " -"Core informerar dig om denna restriktion och till??ter dig att avbryta " +"informerar dig om denna restriktion och till??ter dig att avbryta " "installationsprogrammet. Du kan starta om med installationsmedia f??r att " "starta om fr??n b??rjan." From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 22:14:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Sat, 5 May 2007 18:14:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po sv.po,1.32,1.33 Message-ID: <200705052214.l45MEkw6008871@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8849 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- sv.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.32 +++ sv.po 5 May 2007 22:14:44 -0000 1.33 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 04:29-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 08:52-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,9 +34,8 @@ msgstr "Utg??venoteringar f??r Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "Viktig information om denna utg??va av Fedora Core" +msgstr "Viktig information om denna utg??va av Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -266,22 +265,20 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"Hj??lp och st??d (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +"Hj??lp och diskussioner (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"Deltaga i Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"Deltaga i Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -339,7 +336,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:16(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." -msgstr "" +msgstr "KVM i Fedora 7 ??r baserad p?? version 19-1." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -370,7 +367,6 @@ msgstr "G??stoperativsystem" #: en_US/Virtualization.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and " "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been " @@ -378,13 +374,11 @@ "larger variety of operating systems, including some proprietary operating " "systems." msgstr "" -"Utvecklingslaget f??r Fedora 7 har testat Xen med g??sterna Fedora 7 och Red " -"Hat Enterprise Linux 5. Andra g??ster har inte testats. Med " -"paravirtualisering, d??remot, kan anv??ndare f??rv??nta sig n??gon form av " -"framg??ng med att k??ra de Linux g??st-OS som var byggda f??r Xen 3.0.4. Med " -"full virtualisering genom anv??nda VT-h??rdvara, kan anv??ndare f??rv??nta sig " -"n??gorlunda framg??ng med st??rre variation av operativsystem, inklusive en del " -"patentskyddade operativsystem." +"Utvecklingslaget f??r Fedora 7 har testat Xen med g??sterna Fedora 6, Fedora 7 " +"och Red Hat Enterprise Linux 4.5 och 5.0. Andra g??ster har inte testats. Med " +"full virtualisering kan anv??ndare f??rv??nta sig n??gorlunda framg??ng med " +"st??rre variation av operativsystem, inklusive en del patentskyddade " +"operativsystem." #: en_US/Virtualization.xml:48(title) msgid "Changes to the Virtualization Packages" @@ -672,9 +666,8 @@ "installationssystemet" #: en_US/PackageNotes.xml:15(title) -#, fuzzy msgid "PC Speaker Enabled" -msgstr "PC-h" +msgstr "PC-h??gtalare aktiverad" #: en_US/PackageNotes.xml:16(para) msgid "" @@ -700,6 +693,7 @@ "The cdrtools Packages is Replaced by cdrkit" msgstr "" +"Paketet cdrtools ??r ersatt av cdrkit" #: en_US/PackageNotes.xml:34(para) msgid "" @@ -713,7 +707,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" -msgstr "" +msgstr "EM8300-drivrutiner anv??nder ALSA som standard" #: en_US/PackageNotes.xml:47(para) msgid "" @@ -741,7 +735,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:66(title) msgid "Packages with \".fc6\" Tag" -msgstr "" +msgstr "Paket med \".fc6\"-markering" #: en_US/PackageNotes.xml:67(para) msgid "" @@ -815,7 +809,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:118(title) msgid "ATA over Ethernet" -msgstr "" +msgstr "ATA ??ver Ethernet" #: en_US/PackageNotes.xml:119(para) msgid "" @@ -827,7 +821,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" @@ -935,7 +929,7 @@ #: en_US/OverView.xml:24(title) msgid "Spins" -msgstr "" +msgstr "Spins" #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" @@ -1096,7 +1090,6 @@ msgstr "Systemadministration" #: en_US/OverView.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1105,9 +1098,10 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" "Teknologin f??r K??rn-baserade Virtuella Maskiner (KVM) har integrerats med " -"Fedoras grafiska virtualiseringsverktyg, virt-manager. " -"KVM ??r nu en fullv??rdig virtualiseringsl??sning och anv??ndare kan v??lja " -"mellan KVM och Xen, tillsammans med Qemu, i denna utg??va. Mer om KVM:" +"Fedoras grafiska virtualiseringsverktyg, virt-manager och kommadoradsverktyget virsh. KVM ger en " +"maskinvaru-accelererad virtualiseringsl??sning och anv??ndare kan i denna " +"utg??va v??lja mellan KVM och Xen, tillsammans med Qemu." #: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" @@ -1166,7 +1160,6 @@ msgstr "Multimedia" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " "playback, recording, and editing. Additional packages are available through " @@ -1177,10 +1170,9 @@ msgstr "" "Fedora inneh??ller applikationer f??r utvalda multimedia-funktioner, inklusive " "uppspelning, inspelning och redigering. Fler paket finns tillg??ngliga genom " -"Fedora Extras datalager. F??r mer information om multimedia i Fedora, se " -"Multimedia sektionen p?? Fedora Project webbplats:http://fedoraproject.org/wiki/" -"Multimedia." +"Fedora Package Collection datalager. F??r mer information om multimedia i " +"Fedora, se Multimedia sektionen p?? Fedora Project webbplats:." #: en_US/Multimedia.xml:17(title) msgid "Multimedia Players" @@ -1305,7 +1297,6 @@ msgstr "CD och DVD-f??rfattande och br??nning" #: en_US/Multimedia.xml:87(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily " "mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the " @@ -1319,18 +1310,17 @@ "Programvarudatalagren f??r Fedora inneh??ller en variation av verktyg f??r att " "enkelt redigera och br??nna CD och DVD-skivor. GNOME-anv??ndare kan br??nna " "direkt fr??n Nautilus filhanterare eller v??lja paketen gnomebaker eller graveman fr??n Fedora Extras, eller det " -"??ldre paketet xcdroast fr??n Fedora. KDE-anv??ndare kan " -"anv??nda det robusta paketet k3b f??r dessa ??ndam??l. " -"Konsollverktyg innefattar cdrecord, readcd, mkisofs och andra popul??ra applikationer." +"package> eller graveman, eller det ??ldre paketet " +"xcdroast fr??n Fedora. KDE-anv??ndare kan anv??nda det " +"robusta paketet k3b f??r dessa ??ndam??l. Konsollverktyg " +"innefattar cdrecord, readcd, " +"mkisofs och andra popul??ra applikationer." #: en_US/Multimedia.xml:101(title) msgid "Screencasts" msgstr "Skrivbordsinspelningar" #: en_US/Multimedia.xml:102(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " @@ -1343,13 +1333,13 @@ "fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting." msgstr "" "Du kan anv??nda Fedora f??r att skapa och spela upp screencasts, som spelar in skrivbordssessioner, genom anv??nda ??ppna tekniker. " -"Fedora Extras programvarudatalager inkluderar istanbul , " -"som skapar screencasts i videoformatet Theora. Dessa videor kan spelas upp " -"genom att anv??nda en av de m??nga spelare inkluderade i Fedora. Detta s??tt " -"f??redras f??r att skicka screencasts till Fedora Project till antingen " -"utvecklare eller slutanv??ndare. F??r en mer detaljerad g??r-s??-h??r, g?? till " -"http://" +"firstterm>, som inspelade skrivbordssessioner, genom anv??nda ??ppna tekniker. " +"Fedora Package Collection programvarudatalager inkluderar istanbul , som skapar screencasts i videoformatet Theora. Dessa videor kan " +"spelas upp genom att anv??nda en av de m??nga spelare inkluderade i Fedora. " +"Detta s??tt f??redras f??r att skicka screencasts till Fedora Project till " +"antingen utvecklare eller slutanv??ndare. F??r en mer detaljerad g??r-s??-h??r, " +"g?? till http://" "fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting." #: en_US/Multimedia.xml:117(title) @@ -1390,7 +1380,6 @@ msgstr "exim-sa" #: en_US/MailServers.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1399,13 +1388,12 @@ "limited, and Exim now has far better support for content checking, fully " "integrated into its general-purpose Access Control Lists." msgstr "" -"Paketet exim-sa ??r deprecerat och ??r inte tillg??ngligt i " -"Fedora Extras 6. Det var originalimplementationen av integrationen med " -"SpamAssassin f??r Exim, och hade liknande funktionalitet med filter i " -"sendmail och postfix. Men den " -"funktionaliteten ??r ganska begr??nsad och Exim har nu mycket b??ttre st??d f??r " -"inneh??llskontroll, fullt integrerad i dess generella anv??ndning av " -"??tkomstkontrolllistor." +"Paketet exim-sa ??r deprecerat sedan f??reg??ende utg??va. " +"Det var originalimplementationen av integrationen med SpamAssassin f??r Exim, " +"och hade liknande funktionalitet med filter i sendmail " +"och postfix. Men den funktionaliteten ??r ganska begr??nsad " +"och Exim har nu mycket b??ttre st??d f??r inneh??llskontroll, fullt integrerad i " +"dess generella anv??ndning av ??tkomstkontrolllistor." #: en_US/MailServers.xml:23(para) msgid "" @@ -1435,7 +1423,6 @@ msgstr "Fedoras Live-avbilder" #: en_US/Live.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the " "traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can " @@ -1446,7 +1433,7 @@ "Fedora-utg??van inneh??ller flera live-ISO-avbilder, f??rutom de vanliga " "installationsavbilderna. Dessa ISO-avbilder ??r startbara och du kan br??nna " "dem till media och anv??nda dem f??r att prova Fedora. De inneh??ller ocks?? en " -"funktion som g??r att du kan installera inneh??llet p?? din live-CD till din " +"funktion som g??r att du kan installera inneh??llet i live-avbilden till din " "h??rddisk f??r lagring och b??ttre prestanda." #: en_US/Live.xml:16(title) @@ -1458,7 +1445,6 @@ msgstr "Det finns tre live-avbilder tillg??ngliga f??r Fedora 7." #: en_US/Live.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " @@ -1466,7 +1452,7 @@ "in Fedora." msgstr "" "Fedora 7 i386 Desktop CD. Detta ??r en avbild i CD-storlek f??r i386-maskiner. " -"Den har standardskrivbordsmilj??n (GNOME), st??d f??r alla Fedora-lokaler och " +"Den inneh??ller skrivbordsmilj??n GNOME, har st??d f??r alla Fedora-lokaler och " "ett bas-set av de produktivitetsprogram som finns i Fedora." #: en_US/Live.xml:29(para) @@ -1498,7 +1484,6 @@ msgstr "Anv??ndarinformation" #: en_US/Live.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-" "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as " @@ -1510,23 +1495,24 @@ msgstr "" "Live-avbilderna ska starta p?? alla maskiner som st??der start fr??n CD. N??r " "CDn startas , kan du logga in och anv??nda skrivbordsmilj??n som anv??ndaren " -"fedora. Efter du loggat in kan du, om du vill, installera live-avbilden p?? " -"din h??rddisk genom att klicka p?? skrivbordsikonen Installera till " -"h??rddisk." +"fedora. L??mna l??senordsprompten " +"blank f??r att logga in. Live-avbilden loggar inte in automatiskt s?? " +"anv??ndare kan v??lja ??nskat spr??k f??rst. Efter du loggat in kan du, om du " +"vill, installera live-avbilden p?? din h??rddisk genom att klicka p?? " +"skrivbordsikonen Installera till h??rddisk." #: en_US/Live.xml:68(title) msgid "Other Methods of Booting" msgstr "Andra metoder f??r uppstart" #: en_US/Live.xml:69(para) -#, fuzzy msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " "development repository. Then, run the livecd-iso-to-stick " "script:" msgstr "" -"Ett annat s??tt att anv??nda dessa live-avbilder ??r att l??gga dem p?? en USB-" +"Ett annat s??tt att anv??nda dessa Live-avbilder ??r att l??gga dem p?? en USB-" "minnessticka. F??r att g??ra detta, installera paketet livecd-tools fr??n utvecklingsdatalagret. K??r sedan skriptet livecd-iso-" "to-stick:" @@ -1568,13 +1554,12 @@ "eftersom det saknas l??senord som standard." #: en_US/Live.xml:101(para) -#, fuzzy msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." msgstr "" "NetworkManager ??r aktiv som " -"standard." +"standard i b??de GNOME- och KDE-baserade Live-avbilder." #: en_US/Legacy.xml:5(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -1667,11 +1652,12 @@ msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated " "into the upstream kernel." -msgstr "St??d f??r version 2 av Global File System (GFS2)." +msgstr "" +"St??d f??r version 2 av Global File System (GFS2) har integrerats i " +"uppst??rmsk??rnan." #: en_US/Kernel.xml:45(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." @@ -1876,16 +1862,15 @@ #: en_US/Kernel.xml:184(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "" +msgstr "Anpassad k??rnbyggnad" #: en_US/Kernel.xml:185(para) -#, fuzzy msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to ." msgstr "" -"F??r att l??ra dig mer om hur du kan anv??nda Fedora Extras eller hur bli " -"involverad, g?? till ." +"F??r att l??ra dig mer om k??rnutveckling och arbeta med anpassade k??rnor, g?? " +"till ." #: en_US/Java.xml:5(title) msgid "Java and java-gcj-compat" @@ -1968,7 +1953,6 @@ msgstr "Hantera Java och Java-liknande paket" #: en_US/Java.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "In addition to the java-gcj-compat free software stack, " "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between " @@ -1982,12 +1966,13 @@ msgstr "" "F??rutom den gratis programvarustacken java-gcj-compat, " "l??ter Fedora dig installera flera Java-implementationer och v??xla mellan dem " -"med kommandoradsverktyget alternatives. Men varje Java " +"med kommandoradsverktyget alternatives. Men varje Java-" "system du installerar m??ste paketeras enligt paketeringsriktlinjerna f??r " -"projektet JPackage f??r att f?? nytta av alternatives. S?? " -"fort dessa paket ??r installerade korrekt kan anv??ndaren root v??xla mellan " -"implementationer av java och javac med " -"kommandot alternatives:" +"projektet JPackage f??r att kunna anv??nda alternatives. " +"N??r dessa paket ??r installerade korrekt kan anv??ndaren root v??xla mellan implementationer av " +"java och javac med kommandot " +"alternatives:" #: en_US/Java.xml:72(title) msgid "Handling Java Applets" @@ -2292,17 +2277,19 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "M??nga sm?? ??ndringar i anv??ndargr??nssnittet:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "M??jlighet att v??lja startenhet" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "" +"Avancerade lagringsm??jligheter, inklusive m??jligheten att l??gga till ett " +"iSCSI-m??l och inaktivera dmraid-enheter" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" @@ -2317,22 +2304,24 @@ #: en_US/Installer.xml:131(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" +"M??jlighet att installera fr??n Live-avbild som k??rs fr??n RAM eller USB-" +"minnessticka" #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" -msgstr "" +msgstr "F??rb??ttrat st??d f??r IEEE-1394 (Firewire)" #: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "F??rb??ttrad installation f??r Sony PlayStation 3" #: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" -msgstr "" +msgstr "Franskt tangentbord anv??nder latin9" #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" -msgstr "" +msgstr "F??rb??ttrad kickstart-installation" #: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -2509,7 +2498,6 @@ msgstr "Spr??kinstallation" #: en_US/I18n.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "To install additional language support from the Languages group, use " "Pirut via ApplicationsPirut via ProgramL??gg till/Ta bort program eller k??r detta " -"kommando:" +"Pirut via ProgramL??gg till/Ta bort program " +"eller k??r detta kommando:" #: en_US/I18n.xml:22(para) msgid "" @@ -2540,9 +2528,8 @@ ", eller ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "Inmatningsmetoder" +msgstr "Standarder f??r SCIM inmatningsmetoder" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2561,9 +2548,23 @@ "guisubmenu>Input Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" +"Grundpaketen f??r SCIM installeras nu som standard, men SCIM k??rs bara som " +"standard p?? skrivbord som k??r en asiatisk lokal (den aktuella listan ??r: " +"as, bn, gu, hi, ja, " +"kn, ko, ml, mr, ne, " +"or, pa, si, ta, te, " +"th, ur, vi, zh). Du kan anv??nda im-" +"chooser via SystemInst??llningarPersonligtInmatningsmetod f??r att " +"aktivera eller inaktivera SCIM p?? ditt skrivbord, eller f??r att v??lja andra " +"installerade inmatningsmetoder." #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" @@ -2571,9 +2572,8 @@ "\">libstdc++." msgstr "" "Efter en uppgradering av Fedora, installera scim-bridge-gtk, annars kommer inmatningsmetodmodulen SCIM GTK anv??ndas. Detta kan " -"kollidera med 3:dje-parts C++ program som ??r l??nkade mot gamla versioner " -"avlibstdc++." +"package>, som fungerar bra med 3:dje-parts C++ program som ??r l??nkade mot " +"gamla versioner avlibstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -3083,7 +3083,6 @@ msgstr "Icke-paketerade insticksmoduler/funktioner" #: en_US/Devel.xml:153(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the Update Manager functionality " @@ -3092,12 +3091,13 @@ "Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled " "bits and may therefore run slower than expected." msgstr "" -"Fedora Eclipse inneh??ller en felr??ttning f??r att till??ta icke-root-anv??ndare " -"att anv??nda Progravaruuppdaterarens funktioner f??r att installera icke-" -"paketerade insticksmoduler och funktioner. S??dan insticksmoduler installeras " -"i anv??ndarens hemkatalog i katalogen .eclipse. Notera att dessa " -"insticksmoduler har inte associerade, GCJ-kompilerade bitar och kommer " -"d??rf??r exekvera l??ngsammare ??n v??ntat." +"Fedora Eclipse inneh??ller en felr??ttning f??r att till??ta icke-root-anv??ndare att anv??nda " +"Progravaruuppdaterarens funktioner f??r att installera icke-paketerade " +"insticksmoduler och funktioner. S??dana insticksmoduler installeras i " +"anv??ndarens hemkatalog i katalogen .eclipse. Notera att dessa " +"insticksmoduler har inte associerade GCJ-kompilerade bitar och kan d??rf??r " +"exekvera l??ngsammare ??n v??ntat." #: en_US/Devel.xml:165(title) msgid "Alternative Java Runtime Environments" @@ -3392,7 +3392,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (??vers??ttare - franska)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3483,13 +3483,12 @@ "ulink> (gebitskribent)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (??vers??ttare )" +"Zacarao (??vers??ttare - brasiliansk portugisiska)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3532,13 +3531,12 @@ "ulink> (??vers??ttare, braziliansk portugisiska)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Gier " -"(??vers??ttare - tyska)" +"Igor Miletic (??vers??ttare - serbiska)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3597,13 +3595,12 @@ "(gebitskribent)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo Cisneiros (??vers??ttare, braziliansk portugisiska)" +"Licio Fonseca (??vers??ttare, brasiliansk portugisiska)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3630,13 +3627,12 @@ "(gebitskribent)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becker (??vers??ttare - spanska)" +"Maxim " +"Dziumanenko (??vers??ttare - ukrainska)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3656,22 +3652,13 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (??vers??ttare - grekiska)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(gebitskribent, redigerare)" +"ulink> (gebitskribent, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3679,7 +3666,7 @@ "Paul W. Frields (verktyg, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3687,7 +3674,7 @@ "Pawel Sadowski (??vers??ttare - polska)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3695,7 +3682,7 @@ "Patrick Ernzer (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3703,7 +3690,7 @@ "Rahul Sundaram (gebitskribent, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3711,7 +3698,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3719,7 +3706,7 @@ "Sekine Tatsuo (??vers??ttare - japanska)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3727,7 +3714,7 @@ "Simos " "Xenitellis (??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3735,16 +3722,15 @@ "Steve Dickson (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (??vers??ttare - grekiska)" +"Teta Bilianou (??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3752,7 +3738,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttare - franska)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3760,7 +3746,7 @@ "Thomas Gier " "(??vers??ttare - tyska)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3768,7 +3754,7 @@ "Thomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3776,7 +3762,7 @@ "Tommy Reynolds (verktyg)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3784,7 +3770,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (??vers??ttare - brasiliansk portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3792,7 +3778,7 @@ "Will Woods " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3800,7 +3786,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttare, verktyg)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3808,7 +3794,7 @@ "Yuan Yijun " "(??vers??ttare - f??renklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3816,7 +3802,7 @@ "Zhang Yang " "(??vers??ttare - f??renklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3824,11 +3810,11 @@ "... och m??nga fler ??vers??ttare. G?? till den webb-uppdaterade versionen av " "dessa utg??venoteringar eftersom vi l??gger till ??vers??ttare efter utg??van:" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "Produktionsmetoder" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -3855,7 +3841,6 @@ msgstr "Bak??tkompatibilitet" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " "software. This software is part of the Legacy Software " @@ -3871,10 +3856,10 @@ "program. Dessa program ??r en del av gruppen Legacy Software " "Development, som inte ??r installerad som standard. Anv??ndare som " "kr??ver denna funktionalitet kan v??lja denna grupp antingen under eller efter " -"installationen ??r klar. F??r att installera paketgruppen p?? ett Fedora " +"installationen ??r klar. F??r att installera paketgruppen p?? ett Fedora-" "system, anv??nd ProgramL??gg Till/" "Ta bort program, (Pirut) eller skriv f??ljande kommando i ett terminal f??nster:" +"application>) eller skriv f??ljande kommando i ett terminalf??nster:" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:22(para) msgid "" @@ -3913,7 +3898,6 @@ msgstr "St??d f??r multiarkitektur-RPM p?? 64-bitars plattformer (x86_64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "RPM supports parallel installation of multiple " "architectures of the same package. A default package listing such as " @@ -3924,12 +3908,12 @@ "run the following command:" msgstr "" "RPM st??der parallell installation av multipla " -"arkitekturer av samma paket. En standardpaket-lista som rpm -qarpm -qa kan visa sig inneh??lla paketdubletter, eftersom arkitekturen inte " -"visas. Anv??nd ist??llet repoquery kommandot, som ??r del av " -"yum-utils paketet i Fedora Extras, vilket visar " -"arkitekturen som standard. F??r att installera yum-utils, " -"k??r f??ljande kommando:" +"visas. Anv??nd ist??llet kommandot repoquery, som ??r del av " +"yum-utils paketet, vilket visar arkitekturen som " +"standard. F??r att installera yum-utils, k??r f??ljande " +"kommando:" #: en_US/ArchSpecific.xml:25(para) msgid "" @@ -4067,7 +4051,6 @@ msgstr "Apple-tangentbordet" #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "The Option key on Apple systems is equivalent to the " "Alt key on the PC. Where documentation and the installer " @@ -4370,6 +4353,13 @@ "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." #~ msgid "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (translator - Greek)" +#~ msgstr "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (??vers??ttare - grekiska)" + +#~ msgid "" #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " #~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 5 23:34:05 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 5 May 2007 19:34:05 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705052334.l45NY5gt022924@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22907 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: All drive devices are now sd* Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- other-instmethods.xml 29 Apr 2007 19:44:09 -0000 1.4 +++ other-instmethods.xml 5 May 2007 23:34:02 -0000 1.5 @@ -197,11 +197,10 @@ Select the partition containing the ISO files from the list of - available partitions. Internal IDE drive device names begin with - /dev/hd. SATA, SCSI, and USB drive device - names begin with /dev/sd. Each individual - drive has its own letter, for example - /dev/hda. Each partition on a drive is + available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive + device names begin with /dev/sd. Each + individual drive has its own letter, for example + /dev/sda. Each partition on a drive is numbered, for example /dev/sda1. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 02:39:54 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Sat, 5 May 2007 22:39:54 -0400 Subject: release-notes/devel/po sv.po,1.33,1.34 Message-ID: <200705060239.l462dsgS018891@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18874 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- sv.po 5 May 2007 22:14:44 -0000 1.33 +++ sv.po 6 May 2007 02:39:52 -0000 1.34 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 08:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:56-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -329,6 +329,12 @@ "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same " "tools without regard to that choice." msgstr "" +"Virtualisering i Fedora 7 st??der b??de Xen- och KVM-" +"virtualiseringsplattformer. API:et libvirt och tillh??rande verktyg virt-manager " +"och virsh har uppdaterats att st??da b??de KVM och Xen. " +"Anv??ndare kan v??lja vilken virtualiseringsplattform de vill installera och " +"anv??nda samma verktyg f??r b??da oavsett vilken de v??ljer." #: en_US/Virtualization.xml:15(para) msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." @@ -345,6 +351,10 @@ "on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to ." msgstr "" +"F??r mer information om skillnaderna mellan Xen och KVM, g?? till . F??r mer information hur " +"du installerar och anv??nder virtualisering i Fedora 7, g?? till ." #: en_US/Virtualization.xml:26(title) msgid "Types of Virtualization" @@ -674,6 +684,8 @@ "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be " "circumvented in a number of ways:" msgstr "" +"PC-h??gtalaren ??r aktiverad som standard i denna utg??va, men kan kommas runt " +"p?? flera s??tt:" #: en_US/PackageNotes.xml:20(para) msgid "" @@ -681,12 +693,17 @@ "in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" +"S??nk dess volym till en acceptabel niv?? eller st??ng av PC-h??gtalaren helt i " +"alsamixer med inst??llningen f??r PC-H??gt." #: en_US/PackageNotes.xml:25(para) msgid "" "As the root user, disable the PC " "speaker system-wide by runing the following command in a console." msgstr "" +"Som anv??ndaren root, inaktivera " +"PC-h??gtalaren f??r hela systemet med f??ljande kommando i en konsol." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "" @@ -704,6 +721,12 @@ "from Debian for initiating development of this software and reaching out to " "Fedora." msgstr "" +"Nyligen utkomna versioner av cdrtools blandar kod under " +"licenserna GPL och CDDL, som ??r inkompatibla. F??r att undvika detta problem, " +"har cdrtools ersatts i denna utg??va av en avgrening " +"kallad cdrkit. Tack till Joerg Jaspert (joerg AT debian.org) " +"fr??n Debian f??r att b??rja utveckla denna programvara och str??cka ut sig till " +"Fedora." #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" @@ -732,6 +755,9 @@ "Pidgin to avoid possible trademark infringement " "issues." msgstr "" +"Meddelandeprogrammet Gaim har bytt namn till " +"Pidgin f??r att undvika eventuella krockar med " +"varum??rken." #: en_US/PackageNotes.xml:66(title) msgid "Packages with \".fc6\" Tag" @@ -825,7 +851,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "Hantering av insticksmoduler f??r GIMP i andra paket" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -992,6 +1018,8 @@ "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" +"Sk??rmenheter kan bytas ut n??r systemet k??r och fungera automatiskt, tack " +"vare Xorg Server 1.3." #: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 03:29:54 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 5 May 2007 23:29:54 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.11,1.12 Message-ID: <200705060329.l463Ts1N025989@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25969 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ja.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.11 +++ ja.po 6 May 2007 03:29:51 -0000 1.12 @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of release notes to Japanese # Tatsuo "tatz" Sekine , 2005, 2006 +# Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n" -"Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 13:00+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,29 +15,27 @@ #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" -msgstr "" +msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:15(version) msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:18(year) msgid "2007" -msgstr "" +msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) -#, fuzzy msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9" +msgstr "Red Hat, Inc, ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Release Notes" -msgstr "???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora ?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -47,18 +46,16 @@ msgstr "X Window System (?????????????????????)" #: en_US/Xorg.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" -"??????????????????Fedora ???????????????????????? X Window System ?????????????????????????????????" -"??????" +"??????????????????Fedora ????????? X.org ????????????????????? X Window System ???" +"????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "X Configuration Changes" -msgstr "???????????????????????????????????????" +msgstr "X ???????????????" #: en_US/Xorg.xml:14(para) msgid "" @@ -68,15 +65,18 @@ "only hardware configured by default in the xorg.conf " "file written by anaconda is:" msgstr "" +"X.org 7.2 X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????/etc/X11/xorg.conf??????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????anaconda ?????????" +"xrog.conf?????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:23(para) msgid "The graphics driver" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "The keyboard map" -msgstr "Apple ???????????????" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:33(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 03:50:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Sat, 5 May 2007 23:50:11 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.44,1.45 Message-ID: <200705060350.l463oBKB028027@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28008 Modified Files: el.po Log Message: 100% translated. Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- el.po 5 May 2007 13:45:18 -0000 1.44 +++ el.po 6 May 2007 03:50:08 -0000 1.45 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of el.po to el +# translation of el.po to Greek # translation of el.po to # # @@ -12,9 +12,9 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 14:40+0100\n" -"Last-Translator: Dimitris Glezos \n" -"Language-Team: el \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 04:44+0200\n" +"Last-Translator: Teta Bilianou \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -516,7 +516,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title) msgid "Fedora Project" -msgstr "???????? Fedora" +msgstr "???????? Fedora" #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para) msgid "" @@ -750,7 +750,6 @@ msgstr "???? ???????????? EM8300 ?????????? ???? ???????????????????? ???? ALSA" #: en_US/PackageNotes.xml:47(para) -#, fuzzy msgid "" "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel " "modules (em8300 and kmod-em8300-* " @@ -760,9 +759,8 @@ "option for the em8300 module in /etc/" "modprobe.conf to make the card use OSS for audio." msgstr "" -"???????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? " -"???????????? ?????????????????????????? ?????? OSS ALSA ???????? OSS ?????????????? ?????? " -"?????? ?????????????? ???????? OSS ?????? ????????." +"?? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? em8300 ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? (???????????? em8300 ?????? kmod-em8300-*) ???????? ?????????????? ?????? OSS ???? ALSA ???????? ???????? ???? ?????????????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????????? ????????. ????????????, ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???? em8300 ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????? OSS ?????????? ??????????????????????. ???? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? em8300 ?????? /etc/" +"modprobe.conf ???????? ?? ?????????? ???? ???????????????????????? OSS ?????? ?????? ??????." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) msgid "Gaim Renamed to Pidgin" @@ -785,7 +783,6 @@ msgstr "???????????? ???? ?????? ?????????????? \".fc6\"" #: en_US/PackageNotes.xml:67(para) -#, fuzzy msgid "" "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. " "Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release " @@ -795,17 +792,13 @@ "This measure ensures that the robustness is not affected by any potential " "changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and " "does not in any way affect the functionality of the software." -msgstr "" -"?????? ???????? ???????? ???????? Fedora ???????????? ???????? Fedora ???????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? " -"???????? Fedora ?????? ???????????? ?????? Fedora ?????????????? ???????????? ?????? a ???????????????????? ?????????? ?????? " -"?????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????? ?????? ?????? ???????? ???????? ??????." +msgstr "?????? ???????? ?????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7. ????????, ???????????? ???????????? ?????? Fedora 7 ???????????? ???? ?????????????????? ???? \".fc6\" ???????? ?????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????? ???????????? ????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????? ?????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???????? ?????? ???? Fedora 7 ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ??????????????????????. ???????? ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????? ??????????????.! ???????? ?? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ???????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:78(title) msgid "Perl Package Split" msgstr "???????????????? ?????????????? Perl" #: en_US/PackageNotes.xml:79(para) -#, fuzzy msgid "" "Development related files have been split from Perl and are now available in " "the perl-devel package. As a temporary exception to the " @@ -813,11 +806,7 @@ "devel to avoid rebuilding some perl dependent " "packages late in the development cycle. During the next release cycle of " "Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages." -msgstr "" -"???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? Perl ?????? ???????? ???????? perl devel ???????????? a Fedora perl perl devel perl ???????????? ???????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????? " -"????????????." +msgstr "???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????? Perl ?????? ?????????? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? perl-devel. ???? ?????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ???? Fedora, ?? perl ???????????????????? ???? perl-devel ???????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? perl. ???????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? Fedora, ???? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????? ????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:91(title) msgid "System Tools" @@ -868,15 +857,12 @@ msgstr "ATA ???????? ?????? Ethernet" #: en_US/PackageNotes.xml:119(para) -#, fuzzy msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " "over Ethernet tools, and vblade, a virtual EtherDrive " "blade daemon." -msgstr "" -"???????????????????? ???????????? a ???????????????????????????? ATA Ethernet ???????????? " -"ATA Ethernet ?????? a." +msgstr "???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ????????????, ?????? ???????????? ATA ?????????????????? ???????? ?????? Ethernet. ???? ???????????? ?????????? aoetools, ???? ???????????????? ?????? ATA ???????? ?????? Ethernet, ?????? ???? vblade, ?????? ???????????????? ???????????????? ???????????????????? EtherDrive blade." #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" @@ -893,7 +879,7 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "" +msgstr "???? ???????????? GIMP ?????? Fedora ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? /usr/sbin/gimp-plugin-mgr ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????? ????????????, ?????? ???????????????????? ???? ???????????? xsane-gimp. ???????? ?? ?????????? ?????????????? ?????????????????????????? symlinks ?????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? GIMP (???? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ????????????????????????) ?????? ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -903,6 +889,8 @@ "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." msgstr "" +"?????? ???????????? ???????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????? Fedora 7 ?????? ?????????? ?????? GIMP ???? ?????????? ???????????? ???? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? GIMP, ?????????????????????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????. ???? ???????????? ???????? ???? ?????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????? ?????? ???? symlinks ?????????????????????????? ?????? ????????????????????????, ???????? ?????? ?????????? ???? symlinks ???? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????? GIMP." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -912,6 +900,8 @@ "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" msgstr "" +"???????????? ?????? ?????? ???????????? GIMP ?????? ???????????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????????????????? ?? ?????????? ??????????????????, ???? ???????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????? ?????? ????????, ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????? ????????????. ?????? ???? ???????????????????? ???????? ???? symlinks, ???????????? ?????????? ?????? ????????????, ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????? " +"root ???????? ???????? ??????????????:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -1639,7 +1629,6 @@ msgstr "?????????????????????? ????????????" #: en_US/Live.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-" "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as " @@ -1648,10 +1637,7 @@ "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to " "install the contents of the live image to your hard drive, click on the " "Install to Hard Drive icon on the desktop." -msgstr "" -"?????????????? ???????????? ???????? ?????? CD CD ???????????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ???????? ???????? " -"???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? " -"???????????? ?????????????????? ????????????." +msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? CD-ROM. ?????????? ???????????????????? ???? CD, ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???? ?????????? ???????????? fedora. ???????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????? ???? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ???? ??????????????, ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ?????????? ??????, ?????????? ???????? ???????? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????????????." #: en_US/Live.xml:68(title) msgid "Other Methods of Booting" @@ -2039,7 +2025,7 @@ #: en_US/Java.xml:5(title) msgid "Java and java-gcj-compat" -msgstr "Java and java-gcj-compat" +msgstr "Java ?????? java-gcj-compat" #: en_US/Java.xml:7(para) msgid "" @@ -2235,7 +2221,6 @@ "mvn ???? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? off-line ?????????????? ?????? ????????????." #: en_US/Java.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "The maven2 package in Fedora is modified to work in a " "fully off-line mode. With no additional properties defined (the " @@ -2247,10 +2232,9 @@ "2.0.4/maven2-jpp-readme.html file, which comes from the " "maven2-manual package." msgstr "" -" ???????????? ???????? ?????????? ???????????????? ???????? a ???????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? " -"?? a ???? ?????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????? html ???????????? ?????? ???? ???????????????? ????????????." +"???? ???????????? maven2 ?????? Fedora ???????? ???????????????????? ???????? ???? ???????????? ???? ???????????????????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????. ?????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? (?? ???????????? mvn), ???? maven2 ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????? Maven. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????, ?? ???? ???????????? ???? mvn-jpp, ?????? wrapper ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????????? ?????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ??????????????. ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????????????????? ?????? ???????????? /usr/share/doc/maven2-" +"2.0.4/maven2-jpp-readme.html, ???? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????? " +"maven2-manual." #: en_US/Installer.xml:5(title) msgid "Installation Notes" @@ -3061,13 +3045,12 @@ msgstr "Haxima" #: en_US/Entertainment.xml:44(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game " "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with " "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in " "progress need to restart their games after updating to Fedora 7." -msgstr "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? (?????????????? ????????????) Nazghul ?????? ???? ???????????????? Haxima. ???????? ?? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Nagzul, ???????? ???????? ?????????? ?????????????????? Haxima ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora 7." +msgstr "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? (?????????????? ????????????) Nazghul ?????? ???? ???????????????? Haxima. ???????? ?? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Nagzul, ???????? ???????? ?????????? ?????????????????? Haxima ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora 7." #: en_US/Devel.xml:5(title) msgid "Development" @@ -3144,7 +3127,6 @@ "eclipse.org/gef\">GEF, ???? Graphical Editing Framework." #: en_US/Devel.xml:78(para) -#, fuzzy msgid "" "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse " "(http://subclipse.tigris.org/http://" -"subclipse.tigris.org/ ?????? Subversion ????????????http://pydev.sf.net " -"?????? ???????? Python ??????http://www." -"phpeclipse.de/ ?????? ???????? PHPhttp://eclipse.org/mylar a ?????????????? ?????????????? ???????????? ?????? Eclipse " -"?????????? ???????? ???? ?????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? Eclipse " -"????????????????????." +"?????????? ???????? Eclipse ?????? ?????????????? ?????????? ???????????? ??????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ?????? Subclipse " +"(http://subclipse.tigris.org/) ?????? ?????????????????????? ???? Subversion version control, ???? PyDev (http://pydev.sf.net) ?????? ???????????????? ???? Python, ?????? ???? PHPeclipse (http://www.phpeclipse.de/) ?????? ???????????????? ???? PHP. ???? " +"Mylar (http://eclipse.org/mylar), ?????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????? Eclipse, ?????????? ???????????? ?????????????????? ?????? Fedora ???? ???? ???????????????????? ???????????????? ???? ???? Bugzilla ?????? Trac. ?????? ???????? ?????????????? ?????? Callisto ???????? ???? ?????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? Europa ???? ?????????????????? ???? ???? Eclipse." #: en_US/Devel.xml:94(para) msgid "" @@ -3306,7 +3288,6 @@ msgstr "Europa/Eclipse 3.3" #: en_US/Devel.xml:191(para) -#, fuzzy msgid "" "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release " "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include " @@ -3315,10 +3296,7 @@ "means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as " "RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only " "available in Eclipse 3.3." -msgstr "" -"???????? ?????????????? Eclipse ?????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????? " -"???????????????????? ???????????? ?????? Eclipse ?????????? a ?????? ?????? Eclipse ?????????? ?????? ???????????? " -"???????????? ?????? Eclipse ???????? ?????? ???????? Eclipse." +msgstr "?????? ???????????? ?????? 2007, ?? ?????????????????? ?????? Eclipse ???? ?????????? ???? ???????????????????? ???? Europa, ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????????????????. ?? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ???????????? 3.3 ?????? Eclipse SDK. ???????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????????? ?????? ??????????????, ???? Fedora Eclipse ?????? ???? ???????????????? ?????? Europa ?????????? ???? Fedora 8. ???????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? Eclipse ?????? ???????????????????????????????????? ?????? Fedora ???????? ???? RSSOwl ?????? ???? Azureus ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????! ???????????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ???????? ?????? Eclipse 3.3." #: en_US/Desktop.xml:5(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -3357,14 +3335,11 @@ "?????? ??????????????, ??????????????, ??????????????, ?????? ???????????? ??????????????." #: en_US/Desktop.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many " "applications as app-specific defaults. For example, a music player would " "start the file opening dialog in the default music directory." -msgstr "" -"???????????????? ?????????? ???????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????? a ???????????? ???????????? ?????????????? " -"???????? ????????????????????." +msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????, ?????? ???????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???? app-specific ?????? ????????????????????. ?????? ????????????????????, ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? ?????????????????????????? ???????????????? ????????????????." #: en_US/Desktop.xml:34(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 05:07:05 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sun, 6 May 2007 01:07:05 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.12,1.13 Message-ID: <200705060507.l46575xG012091@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12074 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- ja.po 6 May 2007 03:29:51 -0000 1.12 +++ ja.po 6 May 2007 05:07:02 -0000 1.13 @@ -83,6 +83,8 @@ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." msgstr "" +"???????????? (????????? CRT ?????????) ??? USB ????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:37(para) msgid "" @@ -95,6 +97,16 @@ "SystemAdministrationDisplay." msgstr "" +"X ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? " +"SystemPreferencesScreen Resolution " +"??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? " +"SystemAdministrationDisplay" +" ???????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:48(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 11:31:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 6 May 2007 07:31:37 -0400 Subject: homepage/devel/po pt.po,1.17,1.18 Message-ID: <200705061131.l46BVb6j026770@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26722/docs/homepage/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished RH for today Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pt.po 3 May 2007 12:27:07 -0000 1.17 +++ pt.po 6 May 2007 11:31:30 -0000 1.18 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:24-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:25+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -261,8 +261,9 @@ #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " -msgstr "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " +"Internet are marked with the following icon: " +msgstr "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -327,7 +328,17 @@ "ulink> | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "" +"portugu??s brasileiro | " +"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" @@ -424,7 +435,9 @@ "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Participar: As formas de contribui????o e ajuda no Fedora" +msgstr "" +"Participar: As formas de contribui????o e ajuda no Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" @@ -473,4 +486,3 @@ #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." - From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 11:31:32 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 6 May 2007 07:31:32 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt.po,1.60,1.61 Message-ID: <200705061132.l46BW2fC026776@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26722/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished RH for today Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.60 retrieving revision 1.61 diff -u -r1.60 -r1.61 --- pt.po 2 May 2007 08:47:26 -0000 1.60 +++ pt.po 6 May 2007 11:31:30 -0000 1.61 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:33+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -1112,7 +1112,13 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "O pacote do GIMP no Fedora inclui um programa auxiliar /usr/sbin/gimp-plugin-mgr para os 'plugins' que existam nos outros pacotes, como por exemplo, xsane-gimp. Este programa faz a gest??o das liga????es simb??licas da pasta de 'plugins' do GIMP (que poder?? mudar entre actualiza????es) para a localiza????o actual dos 'plugins'." +msgstr "" +"O pacote do GIMP no Fedora inclui um programa " +"auxiliar /usr/sbin/gimp-plugin-mgr para os 'plugins' " +"que existam nos outros pacotes, como por exemplo, xsane-gimp. Este programa faz a gest??o das liga????es simb??licas da pasta de " +"'plugins' do GIMP (que poder?? mudar entre " +"actualiza????es) para a localiza????o actual dos 'plugins'." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -1121,7 +1127,13 @@ "including all those in the test releases. The bug concerns the execution " "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." -msgstr "Foi corrigido um erro na vers??o para o Fedora 7 do GIMP que existia nos outros pacotes anteriores do GIMP, incluindo os pacotes das vers??es de testes. O erro diz respeito ?? ordem de execu????o pela qual s??o instaladas e removidas as liga????es simb??licas, fazendo com que as liga????es simb??licas desapare??am quando o pacote do GIMP for actualizado." +msgstr "" +"Foi corrigido um erro na vers??o para o Fedora 7 do GIMP que existia nos outros pacotes anteriores do GIMP, incluindo os pacotes das vers??es de testes. O erro diz " +"respeito ?? ordem de execu????o pela qual s??o instaladas e removidas as " +"liga????es simb??licas, fazendo com que as liga????es simb??licas desapare??am " +"quando o pacote do GIMP for actualizado." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -1130,7 +1142,13 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "Ainda que o pacote do GIMP existente na vers??o final tenha a ordem de execu????o corrigida, devido ?? natureza do problema ir?? aparecer mais uma vez ao actualizar de uma vers??o afectada para uma vers??o corrigida. Para adicionar de volta essas liga????es, execute este comando, passando a senha do root quando lhe for pedida:" +msgstr "" +"Ainda que o pacote do GIMP existente na vers??o " +"final tenha a ordem de execu????o corrigida, devido ?? natureza do problema ir?? " +"aparecer mais uma vez ao actualizar de uma vers??o afectada para uma vers??o " +"corrigida. Para adicionar de volta essas liga????es, execute este comando, " +"passando a senha do root quando " +"lhe for pedida:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -4074,21 +4092,13 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (tradutor - Grego)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (escritor de ??reas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4096,7 +4106,7 @@ "Paul W. Frields (ferramentas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4104,7 +4114,7 @@ "Pawel Sadowski (tradutor - Polaco)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -4112,7 +4122,7 @@ "Patrick Ernzer (contribuinte de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4120,7 +4130,7 @@ "Rahul Sundaram (escritor de ??reas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -4128,7 +4138,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4136,7 +4146,7 @@ "Sekine Tatsuo (tradutor - Japon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4144,7 +4154,7 @@ "Simos " "Xenitellis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4152,7 +4162,7 @@ "Steve Dickson (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -4160,7 +4170,7 @@ "Teta Bilianou (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4168,7 +4178,7 @@ "ThomasCanniot (tradutor - Franc??s)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4176,7 +4186,7 @@ "Thomas Gier " "(tradutor - Alem??o)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4184,7 +4194,7 @@ "Thomas Graf " "(escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4192,7 +4202,7 @@ "Tommy Reynolds (ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4200,7 +4210,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4208,7 +4218,7 @@ "Will Woods (escritor " "de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4216,7 +4226,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (tradutor, ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4224,7 +4234,7 @@ "Yuan Yijun " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4232,7 +4242,7 @@ "Zhang Yang " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4240,11 +4250,11 @@ "... e muitos mais tradutores. Veja a vers??o actualizada na Web destas notas " "da vers??o, dado que ser??o adicionados tradutores ap??s o lan??amento:" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??todos de Produ????o" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4802,6 +4812,13 @@ msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ msgid "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (translator - Greek)" +#~ msgstr "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (tradutor - Grego)" + +#~ msgid "" #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " #~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 11:31:32 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 6 May 2007 07:31:32 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.13,1.14 Message-ID: <200705061132.l46BW2Qk026773@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26722/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished RH for today Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- pt.po 1 May 2007 12:39:02 -0000 1.13 +++ pt.po 6 May 2007 11:31:29 -0000 1.14 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:08+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -796,7 +796,7 @@ "indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access " "to graphical displays. For more information about VNC, refer to the " "documentation on the RealVNC Web site: ." +"documentation.html\"/>." msgstr "" "O Fedora e o anaconda incluem o 'software' de " "VNC (Virtual Network Computing) " "for information on hardware architectures and how to determine the right one " "for your computer." -msgstr "Para instalar o Fedora, dever?? usar os discos de arranque e de instala????o particulares para a sua arquitectura. Veja em informa????es sobre as arquitecturas de 'hardware' e como descobrir a correcta para o seu computador." +msgstr "" +"Para instalar o Fedora, dever?? usar os discos de arranque e de instala????o " +"particulares para a sua arquitectura. Veja em informa????es sobre as arquitecturas de 'hardware' e como descobrir a " +"correcta para o seu computador." #: en_US/preparing-media.xml:65(para) msgid "" @@ -1768,12 +1772,15 @@ msgid "" "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-" "released-fc7" -msgstr "Actualiza????es do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-released-fc7" +msgstr "" +"Actualiza????es do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/" +"updates-released-fc7" #: en_US/packageselection.xml:169(para) msgid "" "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" -msgstr "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" +msgstr "" +"Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" #: en_US/packageselection.xml:173(para) msgid "" @@ -1782,7 +1789,13 @@ "for a list of actual repository locations. If you see the text " "$ARCH in the URL, substitute your system's architecture. See for more information on architectures." -msgstr "Os URLs acima fornecem uma lista com as r??plicas actuais. N??o as poder?? usar directamente na janela para Adicionar um reposit??rio. V?? ao URL para obter uma lista com os locais actuais do reposit??rio. Se encontrar o texto $ARCH no URL, substitua pela arquitectura do seu sistema. Veja mais informa????es sobre as arquitecturas em ." +msgstr "" +"Os URLs acima fornecem uma lista com as r??plicas actuais. N??o as poder?? usar " +"directamente na janela para Adicionar um reposit??rio. " +"V?? ao URL para obter uma lista com os locais actuais do reposit??rio. Se " +"encontrar o texto $ARCH no URL, substitua pela " +"arquitectura do seu sistema. Veja mais informa????es sobre as arquitecturas em " +"." #: en_US/packageselection.xml:182(para) msgid "" @@ -2062,61 +2075,61 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:264(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:263(None) msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:267(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:266(None) msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:338(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:337(None) msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:342(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:341(None) msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:383(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:382(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:387(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:386(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:417(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:416(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:420(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:419(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:451(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:450(None) msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:455(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:454(None) msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -2348,20 +2361,13 @@ #: en_US/other-instmethods.xml:198(para) msgid "" "Select the partition containing the ISO files from the list of available " -"partitions. Internal IDE drive device names begin with /dev/hd. SATA, SCSI, and USB drive device names begin with /dev/" -"sd. Each individual drive has its own letter, for example " -"/dev/hda. Each partition on a drive is numbered, for " -"example /dev/sda1." -msgstr "" -"Seleccione a parti????o que cont??m os ficheiros ISO na lista de parti????es " -"dispon??veis. Os nomes dos discos IDE internos come??am por /dev/hd. Os nomes de dispositivos SCSI, SATA ou USB come??am por /" -"dev/sd. Cada disco individual tem a sua letra pr??pria, como por " -"exemplo /dev/hda. Cada parti????o de um disco est?? " -"numerada, por exemplo /dev/sda1." +"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with " +"/dev/sd. Each individual drive has its own letter, for " +"example /dev/sda. Each partition on a drive is " +"numbered, for example /dev/sda1." +msgstr "Seleccione a parti????o que cont??m os ficheiros ISO na lista de parti????es dispon??veis. Os nomes de dispositivos IDE, SCSI, SATA ou USB come??am por /dev/sd. Cada disco individual tem a sua letra pr??pria, como por exemplo /dev/sda. Cada parti????o de um disco est?? numerada, por exemplo /dev/sda1." -#: en_US/other-instmethods.xml:208(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:207(para) msgid "" "Also specify the Directory holding images. Enter the " "full directory path from the drive that contains the ISO image files." @@ -2370,7 +2376,7 @@ "Indique a localiza????o completa na unidade que cont??m os ficheiros de imagem " "ISO." -#: en_US/other-instmethods.xml:214(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:213(para) msgid "" "Select OK to continue. Proceed with ." @@ -2378,11 +2384,11 @@ "Carregue em OK para continuar. Prossiga em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:220(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:219(title) msgid "Installation TCP/IP Configuration" msgstr "Configura????o do TCP/IP na Instala????o" -#: en_US/other-instmethods.xml:222(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:221(para) msgid "" "The installation program is network-aware and can use network settings for a " "number of functions. For instance, you can install Fedora from a network " @@ -2399,7 +2405,7 @@ "indicar ao programa de instala????o para consultar, mais tarde neste processo, " "os reposit??rios de 'software' adicionais." -#: en_US/other-instmethods.xml:234(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:233(para) msgid "" "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide " "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or " @@ -2416,7 +2422,7 @@ "sua rede n??o tiver um servidor de DHCP, desligue a op????o Usar a " "configura????o de IP din??mica (DHCP)." -#: en_US/other-instmethods.xml:244(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:243(para) msgid "" "The installation program supports both IPv4 and IPv6. If you are not sure " "which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options " @@ -2426,11 +2432,11 @@ "certeza do esquema de endere??amento da sua rede, conv??m deixar ambas as " "op????es seleccionadas." -#: en_US/other-instmethods.xml:250(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:249(title) msgid "DHCP Responses Take Time" msgstr "As Respostas de DHCP Levam Tempo" -#: en_US/other-instmethods.xml:251(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:250(para) msgid "" "If you select both IPv4 and IPv6 options, it may take additional time to " "receive network settings from the DHCP server." @@ -2438,20 +2444,20 @@ "Se seleccionar tanto as op????es de IPv4 como de IPv6, poder?? levar algum " "tempo a receber a configura????o da rede do servidor de DHCP." -#: en_US/other-instmethods.xml:256(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:255(para) msgid "" "If you choose a network-based installation, the following screen appears:" msgstr "Se escolher uma instala????o pela rede, aparece o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:261(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:260(title) msgid "Configure TCP/IP Dialog" msgstr "Janela de Configura????o do TCP/IP" -#: en_US/other-instmethods.xml:270(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:269(phrase) msgid "TCP/IP configuration dialog." msgstr "A janela de configura????o do TCP/IP." -#: en_US/other-instmethods.xml:276(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:275(para) msgid "" "These settings apply only during the installation process. The installation " "program allows you to configure the final network configuration later." @@ -2459,13 +2465,15 @@ "Estas op????es aplicam-se apenas durante o processo de instala????o. O programa " "de instala????o permite-lhe configurar as op????es finais da rede mais tarde." -#: en_US/other-instmethods.xml:282(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:281(para) msgid "" "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network " "or, if you are connected, on the Internet." -msgstr "Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local ou, se estiver ligado a esta, atrav??s da Internet." +msgstr "" +"Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local " +"ou, se estiver ligado a esta, atrav??s da Internet." -#: en_US/other-instmethods.xml:286(para) en_US/before-begin.xml:133(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:285(para) en_US/before-begin.xml:133(para) msgid "" "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " "public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " @@ -2477,7 +2485,7 @@ "liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja " "pr??ximo geograficamente de si." -#: en_US/other-instmethods.xml:293(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:292(para) msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " "by region, at . To " @@ -2486,9 +2494,17 @@ "to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " "i386 system resembles the URL http://" "mirror.example.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." -msgstr "O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Uma localiza????o correcta de uma r??plica para uma arquitectura i386 poderia ter o URL http://replica.exemplo.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." +msgstr "" +"O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, " +"ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, " +"adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Uma localiza????o correcta " +"de uma r??plica para uma arquitectura i386 poderia " +"ter o URL http://replica.exemplo.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/" +"i386/os." -#: en_US/other-instmethods.xml:305(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:304(para) msgid "" "If you are installing via NFS, proceed to ." @@ -2496,7 +2512,7 @@ "Se estiver a instalar a partir de NFS, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:311(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:310(para) msgid "" "If you are installing via FTP, proceed to ." @@ -2504,7 +2520,7 @@ "Se estiver a instalar a partir de FTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:317(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:316(para) msgid "" "If you are installing via HTTP, proceed to ." @@ -2512,11 +2528,11 @@ "Se estiver a instalar a partir de HTTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:326(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:325(title) msgid "NFS Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:327(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:326(para) msgid "" "To install from a NFS server, select NFS from the " "Installation Method menu and select OK no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:334(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:333(title) msgid "NFS Setup Dialog" msgstr "Janela de Configura????o do NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:345(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:344(phrase) msgid "NFS setup dialog." msgstr "A janela de configura????o do NFS." -#: en_US/other-instmethods.xml:350(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:349(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the " "installation files reside." @@ -2542,11 +2558,11 @@ "Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de NFS, bem como a pasta onde se " "encontram os ficheiros de instala????o." -#: en_US/other-instmethods.xml:355(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:354(title) msgid "NFS Mirror Availability" msgstr "Disponibilidade de R??plicas de NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:356(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:355(para) msgid "" "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not " "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not " @@ -2557,7 +2573,7 @@ "Projecto Fedora n??o mant??m uma lista de r??plicas p??blicas de NFS para o " "Fedora." -#: en_US/other-instmethods.xml:362(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:361(para) msgid "" "Select OK to continue. Proceed with ." @@ -2565,11 +2581,11 @@ "Seleccione OK para continuar. Continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:370(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:369(title) msgid "FTP Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por FTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:372(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:371(para) msgid "" "To install from a FTP server, select FTP from the " "Installation Method menu and select OK no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:379(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:378(title) msgid "FTP Setup Dialog" msgstr "Janela de Configura????o do FTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:390(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:389(phrase) msgid "FTP setup dialog." msgstr "A janela de configura????o do FTP." -#: en_US/other-instmethods.xml:396(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:395(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the " "installation files reside. The FTP service setup dialog also has a " "Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does " "not provide anonymous access, select this check box. You must have an " "account on the FTP server to use this option." -msgstr "Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de FTP, bem como a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o. A janela de configura????o do servi??o de FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." +msgstr "" +"Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de FTP, bem como a pasta onde se " +"encontram os ficheiros de instala????o. A janela de configura????o do servi??o de " +"FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. " +"Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta " +"op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." -#: en_US/other-instmethods.xml:404(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:403(para) msgid "" "Select OK to continue. If you are using the default, " "anonymous FTP service, continue with ." @@ -2605,21 +2626,21 @@ "servi??o an??nimo por omiss??o do FTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:409(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:408(para) msgid "" "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:" msgstr "" "Se estiver a usar uma conta de FTP n??o-an??nima, aparece o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:414(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:413(title) msgid "Non-anonymous FTP Account Dialog" msgstr "Janela da Conta de FTP N??o-An??nima" -#: en_US/other-instmethods.xml:423(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:422(phrase) msgid "Non-anonymous FTP account dialog." msgstr "A janela da conta de FTP n??o-an??nima." -#: en_US/other-instmethods.xml:429(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:428(para) msgid "" "Enter your username and password in the spaces provided. Then select " "OK to continue. Proceed with OK para continuar. Siga com o ." -#: en_US/other-instmethods.xml:437(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:436(title) msgid "HTTP Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por HTTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:439(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:438(para) msgid "" "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from " "the Installation Method menu and select OK no menu do M??todo de Instala????o e carregue em " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:447(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:446(title) msgid "HTTP Setup Dialog" msgstr "Janela de Configura????o do HTTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:458(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:457(phrase) msgid "HTTP setup dialog." msgstr "A janela de configura????o do HTTP." -#: en_US/other-instmethods.xml:463(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:462(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the " "installation files reside. Select OK to continue. " "Proceed with ." -msgstr "Indique o nome ou o endere??o IP do servidor Web e da pasta onde residem os ficheiros de instala????o. Carregue em OK para continuar. Siga com o ." +msgstr "" +"Indique o nome ou o endere??o IP do servidor Web e da pasta onde residem os " +"ficheiros de instala????o. Carregue em OK para continuar. " +"Siga com o ." #: en_US/nextsteps.xml:17(title) msgid "Your Next Steps" @@ -5733,7 +5757,13 @@ "able to install from a completely different piece of media. For more " "information on finding and creating bootable media, refer to ." -msgstr "Para iniciar a instala????o do Fedora, arranque o computador a partir do suporte de arranque. Este suporte oferece os programas e ficheiros necess??rios para iniciar o programa de instala????o. Logo que inicie o programa de instala????o, poder?? instalar a partir de um suporte f??sico completamente diferente. Para mais informa????es sobre a procura e a cria????o de suportes f??sicos de arranque, veja em ." +msgstr "" +"Para iniciar a instala????o do Fedora, arranque o computador a partir do " +"suporte de arranque. Este suporte oferece os programas e ficheiros " +"necess??rios para iniciar o programa de instala????o. Logo que inicie o " +"programa de instala????o, poder?? instalar a partir de um suporte f??sico " +"completamente diferente. Para mais informa????es sobre a procura e a cria????o " +"de suportes f??sicos de arranque, veja em ." #: en_US/beginninginstallation.xml:26(para) msgid "" @@ -6129,7 +6159,10 @@ "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also " "provide advice on any known problems with particular hardware and software " "configurations." -msgstr "As Notas da Vers??o indicam os requisitos de 'hardware' da vers??o do Fedora 7. Tamb??m lhe oferecem alguns conselhos sobre os problemas conhecidos com algum 'hardware' em particular e algumas configura????es de 'software'." +msgstr "" +"As Notas da Vers??o indicam os requisitos de 'hardware' da vers??o do Fedora " +"7. Tamb??m lhe oferecem alguns conselhos sobre os problemas conhecidos com " +"algum 'hardware' em particular e algumas configura????es de 'software'." #: en_US/before-begin.xml:47(para) msgid "" @@ -6183,7 +6216,14 @@ "firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings " "to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless " "access point for the network, or a server." -msgstr "Por omiss??o, os sistemas Fedora tentam descobrir a configura????o de liga????es correcta para a rede associada, usando o DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). A sua rede poder?? incluir um servi??o de DHCP que entregue a configura????o a outros sistemas a pedido. O servidor de DHCP poder?? ser um encaminhador ('router') ou um ponto de acesso sem-fios da rede, ou ainda um servidor." +msgstr "" +"Por omiss??o, os sistemas Fedora tentam descobrir a configura????o de liga????es " +"correcta para a rede associada, usando o DHCP (Dynamic " +"Host Configuration Protocol)DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). A sua rede poder?? incluir " +"um servi??o de DHCP que entregue a configura????o a outros sistemas a pedido. O " +"servidor de DHCP poder?? ser um encaminhador ('router') ou um ponto de acesso " +"sem-fios da rede, ou ainda um servidor." #: en_US/before-begin.xml:86(para) msgid "" @@ -6243,7 +6283,15 @@ "path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /7/" "ppc/os/ to the path shown." -msgstr "O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Se o seu computador usar a arquitectura ppc, por exemplo, adicione /7/ppc/os/ ?? localiza????o apresentada." +msgstr "" +"O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, " +"ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de " +"instala????o, adicione o /7/arquitectura/" +"os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Se o seu computador " +"usar a arquitectura ppc, por exemplo, adicione " +"/7/ppc/os/ ?? localiza????o " +"apresentada." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 13:53:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 09:53:58 -0400 Subject: homepage/devel/po ca.po,NONE,1.1 Message-ID: <200705061353.l46Drwed012530@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12514 Added Files: ca.po Log Message: Updated by XC --- NEW FILE ca.po --- # Catalan translation of homepage by Softcatal?? # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the homepage package. # Xavier Conde Rueda , 2007. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatal??. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator. # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatal??. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la p??gina de catalanitzaci?? del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:12(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres" #: en_US/rpm-info.xml:18(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "P??gina d'inici de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "P??gina d'inici local del navegador web" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revisi?? del nom de la distribuci?? i el contingut dels enlla??os" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Separaci?? en un m??dul independent" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Final release version (FC-7)" msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" #: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora!" msgstr "Benvinguts a Fedora!" #: en_US/homepage.xml:9(para) msgid "" "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "" "En aquesta p??gina podeu aprendre m??s quant a Fedora i el Projecte Fedora en " "general. Useu els recursos llistats aqu?? per a comen??ar a fer servir aquesta " "versi??, i per a trobar solucions als problemes comuns que pogueu trobar." #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre " "sistema s'han marcat amb la seg??ent icona: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" msgstr "Aquesta p??gina est?? disponible en les seg??ents lleng??es:" #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) msgid "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " "Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" msgstr "" #: en_US/homepage.xml:33(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci?? de Fedora" #: en_US/homepage.xml:35(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informaci?? de l'alliberament de Fedora" #: en_US/homepage.xml:38(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " "for smoother system operation. This document is highly recommended for every " "installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" "Les notes de l'alliberament de Fedora proporcionen un resum detallat " "d'aquesta versi?? de Fedora, com ara novetats, informaci?? espec??fica quant a " "l'arquitectura del vostre ordinador i consells per a treballar m??s " "eficientment amb el sistema. Aquest document ??s molt recomanable per a " "cada instal??laci?? o actualitzaci?? del vostre sistema Fedora." #: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Les notes de l'alliberament estan disponibles en les seg??ents lleng??es:" #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:47(para) msgid "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" msgstr "" #: en_US/homepage.xml:62(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia d'instal??laci??" #: en_US/homepage.xml:63(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " "desktops, laptops and servers." msgstr "" "La Guia d'instal??laci?? us ajudar?? en la instal??laci?? " "de Fedora en PC's d'escriptori, port??tils i servidors." #: en_US/homepage.xml:69(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora" #: en_US/homepage.xml:70(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" "La ??Guia d'usuari de l'escriptori?? explica com realitzar tasques espec??fiques " "emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara emprar " "l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se mitjan??ant " "Internet, emprar aplicacions ofim??tiques i jugar amb jocs multim??dia." #: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft " "in US English." msgstr "" "L'esborrany actual de la ??Guia d'usuari de l'escriptori??" "est?? disponible en angl??s." #: en_US/homepage.xml:82(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altres recursos" #: en_US/homepage.xml:84(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecte Fedora" #: en_US/homepage.xml:85(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "" "El lloc web del projecte Fedora cont?? molta informaci??. Aqu?? teniu algunes " "de les p??gines m??s interessants:" #: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " "special" msgstr "" "Visi?? general de Fedora: qu?? ??s Fedora, i per qu?? ??s " "especial" #: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " "their answers" msgstr "" "PMF de Fedora: respostes a les preguntes m??s freq??ents " "quant a Fedora" #: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " "global community of users and contributors that is ready to help you and " "listen to your feedback" msgstr "" "Communicaci??: com interactuar amb una " "forta comunitat global d'usuaris i col??laboradors, sempre disposada a " "ajudar-vos i a escoltar les vostres opinions" #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by " "helping with Fedora" msgstr "" "Participaci??: col??laboreu amb Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " "around the planet have to say" msgstr "" "Planeta Fedora: llegiu les opinions de col??laboradors " "de tot el m??n" #: en_US/homepage.xml:122(title) msgid "Community Websites" msgstr "Llocs web de la comunitat" #: en_US/homepage.xml:124(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " "their content." msgstr "" "La documentaci?? d'aquests llocs es proporciona tal com ??s, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al " "seu contingut." #: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" msgstr "" "Not??cies de " "Fedora: un lloc web p??blic d'informaci?? i not??cies per a la " "comunitat d'usuaris de Fedora" #: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" "F??rums de Fedora: els f??rums d'ajuda del Projecte Fedora" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 14:14:55 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 10:14:55 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US new-intro.xml, 1.3, 1.4 new-users.xml, 1.5, 1.6 Message-ID: <200705061414.l46EEthb019403@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19384/en_US Modified Files: new-intro.xml new-users.xml Log Message: Some reorg and tagging fixes Index: new-intro.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-intro.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- new-intro.xml 29 Apr 2007 18:37:27 -0000 1.3 +++ new-intro.xml 6 May 2007 14:14:53 -0000 1.4 @@ -49,8 +49,8 @@ online, - create media and configuration data that allows a - computer to boot &DISTRO;, + create configuration data that allows a computer to boot + &DISTRO;, understand and interact with the &DISTRO; installation @@ -61,10 +61,13 @@ &DISTRO; system. - This guide does not cover use of &DISTRO;. To learn how to - use an installed &DISTRO; system, refer to for documents such as - the &DISTRO; New Users Guide. + + Other Sources of Documentation + This guide does not cover use of &DISTRO;. To learn how to + use an installed &DISTRO; system, refer to for other + documentation. +
Audience @@ -74,28 +77,26 @@ Anaconda development mailing list at .
-
- Feedback - - FDP - &FDP; - - - &FDP; - - The &FDP; (FDP) is a group of volunteer writers, editors, - translators, and other contributors who create content for free - and open source software. The FDP maintains this document and is - always interested in reader feedback. - To send feedback regarding this document, send email to - docs at fedoraproject.org, - or visit to file a - bug in &BZ;. If you choose to file a bug, fill in "&BZ-PROD;" as - the Product, choose the name of this document from the Component - list, and choose "devel" as the version. FDP volunteers receive - your feedback, and may contact you for additional information if - necessary. -
+ +
+ Feedback + + FDP + &FDP; + + + &FDP; + + The &FDP; (FDP) is a group of volunteer writers, editors, + translators, and other contributors who create content for free + and open source software. The FDP maintains this document and is + always interested in reader feedback. + To send feedback regarding this document, send email to docs at fedoraproject.org, + or visit to file a bug + in &BZ;. To file a bug, fill in "&BZ-PROD;" as the Product, choose + the name of this document from the Component list, and choose + "devel" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and + may contact you for additional information if necessary.
Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- new-users.xml 2 May 2007 02:57:42 -0000 1.5 +++ new-users.xml 6 May 2007 14:14:53 -0000 1.6 @@ -93,13 +93,14 @@ that is geographically close to you for faster speed. Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; &DISTROVER; - distribution normally appears in the directory - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/. This directory contains a - folder for each architecture supported by that release of - &DISTRO;. CD and DVD media files appear inside that folder, in a - folder called iso/. For example, you can find the file for the - DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 at - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso. + distribution normally appears in the directory &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/. + This directory contains a folder for each architecture supported + by that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear + inside that folder, in a folder called iso/. For example, you + can find the file for the DVD distribution of &DISTRO; + &DISTROVER; for x86_64 at + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso.
From BitTorrent @@ -186,7 +187,8 @@ The architecture type appears in the name of the downloadable files for each &DISTRO; distribution. For example, the file for the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 is named - &FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso. Refer to &FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso. Refer to + if you are unsure of your computer's architecture. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 14:59:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 10:59:00 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po ca.po,NONE,1.1 Message-ID: <200705061459.l46Ex08i021976@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21960 Added Files: ca.po Log Message: Updated by XC --- NEW FILE ca.po --- # Catalan translation of entities by Softcatal?? # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the entities package. # Xavier Conde Rueda , 2007. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatal??. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator. # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatal??. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la p??gina de catalanitzaci?? del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: entities-ca\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: entities-en_US.xml:4(title) msgid "" "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " "subject to change at anytime. This is an important value the the entity " "provides: a single location to update terms and common names." msgstr "" #: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "" #: entities-en_US.xml:8(text) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) msgid "Generic root term in lowercase" msgstr "" #: entities-en_US.xml:12(text) msgid "fedora" msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" #: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "" #: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "" #: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "" #: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" #: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "" #: entities-en_US.xml:32(text) msgid " Project" msgstr "Projecte " #: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "" #: entities-en_US.xml:36(text) msgid " Documentation Project" msgstr "Projecte de documentaci?? de " #: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "" #: entities-en_US.xml:40(text) msgid " Docs Project" msgstr "Documentaci?? de " #: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "" #: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" #: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "" #: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "" #: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "" #: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "" #: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL del Bugzilla" #: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Producte del Bugzilla per a Fedora Docs" #: entities-en_US.xml:72(text) msgid " Documentation" msgstr "Documentaci?? de " #: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "" #: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" #: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Sobrenom per a FCVER" #: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "N??mero de versi?? de prova del projecte principal" #: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" #: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "" #: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 " msgstr "7 " #: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Sobrenom per a FCTESTVER" #: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "" #: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "" #: entities-en_US.xml:104(text) msgid " Inc." msgstr " Inc." #: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "" #: entities-en_US.xml:108(text) msgid " Linux" msgstr " Linux" #: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "" #: entities-en_US.xml:112(text) msgid " Network" msgstr " Network" #: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "" #: entities-en_US.xml:116(text) msgid " Enterprise Linux" msgstr " Enterprise Linux" #: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "" #: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "" #: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "" #: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "" #: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "" #: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "" #: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "" #: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" #: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" #: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia d'instal??laci??" #: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" #: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Guia de documentaci??" #: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" #: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" #: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" #: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" #: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" #: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "" #: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" #: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 16:06:25 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 12:06:25 -0400 Subject: docs-common/common/entities/po ca.po,1.1,1.2 Message-ID: <200705061606.l46G6PVw005744@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5724 Modified Files: ca.po Log Message: Updated by XC Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/ca.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ca.po 6 May 2007 14:58:58 -0000 1.1 +++ ca.po 6 May 2007 16:06:22 -0000 1.2 @@ -35,7 +35,7 @@ #: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" -msgstr "" +msgstr "Terme arrel gen??ric" #: entities-en_US.xml:8(text) msgid "Fedora" @@ -43,7 +43,7 @@ #: entities-en_US.xml:11(comment) msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "" +msgstr "Terme arrel gen??ric en min??scula" #: entities-en_US.xml:12(text) msgid "fedora" @@ -55,7 +55,7 @@ #: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" -msgstr "" +msgstr "Nom gen??ric principal del projecte" #: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" @@ -63,7 +63,7 @@ #: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" -msgstr "" +msgstr "Nom abreujat del projecte" #: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" @@ -71,7 +71,7 @@ #: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" -msgstr "" +msgstr "Nom gen??ric com?? " #: entities-en_US.xml:32(text) msgid " Project" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 16:19:12 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Sun, 6 May 2007 12:19:12 -0400 Subject: release-notes/devel/po pa.po,1.24,1.25 Message-ID: <200705061619.l46GJCTb006198@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6179 Modified Files: pa.po Log Message: updating for Punjabi Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- pa.po 1 May 2007 14:29:19 -0000 1.24 +++ pa.po 6 May 2007 16:19:10 -0000 1.25 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 19:55+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 21:44+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,11 +51,12 @@ msgstr "X ??????????????? ??????????????? (?????????????????????)" #: en_US/Xorg.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." -msgstr "?????? ????????? ???????????? X ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" +msgstr "" +"?????? ????????? ???????????? X ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? X.org ????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Xorg.xml:13(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -448,22 +449,20 @@ msgstr "???????????? ???????????? ????????? ???????????????, ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "fedora-list at redhat.com, " "for users of Fedora releases" msgstr "" "fedora-list at redhat.com " -"?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????" +"?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/ProjectOverview.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "fedora-test-list at redhat." "com, for testers of Fedora test releases" msgstr "" "fedora-test-list at redhat." -"com ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????" +"com ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/ProjectOverview.xml:52(para) msgid "" @@ -520,13 +519,12 @@ msgstr "" #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para) -#, fuzzy msgid "" "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, " "or nick. Instructions are given when you /" "join the channel." msgstr "" -"#fedora ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, ????????????????????? ???????????? ??????-?????????, ????????? " +"#fedora ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, ????????????????????? ???????????? ??????-?????????, ????????? " "nick ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? " "???????????? /join ???????????????" @@ -999,14 +997,13 @@ msgstr "????????????" #: en_US/OverView.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" "RoadMap." msgstr "" "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" +"RoadMap\"/>http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Multimedia.xml:5(title) msgid "Multimedia" @@ -1424,12 +1421,11 @@ msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:84(para) -#, fuzzy msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from http://cvs.fedoraproject.org." msgstr "" -"?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? " +"?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? http://cvs.fedoraproject.org ????????? " "?????????????????? ?????????" #: en_US/Kernel.xml:91(title) @@ -1490,7 +1486,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:141(title) msgid "32bit Kernel Includes Kdump" -msgstr "" +msgstr "32???????????? ???????????? ???????????? ??????-????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Kernel.xml:142(para) msgid "" @@ -1797,9 +1793,8 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:71(title) -#, fuzzy msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity" -msgstr "BitTorrent ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" +msgstr "BitTorrent ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Installer.xml:72(para) msgid "" @@ -1856,7 +1851,7 @@ #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????????" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" @@ -1892,7 +1887,7 @@ #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -1933,7 +1928,7 @@ #: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" -msgstr "" +msgstr "?????? NIC ????????? PXE ??????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" @@ -1972,14 +1967,13 @@ msgstr "????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/Installer.xml:212(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " "recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" "?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????????" +"fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/>http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades ???????????????" #: en_US/Installer.xml:217(para) #, fuzzy @@ -2010,12 +2004,11 @@ msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Installer.xml:238(para) -#, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -"/etc ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? " +"/etc ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? " "?????????????????? ?????????-?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Installer.xml:245(para) @@ -2034,9 +2027,8 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????? (i18n)" #: en_US/I18n.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:12(title) msgid "Language Installation" @@ -2104,12 +2096,15 @@ "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" +"???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? " +"?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? " +"?????? ????????? im-chooser ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ?????????-????????????????????? ????????????????????? ??????:" #: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" @@ -2180,7 +2175,7 @@ #: en_US/FileSystems.xml:15(title) msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? FS ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????" #: en_US/FileSystems.xml:17(para) msgid "" @@ -2273,7 +2268,7 @@ #: en_US/Feedback.xml:29(para) msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Feedback.xml:34(para) msgid "" @@ -2285,14 +2280,13 @@ "??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/Feedback.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" "Beats" msgstr "" "?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????" +"Beats\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats ???????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Feedback.xml:47(para) msgid "" @@ -2726,7 +2720,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? (?????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -2745,12 +2739,11 @@ "ulink> (????????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" -"Joe Orton (????????? " +"?????????????????? ????????????????????? (????????? " "????????????)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) @@ -2762,22 +2755,18 @@ "ulink> (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:57(para) -#, fuzzy msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" -msgstr "" -"Gavin Henry " -"(????????? ????????????)" +msgstr "?????????????????? ????????????????????? (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" "Bob Jensen " -"(???????????? ??????????????????, ????????? ????????????)" +"(????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" @@ -2812,31 +2801,22 @@ "ulink> (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr "" -"Dave Malcolm (????????? ????????????)" +msgstr "???????????? ???????????? (????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Diego B??rigo Zacar??o (????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????????????)" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????????????????? (?????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -#, fuzzy msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" -msgstr "" -"Dimitris Glezos (?????????????????????, ?????????)" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????? (????????????????????? - ????????????, ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" @@ -2847,7 +2827,6 @@ "ulink> (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -#, fuzzy msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -2864,31 +2843,22 @@ "(????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:129(para) -#, fuzzy msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Hugo Cisneiros (?????????????????????, ???????????????????????? ????????????????????????)" +msgstr "???????????? ??????????????????????????? (????????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "" -"Thomas Graf " -"(????????? ????????????)" +msgstr "???????????? ????????????????????? (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) -#, fuzzy msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr "" -"Joe Orton (????????? " -"????????????)" +msgstr "???????????? ????????????????????? (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" @@ -2907,13 +2877,10 @@ "????????????)" #: en_US/Colophon.xml:159(para) -#, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" -msgstr "" -"Jos?? " -"Nuno Coelho Pires (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgstr "????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" @@ -2932,13 +2899,10 @@ "ulink> (?????????-????????????, ??????????????????, ?????????-?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:177(para) -#, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -"Chris Lennert (????????? ????????????)" +msgstr "????????? ?????? (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) #, fuzzy @@ -3245,9 +3209,8 @@ msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "x86_64 ???????????? RPM Multiarch ??????????????????" +msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) msgid "" @@ -3278,21 +3241,18 @@ msgstr "?????????????????? ?????? PPC ?????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware " "platform." msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? PPC ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? " +"?????? ????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? PPC ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? " "???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:46(title) -#, fuzzy msgid "Hardware Requirements for PPC" -msgstr "PPC ???????????? ???????????????" +msgstr "PPC ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title) -#, fuzzy msgid "Processor and memory" msgstr "???????????????????????? ????????? ??????????????????" @@ -3301,21 +3261,19 @@ msgstr "????????????-????????? CPU: PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/ArchSpecific.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power " "Macintosh, shipped from circa 1999 onward." msgstr "" -"?????????????????? ????????? 6 ??????????????? Apple Power Macintosh ?????? \"New World\" ??????????????????, ?????? ?????? circa 1999 " +"?????????????????? 7 ??????????????? Apple Power Macintosh ?????? \"New World\" ??????????????????, ?????? ?????? circa 1999 " "????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ??????????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:62(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos " "II, and IBM Cell Broadband Engine machines." msgstr "" -"?????????????????? ????????? 6 IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ????????? IBM Cell " +"?????????????????? 7 IBM pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ????????? IBM Cell " "???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:69(para) @@ -3333,9 +3291,8 @@ msgstr "????????????????????? ??????: 400 MHz G3 ????????? ????????????, 256MiB ????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) -#, fuzzy msgid "Hard disk space" -msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????" +msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:88(para) msgid "" @@ -3368,7 +3325,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:113(title) msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines" -msgstr "" +msgstr "64-???????????? ????????????????????? ???????????? 4 KiB ????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:114(para) msgid "" @@ -3393,7 +3350,6 @@ msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title) -#, fuzzy msgid "PPC installation notes" msgstr "PPC ?????????????????????????????? ???????????????" @@ -3521,18 +3477,16 @@ msgstr "?????????????????? ?????? x86 ?????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????? x86 ???????????? ???????????????????????? ???????????? " +"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? x86 ???????????? ???????????????????????? ???????????? " "???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) -#, fuzzy msgid "Hardware requirements for x86" -msgstr "x86 ???????????? ???????????????" +msgstr "x86 ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) msgid "" @@ -3542,7 +3496,6 @@ msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) -#, fuzzy msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -3595,12 +3548,11 @@ msgstr "?????????????????? ?????? x86_64 ?????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? x86_64 ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? " +"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? x86_64 ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? " "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 17:06:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 13:06:47 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US pxe-server.xml,NONE,1.1 Message-ID: <200705061706.l46H6lHX015672@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15656 Added Files: pxe-server.xml Log Message: Initial stab at a PXE server provisioning appendix --- NEW FILE pxe-server.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Setting Up a PXE Server Experience Required This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead. This section discusses how to set up a Pre-boot eXecution Environment (PXE) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP). It uses a Trivial File Transfer Protocol (TFTP) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate &DISTRO; server on the local network, follow this procedure: Install the tftp-server, dhcp, and syslinux packages: su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux' Edit the /etc/dhcpd.conf file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration: 192.168.1.0/24 addressing Dynamic addresses provided between 192.168.1.200 and 192.168.1.240 DHCP/PXE server at IP address 192.168.1.10 No other dynamic configuration provided As the root user, copy the PXE boot image and &DISTRO; boot files to the TFTP server directory. Copy the vmlinuz and initrd.img files from the pxeboot directory on distribution media or a Web mirror to the /tftpboot directory. Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file: Turn on the dhcpd, xinetd and tftp services: Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit Enter to boot the default &DISTRO; installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 17:11:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 13:11:11 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US install-guide.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200705061711.l46HBBTE015772@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15752 Modified Files: install-guide.xml Log Message: Include new PXE server appendix Index: install-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/install-guide.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- install-guide.xml 29 Apr 2007 18:39:16 -0000 1.1 +++ install-guide.xml 6 May 2007 17:11:09 -0000 1.2 @@ -64,6 +64,8 @@ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 18:21:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 14:21:36 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml, 1.4, 1.5 new-users.xml, 1.6, 1.7 pxe-server.xml, 1.1, 1.2 Message-ID: <200705061821.l46ILaYv025768@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25744/en_US Modified Files: beginninginstallation.xml new-users.xml pxe-server.xml Log Message: - Some refactoring - Add @id to new appendix and create xref - Remove some redundancies Index: beginninginstallation.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- beginninginstallation.xml 29 Apr 2007 18:35:00 -0000 1.4 +++ beginninginstallation.xml 6 May 2007 18:21:34 -0000 1.5 @@ -14,50 +14,6 @@ Beginning the Installation - - To begin installation of &FC;, boot the computer from the bootable - media. The bootable media provides the necessary programs and files - to start the installation program. Once you start the installation - program, you may be able to install from a completely different - piece of media. For more information on finding and creating - bootable media, refer to . - - - - If you boot from the first installation disc of the &FC; - distribution, you may choose a different source for installation. - The default source is the CDs themselves. To change this behavior, - enter linux askmethod at the - boot: prompt. If you boot from - other media, the installation program always - asks you to choose the installation source. - - - - The - BIOS (Basic Input/Output System) - BIOS (Basic Input/Output System) - on your computer must support the type of boot media you select. The - BIOS controls access to some hardware devices during boot time. Any - computer that meets the minimum recommended specification for &FC; - can boot from a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and - flash media are newer technologies, but many computers can use them - as boot media. Some network cards and chipsets include support for - network booting with - - PXE (Pre-boot eXecution Environment) - PXE. PXE (pronounced "pixie") - allows a computer to load boot files from a network server instead - of directly-connected hardware. - - - - If you are not sure what capabilities your computer has, or how to - configure the BIOS, consult the documentation provided by the - manufacturer. Detailed information on hardware specifications and - configuration is beyond the scope of this document. - - Aborting the Installation @@ -69,6 +25,26 @@ + The following table summarizes the different boot methods and + recommended installation methods to use with each: + + + Boot Method + Installation Method + + DVD + DVD, network, or hard disk + + + Minimal boot CD or USB + Network or hard disk + + + Live CD or USB + Install to Hard Disk + application + +
Booting from CD, DVD, or USB Media @@ -86,8 +62,7 @@ the USB media. - A boot screen appears, with a boot: - prompt at the bottom. + A boot screen appears. @@ -100,6 +75,7 @@ + + If you boot from the first installation disc of the &FC; + distribution, you may choose a different source for installation. + The default source is the CDs themselves. To change this + behavior, enter linux askmethod at the + boot: prompt. If you boot from + other media, the installation program always + asks you to choose the installation source. + + + If you hit Enter, the installation runs in default mode. In the default mode, the installation uses a graphical interface if possible. If the installation program runs @@ -298,10 +285,9 @@ To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a - network interface in your computer that supports PXE. + network interface in your computer that supports PXE. For + information on how to configure a PXE server, refer to . Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- new-users.xml 6 May 2007 14:14:53 -0000 1.6 +++ new-users.xml 6 May 2007 18:21:34 -0000 1.7 @@ -330,7 +330,7 @@
- What If I Can't Download &DISTRO;? + What If I Cannot Download &DISTRO;? If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. &DISTRO; DVD and CD distribution media is available from a number @@ -338,6 +338,40 @@ favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to .
+
+ How Do I Start the Installation Program? + + BIOS (Basic Input/Output System) + + + CD/DVD media + booting + + + USB flash media + booting + + To start the installation program from minimal boot media or + the distribution DVD, insert the media in your computer and turn + it on. You may need to hit a specific key or combination of keys + to boot from the media, or configure your system's + Basic Input/Output System, or + BIOS, to boot from the media. + On most computers you must select the boot or BIOS option + promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible + computer systems use a special key such as F1, + F2, F12, or Del + to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the + C key boots the system from the DVD drive. + + Configuring the BIOS + If you are not sure what capabilities your computer has, or + how to configure the BIOS, consult the documentation provided by + the manufacturer. Detailed information on hardware + specifications and configuration is beyond the scope of this + document. + +
%FEDORA-ENTITIES; ]> Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the Open Publication Licence, Version 1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below. REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED VERSIONS Open Publication works may be reproduced and distributed in whole or in part, in any medium physical or electronic, provided that the terms of this license are adhered to, and that this license or an incorporation of it by reference (with any options elected by the author(s) and/or publisher) is displayed in the reproduction. Proper form for an incorporation by reference is as follows: Copyright (c) <year> by <author's name or designee>. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, vX.Y or later (the latest version is presently available at ). The reference must be immediately followed with any options elected by the author(s) and/or publisher of the document (see section VI). Commercial redistribution of Open Publication-licensed material is permitted. Any publication in standard (paper) book form shall require the citation of the original publisher and author. The publisher and author's names shall appear on all outer surfaces of the book. On all outer surfaces of the book the original publisher's name shall be as large as the title of the work and cited as possessive with respect to the title. COPYRIGHT The copyright to each Open Publication is owned by its author(s) or designee. SCOPE OF LICENSE The following license terms apply to all Open Publication works, unless otherwise explicitly stated in the document. Mere aggregation of Open Publication works or a portion of an Open Publication work with other works or programs on the same media shall not cause this license to apply to those other works. The aggregate work shall contain a notice specifying the inclusion of the Open Publication material and appropriate copyright notice. SEVERABILITY. If any part of this license is found to be unenforceable in any jurisdiction, the remaining portions of the license remain in force. NO WARRANTY. Open Publication works are licensed and provided "as is" without warranty of any kind, express or implied, including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose or a warranty of non-infringement. REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS All modified versions of documents covered by this license, including translations, anthologies, compilations and partial documents, must meet the following requirements: The modified version must be labeled as such. The person making the modifications must be identified and the modifications dated. Acknowledgement of the original author and publisher if applicable must be retained according to normal academic citation practices. The location of the original unmodified document must be identified. The original author's (or authors') name(s) may not be used to assert or imply endorsement of the resulting document without the original author's (or authors') permission. GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS In addition to the requirements of this license, it is requested from and strongly recommended of redistributors that: If you are distributing Open Publication works on hardcopy or CD-ROM, you provide email notification to the authors of your intent to redistribute at least thirty days before your manuscript or media freeze, to give the authors time to provide updated documents. This notification should describe modifications, if any, made to the document. All substantive modifications (including deletions) be either clearly marked up in the document or else described in an attachment to the document. Finally, while it is not mandatory under this license, it is considered good form to offer a free copy of any hardcopy and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work to its author(s). LICENSE OPTIONS The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed document may elect certain options by appending language to the reference to or copy of the license. These options are considered part of the license instance and must be included with the license (or its incorporation by reference) in derived works. A. To prohibit distribution of substantively modified versions without the explicit permission of the author(s). "Substantive modification" is defined as a change to the semantic content of the document, and excludes mere changes in format or typographical corrections. To accomplish this, add the phrase 'Distribution of substantively modified versions of this document is prohibited without the explicit permission of the copyright holder.' to the license reference or copy. B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. To accomplish this, add the phrase 'Distribution of the work or derivative of the work in any standard (paper) book form is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder.' to the license reference or copy. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 19:55:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 15:55:15 -0400 Subject: docs-common/common/entities Makefile,1.43,1.44 Message-ID: <200705061955.l46JtFXK007189@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7165 Modified Files: Makefile Log Message: Added support for Catalan Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/Makefile,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- Makefile 30 Apr 2007 08:19:42 -0000 1.43 +++ Makefile 6 May 2007 19:55:13 -0000 1.44 @@ -1,5 +1,5 @@ PRI_LANG=en_US -OTHERS =da de el en es fi fr hu it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN +OTHERS =ca da de el en es fi fr hu it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN ####################################################################### # PLEASE: From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 20:00:12 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 16:00:12 -0400 Subject: docs-common/images watermark-ca.png, NONE, 1.1 watermark-ca.svg, NONE, 1.1 Makefile, 1.21, 1.22 Message-ID: <200705062000.l46K0C6s007328@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/docs-common/images In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7292 Modified Files: Makefile Added Files: watermark-ca.png watermark-ca.svg Log Message: Added Catalan images --- NEW FILE watermark-ca.svg --- image/svg+xml Fedora Doc Project Watermark The word DRAFT rendered in grey at 45 degrees ESBORRANY NO S'HA DE CONSIDERAR COM A REFER??NCIA Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/images/Makefile,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Makefile 23 Apr 2007 18:30:43 -0000 1.21 +++ Makefile 6 May 2007 20:00:10 -0000 1.22 @@ -6,7 +6,7 @@ %.png: %.svg ${RSVG} ${RSVGOPTS} $< $@ -SVGFILES=watermark-de.svg watermark-el.svg watermark-en.svg \ +SVGFILES=watermark-ca.svg watermark-de.svg watermark-el.svg watermark-en.svg \ watermark-en_US.svg watermark-es.svg watermark-it.svg \ watermark-ja_JP.svg watermark-pa.svg watermark-pt_BR.svg \ watermark-ru.svg watermark-zh_CN.svg watermark-pt.svg \ From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 20:16:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 16:16:19 -0400 Subject: homepage/devel/po ca.po,1.1,1.2 Message-ID: <200705062016.l46KGJeI014346@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14316 Modified Files: ca.po Log Message: Updated by Xavier Conde Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ca.po 6 May 2007 13:53:55 -0000 1.1 +++ ca.po 6 May 2007 20:16:17 -0000 1.2 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -62,10 +62,6 @@ msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) -msgid "Final release version (FC-7)" -msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" - #: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora!" msgstr "Benvinguts a Fedora!" @@ -78,15 +74,17 @@ msgstr "" "En aquesta p??gina podeu aprendre m??s quant a Fedora i el Projecte Fedora en " "general. Useu els recursos llistats aqu?? per a comen??ar a fer servir aquesta " -"versi??, i per a trobar solucions als problemes comuns que pogueu trobar." +"versi??, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar." #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " +"Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre " -"sistema s'han marcat amb la seg??ent icona: " +"sistema s'han marcat amb la seg??ent icona: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -123,26 +121,27 @@ "Les notes de l'alliberament de Fedora proporcionen un resum detallat " "d'aquesta versi?? de Fedora, com ara novetats, informaci?? espec??fica quant a " "l'arquitectura del vostre ordinador i consells per a treballar m??s " -"eficientment amb el sistema. Aquest document ??s molt recomanable per a " -"cada instal??laci?? o actualitzaci?? del vostre sistema Fedora." +"eficientment amb el sistema. Aquest document ??s molt recomanable per a cada " +"instal??laci?? o actualitzaci?? del vostre sistema Fedora." #: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" -msgstr "Les notes de l'alliberament estan disponibles en les seg??ents lleng??es:" +msgstr "" +"Les notes de l'alliberament estan disponibles en les seg??ents lleng??es:" #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:47(para) msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"portugu??s brasileiro | " +"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" msgstr "" #: en_US/homepage.xml:62(title) @@ -156,8 +155,8 @@ "desktops, laptops and servers." msgstr "" "La Guia d'instal??laci?? us ajudar?? en la instal??laci?? " -"de Fedora en PC's d'escriptori, port??tils i servidors." +"\"external\">Guia d'instal??laci?? us ajudar?? en la " +"instal??laci?? de Fedora en PC's d'escriptori, port??tils i servidors." #: en_US/homepage.xml:69(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" @@ -170,20 +169,22 @@ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" -"La ??Guia d'usuari de l'escriptori?? explica com realitzar tasques espec??fiques " -"emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara emprar " -"l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se mitjan??ant " -"Internet, emprar aplicacions ofim??tiques i jugar amb jocs multim??dia." +"La ??Guia d'usuari de l'escriptori?? explica com realitzar tasques " +"espec??fiques emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara " +"emprar l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se " +"mitjan??ant Internet, emprar aplicacions ofim??tiques i jugar amb jocs " +"multim??dia." #: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" -"The Desktop User Guide is currently available as a draft " -"in US English." -msgstr "" -"L'esborrany actual de la ??Guia d'usuari de l'escriptori??" -"est?? disponible en angl??s." +"The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." +msgstr "" +"L'esborrany actual de la ??Guia d'usuari de " +"l'escriptori?? est?? disponible en angl??s." #: en_US/homepage.xml:82(title) msgid "Other Resources" @@ -229,18 +230,18 @@ "listen to your feedback" msgstr "" "Communicaci??: com interactuar amb una " -"forta comunitat global d'usuaris i col??laboradors, sempre disposada a " -"ajudar-vos i a escoltar les vostres opinions" +"\"external\">Communicaci??: com interactuar amb una forta " +"comunitat global d'usuaris i col??laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i " +"a escoltar les vostres opinions" #: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" msgstr "" -"Participaci??: col??laboreu amb Fedora" +"Participeu: col??laboreu amb Fedora" #: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" @@ -249,8 +250,8 @@ "around the planet have to say" msgstr "" "Planeta Fedora: llegiu les opinions de col??laboradors " -"de tot el m??n" +"\">Planeta Fedora: llegiu les opinions de col??laboradors de " +"tot el m??n" #: en_US/homepage.xml:122(title) msgid "Community Websites" @@ -263,13 +264,14 @@ "their content." msgstr "" "La documentaci?? d'aquests llocs es proporciona tal com ??s, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al " -"seu contingut." +"emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu " +"contingut." #: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" +"phrase>: A public community news and information site for Fedora " +"users" msgstr "" "Not??cies de " "Fedora: un lloc web p??blic d'informaci?? i not??cies per a la " @@ -277,13 +279,16 @@ #: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" -"Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" +"Fedora " +"Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" -"F??rums de Fedora: els f??rums d'ajuda del Projecte Fedora" +"F??rums de " +"Fedora: els f??rums d'ajuda del Projecte Fedora" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" + +#~ msgid "Final release version (FC-7)" +#~ msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 20:17:33 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 16:17:33 -0400 Subject: homepage/devel Makefile,1.16,1.17 Message-ID: <200705062017.l46KHXd5014379@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/homepage/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14359 Modified Files: Makefile Log Message: Added Catalan support Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/Makefile,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Makefile 27 Apr 2007 21:44:56 -0000 1.16 +++ Makefile 6 May 2007 20:17:31 -0000 1.17 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = homepage PRI_LANG = en_US -OTHERS = de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # cs gu hr ml ms zh_TW +OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # cs gu hr ml ms zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 20:32:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 16:32:37 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml, 1.5, 1.6 locale.xml, 1.2, 1.3 other-instmethods.xml, 1.5, 1.6 Message-ID: <200705062032.l46KWboE016147@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16128/en_US Modified Files: beginninginstallation.xml locale.xml other-instmethods.xml Log Message: More refactoring, work continuing... Index: beginninginstallation.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- beginninginstallation.xml 6 May 2007 18:21:34 -0000 1.5 +++ beginninginstallation.xml 6 May 2007 20:32:35 -0000 1.6 @@ -24,259 +24,120 @@ changes to your computer until package installation begins. - - The following table summarizes the different boot methods and - recommended installation methods to use with each: - - - Boot Method - Installation Method - - DVD - DVD, network, or hard disk - - - Minimal boot CD or USB - Network or hard disk - - - Live CD or USB - Install to Hard Disk - application - - - -
- Booting from CD, DVD, or USB Media - - - To boot your computer: - - - - - Switch on the computer. - - - Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach - the USB media. - - - A boot screen appears. - - - - - BIOS Boot Order - - The BIOS contains settings that control the order of boot - devices. If your PC boots from a device other than the &FC; - boot media, check the BIOS boot configuration. - - - - - - - If you boot from the first installation disc of the &FC; - distribution, you may choose a different source for installation. - The default source is the CDs themselves. To change this - behavior, enter linux askmethod at the - boot: prompt. If you boot from - other media, the installation program always - asks you to choose the installation source. - - - - If you hit Enter, the installation runs in - default mode. In the default mode, the installation uses a - graphical interface if possible. If the installation program runs - from the &FC; installation CD or DVD media, in default mode it - uses these media as the installation source. To change the - installation mode, at the boot: prompt, type - linux followed by one or more of the - following options: - +
+ The Boot Menu + The boot media displays a graphical boot menu with several + options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot + option runs. To choose the default, either wait for the timer to + run out or hit Enter on the keyboard. To select + a different option than the default, use the arrow keys on your + keyboard, and hit Enter when the correct option + is highlighted. If you want to customize the boot options for a + particular option, hit the Tab key. + If you boot the Live CD, the options include: - - To install from a hard drive or network server, add the - directive askmethod. - + + Run from image + This option is the default. If you select this option, + only the kernel and startup programs load into memory. This + option takes less time to load. As you use programs, they + are loaded from the disc, which takes more time. This mode + can be used on machines with less total memory. + - - To use a text interface, add the directive - text. - + + Run from RAM + If you select this option, the Live CD environment loads + entirely into memory. This option takes longer to load, + since the entire CD is loaded at one time. As you use + programs later, they are loaded directly from memory, which + results in a more responsive environment. This mode can + only be used on machines with at least 1 GB of RAM. + - - To retry installation because the installation aborted at an - early stage, add the directive - acpi=off. ACPI is responsible for many - kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may - be able to overcome some of these errors. - + + Verify and run from image + This option lets you verify the disc before you run the + Live CD environment. Refer to for more information on the + verification process. + + + + If you boot the DVD, the boot menu options include: + + + + Install or upgrade an existing system + This option is the default. Choose this option to + install &DISTRO; onto your computer system using the + graphical installation program. + + + + + Install or upgrade an existing system (text mode) + Choose this option to install &DISTRO; onto your + computer system using the text-based installation program. + If your computer system has problems using the graphical + installation program, you can install the system with this + option. Installing with this option does + not prevent you from using a graphical + interface on the system once it is installed. + + + + + Rescue installed system + Choose this option to repair a problem with your + installed &DISTRO; system that prevents you from booting + normally. Although &DISTRO; is an exceptionally stable + computing platform, it is still possible for occasional + problems to occur that prevent booting. The rescue + environment contains utility programs that allow you fix a + wide variety of these problems. + + + + + Boot from local drive + After you boot from the &DISTRO; media, if you decide + you need to boot your system from its existing hard disk, + choose this option. + - - - Refer to the Release Notes for additional options that may help if - you encounter problems with the installation program. A current - copy of the Release Notes is always available at &FDPDOCS-URL;. - - - - When you issue a command at the boot: prompt, the - first stage of the installation program starts. - - -
-
- Testing CD and DVD Media - -
- Media Test Screen - - - - - - - - - - Media test screen. - - - -
- - - Select OK to test the disc, or select - Skip to proceed with the installation - without testing the disc. - - - - Testing Discs - - Test any discs which you have not previously tested. A disc - error during the installation process may force you to restart - the entire procedure. - - - - - After you test the first disc, another screen appears and shows - the result: - - -
- Media Check Result - - - - - - - - - - Media check result. - - - -
- - - Select OK. The following screen appears: - - -
- Next Disc Screen - - - - - - - - - - Next disc or continue. - - - -
- - - Select Test to test the next disc in the - set, or Continue to proceed with the - installation. - - - - - After you test your discs and select - Continue, or if you choose to skip testing, - the main graphical installation program loads. - - - - BIOS Boot Order - - The BIOS contains settings that control the order of boot - devices. If your PC boots from a device other than the &FC; - boot media, check the BIOS boot configuration. - - -
- +
+ Verifying Media + The distribution DVD media and the Live CD media offer an + option to verify the integrity of the media. Recording errors + sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer + equipment. An error in the data for package chosen in the + installation program can cause the installation to abort. To + minimize the chances of data errors affecting the installation, + verify the media before installing. +
+ Verifying the Live CD + If you boot from the Live CD, choose Verify and + run from image from the boot menu. The + verification process runs automatically during the boot process, + and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the + verification fails, create a new Live CD using the ISO image you + downloaded earlier. +
+
+ Verifying the DVD + If you boot from the &DISTRO; distribution DVD, the option + to verify the media appears after you choose to install + &DISTRO;. If the verification succeeds, the installation + process proceeds normally. If the process fails, create a new + DVD using the ISO image you downloaded earlier. +
+
Booting from the Network using PXE @@ -329,12 +190,22 @@ If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a - possible boot device, but do not support the PXE standard. - Refer to your hardware documentation for more information. + possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer + to your hardware documentation for more information.
+
+ Graphical Interface Problems + + If the installation system fails to identify the display hardware + on your computer, it displays text screens rather than the default + graphical interface. The text screens provide the same functions + as the standard screens. Later in the installation process you can + manually specify your display hardware. + +
Index: locale.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/locale.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- locale.xml 27 Aug 2006 18:36:39 -0000 1.2 +++ locale.xml 6 May 2007 20:32:35 -0000 1.3 @@ -15,13 +15,6 @@ Identifying Your Locale - - If the installation system fails to identify the display hardware on - your computer, it displays text screens rather than the default - graphical interface. The text screens provide the same functions as - the standard screens. Later in the installation process you can - manually specify your display hardware. -
Language Selection Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- other-instmethods.xml 5 May 2007 23:34:02 -0000 1.5 +++ other-instmethods.xml 6 May 2007 20:32:35 -0000 1.6 @@ -21,6 +21,25 @@ from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. + The following table summarizes the different boot methods and + recommended installation methods to use with each: + + Boot Method + Installation Method + + DVD + DVD, network, or hard disk + + + Minimal boot CD or USB + Network or hard disk + + + Live CD or USB + Install to Hard Disk + application + + If you booted a &FC; DVD, or the first installation CD, without the option, proceed to Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16183 Modified Files: locale.xml Log Message: Remove screenshots and use slightly more general entity for continuity. Index: locale.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/locale.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- locale.xml 6 May 2007 20:32:35 -0000 1.3 +++ locale.xml 6 May 2007 20:35:19 -0000 1.4 @@ -20,26 +20,7 @@ The installation program displays a list of languages supported by - &FED;. - -
- Language Selection Screen - - - - - - - - - - Language selection screen. - - - -
- - Highlight the correct language on the list and select + &DISTRO;. Highlight the correct language on the list and select Next. @@ -58,27 +39,8 @@ The installation program display a list of the keyboard layouts - supported by &FED;: - -
- Keyboard Configuration Screen - - - - - - - - - - Keyboard configuration screen. - - - -
- - Highlight the correct layout on the list, and select - Next. + supported by &DISTRO;. Highlight the correct layout on the list, and + select Next.
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 20:47:08 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 16:47:08 -0400 Subject: about-fedora/devel/po ca.po,NONE,1.1 Message-ID: <200705062047.l46Kl8qx016360@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16344/po Added Files: ca.po Log Message: Update by Xavier Conde --- NEW FILE ca.po --- # Catalan translation of about-page by Softcatal?? # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the homepage package. # Xavier Conde Rueda , 2007. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatal??. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator. # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatal??. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la p??gina de catalanitzaci?? del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-page\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 13:32+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:12(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres" #: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Quant a Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Descriu Fedora, el projecte Fedora i com podeu ajudar." #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" msgstr "Revisi?? del nom de la distribuci?? i incloure la declaraci?? d'entitats" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Separaci?? en m??duls independents" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Alliberament de la nova versi?? final" #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) msgid "The Fedora Project community" msgstr "La comunitat del projecte Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: en_US/about-fedora.xml:16(othername) msgid "W." msgstr "W." #: en_US/about-fedora.xml:17(surname) msgid "Frields" msgstr "Frields" #: en_US/about-fedora.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " "distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " "who strive to provide and maintain the very best in free, open source " "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." msgstr "" "Fedora ??s un sistema operatiu basat en Linux, obert, innovador i amb la vista " "posada en el futur. ??s i ser?? lliure, ara i sempre, i tothom podr?? usar-lo, " "modificar-lo i distribuir-lo. Est?? desenvolupat per una gran comunitat de " "persones amb la intenci?? de proporcionar i mantenir el millor en lliberats, " "programari i est??ndards. Fedora forma part del projecte Fedora, " "patrocinat per Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." msgstr "" "Visiteu el wiki de la comunitat Fedora a ." #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci?? de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " "." msgstr "" "El projecte de documentaci?? de Fedora proporciona contingut 100% obert i " "lliure, seveis i eines per a documentaci??. Agra??m la col??laboraci?? de " "voluntaris amb qualsevol nivell de coneixements. Visiteu la nostra p??gina " "web a ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Traducci?? de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " "." msgstr "" "L'objectiu del projectre de traducci?? ??s traduir el programari i la " "documentaci?? associats amb el projecte Fedora. Visiteu la nostra p??gina web " "a ." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Esquadr?? d'errors de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." msgstr "" "La missi?? principal de l'esquadr?? d'errors de Fedora ??s fer el seguiment i " "la correcci?? dels errors del Bugzilla que estiguin relacionats amb Fedora, i actuar " "com a pont entre els usuaris i els desenvolupadors. Visiteu la nostra p??gina " "web a ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "M??rqueting de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) msgid "" "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " "is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." msgstr "" "El projecte de m??rqueting de Fedora ??s la veu p??blica del projecte Fedora. " "El nostre objectiu ??s promoure Fedora i ajudar a promoure els altres projectes " "de Linux i de programari lliure. Visiteu la nostra p??gina web a " "." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Ambaixadors de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora the project and the " "distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" "Els ambaixadors de Fedora s??n persones que van a les reunions " "d'usuaris de Linux i conversos en pot??ncia per a parlar-los del projecte " "Fedora i la distribuci??. Visiteu la nostra p??gina web a ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infraestructura de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " "under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" "El projecte d'infraestructura de Fedora tracta d'ajudar a tots els " "col??laboradors de Fedora perqu?? realitzin les seves tasques amb el m??nim de " "complicacions i el m??xim d'efici??ncia. Entre d'altres, s'hi troben el " "sistema de muntatge d'Extras, el Sistema de comptes de Fedora, els " "repositoris de CVS, les " "llistes de correu i els llocs " "web. Visiteu la nostra web a ." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Llocs web de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) msgid "" "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" "Els llocs web de Fedora volen millorar la imatge de Fedora a internet. Entre " "els seus objectius s'inclouen:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Intentar consolidar tots els llocs web de Fedora en un esquema uniforme" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "" "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Mantenir el contigut que no pertany a cap subprojecte en particular" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" msgstr "" "En general, fer que els llocs web siguin tan divertits i interessants com el " "projecte que representen" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) msgid "" "Visit our Web page at ." msgstr "" "Visiteu la nostra p??gina web a ." #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Gr??fics de Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:148(para) msgid "" "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " "our Web page at ." msgstr "" "Que tot tingui un aspecte actractiu: icones, escriptori, fons de pantalla i " "temes. S??n les parts del projecte de gr??fics per a Fedora. Visiteu la nostra " "p??gina web a ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "Planeta Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " "." msgstr "" "Podeu llegir els blogs web de molts dels col??laboradors en el nostre " "agregador oficial, ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 20:48:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 16:48:13 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.16,1.17 Message-ID: <200705062048.l46KmDwY016388@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16371 Modified Files: Makefile Log Message: Added catalan support Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Makefile 28 Apr 2007 23:09:42 -0000 1.16 +++ Makefile 6 May 2007 20:48:10 -0000 1.17 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = bn_IN de el es fr it ja ml ms nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr zh_TW +OTHERS = bn_IN ca de el es fr it ja ml ms nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 20:56:06 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 16:56:06 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml, 1.6, 1.7 other-instmethods.xml, 1.6, 1.7 Message-ID: <200705062056.l46Ku6UV016435@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16416/en_US Modified Files: beginninginstallation.xml other-instmethods.xml Log Message: Finish refactoring the introduction. Index: beginninginstallation.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- beginninginstallation.xml 6 May 2007 20:32:35 -0000 1.6 +++ beginninginstallation.xml 6 May 2007 20:56:04 -0000 1.7 @@ -111,6 +111,43 @@
+
+ Installing from a Different Source + All boot media except the distribution DVD present a menu that + allows you to choose the installation source, such as the network + or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do + not want to install from the DVD, hit Tab at the + boot menu. Add a space and the option + to the end of the line that appears below the menu. + You can install &DISTRO; from the ISO images stored on hard + disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. + Experienced users frequently use one of these methods because it + is often faster to read data from a hard disk or network server + than from a CD or DVD. + The following table summarizes the different boot methods and + recommended installation methods to use with each: + + Boot Method + Installation Method + + DVD + DVD, network, or hard disk + + + Minimal boot CD or USB + Network or hard disk + + + Live CD or USB + Install to Hard Disk + application + + + contains detailed + information about installing from alternate locations. + +
Verifying Media The distribution DVD media and the Live CD media offer an Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- other-instmethods.xml 6 May 2007 20:32:35 -0000 1.6 +++ other-instmethods.xml 6 May 2007 20:56:04 -0000 1.7 @@ -15,91 +15,31 @@ Installation Methods - - You can install &FC; using any of several different methods. You - can install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, - from the ISO images stored on hard disk, or from a network using - NFS, FTP, or HTTP methods. - - The following table summarizes the different boot methods and - recommended installation methods to use with each: - - Boot Method - Installation Method - - DVD - DVD, network, or hard disk - - - Minimal boot CD or USB - Network or hard disk - - - Live CD or USB - Install to Hard Disk - application - - - - If you booted a &FC; DVD, or the first installation CD, without the - option, proceed to . Otherwise, proceed to . - -
- Default Installation Method - - A default installation runs directly from CD or DVD installation - media. The next stage loads automatically from the installation - media. Proceed to . - -
+ + + If you booted the distribution DVD and did not use the + alternate installation source option , + the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to + . + + + If you used the option or booted + from minimal boot media or a PXE server, proceed to . + +
Alternative Installation Methods - - The installation method screen below appears if one of the - following is true: - - - - - You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or - DVD media. - - - - - You entered the option at the - boot: prompt. - - - -
- Installation Method Screen - - - - - - - - - - Installation method screen. - - - -
CD/DVD Activity - If you booted with &FC; installation Disc 1, the installation - program loads its next stage from that disc. This happens - regardless of which installation method you choose, unless you - eject the disc before you proceed. The installation program - still downloads package data from the - source you choose. + If you booted with the &DISTRO; distribution DVD, the + installation program loads its next stage from that disc. This + happens regardless of which installation method you choose, + unless you eject the disc before you proceed. The installation + program still downloads package data from + the source you choose. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:00:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:00:19 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US hwarchitecture.xml,1.2,NONE Message-ID: <200705062100.l46L0JU9016490@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16475 Removed Files: hwarchitecture.xml Log Message: This information has been subsumed in the new users section. --- hwarchitecture.xml DELETED --- From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:01:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:01:41 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US background.xml,1.2,NONE Message-ID: <200705062101.l46L1fAp023213@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23198 Removed Files: background.xml Log Message: This information has been superseded by the new intro section. --- background.xml DELETED --- From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:03:02 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:03:02 -0400 Subject: install-guide/devel Makefile,1.16,1.17 Message-ID: <200705062103.l46L32vn023238@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23221 Modified Files: Makefile Log Message: Add new chapters and remove retired ones Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/Makefile,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Makefile 29 Apr 2007 18:39:16 -0000 1.16 +++ Makefile 6 May 2007 21:03:00 -0000 1.17 @@ -30,21 +30,21 @@ $(1)/abouttoinstall.xml \ $(1)/acknowledgements.xml \ $(1)/adminoptions.xml \ - $(1)/background.xml \ $(1)/before-begin.xml \ $(1)/beginninginstallation.xml \ $(1)/bootloader.xml \ $(1)/diskpartitioning.xml \ $(1)/firstboot.xml \ - $(1)/hwarchitecture.xml \ $(1)/installingpackages.xml \ $(1)/intro.xml \ $(1)/locale.xml \ $(1)/networkconfig.xml \ + $(1)/new-users.xml \ $(1)/nextsteps.xml \ $(1)/other-instmethods.xml \ $(1)/packageselection.xml \ $(1)/preparing-media.xml \ + $(1)/pxe-server.xml \ $(1)/rootpassword.xml \ $(1)/techref.xml \ $(1)/timezone.xml \ From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:04:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:04:47 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US old-intro.xml, NONE, 1.1 install-guide.xml, 1.2, 1.3 new-intro.xml, 1.4, NONE Message-ID: <200705062104.l46L4l2V023286@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23268 Modified Files: install-guide.xml Added Files: old-intro.xml Removed Files: new-intro.xml Log Message: Replace old intro with new one and fix up parent accordingly --- NEW FILE old-intro.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Introduction
About &FC; &FC; is a complete desktop and server operating system created entirely with open source software. &FC; Lifecycle &FC; is a rapidly evolving system which follows the latest technical developments. &FC; may not be appropriate for use in business-critical applications in your organization. For complete access to information about &FC;, refer to the official project wiki at and .
About this Manual This manual helps you install &FC; on desktops, laptops and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, &FC; provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools. This document does not detail all of the features of the installation system. &BUG-REPORTING;
Index: install-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/install-guide.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- install-guide.xml 6 May 2007 17:11:09 -0000 1.2 +++ install-guide.xml 6 May 2007 21:04:44 -0000 1.3 @@ -26,7 +26,7 @@ --> - --- new-intro.xml DELETED --- From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:05:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:05:10 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US intro.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705062105.l46L5AOY023352@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23335 Modified Files: intro.xml Log Message: Replace old intro with new one and fix up parent accordingly Index: intro.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/intro.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- intro.xml 7 Oct 2006 17:00:44 -0000 1.4 +++ intro.xml 6 May 2007 21:05:08 -0000 1.5 @@ -1,67 +1,102 @@ - + + -%FEDORA-ENTITIES; + +%FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> - - - + Introduction -
- About &FC; - - &FC; is a complete desktop and server operating system created - entirely with open source software. - - - &FC; Lifecycle - - - &FC; is a rapidly evolving system which follows the latest - technical developments. &FC; may not be appropriate for use in - business-critical applications in your organization. - - - - For complete access to information about &FC;, refer to the - official project wiki at - and . - + This guide covers installation of &DISTRO;, a Linux distribution + built on free and open source software. This manual helps you + install &DISTRO; on desktops, laptops and servers. The installation + system is flexible enough to use even if you have no previous + knowledge of Linux or computer networks. If you select default + options, &DISTRO; provides a complete desktop operating system, + including productivity applications, Internet utilities, and desktop + tools. + This document does not detail all of the features of the + installation system. +
+ Background +
+ About &DISTRO; + To find out more about &DISTRO;, refer to . To read other documentation + on &DISTRO; related topics, refer to . +
+
+ Getting Additional Help + For information on additional help resources for &DISTRO;, + visit . +
-
- About this Manual - - This manual helps you install &FC; on desktops, laptops and - servers. The installation system is flexible enough to use even if - you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If - you select default options, &FC; provides a complete desktop - operating system, including productivity applications, Internet - utilities, and desktop tools. - - - This document does not detail all of the features of the - installation system. - - - &BUG-REPORTING; - -
- - - - - +
+ About This Document +
+ Goals + This guide will help a reader: + + + understand how to locate the &DISTRO; distribution + online, + + + create configuration data that allows a computer to boot + &DISTRO;, + + + understand and interact with the &DISTRO; installation + program, and + + + complete basic post-installation configuration of a + &DISTRO; system. + + + + Other Sources of Documentation + This guide does not cover use of &DISTRO;. To learn how to + use an installed &DISTRO; system, refer to for other + documentation. + +
+
+ Audience + This guide is intended for new and intermediate &DISTRO; + users. Advanced &DISTRO; users with questions about detailed + operation of expert installation features should consult the + Anaconda development mailing list at . +
+
+
+ Feedback + + FDP + &FDP; + + + &FDP; + + The &FDP; (FDP) is a group of volunteer writers, editors, + translators, and other contributors who create content for free + and open source software. The FDP maintains this document and is + always interested in reader feedback. + To send feedback regarding this document, send email to docs at fedoraproject.org, + or visit to file a bug + in &BZ;. To file a bug, fill in "&BZ-PROD;" as the Product, choose + the name of this document from the Component list, and choose + "devel" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and + may contact you for additional information if necessary. +
+ From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:13:44 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:13:44 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200705062113.l46LDipK023538@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23521 Modified Files: beginninginstallation.xml Log Message: Clear up the bit about text vs. graphical installation and configuring the system later. Index: beginninginstallation.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- beginninginstallation.xml 6 May 2007 20:56:04 -0000 1.7 +++ beginninginstallation.xml 6 May 2007 21:13:41 -0000 1.8 @@ -234,14 +234,34 @@
- Graphical Interface Problems - - If the installation system fails to identify the display hardware - on your computer, it displays text screens rather than the default - graphical interface. The text screens provide the same functions - as the standard screens. Later in the installation process you can - manually specify your display hardware. - + Graphical and Text Interfaces + If one of the following situations occurs, the installation + program uses a text mode: + + + The installation system fails to identify the display + hardware on your computer + + + Your computer has less than 192 MB of RAM + + + You choose the text mode installation from the boot + menu + + + The text screens provide the same functions as the standard + screens. You can configure your system for graphical interface + use after installation. + + Graphical Interface Usage + Installing in text mode does not + prevent you from using a graphical interface on your system once + it is installed. If you have trouble configuring your system + for graphical interface use, consult other sources for + troubleshooting help as shown in . +
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:15:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:15:00 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US welcome.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200705062115.l46LF0WI023561@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23544 Modified Files: welcome.xml Log Message: This is now covered in a separate section earlier in the workflow. Index: welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/welcome.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- welcome.xml 27 Aug 2006 18:36:39 -0000 1.1 +++ welcome.xml 6 May 2007 21:14:58 -0000 1.2 @@ -15,48 +15,8 @@ Welcome Dialog - After the installation program loads its next stage, the following - dialog appears: - - -
- Welcome Screen - - - - - - - - - Welcome dialog. - - -
- - - Installation Screens May Differ - - The installation program may continue in text mode if: - - - - your computer has 128 MB of memory or less - - - you booted with the option - - - - The screens shown in the following chapters are based on a default - graphical installation. However, most functions are similar - regardless of the installation mode. - - - - Select Next to continue. + After the installation program loads its next stage, a welcome + dialog appears. Select Next to continue. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:16:16 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Sun, 6 May 2007 17:16:16 -0400 Subject: release-notes/devel/po fi.po,1.19,1.20 Message-ID: <200705062116.l46LGH8P023653@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23636/po Modified Files: fi.po Log Message: Completed Finnish translation, fi: 539/ Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- fi.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.19 +++ fi.po 6 May 2007 21:16:14 -0000 1.20 @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 00:10+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -22,9 +22,8 @@ msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:18(year) -#, fuzzy msgid "2007" -msgstr "2006" +msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -35,9 +34,8 @@ msgstr "Fedoran julkaisutiedote" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "T??rke???? tietoa t??st?? Fedora Coren julkaisusta" +msgstr "T??rke???? tietoa t??st?? Fedoran julkaisusta" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -90,7 +88,6 @@ "kosketuslevyt pit??isi tunnistaa ja asettaa automaattisesti." #: en_US/Xorg.xml:37(para) -#, fuzzy msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -104,10 +101,11 @@ "X-palvelin kyselee liitetylt?? n??yt??lt?? tuettuja resoluutioita ja yritt???? " "valita suurimman k??ytett??viss?? olevan resoluution, jossa on oikea kuvasuhde. " "K??ytt??j??t voivat asettaa haluamansa resoluution valikosta " -"J??rjestelm??AsetuksetN??yt??n resoluutio ja j??rjestelm??n " -"oletusresoluutiota voi muuttaavalikostaJ??rjestelm??Yll??pitoN??ytt??." +"J??rjestelm??AsetuksetN??yt??n resoluutio, ja " +"j??rjestelm??n oletusresoluutiota voi muuttaa valikosta " +"J??rjestelm??Yll??pitoN??ytt??." #: en_US/Xorg.xml:48(para) msgid "" @@ -146,7 +144,6 @@ "grafiikkapiirej?? i945:een saakka" #: en_US/Xorg.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -161,8 +158,8 @@ "joidenkin laajakuvan??ytt??jen k??ytt??mille, kannattaa ehk?? vaihtaa " "intel-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa k??ytt??m??ll?? " "ohjelmaa system-config-display, jonka voi k??ynnist???? " -"valikostaJ??rjestelm??Yll??pitoN??ytt??." +"valikosta J??rjestelm??Yll??pitoN??ytt??." #: en_US/Xorg.xml:84(para) msgid "" @@ -266,22 +263,20 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"Ohjeita ja tukea (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +"Ohjeita ja keskusteluja (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"Osallistu Fedora-projektiin (http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted)" +"Osallistu Fedora-projektiin (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -362,27 +357,22 @@ msgstr "Virtualisointitavat" #: en_US/Virtualization.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be " "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full " "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not " "require special hardware, but does require the guest OS to be modified." msgstr "" -"Xen 3.0.4:???? k??ytt??m??ll?? Fedorassa on mahdollista k??ytt???? sek?? " -"paravirtualisointia ett?? t??ytt?? virtualisointia. T??ysi virtualisointi vaatii " -"VT-kykyisen suorittimen. Paravirtualisointi ei vaadi erityist?? laitteistoa, " -"mutta vaatii vierask??ytt??j??rjestelm??n muokkaamista. Lis??tietoja Xenin " -"asettamisesta ja k??yt??st?? on osoitteessa http://fedoraproject.org/wiki/" -"FedoraXenQuickstartFC6." +"Xen 3.0.4:???? k??ytt??m??ll?? on mahdollista tehd?? sek?? paravirtualisointia ett?? " +"t??ytt?? virtualisointia. KVM tukee vain t??ytt?? virtualisointia. T??ysi " +"virtualisointi vaatii VT-kykyisen suorittimen. Paravirtualisointi ei vaadi " +"erityist?? laitteistoa, mutta vaatii vierask??ytt??j??rjestelm??n muokkaamista." #: en_US/Virtualization.xml:37(title) msgid "Guest Operating Systems" msgstr "Vierask??ytt??j??rjestelm??t" #: en_US/Virtualization.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and " "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been " @@ -390,18 +380,15 @@ "larger variety of operating systems, including some proprietary operating " "systems." msgstr "" -"Fedora 7 -kehitysryhm?? on testannut Xeni?? Fedora 7- ja Red Hat Enterprise " -"Linux 5 -vierasj??rjestelmill??. Muita vierasj??rjestelmi?? ei ole testattu. " -"Paravirtualisointia k??ytt??en voi odottaa kohtalaista menestyst?? mink?? " -"tahansa Xen 3.0.4:lle kehitetyn Linux-vierask??ytt??j??rjestelm??n " -"suorittamisessa. T??ytt?? virtualisointia k??ytt??en voi odottaa kohtalaista " -"menestyst?? useilla k??ytt??j??rjestelmill??, mukaan lukien jotkin suljetut " -"k??ytt??j??rjestelm??t." +"Fedora 7 -kehitysryhm?? on testannut Xeni?? Fedora 6-, Fedora 7- ja Red Hat " +"Enterprise Linux 4.5- sek?? 5.0-vierasj??rjestelmill??. Muita " +"vierasj??rjestelmi?? ei ole testattu. T??ytt?? virtualisointia k??ytt??en voi " +"odottaa kohtalaista menestyst?? useilla k??ytt??j??rjestelmill??, mukaan lukien " +"jotkin suljetut k??ytt??j??rjestelm??t." #: en_US/Virtualization.xml:48(title) -#, fuzzy msgid "Changes to the Virtualization Packages" -msgstr "Muutokset Xen-paketteihin" +msgstr "Muutokset virtualisointipaketteihin" #: en_US/Virtualization.xml:49(para) msgid "" @@ -410,18 +397,16 @@ msgstr "Seuraavia parannuksia on tehty Fedora 7:n virtualisointipaketeissa:" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "The applications virt-manager and virsh can now work with inactive domains. Previously, only xm could handle inactive domains." msgstr "" -"Ohjelmat virt-manager ja virsh " +"Ohjelmat virt-manager ja virsh " "toimivat nyt ep??aktiivisten toimialueiden kanssa. Aikaisemmin vain " "xm pystyi k??sittelem????n ep??aktiivisia toimialueita." #: en_US/Virtualization.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for " "a better user experience in GUI modes." @@ -891,11 +876,11 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafiikka" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "Muiden pakettien sis??lt??mien GIMP-liit??nn??isten k??sittely" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -905,6 +890,12 @@ "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." msgstr "" +"Fedoran GIMP-paketti sis??lt???? " +"avustinkomentotiedoston /usr/sbin/gimp-plugin-mgr " +"muiden pakettien, esimerkiksi xsane-gimpin, sis??lt??mi?? " +"liit??nn??isi?? varten. T??m?? komentotiedosto hallitsee symbolisia linkkej?? " +"GIMP-liit??nn??ishakemistosta (joka voi muuttua " +"p??ivityksiss??) liit??nn??isten oikeisiin sijainteihin." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -914,6 +905,12 @@ "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." msgstr "" +"Fedora 7:n GIMP-julkaisussa on korjattu " +"ohjelmavirhe, joka oli kaikissa vanhemmissa GIMP-" +"paketeissa, mukaanlukien kaikki testijulkaisujen paketit. Ohjelmavirhe " +"koskee symbolisten linkkien lis??ys- ja poistoj??rjestyst?? ja se aiheuttaa " +"symbolisten linkkien katoamisen, kun GIMP-paketti " +"p??ivitet????n." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -923,6 +920,11 @@ "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" msgstr "" +"Vaikka virhe on korjattu lopullisen julkaisun sis??lt??m??ss?? " +"GIMP-paketissa, ongelman luonteen vuoksi se " +"ilmenee viel?? kerran, kun p??ivitet????n viallisesta versiosta korjattuun " +"versioon. Symbolisten linkkien lis????miseksi takaisin suorita t??m?? komento ja " +"anna root-salasana pyydett??ess??:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -1001,7 +1003,6 @@ msgstr "Spinit" #: en_US/OverView.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "For the first time, Fedora includes several different spins, which are variations of Fedora built from a specific set of " @@ -1010,8 +1011,10 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"Ensimm??ist?? kertaa Fedora sis??lt???? useita eri spinej?? perusk??ytt??jien " -"vaatimuksia vastaavilla ohjelmistoyhdistelmill??. K??ytt??jill?? on seuraavat " +"Ensimm??ist?? kertaa Fedora sis??lt???? useita eri spinej??, jotka ovat tietyst?? ohjelmistopakettijoukosta rakennettuja " +"Fedoran muunnelmia. Jokaisessa spiniss?? on tietynlaisten k??ytt??jien " +"vaatimuksia vastaava ohjelmistoyhdistelm??. K??ytt??jill?? on seuraavat " "vaihtoehdot verkkoasennuksessa k??ytett??v??n eritt??in pienen boot." "iso-levykuvan lis??ksi:" @@ -1022,7 +1025,7 @@ "a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and " "event attendees." msgstr "" -"GNOME- ja KDE-ty??p??yt??ymp??rist??ihin perustuvat k??ynnistyv??t Live-levykuvat, " +"GNOME- ja KDE-ty??p??yt??ymp??rist??ihin perustuvat k??ynnistyv??t live-levykuvat, " "jotka voidaan asentaa kiintolevylle. N??m?? spinit on tarkoitettu " "ty??p??yt??k??ytt??jille, jotka pit??v??t yhdelt?? levylt?? tapahtuvasta asennuksesta " "ja Fedoran jakamisesta yst??ville, perheelle ja tilaisuuksiin osallistujille." @@ -1054,7 +1057,7 @@ #: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." -msgstr "T??ss?? julkaisussa on mukana GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." +msgstr "T??ss?? julkaisussa on mukana GNOME 2.18 ja KDE 3.5.6." #: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" @@ -1125,7 +1128,7 @@ "I18N-tukea parantaa huomattavasti SCIM-sy??tt??tapojen mukanaolo. Ne toimivat " "nyt automaattisesti asennuksen j??lkeen ilman asetusten tekemist??. SCIM voi " "k??ytt???? l??hes kaikkia k??yt??ss?? olevia aakkosia ja merkkijoukkoja. Fedora on " -"nyt suuremman yleis??n saavutettavissa, koska GNOME-pohjainen Live-CD " +"nyt suuremman yleis??n saavutettavissa, koska GNOME-pohjainen live-CD " "sis??lt???? oletuksena useita kielipaketteja ja sy??tt??tapoja." #: en_US/OverView.xml:117(para) @@ -1136,6 +1139,11 @@ "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." msgstr "" +"T??ss?? julkaisussa on oletuksena k??ytett??viss?? uusi kattava graafinen " +"SELinux-yll??pitoty??kalu, system-config-selinux. " +"SELinux-totuusarvoasetukset on poistettu system-config-" +"securitylevel-ty??kalusta ja lis??tty t??h??n uuteen " +"yll??pitoty??kaluun." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1173,6 +1181,8 @@ "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" +"T??m?? julkaisu yhdist???? osittain ty??p??yt??ohjelmien k??ytt??mi?? sanakirjoja, " +"mik?? antaa yhten??isen ty??p??yt??k??ytt??kokemuksen ja samalla s????st???? resursseja." #: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" @@ -1182,6 +1192,11 @@ "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" +"Fedora integroi nyt kokeellisen nouveau-ajurin Xorgiin ja " +"ytimeen. Nouveau-ajuri pyrkii tarjoamaan vapaan ja " +"avoimen l??hdekoodin 3D-ajurit nVidia-korteille. Perusk??ytt??ji?? pyydet????n " +"antamaan palautetta t??st?? ominaisuudesta projektin kehitt??jille, jotta " +"t??ysin toimivien 3D-ajurien saaminen oletukseksi edistyisi." #: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" @@ -1202,7 +1217,6 @@ msgstr "J??rjestelm??n yll??pito" #: en_US/OverView.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1210,11 +1224,11 @@ "virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along " "with Qemu, in this release." msgstr "" -"Kernel-based Virtual Machine (KVM) -teknologia on integroitu Fedoran " -"graafiseen virtualisoinnin hallintaty??kaluun virt-manager. KVM tarjoaa t??yden virtualisointiratkaisun ja k??ytt??j??t voivat " -"valita t??ss?? julkaisussa KVM:n ja Xenin v??lilt??, Qemun ohella. Lis??tietoja " -"KVM:st??:" +"T??ss?? julkaisussa Kernel-based Virtual Machine (KVM) -teknologia on " +"integroitu Fedoran graafiseen virt-manager- ja " +"komentorivipohjaiseen virsh-ty??kaluun. KVM tarjoaa " +"laitteistokiihdytetyn virtualisointiratkaisun ja k??ytt??j??t voivat valita " +"t??ss?? julkaisussa KVM:n ja Xenin v??lilt??, Qemun ohella." #: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" @@ -1223,12 +1237,18 @@ "interface in the kernel. The Anaconda installer " "eases the transition for release upgrades." msgstr "" +"T??ss?? julkaisussa kaikki kiintolevyosiot on nimetty /dev/sd*-k??yt??nn??n mukaisesti, ytimen uuden libata-" +"ajurirajapinnan vuoksi. Asennusohjelma Anaconda " +"helpottaa siirtymist?? uuteen k??yt??nt????n julkaisup??ivityksiss??." #: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"Langaton mac80211-pino (aiemmin nimelt????n " +"Devicescape) on integroitu ytimeen." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1239,6 +1259,12 @@ "user hardware experience, and to priortize development and quality assurance " "on commonly used hardware." msgstr "" +"Smolt, vapaaehtoinen ty??kalu, joka l??hett???? laitteistoprofiilitiedot Fedora-" +"projektille, on integroitu asennusohjelman firstboot-osaan. Kaikki data on saatavilla Smoltin kotisivuilta. " +"Profiilitietoja k??ytet????n houkuttelemaan laitteistovalmistajia yhteisty??h??n " +"perusk??ytt??jien laitteistok??ytt??kokemuksen parantamiseksi sek?? kehityksen ja " +"laadunvarmistuksen priorisoimiseksi yleisesti k??ytettyihin laitteistoihin." #: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" @@ -1247,12 +1273,18 @@ "on the website and are planned to be included in the repository after a " "review process." msgstr "" +"Fedora Directory Server -peruspaketti on nyt mukana Fedoran " +"ohjelmistoasennusl??hteess??. Graafinen konsoli ja yll??pitopalvelimet on " +"saatavilla WWW-sivuilta ja niiden lis????mist?? asennusl??hteeseen suunnitellaan " +"tarkistusprosessin j??lkeen." #: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" +"Python 2.5 sis??ltyy t??h??n julkaisuun ja kaikki asennusl??hteest?? saatavilla " +"olevat Python-ohjelmistot k??ytt??v??t sit??." #: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" @@ -1273,7 +1305,6 @@ msgstr "Multimedia" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " "playback, recording, and editing. Additional packages are available through " @@ -1283,8 +1314,8 @@ "Multimedia\"/>." msgstr "" "Fedora sis??lt???? ohjelmia valikoituihin multimediatoimintoihin, kuten soitto, " -"nauhoitus ja muokkaus. Lis??paketteja on saatavilla Fedora Extras -" -"asennusl??hteen kautta. Lis??tietoja multimediasta Fedorassa on Fedora-" +"nauhoitus ja muokkaus. Lis??paketteja on saatavilla Fedora Package Collection " +"-asennusl??hteen kautta. Lis??tietoja multimediasta Fedorassa on Fedora-" "projektin WWW-sivuston Multimedia-osiossa osoitteessa http://fedoraproject.org/wiki/" "Multimedia." @@ -1326,7 +1357,7 @@ "Fedora hy??dynt???? Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) -????nij??rjestelm????. " "Monet ohjelmat voivat soittaa ????nt?? samanaikaisesti, joka oli aiemmin " "vaikeaa Linux-j??rjestelmill??. Kun kaikki multimedia-ohjelmistot asetetaan " -"k??ytt??m????n ALSAA. t??m?? rajoitus poistuu. Lis??tietoja ALSAsta projektin WWW-" +"k??ytt??m????n ALSAa. t??m?? rajoitus poistuu. Lis??tietoja ALSAsta projektin WWW-" "sivuilta osoitteesta http://www." "alsa-project.org/. Jos j??rjestelm????n on kirjautuneena monta " "k??ytt??j???? samanaikaisesti, siit?? saattaa yh?? aiheutua ongelmia. Riippuen " @@ -1413,7 +1444,6 @@ msgstr "CD- ja DVD-levyjen luominen ja polttaminen" #: en_US/Multimedia.xml:87(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily " "mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the " @@ -1427,10 +1457,10 @@ "Fedoran asennusl??hteet sis??lt??v??t useita ty??kaluja CD- ja DVD-levyjen " "masterointiin ja polttamiseen. GNOME-k??ytt??j??t voivat polttaa suoraan " "Nautilus-tiedostonhallintaohjelmasta, valita gnomebaker- " -"tai graveman -paketit Fedora Extrasista tai k??ytt???? " -"vanhempaa xcdroast-pakettia Fedorasta. KDE-k??ytt??j??t " -"voivat k??ytt???? monipuolista k3b-pakettia n??ihin " -"teht??viin. Konsolity??kaluja ovat muiden muassa cdrecord, " +"tai graveman -paketit tai k??ytt???? vanhempaa " +"xcdroast-pakettia Fedorasta. KDE-k??ytt??j??t voivat k??ytt???? " +"monipuolista k3b-pakettia n??ihin teht??viin. " +"Konsolity??kaluja ovat muiden muassa cdrecord, " "readcd, mkisofs ja muut suositut " "ohjelmat." @@ -1439,7 +1469,6 @@ msgstr "Kuval??hetykset" #: en_US/Multimedia.xml:102(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " @@ -1453,13 +1482,13 @@ msgstr "" "Voit k??ytt???? Fedoraa kuval??hetysten (screencasts) " "luomiseen ja toistoon k??ytt??en avoimia teknologioita. Kuval??hetykset ovat " -"tallennettuja ty??p??yt??istuntoja. Fedora Extras -asennusl??hde sis??lt???? " -"paketin istanbul, joka luo kuval??hetyksi?? k??ytt??en Theora-" -"videomuotoa. N??it?? videoita voi toistaa k??ytt??en jotakin monista Fedoran " -"sis??lt??mist?? soittimista. T??m?? on suositeltu tapa l??hett???? kuval??hetyksi?? " -"Fedora-projektille joko kehitt??jien tai perusk??ytt??jien k??ytt????n. Kattavampi " -"ohje on osoitteessa http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting." +"tallennettuja ty??p??yt??istuntoja. Fedora Package Collection -asennusl??hde " +"sis??lt???? paketin istanbul, joka luo kuval??hetyksi?? " +"k??ytt??en Theora-videomuotoa. N??it?? videoita voi toistaa k??ytt??en jotakin " +"monista Fedoran sis??lt??mist?? soittimista. T??m?? on suositeltu tapa l??hett???? " +"kuval??hetyksi?? Fedora-projektille joko kehitt??jien tai perusk??ytt??jien " +"k??ytt????n. Kattavampi ohje on osoitteessa http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting." #: en_US/Multimedia.xml:117(title) msgid "Extended Support through Plugins" @@ -1499,7 +1528,6 @@ msgstr "exim-sa" #: en_US/MailServers.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1508,8 +1536,8 @@ "limited, and Exim now has far better support for content checking, fully " "integrated into its general-purpose Access Control Lists." msgstr "" -"Paketti exim-sa on poistettu k??yt??st?? Fedora Extras 6:sta " -"saakka. Se oli alkuper??inen toteutus SpamAssassinin integroinnista Eximiin " +"Paketti exim-sa on poistettu k??yt??st?? edellisen julkaisun " +"j??lkeen. Se oli alkuper??inen toteutus SpamAssassinin integroinnista Eximiin " "ja sen toiminnallisuus vastasi sendmail- tai " "postfix-suotimia. Sen ominaisuudet olivat kuitenkin melko " "suppeita ja Eximiss?? on nyt paljon parempi tuki sis??ll??n tarkastamiselle, " @@ -1542,7 +1570,6 @@ msgstr "Fedora-livelevykuvat" #: en_US/Live.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the " "traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can " @@ -1553,7 +1580,7 @@ "Fedora-julkaisu sis??lt???? useita live-ISO-levykuvia perinteisten " "asennuslevykuvien lis??ksi. N??m?? ISO-levykuvat ovat k??ynnistyvi??, ne voidaan " "polttaa medialle ja niit?? voidaan k??ytt???? Fedoran kokeilemiseen. Ne " -"sis??lt??v??t my??s ominaisuuden, joka mahdollistaa live-CD:n sis??ll??n " +"sis??lt??v??t my??s ominaisuuden, joka mahdollistaa live-levykuvan sis??ll??n " "asentamisen kiintolevylle s??ilyvyyden ja paremman suorituskyvyn saamiseksi." #: en_US/Live.xml:16(title) @@ -1565,7 +1592,6 @@ msgstr "Fedora 7:st?? on saatavilla kolme live-levykuvaa." #: en_US/Live.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " @@ -1573,18 +1599,17 @@ "in Fedora." msgstr "" "Fedora 7 i386 Desktop CD. T??m?? on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. Siin?? " -"on oletusty??p??yt??ymp??rist?? (GNOME), tuki kaikille Fedoran tukemille " -"kieliasetuksille ja perusjoukko tuottavuusohjelmia." +"on GNOME-ty??p??yt??ymp??rist??, kaikki Fedoran tukemat kieliasetukset ja " +"perusjoukko tuottavuusohjelmia." #: en_US/Live.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. " "The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and includes multilib " "packages." msgstr "" "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. T??m?? on DVD-kokoinen levykuva x86_64-koneille. " -"Pakettijoukko on sama kuin i386 Desktop CD:ss??." +"Pakettijoukko on sama kuin i386 Desktop CD:ss?? ja sis??lt???? multilib-paketit." #: en_US/Live.xml:34(para) msgid "" @@ -1599,13 +1624,22 @@ "an i586, you must use the classic installation " "method." msgstr "" +"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. T??m?? on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. Se " +"sis??lt???? KDE-ty??p??yt??ymp??rist??n ja suuren joukon KDE-ohjelmia. T??ll?? " +"levykuvalla on t??ysi tuki vain englannin kielelle. GNOME-pohjaiset live-" +"levykuvat eiv??t sis??ll?? OpenOffice.org-toimisto-" +"ohjelmistoa tilan s????st??miseksi. Sen sijaan ne sis??lt??v??t " +"Abiwordin ja tuen useammalle kielelle. KDE Live " +"CD k??ytt???? osia kofficesta. Fedoran live-" +"levykuvat eiv??t tue i586-luokan koneita. Fedoran " +"asentamiseksi i586:lle on k??ytett??v?? perinteist?? " +"asennustapaa." #: en_US/Live.xml:53(title) msgid "Usage Information" msgstr "Tietoja k??yt??st??" #: en_US/Live.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-" "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as " @@ -1617,16 +1651,18 @@ msgstr "" "Live-levykuvien pit??isi k??ynnisty?? mill?? tahansa koneella, joka tukee " "k??ynnistyst?? CD-ROMilta. CD:lt?? k??ynnist??misen j??lkeen voi kirjautua ja " -"k??ytt???? ty??p??yt??ymp??rist???? fedora-k??ytt??j??tunnuksella. Jos haluat asentaa " -"live-levykuvan sis??ll??n kiintolevylle, napsauta Asenna " -"kiintolevylle -kuvaketta ty??p??yd??ll??." +"k??ytt???? ty??p??yt??ymp??rist???? fedora-k??ytt??j??tunnuksella. J??t?? salasana tyhj??ksi kirjautuaksesi. Live-" +"levykuvat eiv??t kirjaudu automaattisesti, jotta k??ytt??j??t voivat valita " +"halutun kielen. Jos haluat kirjautumisen j??lkeen asentaa live-levykuvan " +"sis??ll??n kiintolevylle, napsauta Asenna kiintolevylle -" +"kuvaketta ty??p??yd??ll??." #: en_US/Live.xml:68(title) msgid "Other Methods of Booting" msgstr "Muita k??ynnistystapoja" #: en_US/Live.xml:69(para) -#, fuzzy msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1667,22 +1703,20 @@ "asennuksesta." #: en_US/Live.xml:95(para) -#, fuzzy msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." msgstr "" -"Palvelu sshd on poissa k??yt??st??, koska live-levykuvan " -"salasanat ovat tyhji??." +"Palvelu sshd on poissa k??yt??st??, " +"koska salasanaa ei ole asetettu oletuksena." #: en_US/Live.xml:101(para) -#, fuzzy msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." msgstr "" "Ohjelma NetworkManager on " -"k??yt??ss?? oletuksena." +"k??yt??ss?? oletuksena sek?? GNOME- ett?? KDE-pohjaisissa live-levykuvissa." #: en_US/Legacy.xml:5(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -1737,13 +1771,11 @@ msgstr "Tuen KVM-virtualisoinnille." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Tickless-tuen arkkitehtuurille x86 32bit, mik?? parantaa virranhallintaa " -"huomattavasti. Fedora 7:n lopullisessa julkaisussa my??s x86_64:n pit??isi " -"olla tickless." +"huomattavasti." #: en_US/Kernel.xml:23(para) msgid "" @@ -1763,13 +1795,13 @@ msgstr "IDE-laitenimet muuttuvat" #: en_US/Kernel.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as " "/dev/sdX instead of /dev/hdX." msgstr "" -"Uusista IDE-ajureista johtuen kaikkien IDE-asemien laitenimiksi tulee tyyli /" -"dev/sdX entisen /dev/hdX-tyylin sijaan." +"Uusista IDE-ajureista johtuen kaikkien IDE-asemien laitenimiksi tulee tyyli " +"/dev/sdX entisen /dev/hdX-tyylin " +"sijaan." #: en_US/Kernel.xml:34(para) msgid "" @@ -1777,13 +1809,15 @@ "files reference these devices by name, they must be migrated before the " "system can access those partitions." msgstr "" +"Jos /etc/fstab- tai /etc/crypttab -" +"tiedostot viittaavat n??ihin laitteisiin nimell??, tiedostoja on muutettava " +"ennen kuin j??rjestelm?? voi k??ytt???? niit?? osioita." #: en_US/Kernel.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated " "into the upstream kernel." -msgstr " Global File System versio 2 (GFS2) -tuen." +msgstr " Global File System versio 2 (GFS2) -tuki on integroitu ytimeen." #: en_US/Kernel.xml:45(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." @@ -1905,14 +1939,14 @@ "kdump]-<arch>/-puuhun. K??yt?? seuraavaa komentoa:" #: en_US/Kernel.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root " "password when prompted." msgstr "" -"Valitse yksi tai useampi tyyppi tarkoituksen mukaan, erotettuna pilkuilla, " -"ei v??lily??nti??. Sy??t?? p????k??ytt??j??n sanalasana, kun sit?? pyydet????n." +"Valitse yksi tai useampi tyyppi tarpeen mukaan, erotettuna pilkuilla, ei " +"v??lily??nti??. Sy??t?? root-" +"k??ytt??j??n sanalasana, kun sit?? pyydet????n." #: en_US/Kernel.xml:141(title) msgid "32bit Kernel Includes Kdump" @@ -1987,13 +2021,15 @@ #: en_US/Kernel.xml:184(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "" +msgstr "Mukautetun ytimen k????nt??minen" #: en_US/Kernel.xml:185(para) msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to ." msgstr "" +"Tietoja ytimen kehityksest?? ja mukautettujen ytimien kanssa toimimisesta on " +"osoitteessa ." #: en_US/Java.xml:5(title) msgid "Java and java-gcj-compat" @@ -2074,7 +2110,6 @@ msgstr "Java- ja Javan kaltaisten pakettien k??sittely" #: en_US/Java.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "In addition to the java-gcj-compat free software stack, " "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between " @@ -2092,9 +2127,9 @@ "Jokaisen asennettavan Java-j??rjestelm??n t??ytyy kuitenkin olla paketoitu " "JPackage-projektin paketointiohjeiden mukaan siten, ett?? se k??ytt???? " "alternatives-komentoa. Kun n??m?? paketit on asennettu " -"oikein, p????k??ytt??j?? voi vaihtaa eri java- ja " -"javac-toteutusten v??lill?? k??ytt??m??ll?? " -"alternatives-komentoa:" +"oikein, root-k??ytt??j?? voi " +"vaihtaa eri java- ja javac-toteutusten " +"v??lill?? k??ytt??m??ll?? alternatives-komentoa:" #: en_US/Java.xml:72(title) msgid "Handling Java Applets" @@ -2403,47 +2438,53 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "Monia pieni?? k??ytt??liittym??muutoksia:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "Mahdollisuus valita k??ynnistysasema" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "" +"Tallennustilan lis??asetukset, kuten mahdollisuus lis??t?? iSCSI-kohde ja " +"kytke?? dmraid-laitteet pois k??yt??st??." #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" +"Aikavy??hykesivu sis??lt???? suurennuspalkin, jonka avulla voi zoomata maailman " +"eri osiin sijaintia valittaessa." #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" -msgstr "" +msgstr "Parannettu LiveCD-tuki" #: en_US/Installer.xml:131(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" +"Mahdollisuus asentaa live-levykuvalta, jota suoritetaan RAMilta tai USB-" +"tikulta." #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" -msgstr "" +msgstr "Parannettu IEEE-1394 (Firewire) -tuki" #: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "Parannettu Sony PlayStation 3 -asennus " #: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" -msgstr "" +msgstr "Ranskalainen n??pp??imist??asettelu k??ytt???? latin9:????" #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" -msgstr "" +msgstr "Parannettu kickstart-asennus" #: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -2620,7 +2661,6 @@ msgstr "Kielten asentaminen" #: en_US/I18n.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "To install additional language support from the Languages group, use " "Pirut via ApplicationsPirut valikostaApuohjelmatLis???? tai poista ohjelmistoja tai aja " -"t??m?? komento:" +"Pirut valikosta ApuohjelmatLis???? tai poista ohjelmistoja tai suorita t??m?? komento:" #: en_US/I18n.xml:22(para) msgid "" @@ -2651,9 +2691,8 @@ ", , or ." #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "Sy??tt??tavat" +msgstr "SCIM-sy??tt??tapaoletukset" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2672,19 +2711,33 @@ "guisubmenu>Input Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" +"SCIM-peruspaketit asennetaan nyt oletuksena, mutta SCIM suoritetaan " +"oletuksena vain ty??p??ydill??, jotka k??ytt??v??t aasialaista kieliasetusta " +"(nykyinen luettelo on: as, bn, gu, hi, " +"ja, kn, ko, ml, mr, " +"ne, or, pa, si, ta, " +"te, th, ur, vi, zh). SCIM:" +"n k??ytt????n tai pois k??yt??st?? ottamiseksi tai muiden asennettujen " +"sy??tt??tapojen valitsemiseksi voi k??ytt???? ohjelmaa im-chooser valikosta J??rjestelm??AsetuksetHenkil??kohtaisetSy??tt??tapa." #: en_US/I18n.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " "install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"P??ivitett??ess?? aiemmista Fedoran julkaisuista on suositeltavaa asentaa " -"paketti scim-bridge-gtk. Se toimii hyvin vanhempia " -"libstdc++-versioita vasten linkitettyjen kolmannen " -"osapuolen C++-ohjelmien kanssa." +"P??ivitett??ess?? aiemmista Fedoran julkaisuista on eritt??in suositeltavaa " +"asentaa paketti scim-bridge-gtk. Se toimii hyvin " +"vanhempia libstdc++-versioita " +"vasten linkitettyjen kolmannen osapuolen C++-ohjelmien kanssa." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -2741,12 +2794,10 @@ msgstr "\"" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -#, fuzzy msgid "" " or " msgstr "" -" tai \n" -"" +" tai " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2761,7 +2812,6 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -#, fuzzy msgid "" " or " msgstr "" @@ -3201,7 +3251,6 @@ msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liit??nn??iset" #: en_US/Devel.xml:153(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the Update Manager functionality " @@ -3369,12 +3418,11 @@ #: en_US/Desktop.xml:66(title) msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: en_US/Desktop.xml:67(para) -#, fuzzy msgid "This release features KDE 3.5.6." -msgstr "T??ss?? julkaisussa on mukana GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." +msgstr "T??ss?? julkaisussa on mukana KDE 3.5.6." #: en_US/Desktop.xml:73(title) msgid "Web Browsers" @@ -3414,6 +3462,9 @@ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " "and enhanced mail notification support." msgstr "" +"T??m?? julkaisu sis??lt???? Thunderbirdin version 2.0, " +"jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja " +"parannettu s??hk??postin saapumisilmoitusten tuki." #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" @@ -3513,7 +3564,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (k????nt??j?? - ranska)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3556,13 +3607,12 @@ "Holbrook (osion avustaja)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" "Bob Jensen " -"(p????toimittaja, osion kirjoittaja)" +"(osion kirjoittaja)" #: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" @@ -3605,13 +3655,12 @@ "ulink> (osion avustaja)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (k????nt??j??)" +"Zacarao (k????nt??j?? - brasilianportugali)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3651,16 +3700,15 @@ "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Hugo Cisneiros (k????nt??j?? - Brasilian portugali)" +"ulink> (k????nt??j?? - brasilianportugali)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Gier " -"(k????nt??j?? - saksa)" +"Igor Miletic (k????nt??j?? - serbia)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3719,13 +3767,12 @@ "avustaja)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo Cisneiros (k????nt??j?? - Brasilian portugali)" +"Licio Fonseca (k????nt??j?? - brasilianportugali)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3752,13 +3799,12 @@ "(osion kirjoittaja)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becker (k????nt??j?? - espanja)" +"Maxim " +"Dziumanenko (k????nt??j?? - ukraina)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3778,22 +3824,13 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (k????nt??j?? - kreikka)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(osion kirjoittaja, toimittaja)" +"ulink> (osion kirjoittaja, toimittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3801,15 +3838,15 @@ "Paul W. Frields (ty??kalut, toimittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" "Pawel Sadowski (k????nn??s - puola)" +"ulink> (k????nt??j?? - puola)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3817,7 +3854,7 @@ "Patrick Ernzer (osion avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3825,7 +3862,7 @@ "Rahul Sundaram (osion kirjoittaja, toimittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3833,7 +3870,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3841,7 +3878,7 @@ "Sekine Tatsuo (k????nt??j?? - japani)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3849,7 +3886,7 @@ "Simos " "Xenitellis (k????nt??j?? - kreikka)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3857,16 +3894,15 @@ "Steve Dickson (osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (k????nt??j?? - kreikka)" +"Teta Bilianou (k????nt??j?? - kreikka)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3874,7 +3910,7 @@ "ThomasCanniot (k????nt??j?? - ranska)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3882,7 +3918,7 @@ "Thomas Gier " "(k????nt??j?? - saksa)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3890,7 +3926,7 @@ "Thomas Graf " "(osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3898,15 +3934,15 @@ "Tommy Reynolds (ty??kalut)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Valnir " -"Ferreira Jr. (k????nt??j?? - Brasilian portugali)" +"Ferreira Jr. (k????nt??j?? - brasilianportugali)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3914,7 +3950,7 @@ "Will Woods " "(osion avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3922,7 +3958,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (k????nt??j??, ty??kalut)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3930,7 +3966,7 @@ "Yuan Yijun " "(k????nt??j?? - yksinkertaistettu kiina)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3938,7 +3974,7 @@ "Zhang Yang " "(k????nt??j?? - yksinkertaistettu kiina)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3946,11 +3982,11 @@ "... ja monia muita k????nt??ji??. Katso p??ivitetty versio WWW:st??, koska " "k????nt??ji?? lis??t????n julkaisun j??lkeen:" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "Tuottotavat" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -3977,7 +4013,6 @@ msgstr "Taaksep??in yhteensopivuus" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " "software. This software is part of the Legacy Software " @@ -3996,7 +4031,7 @@ "voivat valita t??m??n ryhm??n joko asennuksen aikana tai asennuksen j??lkeen. " "Pakettiryhm??n asentamiseksi Fedora-j??rjestelm????n k??yt?? " "OhjelmatLis???? tai poista " -"ohjelmistoja(Pirut) " +"ohjelmistoja (Pirut) " "tai sy??t?? seuraava komento p????teikkunaan:" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:22(para) @@ -4033,7 +4068,6 @@ msgstr "RPM multiarch -tuki 64-bittisill?? alustoilla (x86_64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "RPM supports parallel installation of multiple " "architectures of the same package. A default package listing such as " @@ -4047,10 +4081,10 @@ "useille arkkitehtuureille. Oletuspakettilistauksessa kuten rpm -qa saattaa n??ytt???? silt??, kuin asennettuna olisi pakettien " "kaksoiskappaleita, koska arkkitehtuuria ei n??ytet??. Sen sijaan kannattaa " -"k??ytt???? komentoa repoquery, joka on osa Fedora Extras -" -"asennusl??hteen pakettia yum-utils. T??m?? komento n??ytt???? " -"arkkitehtuurin oletuksena. Asentaaksesi paketin yum-utils " -"suorita seuraava komento:" +"k??ytt???? komentoa repoquery, joka on osa pakettia " +"yum-utils. T??m?? komento n??ytt???? arkkitehtuurin " +"oletuksena. Asentaaksesi paketin yum-utils suorita " +"seuraava komento:" #: en_US/ArchSpecific.xml:25(para) msgid "" @@ -4185,7 +4219,6 @@ msgstr "Apple-n??pp??imist??" #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "The Option key on Apple systems is equivalent to the " "Alt key on the PC. Where documentation and the installer " @@ -4215,10 +4248,10 @@ "filename> directory of this disc. These images behave differently according " "to your system hardware:" msgstr "" -"Fedora-asennuslevy 1 on k??ynnistyy (bootable) tuetuissa laitteistoissa. " +"Fedora-asennuslevy 1 on k??ynnistyv?? (bootable) tuetuissa laitteistoissa. " "Lis??ksi k??ynnistyv?? CD-levykuva on levyn images/-hakemistossa. N??m?? levykuvat k??ytt??ytyv??t eri tavoin " -"riippuen j??rjestelm??n laitteistosta." +"riippuen j??rjestelm??n laitteistosta:" #: en_US/ArchSpecific.xml:147(para) msgid "" @@ -4323,7 +4356,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) msgid "" @@ -4339,6 +4372,18 @@ "or the #fedora-ppc channel on " "FreeNode." msgstr "" +"PlayStation 3 -asennusta varten p??ivit?? laiteohjelmisto ensin versioon 1.60 " +"tai uudempaan. ???Other OS???-k??ynnistyslatain t??ytyy olla asennettuna " +"flashille, osoitteen ohjeiden mukaisesti. Sopiva k??ynnistyslatain-" +"levykuva on Fedora 7 -asennusmedialla. Kun k??ynnistyslatain on asennettu, " +"PlayStation 3:n pit??isi k??ynnisty?? Fedora-asennusmedialta. Valitse " +" graafisesta k??ynnistysvalikosta. Saadaksesi " +"lis??tietoja Fedorasta ja PlayStation 3:sta tai Fedorasta PowerPC:ll?? yleens?? " +"liity Fedora-PPC -s??hk??postilistalle tai FreeNoden #fedora-ppc-kanavalle." #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" @@ -4482,6 +4527,13 @@ msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007." #~ msgid "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (translator - Greek)" +#~ msgstr "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (k????nt??j?? - kreikka)" + +#~ msgid "" #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " #~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:20:48 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:20:48 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US upgrading.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705062120.l46LKmGi023792@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23771 Modified Files: upgrading.xml Log Message: Remove screenshots. Index: upgrading.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/upgrading.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- upgrading.xml 29 Sep 2006 23:35:07 -0000 1.2 +++ upgrading.xml 6 May 2007 21:20:46 -0000 1.3 @@ -30,30 +30,10 @@ Upgrade Examine - If your system contains a &FC; or &RHL; installation, the - following screen appears: - - -
- Upgrade Examine Screen - - - - - - - - - - Upgrade examine screen. - - - -
- - - To perform an upgrade of an existing system, choose the - appropriate installation from the drop-down list and select + If your system contains a &FC; or &RHL; installation, a dialog + appears asking whether you want to upgrade that installation. To + perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate + installation from the drop-down list and select Next. @@ -85,25 +65,6 @@ the operating system. Refer to for more information about boot loaders.
- - -
- Upgrade Bootloader Screen - - - - - - - - - - Upgrade bootloader screen. - - - -
- If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new &FC; system. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:25:17 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:25:17 -0400 Subject: install-guide/devel/po install-guide.pot,1.1,1.2 Message-ID: <200705062125.l46LPHGr023957@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23940/po Modified Files: install-guide.pot Log Message: Update POT, for whatever it is worth at this point. Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- install-guide.pot 29 Apr 2007 18:42:11 -0000 1.1 +++ install-guide.pot 6 May 2007 21:25:15 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 17:24-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: en_US/entities.xml:32(text) en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" +msgid "7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) @@ -269,80 +269,12 @@ msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/welcome.xml:27(None) -msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/welcome.xml:31(None) -msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, the following dialog appears:" -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:23(title) en_US/firstboot.xml:29(title) -msgid "Welcome Screen" -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:34(phrase) -msgid "Welcome dialog." -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:40(title) -msgid "Installation Screens May Differ" -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:41(para) -msgid "The installation program may continue in text mode if:" -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:46(para) -msgid "your computer has 128 MB of memory or less" -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:49(para) -msgid "you booted with the option" -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:52(para) -msgid "The screens shown in the following chapters are based on a default graphical installation. However, most functions are similar regardless of the installation mode." -msgstr "" - -#: en_US/welcome.xml:58(para) -msgid "Select Next to continue." -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/upgrading.xml:41(None) -msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/upgrading.xml:44(None) -msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/upgrading.xml:94(None) -msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/upgrading.xml:97(None) -msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:16(title) @@ -358,58 +290,38 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the following screen appears:" -msgstr "" - -#: en_US/upgrading.xml:38(title) -msgid "Upgrade Examine Screen" -msgstr "" - -#: en_US/upgrading.xml:47(phrase) -msgid "Upgrade examine screen." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:54(para) -msgid "To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "" - -#: en_US/upgrading.xml:61(title) +#: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:62(para) +#: en_US/upgrading.xml:42(para) msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:73(title) +#: en_US/upgrading.xml:53(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:75(para) +#: en_US/upgrading.xml:55(para) msgid "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders." msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:91(title) -msgid "Upgrade Bootloader Screen" -msgstr "" - -#: en_US/upgrading.xml:100(phrase) -msgid "Upgrade bootloader screen." -msgstr "" - -#: en_US/upgrading.xml:107(para) +#: en_US/upgrading.xml:68(para) msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select Update boot loader configuration. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:115(para) +#: en_US/upgrading.xml:76(para) msgid "GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as BootMagic, System Commander, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select Skip boot loader updating. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance." msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:126(para) +#: en_US/upgrading.xml:87(para) msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select Create new boot loader configuration to remove the existing boot loader and install GRUB." msgstr "" -#: en_US/upgrading.xml:136(para) +#: en_US/upgrading.xml:97(para) msgid "After you make your selection, click Next to continue." msgstr "" @@ -538,7 +450,7 @@ msgstr "" #: en_US/techref.xml:113(para) -msgid "Fedora and anaconda include VNC (Virtual Network Computing)documentation VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: ." +msgid "Fedora and anaconda include VNC (Virtual Network Computing)documentation VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: ." msgstr "" #: en_US/techref.xml:128(term) @@ -665,6 +577,70 @@ msgid "After you set the root password, select Next to proceed." msgstr "" +#: en_US/pxe-server.xml:14(title) +msgid "Setting Up a PXE Server" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:16(title) +msgid "Experience Required" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:17(para) +msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead." +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:21(para) +msgid "This section discusses how to set up a Pre-boot eXecution Environment (PXE) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP). It uses a Trivial File Transfer Protocol (TFTP) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:33(para) +msgid "Install the tftp-server, dhcp, and syslinux packages:" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:36(command) +msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:40(para) +msgid "Edit the /etc/dhcpd.conf file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:46(para) +msgid "192.168.1.0/24 addressing" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:51(para) +msgid "Dynamic addresses provided between 192.168.1.200 and 192.168.1.240" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:57(para) +msgid "DHCP/PXE server at IP address 192.168.1.10" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:61(para) +msgid "No other dynamic configuration provided" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:78(para) +msgid "As the root user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory." +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:86(para) +msgid "Copy the vmlinuz and initrd.img files from the pxeboot directory on distribution media or a Web mirror to the /tftpboot directory." +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:93(para) +msgid "Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file:" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:103(para) +msgid "Turn on the dhcpd, xinetd and tftp services:" +msgstr "" + +#: en_US/pxe-server.xml:111(para) +msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit Enter to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk." +msgstr "" + #: en_US/preparing-media.xml:15(title) msgid "Preparing Media" msgstr "" @@ -1078,11 +1054,11 @@ msgstr "" #: en_US/packageselection.xml:165(para) -msgid "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-released-fc6" +msgid "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-released-fc7" msgstr "" #: en_US/packageselection.xml:169(para) -msgid "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6" +msgid "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" msgstr "" #: en_US/packageselection.xml:173(para) @@ -1223,85 +1199,73 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:62(None) -msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:65(None) -msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:186(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:145(None) msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:189(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:148(None) msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:264(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:222(None) msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:267(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:225(None) msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:331(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:296(None) msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:335(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:300(None) msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:376(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:341(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:380(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:345(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:410(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:375(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:413(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:378(None) msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:444(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:409(None) msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:448(None) +#: en_US/other-instmethods.xml:413(None) msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" @@ -1309,271 +1273,243 @@ msgid "Installation Methods" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:18(para) -msgid "You can install Fedora using any of several different methods. You can install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods." -msgstr "" - -#: en_US/other-instmethods.xml:24(para) -msgid "If you booted a Fedora DVD, or the first installation CD, without the option, proceed to . Otherwise, proceed to ." +#: en_US/other-instmethods.xml:20(para) +msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option , the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:31(title) -msgid "Default Installation Method" +#: en_US/other-instmethods.xml:26(para) +msgid "If you used the option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:32(para) -msgid "A default installation runs directly from CD or DVD installation media. The next stage loads automatically from the installation media. Proceed to ." -msgstr "" - -#: en_US/other-instmethods.xml:39(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:32(title) msgid "Alternative Installation Methods" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:40(para) -msgid "The installation method screen below appears if one of the following is true:" -msgstr "" - -#: en_US/other-instmethods.xml:46(para) -msgid "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media." -msgstr "" - -#: en_US/other-instmethods.xml:52(para) -msgid "You entered the option at the boot: prompt." -msgstr "" - -#: en_US/other-instmethods.xml:59(title) -msgid "Installation Method Screen" -msgstr "" - -#: en_US/other-instmethods.xml:68(phrase) -msgid "Installation method screen." -msgstr "" - -#: en_US/other-instmethods.xml:75(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:34(title) msgid "CD/DVD Activity" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:77(para) -msgid "If you booted with Fedora installation Disc 1, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads package data from the source you choose." +#: en_US/other-instmethods.xml:36(para) +msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads package data from the source you choose." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:86(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:45(para) msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:94(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:53(para) msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select Local CDROM, and proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:102(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:61(para) msgid "To install from ISO images on a hard disk, select Hard drive and proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:109(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:68(para) msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:117(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:76(title) msgid "Installation from a Hard Drive" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:119(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:78(para) msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:128(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:87(para) msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the ext2file systemsfile systemsext2ext2, ext3file systemsfile systemsext3ext3 or vfatfile systemsfile systemsvfatvfat file system. In Fedora, vfat includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain vfat (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use vfat file systems on internal hard disk partitions." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:164(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:123(para) msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the Disk Management tool. To check a partition's file system under Linux, use the fdisk utility." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:172(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:131(title) msgid "Cannot Install from LVM Partitions" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:173(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:132(para) msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:179(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:138(para) msgid "If you choose this option, the following screen appears:" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:183(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:142(title) msgid "Select Partition Screen" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:192(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:151(phrase) msgid "Select partition screen." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:198(para) -msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE drive device names begin with /dev/hd. SATA, SCSI, and USB drive device names begin with /dev/sd. Each individual drive has its own letter, for example /dev/hda. Each partition on a drive is numbered, for example /dev/sda1." +#: en_US/other-instmethods.xml:157(para) +msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with /dev/sd. Each individual drive has its own letter, for example /dev/sda. Each partition on a drive is numbered, for example /dev/sda1." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:208(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:166(para) msgid "Also specify the Directory holding images. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:214(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:172(para) msgid "Select OK to continue. Proceed with ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:220(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:178(title) msgid "Installation TCP/IP Configuration" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:222(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:180(para) msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS (Network File System)install from NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:234(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:192(para) msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled Use dynamic IP configuration (DHCP)." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:244(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:202(para) msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:250(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:208(title) msgid "DHCP Responses Take Time" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:251(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:209(para) msgid "If you select both IPv4 and IPv6 options, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:256(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:214(para) msgid "If you choose a network-based installation, the following screen appears:" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:261(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:219(title) msgid "Configure TCP/IP Dialog" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:270(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:228(phrase) msgid "TCP/IP configuration dialog." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:276(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:234(para) msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:282(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:240(para) msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:287(title) -msgid "Large Download" +#: en_US/other-instmethods.xml:244(para) en_US/before-begin.xml:133(para) +msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:289(para) -msgid "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network installation downloads the main installation program from the network. The graphical installation program is over 75 MB in size." +#: en_US/other-instmethods.xml:251(para) +msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add /7/Fedora/architecture/os/ to the path shown on the web page. A correct mirror location for an i386 system resembles the URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:298(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:263(para) msgid "If you are installing via NFS, proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:304(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:269(para) msgid "If you are installing via FTP, proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:310(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:275(para) msgid "If you are installing via HTTP, proceed to ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:319(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:284(title) msgid "NFS Installation Setup" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:320(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:285(para) msgid "To install from a NFS server, select NFS from the Installation Method menu and select OK. The following screen appears:" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:327(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:292(title) msgid "NFS Setup Dialog" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:338(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:303(phrase) msgid "NFS setup dialog." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:343(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:308(para) msgid "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:348(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:313(title) msgid "NFS Mirror Availability" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:349(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:314(para) msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:355(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:320(para) msgid "Select OK to continue. Proceed with ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:363(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:328(title) msgid "FTP Installation Setup" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:365(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:330(para) msgid "To install from a FTP server, select FTP from the Installation Method menu and select OK. The following screen appears:" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:372(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:337(title) msgid "FTP Setup Dialog" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:383(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:348(phrase) msgid "FTP setup dialog." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:389(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:354(para) msgid "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside. The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:397(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:362(para) msgid "Select OK to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:402(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:367(para) msgid "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:407(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:372(title) msgid "Non-anonymous FTP Account Dialog" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:416(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:381(phrase) msgid "Non-anonymous FTP account dialog." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:422(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:387(para) msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select OK to continue. Proceed with ." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:430(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:395(title) msgid "HTTP Installation Setup" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:432(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:397(para) msgid "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from the Installation Method menu and select OK. The following screen appears:" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:440(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:405(title) msgid "HTTP Setup Dialog" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:451(phrase) +#: en_US/other-instmethods.xml:416(phrase) msgid "HTTP setup dialog." msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:456(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:421(para) msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select OK to continue. Proceed with ." msgstr "" @@ -1726,6 +1662,398 @@ msgid "To make a difference, start here:" msgstr "" +#: en_US/new-users.xml:14(title) +msgid "New Users" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:15(para) +msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:20(title) +msgid "Additional Help" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:21(para) +msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at " +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:26(title) +msgid "How Do I Download Installation Files?" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:27(para) +msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:33(para) +msgid "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:37(para) +msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:41(para) +msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:45(para) +msgid "Source code on CD or DVD media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:48(para) +msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:55(title) +msgid "Downloading media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:57(primary) en_US/new-users.xml:347(primary) +msgid "CD/DVD media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:58(secondary) en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:59(seealso) en_US/new-users.xml:62(primary) +msgid "ISO images" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +msgid "USB flash media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:69(para) +msgid "Users with a broadband Internet connection can download ISO images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:75(para) +msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:78(para) +msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:81(title) +msgid "From a Mirror" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:83(primary) +msgid "mirror" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:85(para) +msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a mirror. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:94(para) +msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory fedora/linux/core/7/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:106(title) +msgid "From BitTorrent" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:108(primary) en_US/new-users.xml:111(primary) +msgid "BitTorrent" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:112(secondary) +msgid "seeding" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:114(para) +msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to seed, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:123(para) +msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:128(para) +msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit ." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:134(title) +msgid "Minimal Boot Images" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:135(para) +msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:141(title) +msgid "Which Architecture Is My Computer?" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:143(primary) en_US/new-users.xml:151(primary) +msgid "architecture" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:145(para) +msgid "Releases are separated by architecture, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:152(secondary) +msgid "determining" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:155(title) +msgid "Processor and Architecture Types" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:156(segtitle) +msgid "Processor Manufacturer and Model" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:157(segtitle) +msgid "Architecture Type for Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:159(seg) +msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:162(systemitem) +msgid "i386" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:165(seg) +msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +msgid "x86_64" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:170(seg) +msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +msgid "ppc" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:176(title) +msgid "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:178(para) +msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose i386." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:184(title) +msgid "Which Files Do I Download?" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:185(para) +msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:187(para) +msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named F-7-x86_64-DVD.iso. Refer to if you are unsure of your computer's architecture." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:197(title) +msgid "Full Distribution on DVD" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:198(para) +msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:209(title) en_US/new-users.xml:259(seg) +msgid "Live CD" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:210(para) +msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a mirror, or using BitTorrent." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:221(title) +msgid "No Live Images for ppc" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:222(para) +msgid "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:229(title) +msgid "Minimal Boot Media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:230(para) +msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:243(title) +msgid "Download Size" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:244(para) +msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:252(para) +msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:255(title) +msgid "Locating Files" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:256(segtitle) +msgid "Media Type" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:257(segtitle) +msgid "File Locations" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:260(replaceable) en_US/new-users.xml:260(replaceable) en_US/new-users.xml:261(replaceable) en_US/new-users.xml:261(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +msgid "arch" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:260(filename) +msgid "fedora/linux/core/7/Live//F-7--Live.iso" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:261(filename) +msgid "fedora/linux/core/7/Live//F-7-KDE--Live.iso" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:260(seg) +msgid ", " +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:264(seg) +msgid "Full distribution on DVD" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:265(filename) +msgid "fedora/linux/core/7/Live//F-7--DVD.iso" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:268(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:269(filename) +msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:272(seg) +msgid "Minimal USB boot media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:273(filename) +msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:278(title) +msgid "How Do I Make Fedora Media?" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:279(para) +msgid "To make media, choose one of the following options:" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:283(title) +msgid "Making CD and DVD Media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:284(para) +msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:291(title) +msgid "Making Live USB Flash Media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:292(para) +msgid "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If you have sufficient space on an existing USB flash drive, ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:300(title) +msgid "Making Minimal USB Boot Media" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:301(para) +msgid "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:307(para) +msgid "On a Linux system, as root, use the following command to write the image to the drive:" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:310(replaceable) +msgid "X" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:310(command) +msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:312(title) +msgid "Write to the Correct Device" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:313(para) +msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/messages log or use the dmesg command. If your system supports dynamic device creation, run the command ls -l /dev/disk/by-id/ to locate the device." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:319(para) +msgid "A comparable dd program for Windows systems is available at . The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:325(title) +msgid "Caveat Emptor" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:326(para) +msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:333(title) +msgid "What If I Cannot Download Fedora?" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:334(para) +msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to ." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:342(title) +msgid "How Do I Start the Installation Program?" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:344(primary) +msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:348(secondary) en_US/new-users.xml:352(secondary) +msgid "booting" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:354(para) +msgid "To start the installation program from minimal boot media or the distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:360(para) +msgid "On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as F1, F2, F12, or Del to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the C key boots the system from the DVD drive." +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:367(title) +msgid "Configuring the BIOS" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:368(para) +msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document." +msgstr "" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/networkconfig.xml:37(None) @@ -1822,120 +2150,128 @@ msgid "Click Next once you are satisfied with the network settings for your system." msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/locale.xml:36(None) -msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/locale.xml:17(title) +msgid "Identifying Your Locale" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/locale.xml:39(None) -msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/locale.xml:19(title) +msgid "Language Selection" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/locale.xml:74(None) -msgid "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/locale.xml:21(para) +msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select Next." msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/locale.xml:77(None) -msgid "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/locale.xml:28(title) +msgid "Installing Support For Additional Languages" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:17(title) -msgid "Identifying Your Locale" +#: en_US/locale.xml:30(para) +msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to ." msgstr "" -#: en_US/locale.xml:18(para) -msgid "If the installation system fails to identify the display hardware on your computer, it displays text screens rather than the default graphical interface. The text screens provide the same functions as the standard screens. Later in the installation process you can manually specify your display hardware." +#: en_US/locale.xml:38(title) +msgid "Keyboard Configuration" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:26(title) -msgid "Language Selection" +#: en_US/locale.xml:40(para) +msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select Next." msgstr "" -#: en_US/locale.xml:28(para) -msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora." +#: en_US/intro.xml:14(title) +msgid "Introduction" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:33(title) -msgid "Language Selection Screen" +#: en_US/intro.xml:15(para) +msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." msgstr "" -#: en_US/locale.xml:42(phrase) -msgid "Language selection screen." +#: en_US/intro.xml:23(para) +msgid "This document does not detail all of the features of the installation system." msgstr "" -#: en_US/locale.xml:48(para) -msgid "Highlight the correct language on the list and select Next." +#: en_US/intro.xml:26(title) +msgid "Background" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:54(title) -msgid "Installing Support For Additional Languages" +#: en_US/intro.xml:28(title) +msgid "About Fedora" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:56(para) -msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to ." +#: en_US/intro.xml:29(para) +msgid "To find out more about Fedora, refer to . To read other documentation on Fedora related topics, refer to ." msgstr "" -#: en_US/locale.xml:64(title) -msgid "Keyboard Configuration" +#: en_US/intro.xml:35(title) +msgid "Getting Additional Help" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:66(para) -msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora:" +#: en_US/intro.xml:36(para) +msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit ." msgstr "" -#: en_US/locale.xml:71(title) -msgid "Keyboard Configuration Screen" +#: en_US/intro.xml:42(title) +msgid "About This Document" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:80(phrase) -msgid "Keyboard configuration screen." +#: en_US/intro.xml:44(title) +msgid "Goals" msgstr "" -#: en_US/locale.xml:86(para) -msgid "Highlight the correct layout on the list, and select Next." +#: en_US/intro.xml:45(para) +msgid "This guide will help a reader:" msgstr "" -#: en_US/intro.xml:17(title) -msgid "Introduction" +#: en_US/intro.xml:48(para) +msgid "understand how to locate the Fedora distribution online," msgstr "" -#: en_US/intro.xml:19(title) -msgid "About Fedora" +#: en_US/intro.xml:52(para) +msgid "create configuration data that allows a computer to boot Fedora," msgstr "" -#: en_US/intro.xml:20(para) -msgid "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely with open source software." +#: en_US/intro.xml:56(para) +msgid "understand and interact with the Fedora installation program, and" msgstr "" -#: en_US/intro.xml:25(title) -msgid "Fedora Lifecycle" +#: en_US/intro.xml:60(para) +msgid "complete basic post-installation configuration of a Fedora system." msgstr "" -#: en_US/intro.xml:27(para) -msgid "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical applications in your organization." +#: en_US/intro.xml:65(title) +msgid "Other Sources of Documentation" msgstr "" -#: en_US/intro.xml:33(para) -msgid "For complete access to information about Fedora, refer to the official project wiki at and ." +#: en_US/intro.xml:66(para) +msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to for other documentation." msgstr "" -#: en_US/intro.xml:40(title) -msgid "About this Manual" +#: en_US/intro.xml:73(title) +msgid "Audience" msgstr "" -#: en_US/intro.xml:41(para) -msgid "This manual helps you install Fedora on desktops, laptops and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." +#: en_US/intro.xml:74(para) +msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at ." msgstr "" -#: en_US/intro.xml:49(para) -msgid "This document does not detail all of the features of the installation system." +#: en_US/intro.xml:82(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: en_US/intro.xml:84(primary) +msgid "FDP" +msgstr "" + +#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary) +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "" + +#: en_US/intro.xml:90(para) +msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback." +msgstr "" + +#: en_US/intro.xml:94(para) +msgid "To send feedback regarding this document, send email to docs at fedoraproject.org, or visit to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information if necessary." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -1970,38 +2306,6 @@ msgid "After installation completes, select Reboot to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots." msgstr "" -#: en_US/hwarchitecture.xml:15(title) -msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures" -msgstr "" - -#: en_US/hwarchitecture.xml:17(para) -msgid "The Fedora Project provides distributions of Fedora for several different types of computer systems. Each distribution of Fedora is built for computers based on a specific architecture. The architecture describes the processor on which the computer is built. Most computers come with identifying marks and literature describing the processor inside the computer. Refer to your computer's marks or literature and find its architecture in the list below:" -msgstr "" - -#: en_US/hwarchitecture.xml:29(term) -msgid "i386" -msgstr "" - -#: en_US/hwarchitecture.xml:31(para) -msgid "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion" -msgstr "" - -#: en_US/hwarchitecture.xml:42(term) -msgid "ppc" -msgstr "" - -#: en_US/hwarchitecture.xml:44(para) -msgid "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, and G5, and IBM pSeries systems" -msgstr "" - -#: en_US/hwarchitecture.xml:52(term) -msgid "x86_64" -msgstr "" - -#: en_US/hwarchitecture.xml:54(para) -msgid "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and Intel 64-bit processors such as EM64T" -msgstr "" - #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:32(None) @@ -2106,6 +2410,10 @@ msgid "The Setup AgentSetup Agent launches the first time that you start a new Fedora system. Use Setup Agent to configure the system for use before you log in." msgstr "" +#: en_US/firstboot.xml:29(title) +msgid "Welcome Screen" +msgstr "" + #: en_US/firstboot.xml:38(phrase) msgid "Welcome screen." msgstr "" @@ -3084,252 +3392,238 @@ msgid "Advanced boot settings menu" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:107(None) -msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:110(None) -msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:173(None) -msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:176(None) -msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title) +msgid "Beginning the Installation" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:210(None) -msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title) +msgid "Aborting the Installation" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:213(None) -msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para) +msgid "To abort the installation process at any time before the Installing Packages screen, either press CtrlAltDel or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins." msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:231(None) -msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title) +msgid "The Boot Menu" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/beginninginstallation.xml:234(None) -msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para) +msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit Enter on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit Enter when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the Tab key." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title) -msgid "Beginning the Installation" +#: en_US/beginninginstallation.xml:37(para) +msgid "If you boot the Live CD, the options include:" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:17(para) -msgid "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable media. The bootable media provides the necessary programs and files to start the installation program. Once you start the installation program, you may be able to install from a completely different piece of media. For more information on finding and creating bootable media, refer to ." +#: en_US/beginninginstallation.xml:41(title) +msgid "Run from image" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:26(para) -msgid "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, you may choose a different source for installation. The default source is the CDs themselves. To change this behavior, enter linux askmethod at the boot: prompt. If you boot from other media, the installation program always asks you to choose the installation source." +#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para) +msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:36(para) -msgid "The BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output System) on your computer must support the type of boot media you select. The BIOS controls access to some hardware devices during boot time. Any computer that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some network cards and chipsets include support for network booting with PXE (Pre-boot eXecution Environment)PXE. PXE (pronounced \"pixie\") allows a computer to load boot files from a network server instead of directly-connected hardware." +#: en_US/beginninginstallation.xml:51(title) +msgid "Run from RAM" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:54(para) -msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document." +#: en_US/beginninginstallation.xml:52(para) +msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM." msgstr "" #: en_US/beginninginstallation.xml:62(title) -msgid "Aborting the Installation" +msgid "Verify and run from image" msgstr "" #: en_US/beginninginstallation.xml:63(para) -msgid "To abort the installation process at any time before the Installing Packages screen, either press CtrlAltDel or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins." +msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to for more information on the verification process." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:74(title) -msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#: en_US/beginninginstallation.xml:70(para) +msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:76(para) -msgid "To boot your computer:" +#: en_US/beginninginstallation.xml:74(title) +msgid "Install or upgrade an existing system" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:82(para) en_US/beginninginstallation.xml:328(para) -msgid "Switch on the computer." +#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) +msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:85(para) -msgid "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#: en_US/beginninginstallation.xml:82(title) +msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para) -msgid "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#: en_US/beginninginstallation.xml:83(para) +msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does not prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:95(title) en_US/beginninginstallation.xml:283(title) -msgid "BIOS Boot Order" +#: en_US/beginninginstallation.xml:94(title) +msgid "Rescue installed system" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:96(para) en_US/beginninginstallation.xml:284(para) -msgid "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the BIOS boot configuration." +#: en_US/beginninginstallation.xml:95(para) +msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:104(title) -msgid "Boot Screen" +#: en_US/beginninginstallation.xml:106(title) +msgid "Boot from local drive" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:113(phrase) -msgid "Fedora boot screen." +#: en_US/beginninginstallation.xml:107(para) +msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:120(para) -msgid "If you hit Enter, the installation runs in default mode. In the default mode, the installation uses a graphical interface if possible. If the installation program runs from the Fedora installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation source. To change the installation mode, at the boot: prompt, type linux followed by one or more of the following options:" +#: en_US/beginninginstallation.xml:115(title) +msgid "Installing from a Different Source" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para) -msgid "To install from a hard drive or network server, add the directive askmethod." +#: en_US/beginninginstallation.xml:116(para) +msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit Tab at the boot menu. Add a space and the option to the end of the line that appears below the menu." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:138(para) -msgid "To use a text interface, add the directive text." +#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para) +msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:144(para) -msgid "To retry installation because the installation aborted at an early stage, add the directive acpi=off. ACPI is responsible for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be able to overcome some of these errors." +#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para) +msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:154(para) -msgid "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you encounter problems with the installation program. A current copy of the Release Notes is always available at ." +#: en_US/beginninginstallation.xml:130(segtitle) +msgid "Boot Method" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:160(para) -msgid "When you issue a command at the boot: prompt, the first stage of the installation program starts." +#: en_US/beginninginstallation.xml:131(segtitle) en_US/adminoptions.xml:164(entry) +msgid "Installation Method" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title) -msgid "Testing CD and DVD Media" +#: en_US/beginninginstallation.xml:133(seg) +msgid "DVD" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:170(title) -msgid "Media Test Screen" +#: en_US/beginninginstallation.xml:134(seg) +msgid "DVD, network, or hard disk" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:179(phrase) -msgid "Media test screen." +#: en_US/beginninginstallation.xml:137(seg) +msgid "Minimal boot CD or USB" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:186(para) -msgid "Select OK to test the disc, or select Skip to proceed with the installation without testing the disc." +#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg) +msgid "Network or hard disk" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:193(title) -msgid "Testing Discs" +#: en_US/beginninginstallation.xml:141(seg) +msgid "Live CD or USB" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:194(para) -msgid "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during the installation process may force you to restart the entire procedure." +#: en_US/beginninginstallation.xml:142(application) +msgid "Install to Hard Disk" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:201(para) -msgid "After you test the first disc, another screen appears and shows the result:" +#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg) +msgid " application" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:207(title) -msgid "Media Check Result" +#: en_US/beginninginstallation.xml:146(para) +msgid " contains detailed information about installing from alternate locations." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:216(phrase) -msgid "Media check result." +#: en_US/beginninginstallation.xml:152(title) +msgid "Verifying Media" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para) -msgid "Select OK. The following screen appears:" +#: en_US/beginninginstallation.xml:153(para) +msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:228(title) -msgid "Next Disc Screen" +#: en_US/beginninginstallation.xml:161(title) +msgid "Verifying the Live CD" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:237(phrase) -msgid "Next disc or continue." +#: en_US/beginninginstallation.xml:162(para) +msgid "If you boot from the Live CD, choose Verify and run from image from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para) -msgid "Select Test to test the next disc in the set, or Continue to proceed with the installation." +#: en_US/beginninginstallation.xml:170(title) +msgid "Verifying the DVD" msgstr "" -#. -#. The <guilabel>Media Check</guilabel> may fail usable -#. discs -#. -#. Discs that are valid and usable may still fail to pass the -#. Media Check. -#. -#. -#. -#. Let's hash this out before we print this in the guide. The media -#. check performs a MD5 checksum over the entire data area of a CD, -#. save for a small reserved area at the top, which is not used for any -#. installation data. It is possible for a disc to fail this sum and -#. still install, because the error may occur in, for example, a RPM -#. package that the user has not selected. However, the user may -#. encounter this error later when he tries to install that package. -#. Or he may pass the disc(s) on to another person, who may make -#. different choices and thus induce the media error. -#. -#. It's best to have discs that pass this check; although the user -#. *may* not have a problem, we don't want to encourage people to try -#. installing from bad discs on that chance. - PWF. -#: en_US/beginninginstallation.xml:276(para) -msgid "After you test your discs and select Continue, or if you choose to skip testing, the main graphical installation program loads." +#: en_US/beginninginstallation.xml:171(para) +msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:295(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:180(title) msgid "Booting from the Network using PXE" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:297(para) -msgid "To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE." +#: en_US/beginninginstallation.xml:182(para) +msgid "To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to ." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:307(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:191(para) msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled or . Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:315(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:199(para) msgid "To boot a computer from a PXE server:" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:321(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para) msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:333(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:212(para) +msgid "Switch on the computer." +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para) msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:341(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:225(title) msgid "PXE Troubleshooting" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:342(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:226(para) msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information." msgstr "" +#: en_US/beginninginstallation.xml:237(title) +msgid "Graphical and Text Interfaces" +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:238(para) +msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:" +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:242(para) +msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer" +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:246(para) +msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM" +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:249(para) +msgid "You choose the text mode installation from the boot menu" +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:253(para) +msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation." +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:257(title) +msgid "Graphical Interface Usage" +msgstr "" + +#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para) +msgid "Installing in text mode does not prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in ." +msgstr "" + #: en_US/before-begin.xml:15(title) msgid "Before You Begin" msgstr "" @@ -3351,7 +3645,7 @@ msgstr "" #: en_US/before-begin.xml:41(para) -msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 6. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations." +msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations." msgstr "" #: en_US/before-begin.xml:47(para) @@ -3407,12 +3701,8 @@ msgid "the path to the installation files on the server" msgstr "" -#: en_US/before-begin.xml:133(para) -msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location." -msgstr "" - #: en_US/before-begin.xml:140(para) -msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add /6/architecture/os/ to the path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /6/ppc/os/ to the path shown." +msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add /7/architecture/os/ to the path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /7/ppc/os/ to the path shown." msgstr "" #: en_US/before-begin.xml:150(title) @@ -3455,18 +3745,6 @@ msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements." msgstr "" -#: en_US/background.xml:15(title) -msgid "Background" -msgstr "" - -#: en_US/background.xml:17(para) -msgid "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the free softwareFOSSopen sourceFOSSFOSS (free and open source software)free and open source software (FOSS) community. The Fedora Project also provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on a Fedora system." -msgstr "" - -#: en_US/background.xml:35(para) -msgid "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." -msgstr "" - #: en_US/adminoptions.xml:17(title) msgid "Boot Options" msgstr "" @@ -3599,10 +3877,6 @@ msgid "To specify the installation method from the boot: prompt, use the option. Refer to for the supported installation methods." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:164(entry) -msgid "Installation Method" -msgstr "" - #: en_US/adminoptions.xml:165(entry) en_US/adminoptions.xml:622(entry) en_US/adminoptions.xml:801(entry) msgid "Option Format" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 21:40:44 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 6 May 2007 17:40:44 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US rpm-info.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200705062140.l46Leinr025927@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25709/en_US Modified Files: rpm-info.xml Log Message: - Versioning change, to tie this guide more closely with specific Fedora releases Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- rpm-info.xml 1 May 2007 02:17:29 -0000 1.9 +++ rpm-info.xml 6 May 2007 21:40:42 -0000 1.10 @@ -22,6 +22,10 @@ Fedora 7 Installation Guide Provides documentation for the installation process. + + +
Versioning change, and update somewhat for F7
+
Fix Mac OS X burning instructions (#225051)
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 22:29:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Sun, 6 May 2007 18:29:00 -0400 Subject: about-fedora/devel/po fi.po,NONE,1.1 Message-ID: <200705062229.l46MT0nb001619@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1602/po Added Files: fi.po Log Message: Initial and complete Finnish translation --- NEW FILE fi.po --- # # Ville-Pekka Vainio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-07 00:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 01:27+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:12(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" #: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Tietoja Fedorasta" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Kertoo Fedorasta, Fedora-projektista ja siit?? kuinka voit auttaa." #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" msgstr "Muuta distron nimi ja lis???? entiteettijulistus" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Jaa itsen??iseen moduuliin" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Uusi versio lopullista julkaisua varten" #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) msgid "The Fedora Project community" msgstr "Fedora-projektin yhteis??" #: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: en_US/about-fedora.xml:16(othername) msgid "W." msgstr "W." #: en_US/about-fedora.xml:17(surname) msgid "Frields" msgstr "Frields" #: en_US/about-fedora.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " "distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " "who strive to provide and maintain the very best in free, open source " "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." msgstr "" "Fedora on avoin, innovatiivinen, nykyaikainen k??ytt??j??rjestelm?? ja alusta. " "Fedora perustuu Linuxiin, jota kaikki voivat vapaasti k??ytt????, muokata ja " "jakaa, nyt ja aina. Sit?? kehitt???? suuri joukko ihmisi??, jotka pyrkiv??t " "tuottamaan ja yll??pit??m????n parasta, mit?? avoimen l??hdekoodin ohjelmistoilla " "ja standardeilla on tarjottavana. Fedora on osa Fedora-projektia (the Fedora " "Project), jota sponsoroi Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." msgstr "" "Vieraile Fedora-yhteis??n Wikiss?? osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedoran dokumentaatio" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " "." msgstr "" "Fedora-dokumentaatioprojekti tuottaa 100% vapaan ja avoimen l??hdekoodin " "(FLOSS) sis??lt????, palveluita ja dokumentointity??kaluja. Toivotamme " "vapaaehtoiset ja osallistujat tervetulleiksi taitotasosta riippumatta. " "Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Fedoran k????nn??kset" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " "." msgstr "" "K????nn??sprojektin tavoite on k????nt???? Fedora-projektiin liittyvi?? ohjelmistoja " "ja dokumentaatiota. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedoran bugiryhm??" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." msgstr "" "Fedora-bugiryhm??n p????teht??v?? on l??yt???? ja selvitt???? Fedoraan liittyvi?? " "ohjelmavirheit?? Bugzillassa sek?? toimia yhteyten?? k??ytt??jien ja kehitt??jien " "v??lill??. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedoran markkinointi" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) msgid "" "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " "is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." msgstr "" "Fedora-markkinointiprojekti on Fedora-projektin julkinen ????ni. Tavoitteemme " "on promotoida Fedoraa ja auttaa promotoimaan muita Linux- ja avoimen " "l??hdekoodin projekteja. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Fedoran edustajat" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" "Fedora-edustajat ovat henkil??it??, jotka menev??t paikkoihin joissa toiset " "Linux-k??ytt??j??t ja potentiaaliset Linuxiin vaihtajat kokoontuvat ja kertovat " "heille Fedorasta — projektista ja jakelusta. Vieraile WWW-sivullamme " "osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Fedoran infrastruktuuri" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " "under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" "Fedora-infrastruktuuriprojekti auttaa Fedoraan osallistuvia samaan ty??ns?? " "tehty?? pienell?? vaivalla ja suurella tehokkuudella. T??m??n projektin alla " "teht??viin asioihin kuuluvat Extras-k????nn??sj??rjestelm??, Fedora-" "tunnusj??rjestelm??, CVS-" "versionhallinnat, s??hk??postilistat ja WWW-sivut. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa " "." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedoran www-sivustot" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) msgid "" "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" "Fedora-WWW-sivuhankkeen tavoite on parantaa Fedoran julkisuuskuvaa " "Internetiss??. T??m??n hankkeen suurimmat tavoitteet ovat:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "Yritt???? yhdist???? kaikki t??rkeimm??t Fedora-WWW-sivut yhten??iseen malliin" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Yll??pit???? sis??lt????, joka ei kuulu mink????n aliprojektin alaan" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" msgstr "" "Tehd?? sivuista yleisesti niin hauskoja ja mielenkiintoisia kuin projekti, " "jota ne edustavat!" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) msgid "" "Visit our Web page at ." msgstr "" "Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedoran kuvitus" #: en_US/about-fedora.xml:148(para) msgid "" "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " "our Web page at ." msgstr "" "Pelin nimi on saada asiat n??ytt??m????n kauniilta... Kuvakkeet, ty??p??yd??n " "taustakuvat ja teemat ovat kaikki Fedora-kuvitusprojektin osia. Vieraile WWW-" "sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "Fedora-planeetta" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " "." msgstr "" "Monien Fedora-osallistujien blogeja voi lukea virallisen RSS-kokoajamme " "kautta, ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 22:29:26 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Sun, 6 May 2007 18:29:26 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.17,1.18 Message-ID: <200705062229.l46MTQEN001648@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1629 Modified Files: Makefile Log Message: Add fi to Makefile Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Makefile 6 May 2007 20:48:10 -0000 1.17 +++ Makefile 6 May 2007 22:29:24 -0000 1.18 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = bn_IN ca de el es fr it ja ml ms nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr zh_TW +OTHERS = bn_IN ca de el es fi fr it ja ml ms nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 22:29:30 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Peter van Egdom (peterve)) Date: Sun, 6 May 2007 18:29:30 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.22,1.23 Message-ID: <200705062229.l46MTUul001667@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: peterve Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1644 Modified Files: nl.po Log Message: Some fixes for release-notes nl.po Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- nl.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.22 +++ nl.po 6 May 2007 22:29:28 -0000 1.23 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 00:15+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,9 +25,8 @@ msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:18(year) -#, fuzzy msgid "2007" -msgstr "2006" +msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -38,9 +37,8 @@ msgstr "Fedora Uitgave Informatie" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora Core" +msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -243,22 +241,20 @@ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"Hulp en ondersteuning (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"Deelnemen aan het Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted)" +"Deelnemen aan het Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -302,11 +298,11 @@ #: en_US/Virtualization.xml:15(para) msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." -msgstr "" +msgstr "Xen in Fedora 7 is gebaseerd op versie 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:16(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." -msgstr "" +msgstr "KVM in Fedora 7 is gebaseerd op versie 19-1." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -321,20 +317,17 @@ msgstr "Soorten Virtualisatie" #: en_US/Virtualization.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be " "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full " "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not " "require special hardware, but does require the guest OS to be modified." msgstr "" -"Met Fedora en Xen 3.0.4 kunnen zowel paravirtualisatie als volledige " -"virtualisatie worden ge??mplementeerd. Volledige virtualisatie vereist een " -"processor met ondersteuning voor VT. Paravirtualisatie vereist geen speciale " -"hardware, maar vereist wel dat het guest OS wordt aangepast. Om meer te " -"weten te komen over de configuratie en het gebruik van Xen, zie http://" -"fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6." +"Met Xen 3.0.4 kan zowel paravirtualisatie als volledige virtualisatie worden " +"ge??mplementeerd. Met KVM is alleen volledige virtualisatie ondersteunt. " +"Volledige virtualisatie vereist een processor met ondersteuning voor VT. " +"Paravirtualisatie vereist geen speciale hardware, maar vereist wel dat het " +"guest OS wordt aangepast." #: en_US/Virtualization.xml:37(title) msgid "Guest Operating Systems" @@ -350,9 +343,8 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:48(title) -#, fuzzy msgid "Changes to the Virtualization Packages" -msgstr "Veranderingen aan de Xen pakketten" +msgstr "Veranderingen aan de virtualisatie pakketten" #: en_US/Virtualization.xml:49(para) msgid "" @@ -370,13 +362,12 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for " "a better user experience in GUI modes." msgstr "" "De problemen met de muiscursor en de virtual frame buffer zijn opgelost voor " -"een betere gebruikerservaring in de grafische modes" +"een betere gebruikerservaring in de grafische modi." #: en_US/Virtualization.xml:69(para) msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." @@ -670,6 +661,8 @@ "The cdrtools Packages is Replaced by cdrkit" msgstr "" +"Het cdrtools pakket is vervangen door cdrkit" #: en_US/PackageNotes.xml:34(para) msgid "" @@ -700,6 +693,7 @@ msgid "" "Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" +"Gaim hernoemd naar Pidgin" #: en_US/PackageNotes.xml:60(para) msgid "" @@ -725,9 +719,8 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:78(title) -#, fuzzy msgid "Perl Package Split" -msgstr "Pakket Updates" +msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:79(para) msgid "" @@ -779,7 +772,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:118(title) msgid "ATA over Ethernet" -msgstr "" +msgstr "ATA over Ethernet" #: en_US/PackageNotes.xml:119(para) msgid "" @@ -1121,7 +1114,6 @@ msgstr "Multimedia" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " "playback, recording, and editing. Additional packages are available through " @@ -1132,10 +1124,9 @@ msgstr "" "Fedora bevat applicaties voor diverse multimedia functies, zoals afspelen, " "opnemen en bewerken. Additionele pakketten zijn beschikbaar via de Fedora " -"Extras repository. Voor additionele informatie over multimedia in Fedora, " -"zie de Multimedia sectie van de Fedora Project website op http://fedoraproject.org/wiki/" -"Multimedia." +"Package Collection software repository. Voor additionele informatie over " +"multimedia in Fedora, zie de Multimedia sectie van de Fedora Project website " +"op ." #: en_US/Multimedia.xml:17(title) msgid "Multimedia Players" @@ -1265,7 +1256,6 @@ msgstr "CD's en DVD's schrijven en branden" #: en_US/Multimedia.xml:87(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily " "mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the " @@ -1280,11 +1270,11 @@ "het gemakkelijk samenstellen en branden van CD's en DVD's. GNOME gebruikers " "kunnen rechtstreeks vanuit de Nautilus bestandsbeheerder data branden, of " "kiezen voor de gnomebaker of graveman " -"pakketten uit Fedora Extras, of het oudere xcdroast " -"pakket uit Fedora. KDE gebruikers kunnen het robuuste k3b " -"pakket gebruiken voor deze taken. Beschikbare terminal-hulpmiddelen zijn " -" cdrecord, readcd, mkisofs en andere populaire applicaties." +"pakketten, of het oudere xcdroast pakket uit Fedora. KDE " +"gebruikers kunnen het robuuste k3b pakket gebruiken voor " +"deze taken. Beschikbare terminal-hulpmiddelen zijn cdrecord, readcd, mkisofs en andere " +"populaire applicaties." #: en_US/Multimedia.xml:101(title) msgid "Screencasts" @@ -1544,11 +1534,10 @@ msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated " "into the upstream kernel." -msgstr "Ondersteuning voor versie 2 van het Global File System (GFS2)." +msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:45(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." @@ -1658,14 +1647,14 @@ msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root " "password when prompted." msgstr "" "Selecteer een of meer van deze versies, gescheiden door komma's zonder " -"spaties. Voer het root-wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt." +"spaties. Voer het root-" +"wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt." #: en_US/Kernel.xml:141(title) msgid "32bit Kernel Includes Kdump" @@ -2050,7 +2039,7 @@ #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" -msgstr "" +msgstr "Verbeterde LiveCD ondersteuning" #: en_US/Installer.xml:131(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" @@ -2058,11 +2047,11 @@ #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" -msgstr "" +msgstr "Verbeterde IEEE-1394 (Firewire) ondersteuning" #: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "Verbeterde installatie voor Sony PlayStation 3" #: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" @@ -2070,7 +2059,7 @@ #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" -msgstr "" +msgstr "Verbeterde kickstart-installatie" #: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -2224,9 +2213,8 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "Invoermethoden" +msgstr "" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2304,12 +2292,10 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -#, fuzzy msgid "" " or " msgstr "" -" of \n" -"\t " +" of " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2324,12 +2310,10 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -#, fuzzy msgid "" " or " msgstr "" -"\n" -"\t of " +" of " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2770,12 +2754,11 @@ #: en_US/Desktop.xml:66(title) msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: en_US/Desktop.xml:67(para) -#, fuzzy msgid "This release features KDE 3.5.6." -msgstr "Deze uitgave bevat GNOME 2.18 en KDE 3.5.6." +msgstr "Deze uitgave bevat KDE 3.5.6." #: en_US/Desktop.xml:73(title) msgid "Web Browsers" @@ -2889,7 +2872,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (vertaler - Frans)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -2932,13 +2915,12 @@ "Holbrook (beat medewerker)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" "Bob Jensen " -"(editor-in-chief, beat schrijver)" +"(beat schrijver)" #: en_US/Colophon.xml:69(para) msgid "" @@ -2981,13 +2963,12 @@ "ulink> (beat medewerker)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (vertaler )" +"Zacarao (vertaler - Braziliaans-Portugees)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3030,13 +3011,12 @@ "ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Gier " -"(vertaler - Duits)" +"Igor Miletic (vertaler - Servisch)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3095,12 +3075,11 @@ "medewerker)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo CisneirosLicio Fonseca (vertaler - Braziliaans-Portugees)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) @@ -3112,12 +3091,11 @@ "Tshimbalanga (beat schrijver)" #: en_US/Colophon.xml:195(para) -#, fuzzy msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -"Magnus LarrsonMagnus Larsson (vertaler - Zweeds)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) @@ -3129,13 +3107,12 @@ "(beat schrijver)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Domingo Becker (vertaler - Spaans)" +"Maxim " +"Dziumanenko (vertaler - Oekra??ens)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3162,13 +3139,12 @@ "Bilianou (vertaler - Grieks)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(beat schrijver, editor)" +"ulink> (beat schrijver, editor)" #: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" @@ -3235,13 +3211,12 @@ "ulink> (beat schrijver)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (vertaler - Grieks)" +"Teta Bilianou (vertaler - Grieks)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" @@ -3624,7 +3599,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) msgid "" @@ -3773,8 +3748,9 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Peter van Egdom , 2006, 2007.Stijn Bibaer , 2006.Bart Couvreur , 2007." +"Stijn Bibaer , 2006.\n" +"Peter van Egdom , 2006, 2007.\n" +"Bart Couvreur , 2007." #~ msgid "" #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server Author: kwade Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1240 Modified Files: intro.xml Log Message: small grammatical fixes Index: intro.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/intro.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- intro.xml 6 May 2007 21:05:08 -0000 1.5 +++ intro.xml 6 May 2007 22:08:09 -0000 1.6 @@ -14,7 +14,7 @@ Introduction This guide covers installation of &DISTRO;, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you - install &DISTRO; on desktops, laptops and servers. The installation + install &DISTRO; on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, &DISTRO; provides a complete desktop operating system, @@ -42,23 +42,23 @@ About This Document
Goals - This guide will help a reader: + This guide helps a reader: - understand how to locate the &DISTRO; distribution - online, + Understand how to locate the &DISTRO; distribution + online - create configuration data that allows a computer to boot - &DISTRO;, + Create configuration data that allows a computer to boot + &DISTRO; - understand and interact with the &DISTRO; installation - program, and + Understand and interact with the &DISTRO; installation + program - complete basic post-installation configuration of a - &DISTRO; system. + Complete basic post-installation configuration of a + &DISTRO; system @@ -97,6 +97,6 @@ in &BZ;. To file a bug, fill in "&BZ-PROD;" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose "devel" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and - may contact you for additional information if necessary. + may contact you for additional information, if necessary.
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 22:45:02 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 18:45:02 -0400 Subject: readme/devel/po ca.po,1.1,1.2 Message-ID: <200705062245.l46Mj2ZY004596@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4544/po Modified Files: ca.po Log Message: Added Catalan support Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ca.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.1 +++ ca.po 6 May 2007 22:44:54 -0000 1.2 @@ -1,10 +1,27 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +# Catalan translation of readme by Softcatal?? +# Copyright ?? 2004, 2005, 2007 The Free Software Foundation, In. +# This file is distributed under the same license as the readme package. +# Xavier Conde Rueda , 2007 +# +# This file is translated according to the glossary and style guide of +# Softcatal??. If you plan to modify this file, please read first the page +# of the Catalan translation team for the Fedora project at: +# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ +# and contact the previous translator. +# +# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia +# d'estil de Softcatal??. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si +# us plau la p??gina de catalanitzaci?? del projecte Fedora a: +# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ +# i contacteu l'anterior traductor/a. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: readme-ca\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +36,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2007" -msgstr "" +msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -27,47 +44,59 @@ #: en_US/rpm-info.xml:18(title) msgid "Fedora README" -msgstr "" +msgstr "Llegiu-me de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "" +msgstr "Informaci?? general per al CD i DVD" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" -msgstr "" +msgstr "Actualitzat per a Fedora 7, a temps per a la versi?? test4" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" -msgstr "" +msgstr "Separaci?? en un m??dul independent" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Final release version (FC-6)" -msgstr "" +msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" #: en_US/README.xml:23(title) -msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README" -msgstr "" +msgid "Fedora 7 README" +msgstr "Llegiu-me de Fedora 7" #: en_US/README.xml:25(year) msgid "2006" msgstr "2006" +#: en_US/README.xml:26(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + #: en_US/README.xml:29(para) msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." -msgstr "" +"The contents of this CD-ROM are Copyright 2007 Red Hat, Inc. and others. " +"Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms." +msgstr "" +"Els continguts d'aquest CD-ROM s??n Copyright 2007 Red Hat, Inc. i altres. " +"Referiu-vos a l'acord de llic??ncia de l'usuari final i a les notes de copyright " +"individuals de cada paquet per als termes de distribuci??." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" -"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, " -"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, " -"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos " -"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States " -"and other countries." -msgstr "" +"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " +"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " +"Inc. in the United States and other countries." +msgstr "" +"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, el logotipus ??Shadow Man?? de Red Hat, " +"RPM, Maximum RPM, el logo d'RPM, la Linux Library, PowerTools, " +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide i totes les marques " +"comercials i logotipus de Red hat s??n marques o marques registrades per " +"Red Hat, Inc. en els Estats Units i en altres pa??sos." #: en_US/README.xml:43(para) msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." @@ -130,13 +159,15 @@ #: en_US/README.xml:83(title) msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" -msgstr "ORGANITZACI?? EN DIRECTORIS" +msgstr "Organitzaci?? en directoris" #: en_US/README.xml:85(para) msgid "" -"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " +"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " "and source code CD-ROMs." msgstr "" +"Fedora es distribueix en m??ltiples CD-ROM, que consisteixen en discos " +"d'instal??laci?? i de codi font." #: en_US/README.xml:90(para) msgid "" @@ -155,7 +186,7 @@ "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> Fedora -- binary packages\n" -" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n" +" | `----> base -- information on this release of Fedora\n" " | used by the installation process\n" " |----> images -- boot and driver disk images\n" " |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" @@ -163,9 +194,22 @@ " | installation process\n" " |----> README -- this file\n" " |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n" -" | of &DISTRO;\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n" +" | of Fedora\n" +" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" +"\n" +"/mnt/cdrom\n" +" |----> Fedora -- paquets binaris\n" +" | `----> base -- informaci?? d'aquesta versi?? de Fedora\n" +" | usada per l'instal??lador\n" +" |----> images -- imatges de disc d'arrencada i control??ladors\n" +" |----> isolinux -- fitxers per a arrencar amb el CD-ROM\n" +" |----> repodata -- informaci?? de repositoris, usada per\n" +" | l'instal??lador\n" +" |----> README -- aquest fitxer\n" +" |----> RELEASE-NOTES -- la darrera informaci?? quant a aquest\n" +" | alliberament de Fedora\n" +" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG de Red Hat per als paquets\n" #. repetitive for the moment #. @@ -206,7 +250,7 @@ "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> SRPMS -- paquets font\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- signatura GPG per als paquets de Red Hat\n" +" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per als paquets de Red Hat\n" #: en_US/README.xml:146(para) msgid "" @@ -252,26 +296,38 @@ #: en_US/README.xml:191(title) msgid "INSTALLING" -msgstr "INSTAL??LACI??" +msgstr "Instal??laci??" #: en_US/README.xml:193(para) msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " -"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM " -"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and " -"you will be able to install your system from the CD-ROM." -msgstr "" +"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " +"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " +"will be able to install your system from the CD-ROM." +msgstr "" +"Molts ordinadors poden arrencar autom??ticament des dels CD-ROM. Si teniu " +"un ordinador apropiadament configurat, podreu arrencar el CD-ROM de Fedora " +"directament. Despr??s d'arrencar, el programa d'instal??laci?? de Fedora " +"s'iniciar?? i podreu instal??lar el vostre sistema des del CD-ROM." #: en_US/README.xml:201(para) msgid "" "The images/ directory contains the file boot." "iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " -"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based " +"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based " "installations without having to use multiple diskettes. To use " "boot.iso, your computer must be able to boot from its " "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " "then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." msgstr "" +"El directori images/ cont?? el fitxer boot.iso" +". Aquest fitxer ??s una imatge ISO que es pot emprar per a arrencar " +"el programa d'instal??laci?? de Fedora. ??s una forma senzilla d'iniciar una " +"instal??laci?? de xarxa sense haver d'emprar m??ltiples disquets. Per usar " +"el boot.iso, el vostre ordinador ha de ser capa?? " +"d'arrencar des del CD-ROM, i tenir la BIOS configurada adequadament. " +"Despr??s haureu de gravar el boot.iso en un disc " +"CD-ROM regravable." #: en_US/README.xml:214(para) msgid "" @@ -284,7 +340,7 @@ "anomenat diskboot.img. Aquest fitxer est?? dissenyat per " "poder fer-lo servir amb llapis de mem??ria USB (o d'altres dispositius " "arrencables amb una capacitat m??s gran que un disquet). Feu servir l'ordre " -"dd per escriure la imatge." +"dd per a escriure la imatge." #: en_US/README.xml:224(title) msgid "Note" @@ -301,23 +357,28 @@ #: en_US/README.xml:234(title) msgid "GETTING HELP" -msgstr "COM OBTENIR AJUDA" +msgstr "Com obtenir ajuda" #: en_US/README.xml:236(para) msgid "" "For those that have web access, see . In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:" +">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" msgstr "" +"Per a aquells que tingueu acc??s web, veieu . En especial, l'acc??s a les llistes de correu del projecte de Fedora es " +"troben a:" #: en_US/README.xml:247(para) msgid "" -"The complete &NAME; Installation Guide is available at ." msgstr "" +"La guia completa d'instal??laci?? de Fedora es troba disponible a ." #: en_US/README.xml:255(title) msgid "EXPORT CONTROL" -msgstr "CONTROL D'EXPORTACI??" +msgstr "Control d'exportaci??" #: en_US/README.xml:257(para) msgid "" @@ -338,18 +399,19 @@ #: en_US/README.xml:269(title) msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "Procediment de notificaci??" +msgstr "Notificacions quant a aquest fitxer" #: en_US/README.xml:271(para) -msgid "" -"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)" -msgstr "" +msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +msgstr "(Aquesta secci?? desapareixer?? quan es cre?? la versi?? final de Fedora.)" #: en_US/README.xml:276(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in &RH;'s bug reporting system:" +"report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" +"Si penseu que encara es pot millorar aquest fitxer, envieu un informe d'error " +"al sistema d'enviament d'errors de Red Hat:" #: en_US/README.xml:283(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" @@ -365,30 +427,34 @@ #: en_US/README.xml:294(guilabel) msgid "Product:" -msgstr "" +msgstr "Producte:" + +#: en_US/README.xml:295(wordasword) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" #: en_US/README.xml:300(guilabel) msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versi??:" #: en_US/README.xml:300(wordasword) msgid "devel" -msgstr "" +msgstr "devel" #: en_US/README.xml:305(guilabel) msgid "Component:" -msgstr "" +msgstr "Component" #: en_US/README.xml:306(wordasword) msgid "fedora-release-notes" -msgstr "" +msgstr "fedora-release-notes" #: en_US/README.xml:310(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -"Resum: Una breu descripci?? de qu?? es pot millorar. Si " +"Resum: una breu descripci?? del qu?? es pot millorar. Si " "inclou la paraula README (llegiu-me), molt millor." #: en_US/README.xml:317(para) @@ -396,9 +462,9 @@ "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." msgstr "" -"Descripci??: Una descripci?? m??s detallada de la millora." +"Descripci??: una descripci?? m??s detallada de la millora." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Xavier Conde Rueda " +msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 6 22:44:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 6 May 2007 18:44:56 -0400 Subject: readme/devel Makefile,1.13,1.14 Message-ID: <200705062245.l46MjQjO004603@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/readme/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4544 Modified Files: Makefile Log Message: Added Catalan support Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/Makefile,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Makefile 29 Apr 2007 13:23:46 -0000 1.13 +++ Makefile 6 May 2007 22:44:54 -0000 1.14 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = README PRI_LANG = en_US -OTHERS = de el es fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # ca cs gu hr ml ms nb ta zh_TW +OTHERS = ca de el es fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # cs gu hr ml ms nb ta zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 09:41:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Mon, 7 May 2007 05:41:36 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705070941.l479faGm015137@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15090/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Installation Guide for F7 will need to be updated View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.14 -r 1.15 pt.po Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- pt.po 6 May 2007 11:31:29 -0000 1.14 +++ pt.po 7 May 2007 09:41:33 -0000 1.15 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:08+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -48,6 +48,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: Component Bugzilla enUS Enterprise Inc test dmraid\n" "X-POFile-SpellExtra: Ellis Frields SATA FX Centrino iSCSI nextsteps DSL\n" "X-POFile-SpellExtra: IPv Rawhide OPL disk ARCH id ls lvm puplet\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: mirror\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -138,271 +139,202 @@ msgstr "Fornece alguma documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Correc????o das instru????es de grava????o no Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Correc????o do URL de transfer??ncia (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correc????es de erros, na maioria pequenos" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Grande reorganiza????o para um melhor fluxo" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" "Adi????o de informa????o sobre os reposit??rios adicionais e outras correc????es." -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Correc????o das instru????es dos dispositivos USB para usar o 'dmesg'." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Melhoria na informa????o de LVM e particionamento." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Correc????o da sec????o de formata????o de dispositivos USB." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de " "acesso ?? rede." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Fornecimento de informa????o extra sobre a grava????o de CDs." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Correc????o das refer??ncias da imagem da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Reactiva????o da sec????o da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Remo????o da admoesta????o de obsoleto." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Actualiza????o para corresponder ao Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Actualiza????o da sec????o do Primeiro Arranque." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Op????es de arranque divididas em sub-sec????es mais claras." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Adi????o de material sobre o Xen." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Actualiza????o do Primeiro Arranque." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Mudan??as das imagens dos ecr??s." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Actualiza????o das imagens dos ecr??s." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Adi????o do ecr?? de selec????o de tarefas." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Adi????o de uma sec????o sobre o registo de mensagens remoto." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Actualiza????o do ??ndice." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Actualiza????o do ecr?? de Selec????o de Pacotes para o test2." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Actualiza????o para o FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Adi????o da vers??o inicial vazia do RPM para testar o pacote." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Adi????o de informa????o sobre os discos de controladores." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correc????es menores nas Op????es de Arranque." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Expans??o da sec????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Correc????o da sec????o de Op????es de Gest??o." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Actualiza????o da sec????o das Op????es de Gest??o." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Adi????o da sec????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Adi????o da sec????o das Op????es de Gest??o." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) [...3096 lines suppressed...] +#~ "firstterm>. O PXE (pronunciado como \"pixie\") permite a um computador " +#~ "carregar os ficheiros de arranque de um servidor na rede, em vez de ser a " +#~ "partir do 'hardware' ligado directamente." + +#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#~ msgstr "Arrancar a Partir de CDs, DVDs ou Discos USB" + +#~ msgid "To boot your computer:" +#~ msgstr "Para arrancar o seu computador:" + +#~ msgid "" +#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou ligue o " +#~ "dispositivo USB." + +#~ msgid "" +#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Ir?? aparecer um ecr?? de arranque, com uma linha de comandos boot:" +#~ " em baixo." + +#~ msgid "BIOS Boot Order" +#~ msgstr "Ordem de Arranque da BIOS" + +#~ msgid "" +#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " +#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the " +#~ "BIOS boot configuration." +#~ msgstr "" +#~ "A BIOS cont??m a configura????o que controla a ordem de arranque dos " +#~ "dispositivos. Se o seu computador arrancar a partir de um dispositivo que " +#~ "n??o o disco de arranque do Fedora, verifique a configura????o de arranque " +#~ "da BIOS." + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Arranque" + +#~ msgid "Fedora boot screen." +#~ msgstr "O ecr?? de arranque do Fedora." + +#~ msgid "" +#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " +#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " +#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation " +#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation " +#~ "source. To change the installation mode, at the boot: " +#~ "prompt, type linux followed by one or more of the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Se carregar em Enter, a instala????o arranca no modo " +#~ "predefinido. Neste modo, a instala????o usa uma interface gr??fica, se for " +#~ "poss??vel. Se o programa de instala????o arrancar a partir do CD ou DVD de " +#~ "instala????o do Fedora, ir?? usar estes discos como fonte de instala????o. " +#~ "Para mudar o modo de instala????o, na linha de comandos boot:, escreva linux, seguido de uma ou mais das " +#~ "seguintes op????es:" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "Para instalar a partir de um disco r??gido ou servidor de rede, adicione a " +#~ "directiva askmethod." + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "" +#~ "Para usar uma interface de texto, adicione a directiva text." + +#~ msgid "" +#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " +#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " +#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " +#~ "able to overcome some of these errors." +#~ msgstr "" +#~ "Para repetir a instala????o, porque a instala????o foi interrompida numa " +#~ "etapa pr??via, adicione a directiva acpi=off. O " +#~ "ACPI ?? respons??vel por muitos tipos de erros de instala????o. Se desligar o " +#~ "ACPI, poder?? dar a volta a alguns destes erros." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " +#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " +#~ "Release Notes is always available at ." +#~ msgstr "" +#~ "Veja as Notas da Vers??o para saber mais op????es adicionais que poder??o " +#~ "ajudar, se tiver problemas com o programa de instala????o. Est?? sempre " +#~ "dispon??vel uma c??pia actual das Notas da Vers??o em ." + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "Quando passar um comando na linha de comandos boot:, " +#~ "arranca a primeira etapa do programa de instala????o." + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Testes dos Discos" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "O ecr?? de testes dos discos." + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to test the disc, or select " +#~ "Skip to proceed with the installation without " +#~ "testing the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione OK para testar o disco ou seleccione a " +#~ "op????o Saltar para seguir com a instala????o sem " +#~ "testar o disco." + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "Testar os Discos" + +#~ msgid "" +#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " +#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." +#~ msgstr "" +#~ "Teste todos os discos que n??o tenham sido testados previamente. Um erro " +#~ "no disco, durante o processo de instala????o, pod??-lo-?? obrigar a reiniciar " +#~ "todo o procedimento." + +#~ msgid "" +#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " +#~ "result:" +#~ msgstr "" +#~ "Depois de testar o primeiro disco, aparece outro ecr?? que mostra o " +#~ "resultado:" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "Resultado da Verifica????o do Suporte F??sico" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "O resultado da verifica????o do suporte f??sico." + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "Seleccione OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "Ecr?? do Pr??ximo Disco" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "Pr??ximo disco ou continuar." + +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Testar para testar o disco seguinte do " +#~ "conjunto ou carregue em Continuar para prosseguir " +#~ "com a instala????o." + +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "Depois de testar os seus discos e optar por Continuar, ou se optar por ignorar a fase de teste, ir?? arrancar o " +#~ "programa de instala????o gr??fico principal." + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a " +#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " +#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " +#~ "a Fedora system." +#~ msgstr "" +#~ "O Projecto Fedora, que produz e mant??m o Fedora, ?? uma colabora????o entre " +#~ "a Red Hat Inc. e a comunidade 'software' livreFOSSc??digo abertoFOSSFOSS ('software' " +#~ "livre e de c??digo aberto)'software' " +#~ "livre e de c??digo aberto (FOSS). O Projecto Fedora tamb??m " +#~ "oferece o Fedora Extras, um conjunto de 'software' adicional, preparado " +#~ "para ser instalado num sistema Fedora Core." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." +#~ msgstr "" +#~ "Para mais informa????es sobre o Projecto Fedora, visite por favor o http://fedora.redhat.com/. Veja " +#~ "em http://www.opensource.org/ e http://" +#~ "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html mais informa????es sobre o " +#~ "'software' de c??digo aberto ('open-source')." + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 09:51:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Mon, 7 May 2007 05:51:41 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.13,1.14 Message-ID: <200705070951.l479pfjQ015615@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15598 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- ja.po 6 May 2007 05:07:02 -0000 1.13 +++ ja.po 7 May 2007 09:51:39 -0000 1.14 @@ -114,15 +114,20 @@ "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " "105-key US keyboard layout." msgstr "" +"?????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????????????????" +"X ??????????????????????????????????????????????????????105 ????????? US ?????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:56(title) msgid "Intel Driver Notes" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:57(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" +"Fedora 7 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 2 ??????" +"??????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) msgid "" @@ -157,9 +162,8 @@ msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:95(title) -#, fuzzy msgid "Third Party Video Drivers" -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:96(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 12:04:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 7 May 2007 08:04:24 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.43,1.44 Message-ID: <200705071204.l47C4OIt009436@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9419 Modified Files: pt_BR.po Log Message: Updated Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- pt_BR.po 3 May 2007 14:21:24 -0000 1.43 +++ pt_BR.po 7 May 2007 12:04:21 -0000 1.44 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -129,7 +129,8 @@ msgstr "Notas para o Driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "O Fedora 7 cont??m dois drivers para as controladoras gr??ficas integradas " "Intel: " @@ -276,16 +277,16 @@ "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"Ajuda e Discuss??o (http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate)" +"Ajuda e Discuss??o (http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" -"Participe do Projeto Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join)" +"Participe do Projeto Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -407,7 +408,8 @@ msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" +msgstr "" +"As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) msgid "" @@ -567,7 +569,8 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "" +"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -649,8 +652,8 @@ "Freenode, enquanto os desenvolvedores se encontram no canal #fedora-devel. " "Alguns dos projetos maiores tamb??m podem ter seus pr??prios canais e esta " "informa????o pode ser encontrada na p??gina de cada projeto, ou em http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/" -"Communicate." +"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/" +"wiki/pt_BR/Communicate." #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para) msgid "" @@ -768,7 +771,8 @@ "placa use o OSS para o ??udio." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "" +"Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Renomeado para Pidgin" @@ -904,7 +908,13 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "O pacote do GIMP no Fedora inclui um programa auxiliar /usr/sbin/gimp-plugin-mgr para os plugins que existam nos outros pacotes, como por exemplo, xsane-gimp. Este programa faz a o gerenciamento dos links simb??licos da pasta de plugins do GIMP (que poder?? mudar entre atualiza????es) para a localiza????o atual dos plugins." +msgstr "" +"O pacote do GIMP no Fedora inclui um programa " +"auxiliar /usr/sbin/gimp-plugin-mgr para os plugins que " +"existam nos outros pacotes, como por exemplo, xsane-gimp. " +"Este programa faz a o gerenciamento dos links simb??licos da pasta de plugins " +"do GIMP (que poder?? mudar entre atualiza????es) " +"para a localiza????o atual dos plugins." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -913,7 +923,13 @@ "including all those in the test releases. The bug concerns the execution " "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." -msgstr "Um erro do GIMP foi corrigido nesta vers??o do Fedora 7 que existia nos outros pacotes anteriores do GIMP, incluindo os pacotes das vers??es de testes. O erro diz respeito ?? ordem de execu????o pela qual s??o instalados e removidos os links simb??licos, fazendo com que os links simb??licos desapare??am quando o pacote do GIMP ?? atualizado." +msgstr "" +"Um erro do GIMP foi corrigido nesta vers??o do " +"Fedora 7 que existia nos outros pacotes anteriores do GIMP, incluindo os pacotes das vers??es de testes. O erro diz " +"respeito ?? ordem de execu????o pela qual s??o instalados e removidos os links " +"simb??licos, fazendo com que os links simb??licos desapare??am quando o pacote " +"do GIMP ?? atualizado." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -922,7 +938,13 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "Embora o pacote do GIMP existente na vers??o final tenha a ordem de execu????o corrigida, devido ?? natureza do problema, ele ir?? aparecer mais uma vez ao atualizar de uma vers??o afetada para uma vers??o corrigida. Para adicionar de volta essas liga????es, execute este comando, fornecendo a senha do root quando lhe for pedida:" +msgstr "" +"Embora o pacote do GIMP existente na vers??o final " +"tenha a ordem de execu????o corrigida, devido ?? natureza do problema, ele ir?? " +"aparecer mais uma vez ao atualizar de uma vers??o afetada para uma vers??o " +"corrigida. Para adicionar de volta essas liga????es, execute este comando, " +"fornecendo a senha do root " +"quando lhe for pedida:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -936,7 +958,8 @@ msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "Esta lista ?? gerada automaticamente. N??o ?? uma boa escolha para tradu????o." +msgstr "" +"Esta lista ?? gerada automaticamente. N??o ?? uma boa escolha para tradu????o." #: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis) msgid "" @@ -1008,11 +1031,11 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" -"Pela primeira vez, o Fedora inclui diferentes variantes (spins), com " -"combina????es diferentes de aplicativos que respeitam os requisitos dos " -"usu??rios finais. Al??m de uma imagem muito pequena boot.iso, para a instala????o via rede, os usu??rios ainda t??m as seguintes " -"op????es:" +"Pela primeira vez, o Fedora inclui diferentes variantes (spins), com combina????es diferentes de aplicativos que respeitam " +"os requisitos dos usu??rios finais. Al??m de uma imagem muito pequena " +"boot.iso, para a instala????o via rede, os usu??rios ainda " +"t??m as seguintes op????es:" #: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" @@ -1123,13 +1146,12 @@ "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of " "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" -"O suporte de I18N est?? muito melhorado pela presen??a dos m??todos de " -"entrada SCIM, que funcionam agora automaticamente ap??s a " -"instala????o, sem qualquer configura????o. O SCIM pode lidar com praticamente " -"todos os alfabetos/conjuntos de caracteres usados. O Fedora agora est?? mais " -"acess??vel para uma audi??ncia mais vasta, incluindo por padr??o um conjunto de " -"pacotes de l??nguas e m??todos de entrada no CD Live baseado no " -"GNOME." +"O suporte de I18N est?? muito melhorado pela presen??a dos m??todos de entrada " +"SCIM, que funcionam agora automaticamente ap??s a instala????o, sem qualquer " +"configura????o. O SCIM pode lidar com praticamente todos os alfabetos/" +"conjuntos de caracteres usados. O Fedora agora est?? mais acess??vel para uma " +"audi??ncia mais vasta, incluindo por padr??o um conjunto de pacotes de l??nguas " +"e m??todos de entrada no CD Live baseado no GNOME." #: en_US/OverView.xml:117(para) msgid "" @@ -1139,8 +1161,11 @@ "system-config-securitylevel tool and added to " "this new administration tool instead." msgstr "" -"Uma nova ferramenta de administra????o gr??fica do SELinux agora est?? dispon??vel por padr??o " -"nesta vers??o, o system-config-selinux. A configura????o das op????es do SELinux foram removidas da ferramenta system-config-securitylevel e foram adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administra????o." +"Uma nova ferramenta de administra????o gr??fica do SELinux agora est?? " +"dispon??vel por padr??o nesta vers??o, o system-config-selinux. A configura????o das op????es do SELinux foram removidas da " +"ferramenta system-config-securitylevel e foram " +"adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administra????o." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1169,8 +1194,8 @@ "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" -"Fedora agora inclui um ger??nciamento de energia melhorado com a implementa????o de " -"ticks din??micos no Kernel. " +"Fedora agora inclui um ger??nciamento de energia melhorado com a " +"implementa????o de ticks din??micos no Kernel. " #: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" @@ -1191,8 +1216,8 @@ msgstr "" "Fedora agora integra o driver experimental nouveau com o " "Xorg e com o Kernel. O driver nouveau tenta prover um " -"driver 3D livre e de c??digo aberto para placas nVidia. Usu??rios finais " -"est??o convidados a enviar suas opni??es sobre esta funcionalidade aos " +"driver 3D livre e de c??digo aberto para placas nVidia. Usu??rios finais est??o " +"convidados a enviar suas opni??es sobre esta funcionalidade aos " "desenvolvedores do projecto, para que tenhamos drivers 3D completamente " "funcionais por padr??o." @@ -1256,8 +1281,8 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" "O Smolt, uma ferramenta opcional que envia a informa????o do perfil de " -"hardware para o Projeto Fedora, est?? agora integrada com " -"o firstboot na instala????o. Todos os dados ficam " +"hardware para o Projeto Fedora, est?? agora integrada com o " +"firstboot na instala????o. Todos os dados ficam " "dispon??veis na p??gina pessoal do Smolt. Esta informa????o de perfil ?? usada " "para ajudar na coopera????o dos fabricantes na melhoria de uso do hardware do " "usu??rio, assim como para priorizar o desenvolvimento e a gest??o de qualidade " @@ -1516,7 +1541,8 @@ msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." @@ -1774,7 +1800,8 @@ msgstr "Suporte a virtualiza????o KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "" +"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Suporte Tickless para o x86 32 bits, que melhora consideravelmente o " "gerenciamento de energia." @@ -2110,7 +2137,8 @@ msgstr "Inclua informa????es de localiza????o e vers??o nos relatos de bugs" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "" +"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a sa??da destes " "comandos:" @@ -2296,7 +2324,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." msgstr "" "Se voc?? encontrou um problema ou teve uma d??vida durante a instala????o que " -"n??o foi coberta por este documento, consulte http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ e http://" +"n??o foi coberta por este documento, consulte http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ e http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." #: en_US/Installer.xml:24(para) @@ -2509,10 +2539,9 @@ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -"Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poder??o ter problemas ao " -"instalar o Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o " -"processo de instala????o e adicione a seguinte op????o na linha de comando de " -"inicializa????o:" +"Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poder??o ter problemas ao instalar o " +"Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de " +"instala????o e adicione a seguinte op????o na linha de comando de inicializa????o:" #: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" @@ -2736,12 +2765,12 @@ "systemitem>, or, pa, " "si, ta, te, th, ur, " -"vi, zh). O usu??rio " -"poder?? usar o im-chooser na op????o " +"vi, zh). O usu??rio poder?? " +"usar o im-chooser na op????o " "SistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Entrada para ativar ou desativar o SCIM no seu " -"ambiente de trabalho ou para selecionar os outros m??todos de entrada de " -"caracteres." +"guisubmenu>PessoalM??todo de Entrada para ativar ou desativar o SCIM no seu ambiente de " +"trabalho ou para selecionar os outros m??todos de entrada de caracteres." #: en_US/I18n.xml:55(para) msgid "" @@ -2750,11 +2779,10 @@ "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"Ap??s fazer o upgrade do Fedora, instale o pagote scim-bridge-" -"gtk, caso contr??rio o M??dulo de M??todo de Entrada GTK padr??o SCIM " -"(SCIM GTK Input Method Module) ser?? usado. Isto pode conflitar com " -"aplica????es '3rd party C++' ligadas a vers??es mais antigas do libstdc" -"++." +"Ap??s fazer o upgrade do Fedora, instale o pagote scim-bridge-gtk, caso contr??rio o M??dulo de M??todo de Entrada GTK padr??o SCIM (SCIM " +"GTK Input Method Module) ser?? usado. Isto pode conflitar com aplica????es '3rd " +"party C++' ligadas a vers??es mais antigas do libstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -2812,8 +2840,10 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid " or " -msgstr " ou " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" ou " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2828,8 +2858,10 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid " or " -msgstr " ou " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" ou " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2902,8 +2934,10 @@ "cipher= no crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "Crie o volume encriptado usando cryptsetup luksFormat" +msgid "" +"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "" +"Crie o volume encriptado usando cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3088,7 +3122,8 @@ #: en_US/Devel.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "" +"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:22(title) msgid "Tools" @@ -3353,7 +3388,8 @@ msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -3845,21 +3881,13 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (tradutor - Grego)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (escritor de se????o, redator)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3867,7 +3895,7 @@ "Paul W. Frields (ferramentas, redator)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3875,7 +3903,7 @@ "Pawel Sadowski (tradutor - Polon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3883,7 +3911,7 @@ "Patrick Barnes (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3891,7 +3919,7 @@ "Rahul Sundaram (escritor de se????o, redator)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3899,7 +3927,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3907,7 +3935,7 @@ "Sekine Tatsuo (tradutor - Japon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3915,7 +3943,7 @@ "Simos " "Xenitellis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3923,7 +3951,7 @@ "Steve Dickson (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -3931,7 +3959,7 @@ "Teta Bilianou (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3939,7 +3967,7 @@ "ThomasCanniot (tradutor - Franc??s)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3947,7 +3975,7 @@ "Thomas Graf " "(tradutor - Alem??o)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3955,7 +3983,7 @@ "Thomas Graf " "(escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3963,7 +3991,7 @@ "Tommy Reynolds (ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3971,7 +3999,7 @@ "Valnir Ferreira " "Jr. (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3979,7 +4007,7 @@ "Will Woods " "(contribuidor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3987,7 +4015,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (tradutor, ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3995,7 +4023,7 @@ "Yuan Yijun " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4003,7 +4031,7 @@ "Zhang Yang " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4011,11 +4039,11 @@ "...e muitos outros tradutores. Veja a vers??o atualizada na Web destas notas " "de vers??o enquanto vamos adicionando tradutores depois do lan??amento:" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??todos de Produ????o" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4193,7 +4221,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4210,12 +4239,13 @@ "system." msgstr "" "As exig??ncias de espa??o em disco listadas abaixo representam o espa??o em " -"disco usado pelo Fedora 7 depois que uma instala????o ?? completada. Entretanto, " -"espa??o em disco adicional ?? necess??rio durante a instala????o para suportar o " -"ambiente do instalador. Este espa??o em disco adicional corresponde ao " -"tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (no Disco de " -"Instala????o 1), mais o tamanho dos arquivos do diret??rio /var/lib/rpm no sistema instalado." +"disco usado pelo Fedora 7 depois que uma instala????o ?? completada. " +"Entretanto, espa??o em disco adicional ?? necess??rio durante a instala????o para " +"suportar o ambiente do instalador. Este espa??o em disco adicional " +"corresponde ao tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (no Disco de Instala????o 1), mais o tamanho dos arquivos do " +"diret??rio /var/lib/rpm no sistema " +"instalado." #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para) @@ -4578,3 +4608,9 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Licio Fonseca , 2007" +#~ msgid "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (translator - Greek)" +#~ msgstr "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (tradutor - Grego)" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 12:34:40 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Mon, 7 May 2007 08:34:40 -0400 Subject: release-notes/devel/po pa.po,1.25,1.26 Message-ID: <200705071234.l47CYecj011483@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11453 Modified Files: pa.po Log Message: updating for Punjabi Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- pa.po 6 May 2007 16:19:10 -0000 1.25 +++ pa.po 7 May 2007 12:34:37 -0000 1.26 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 21:44+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 17:50+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,8 +55,8 @@ "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? X ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? X.org ????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" +"?????? ????????? ???????????? X ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? X.org ????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Xorg.xml:13(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -212,25 +212,33 @@ msgid "" "Fedora Overview (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" -msgstr "?????????????????? ??????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" +msgstr "" +"?????????????????? ??????????????? (http://" +"fedoraproject.org/wiki/Overview)" #: en_US/Welcome.xml:42(para) msgid "" "Fedora FAQ (http://" "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -msgstr "?????????????????? ????????????-???????????? (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" +msgstr "" +"?????????????????? ????????????-???????????? (http://" +"fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" -msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +msgstr "" +"?????????????????? ????????? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" -msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +msgstr "" +"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" @@ -360,7 +368,8 @@ "ulink>." msgstr "" "?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????-???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? " -"http://fedoraproject.org/wiki/Security ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" +"http://fedoraproject." +"org/wiki/Security ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Security.xml:19(title) msgid "SELinux" @@ -379,7 +388,9 @@ msgid "" "New SELinux project pages: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" -msgstr "???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" +msgstr "" +"???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" #: en_US/Security.xml:33(para) msgid "" @@ -388,13 +399,16 @@ "ulink>" msgstr "" "?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting" +"Troubleshooting\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting" #: en_US/Security.xml:39(para) msgid "" "Frequently Asked Questions: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" -msgstr "?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" +msgstr "" +"?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" #: en_US/Security.xml:45(para) msgid "" @@ -431,7 +445,6 @@ msgstr "" #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a " "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See " @@ -441,8 +454,8 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/" "Communicate." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted ???????????????" +"?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????????, ?????????????????????, ???????????????????????????, ????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Join ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? " +"??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/Communicate ???????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" @@ -481,7 +494,6 @@ "com ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/ProjectOverview.xml:65(para) -#, fuzzy msgid "" "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" "\" in the subject to <listname>-request, " @@ -490,11 +502,11 @@ "Web interface at http://www.redhat.com/mailman/listinfo/." msgstr "" -"??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????, ????????? ???-????????? ???????????? ???????????? \"subscribe\" ????????? ????????? <" -"listname>-request ????????? ????????????, ??????????????? <listname> ????????? ?????????????????? ?????????)" +"??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????, ????????? ???-????????? ???????????? ???????????? \"subscribe\" ????????? ????????? <" +"listname>-request ????????? ????????????, ??????????????? <listname> ????????? ?????????????????? ?????????) " +"?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? http://www.redhat.com/mailman/listinfo/ ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " @@ -506,7 +518,8 @@ msgstr "" "?????????????????? ????????????????????? IRC (???????????????????????? ???????????? ?????????) ???????????? ?????? ??????????????? ????????? IRC ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? " "????????? ????????????-????????????, ?????????-?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????????, ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? " -"???????????????-??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" +"???????????????-??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????? IRC ??????????????? ?????????????????? " +"????????? ?????? ?????????-????????? IRC ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????????-????????? ???????????????????????? http://www.freenode.net/ ????????? ???????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para) msgid "" @@ -524,9 +537,9 @@ "or nick. Instructions are given when you /" "join the channel." msgstr "" -"#fedora ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, ????????????????????? ???????????? ??????-?????????, ????????? " -"nick ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? " -"???????????? /join ???????????????" +"#fedora ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, ????????????????????? ???????????? ??????-?????????, ????????? nick ????????? " +"?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? /join " +"???????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:101(title) msgid "IRC Channels" @@ -543,25 +556,26 @@ msgstr "??????????????? ???????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "The following sections contain information regarding software packages that " "have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are " "generally organized using the same groups that are shown in the installation " "system." msgstr "" -"??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? " -"????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????" +"??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? 7 ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? " +"????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????" #: en_US/PackageNotes.xml:15(title) msgid "PC Speaker Enabled" -msgstr "" +msgstr "PC ??????????????? ???????????? ??????" #: en_US/PackageNotes.xml:16(para) msgid "" "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be " "circumvented in a number of ways:" msgstr "" +"PC ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ????????? " +"?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/PackageNotes.xml:20(para) msgid "" @@ -569,6 +583,8 @@ "in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" +"?????? ?????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? alsamixer ???????????? PC ???????????? ?????? " +"?????????????????? ????????? PC ??????????????? ??????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:25(para) msgid "" @@ -609,7 +625,9 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) msgid "Gaim Renamed to Pidgin" -msgstr "????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????" +msgstr "" +"????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? " +"???????????? ?????????" #: en_US/PackageNotes.xml:60(para) msgid "" @@ -776,6 +794,8 @@ "release at http://" "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7." msgstr "" +"??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7 " +"???????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:17(title) msgid "New in Fedora" @@ -790,7 +810,7 @@ #: en_US/OverView.xml:24(title) msgid "Spins" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" @@ -830,15 +850,15 @@ #: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 2.18 ????????? ??????????????? 3.5.6 ??????????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -msgstr "" +msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" #: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" -msgstr "" +msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" #: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" @@ -853,6 +873,8 @@ "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" +"????????????????????? ???????????? ?????????-???????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????, Xorg ???????????? 1.3 ??????????????? " +"????????? ?????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" @@ -868,12 +890,16 @@ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" +"?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? \"?????????????????? ?????????\" ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????:" #: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" +"???????????????????????? 2 ???????????? ?????? ???????????? ????????????, ??????????????? ?????? ??????-???????????? ????????????-????????? ?????????????????????, ????????????-?????? ???????????? " +"?????????????????????, ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????-?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" @@ -883,6 +909,10 @@ "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of " "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" +"I18N ?????????????????? SCIM ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? " +"???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? SCIM ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? " +"?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? " +"????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:117(para) msgid "" @@ -907,12 +937,16 @@ "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for " "more robust device handling." msgstr "" +"?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? " +"???????????? ????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:139(para) msgid "" "Fedora now includes improved power management through implementation of " "dynamic ticks in the kernel." msgstr "" +"?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????, ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? " +"??????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:144(para) msgid "" @@ -940,6 +974,8 @@ "Pirut, and Pup have " "been significantly improved." msgstr "" +"?????? ?????????????????? ???????????? yum, Pirut " +"????????? Pup ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" @@ -967,6 +1003,8 @@ "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"mac80211 (?????????????????? Devicescape ?????????????????? ??????) ??????????????? " +"???????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -991,6 +1029,8 @@ "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" +"??????????????? 2.5 ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? " +"???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:232(title) msgid "Road Map" @@ -1256,7 +1296,7 @@ #: en_US/Live.xml:68(title) msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? ?????? ????????? ?????????" #: en_US/Live.xml:69(para) msgid "" @@ -1270,13 +1310,15 @@ msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." -msgstr "" +msgstr "/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Live.xml:80(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" +"?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????????????????? ?????????????????? " +"USB ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Live.xml:88(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" @@ -1425,8 +1467,8 @@ "Customizations made for the Fedora version are available from http://cvs.fedoraproject.org." msgstr "" -"?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? http://cvs.fedoraproject.org ????????? " -"?????????????????? ?????????" +"?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? http://cvs.fedoraproject.org ????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Kernel.xml:91(title) msgid "Kernel Flavors" @@ -1493,6 +1535,8 @@ "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. " "64bit still requires installation of the -kdump kernel." msgstr "" +"32???????????? ????????? ????????? ??????-???????????????????????? ??????, ????????? ??????-????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? " +"64-???????????? ?????? ???????????? ?????? -kdump ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Kernel.xml:148(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" @@ -1503,6 +1547,8 @@ "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" +"?????????????????? ?????? i386,x86_64 ????????? ppc64 ???????????? ????????? ??????????????? SMP ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????-???????????????????????? " +"?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Kernel.xml:155(title) msgid "PowerPC Kernel Support" @@ -1903,8 +1949,8 @@ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -"????????? ???????????? VAIO ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? CD-ROM ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? " -"????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????-???????????? ????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" +"????????? ???????????? VAIO ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? CD-ROM ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? " +"?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????-???????????? ????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Installer.xml:161(para) msgid "" @@ -1973,7 +2019,8 @@ "recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" "?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades ???????????????" +"fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/>http://fedoraproject.org/wiki/" +"DistributionUpgrades ???????????????" #: en_US/Installer.xml:217(para) #, fuzzy @@ -2096,9 +2143,9 @@ "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " "im-chooser." msgstr "" -"???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? " -"?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? " -"?????? ????????? im-chooser ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" +"???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? " +"??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? im-chooser ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:66(para) msgid "" @@ -2743,8 +2790,8 @@ "Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" -"?????????????????? ????????????????????? (????????? " -"????????????)" +"?????????????????? ????????????????????? (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" @@ -2758,7 +2805,9 @@ msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" -msgstr "?????????????????? ????????????????????? (????????? ????????????)" +msgstr "" +"?????????????????? ????????????????????? (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" @@ -2804,19 +2853,25 @@ msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr "???????????? ???????????? (????????? ??????????????????)" +msgstr "" +"???????????? ???????????? " +"(????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????????????????? (?????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" +msgstr "" +"??????????????? ?????????????????? ????????????????????? (?????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" -msgstr "???????????????????????? ?????????????????? (????????????????????? - ????????????, ?????????)" +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????????????? (????????????????????? - ????????????, ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" @@ -2846,19 +2901,25 @@ msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "???????????? ??????????????????????????? (????????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" +msgstr "" +"???????????? ??????????????????????????? (????????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "???????????? ????????????????????? (????????????????????? - ??????????????????)" +msgstr "" +"???????????? ????????????????????? " +"(????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr "???????????? ????????????????????? (????????? ????????????)" +msgstr "" +"???????????? ????????????????????? " +"(????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" @@ -2880,7 +2941,9 @@ msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" -msgstr "????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgstr "" +"????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" @@ -2969,22 +3032,13 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) #, fuzzy msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou(????????????????????? - ????????????)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -2992,7 +3046,7 @@ "Paul W. Frields (?????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3000,7 +3054,7 @@ "Pawel Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes(????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3017,7 +3071,7 @@ "Rahul Sundaram (????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -3026,7 +3080,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3043,7 +3097,7 @@ "Simos " "Xenitellis (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3051,7 +3105,7 @@ "Steve Dickson (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" "Teta BilianouPanagiota " "Bilianou(????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -3078,7 +3132,7 @@ "Thomas Graf " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3086,7 +3140,7 @@ "Thomas Graf " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3094,7 +3148,7 @@ "Tommy Reynolds (?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -3103,7 +3157,7 @@ "Valnir Ferreira " "Jr. (????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -3112,7 +3166,7 @@ "David Woodhouse (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3120,7 +3174,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -3129,7 +3183,7 @@ "Yuan Yijun " "(?????????????????????, ??????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3137,7 +3191,7 @@ "Zhang Yang " "(????????????????????? - ??????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3145,11 +3199,11 @@ "... ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? " "??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????????? ?????????" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -3265,16 +3319,16 @@ "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power " "Macintosh, shipped from circa 1999 onward." msgstr "" -"?????????????????? 7 ??????????????? Apple Power Macintosh ?????? \"New World\" ??????????????????, ?????? ?????? circa 1999 " -"????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ??????????????? ?????????" +"?????????????????? 7 ??????????????? Apple Power Macintosh ?????? \"New World\" ??????????????????, ?????? ?????? circa 1999 ????????? " +"???????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ??????????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:62(para) msgid "" "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos " "II, and IBM Cell Broadband Engine machines." msgstr "" -"?????????????????? 7 IBM pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ????????? IBM Cell " -"???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????" +"?????????????????? 7 IBM pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ????????? IBM Cell ???????????????????????? ???????????? " +"????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:69(para) msgid "" @@ -3481,8 +3535,8 @@ "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? x86 ???????????? ???????????????????????? ???????????? " -"???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" +"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? x86 ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? " +"??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) msgid "Hardware requirements for x86" @@ -3552,8 +3606,8 @@ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? x86_64 ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? " -"?????????????????? ?????? ???????????? ?????????" +"?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? x86_64 ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 15:50:33 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Mon, 7 May 2007 11:50:33 -0400 Subject: jargon-buster/po pt.po,1.11,1.12 Message-ID: <200705071550.l47FoXnC013638@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/jargon-buster/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13591/docs/jargon-buster/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/jargon-buster/po/pt.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- pt.po 18 Apr 2007 14:53:09 -0000 1.11 +++ pt.po 7 May 2007 15:50:26 -0000 1.12 @@ -33,6 +33,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: License Bugzilla art Frields yelp TammyFox docs DaveP\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Core\n" "X-POFile-SpellExtra: DV Tettnang xsl OPL XInclude VMware Inc\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: mirror\n" #: en_US/doc-entities.xml:6(title) msgid "Local entities for Jargon Buster" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 15:50:28 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Mon, 7 May 2007 11:50:28 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.15,1.16 Message-ID: <200705071550.l47FowBx013667@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13591/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- pt.po 7 May 2007 09:41:33 -0000 1.15 +++ pt.po 7 May 2007 15:50:26 -0000 1.16 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 16:47+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,8 +47,12 @@ "X-POFile-SpellExtra: imap McKay dmesg Bob umount cd Product Documentation\n" "X-POFile-SpellExtra: Component Bugzilla enUS Enterprise Inc test dmraid\n" "X-POFile-SpellExtra: Ellis Frields SATA FX Centrino iSCSI nextsteps DSL\n" -"X-POFile-SpellExtra: IPv Rawhide OPL disk ARCH id ls lvm puplet\n" +"X-POFile-SpellExtra: IPv Rawhide OPL disk ARCH id ls lvm puplet Flash\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: mirror\n" +"X-POFile-SpellExtra: pxeboot FDP initrd dhcpd MacBook syslinux log\n" +"X-POFile-SpellExtra: BitTorrent vmlinuz LIVE var dhcp TFTP PowerBook\n" +"X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n" +"X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -140,7 +144,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" -msgstr "" +msgstr "Mudan??a de vers??es e algumas actualiza????es para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" @@ -327,13 +331,10 @@ msgstr "Janela de Boas-Vindas" #: en_US/welcome.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " "appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"Depois de o programa de instala????o carregar a sua etapa seguinte, aparece a " -"janela a seguir:" +msgstr "Depois de o programa de instala????o carregar a sua etapa seguinte, aparece uma janela de boas-vindas. Seleccione Seguinte para continuar." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -363,15 +364,12 @@ msgstr "Exame da Actualiza????o" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." -msgstr "" -"Para efectuar uma actualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o " -"apropriada na lista abaixo e carregue em Prosseguir." +msgstr "Se o seu sistema contiver uma instala????o de Fedora ou Red Hat Linux, ir?? aparecer uma janela a perguntar se deseja actualizar essa instala????o. Para efectuar uma actualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o apropriada na lista abaixo e carregue em Prosseguir." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -977,18 +975,18 @@ #: en_US/pxe-server.xml:14(title) msgid "Setting Up a PXE Server" -msgstr "" +msgstr "Configurar um Servidor PXE" #: en_US/pxe-server.xml:16(title) msgid "Experience Required" -msgstr "" +msgstr "Experi??ncia Necess??ria" #: en_US/pxe-server.xml:17(para) msgid "" "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you " "are a new user, you may want to install using minimal boot media or the " "distribution DVD instead." -msgstr "" +msgstr "Este ap??ndice pretende ser usado para os utilizadores com alguma experi??ncia pr??via de Linux. Se voc?? for um utilizador novo, poder?? querer instalar com um suporte de arranque m??nimo ou com o DVD da distribui????o em alternativa." #: en_US/pxe-server.xml:21(para) msgid "" @@ -1000,58 +998,51 @@ "Transfer Protocol (TFTP) server to provide " "minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a " "separate Fedora server on the local network, follow this procedure:" -msgstr "" +msgstr "Esta sec????o descreve como configurar um servidor de arranque por Pre-boot eXecution Environment (PXE), para as m??quinas que n??o conseguem correr a partir de CD, DVD ou discos USB. O PXE ?? uma extens??o especial de servi??os oferecidos pelo Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP). Ele usa um servidor de Trivial File Transfer Protocol (TFTP) para oferecer os ficheiros m??nimos de arranque para um cliente da rede. Para configurar um servi??o de arranque por PXE num servidor Fedora separado, na rede local, siga este procedimento:" #: en_US/pxe-server.xml:33(para) msgid "" "Install the tftp-server, dhcp, and " "syslinux packages:" -msgstr "" +msgstr "Instale os pacotes tftp-server, dhcp e syslinux:" #: en_US/pxe-server.xml:36(command) msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" #: en_US/pxe-server.xml:40(para) msgid "" "Edit the /etc/dhcpd.conf file to configure the DHCP " "server. The following example is a minimal configuration for a network that " "uses the following configuration:" -msgstr "" +msgstr "Este o ficheiro /etc/dhcpd.conf para configurar o servidor de DHCP. O exemplo seguinte ?? uma configura????o m??nima para uma rede que usa a seguinte configura????o:" #: en_US/pxe-server.xml:46(para) msgid "192.168.1.0/24 addressing" -msgstr "" +msgstr "Endere??amento 192.168.1.0/24" #: en_US/pxe-server.xml:51(para) msgid "" "Dynamic addresses provided between 192.168.1.200 and 192.168.1.240" -msgstr "" +msgstr "Endere??os din??micos oferecidos entre 192.168.1.200 e 192.168.1.240" #: en_US/pxe-server.xml:57(para) -#, fuzzy msgid "" "DHCP/PXE server at IP address 192.168.1.10" -msgstr "" -"Este exemplo configura as op????es de rede para um sistema de instala????o que " -"use o endere??o IP 192.168.1.10:" +msgstr "Servidor de DHCP/PXE no endere??o IP 192.168.1.10" #: en_US/pxe-server.xml:61(para) -#, fuzzy msgid "No other dynamic configuration provided" -msgstr "Na configura????o m??nima indicada acima:" +msgstr "Nenhuma outra configura????o din??mica dispon??vel" #: en_US/pxe-server.xml:78(para) -#, fuzzy msgid "" "As the root user, copy the PXE " "boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory." -msgstr "" -"Indique a senha do root, quando " -"lhe for pedida." +msgstr "Como utilizador root, copie a imagem de arranque PXE e os ficheiros de arranque do Fedora para a pasta do servidor de TFTP." #: en_US/pxe-server.xml:86(para) msgid "" @@ -1059,19 +1050,18 @@ "files from the pxeboot directory on " "distribution media or a Web mirror to the /" "tftpboot directory." -msgstr "" +msgstr "Copie os ficheiros vmlinuz e initrd.img da pasta pxeboot do disco da distribui????o ou de uma r??plica Web para a pasta /tftpboot." #: en_US/pxe-server.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file:" -msgstr "Criar uma Parti????o /home" +msgstr "Crie um ficheiro m??nimo /tftpboot/pxelinux.cfg:" #: en_US/pxe-server.xml:103(para) msgid "" "Turn on the dhcpd, xinetd and tftp services:" -msgstr "" +msgstr "Active os servi??os dhcpd, xinetd e tftp:" #: en_US/pxe-server.xml:111(para) msgid "" @@ -1080,7 +1070,7 @@ "Enter to boot the default Fedora installation image. If an " "error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local " "hard disk." -msgstr "" +msgstr "Arranque o sistema-cliente e use as teclas necess??rias ou configure a sua BIOS para arrancar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha de comandos do arranque, carregue em Enter para arrancar a imagem de instala????o predefinida do Fedora. Se ocorrer algum erro, o sistema arranca com a sua configura????o normal, como por exemplo um disco r??gido local." #: en_US/preparing-media.xml:15(title) msgid "Preparing Media" @@ -2144,27 +2134,18 @@ msgstr "M??todos de Instala????o" #: en_US/other-instmethods.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate " "installation source option , the next stage loads " "automatically from the DVD. Proceed to ." -msgstr "" -"Uma instala????o predefinida corre directamente a partir do CD ou DVD de " -"instala????o. A pr??xima etapa carrega automaticamente a partir do suporte de " -"instala????o. Siga em ." +msgstr "Se arrancou o DVD da distribui????o e n??o usou a op????o de fonte alternativa de instala????o , a pr??xima etapa carrega automaticamente a partir do DVD. V?? a ." #: en_US/other-instmethods.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "" "If you used the option or booted from minimal " "boot media or a PXE server, proceed to ." -msgstr "" -"Se arrancou a partir de um DVD do Fedora, ou do primeiro CD de instala????o, " -"sem a op????o , siga para . Caso contr??rio, siga para ." +msgstr "Se usou a op????o ou arrancou a partir de um disco de arranque m??nimo ou de um servidor de PXE, passe a ." #: en_US/other-instmethods.xml:32(title) msgid "Alternative Installation Methods" @@ -2175,19 +2156,13 @@ msgstr "Actividade do CD/DVD" #: en_US/other-instmethods.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program " "loads its next stage from that disc. This happens regardless of which " "installation method you choose, unless you eject the disc before you " "proceed. The installation program still downloads package data from the source you choose." -msgstr "" -"Se arrancou com o Disco de Instala????o 1 do Fedora, o programa de instala????o " -"carrega a sua pr??xima etapa a partir desse disco. Isto acontece, " -"independentemente do m??todo de instala????o que escolher. O programa de " -"instala????o ir?? continuar a transferir dados dos pacotes " -"da origem que escolher." +msgstr "Se arrancou com o DVD da distribui????o do Fedora, o programa de instala????o carrega a sua pr??xima etapa a partir desse disco. Isto acontece, independentemente do m??todo de instala????o que escolher. O programa de instala????o ir?? continuar a transferir dados dos pacotes da origem que escolher." #: en_US/other-instmethods.xml:45(para) msgid "" @@ -2949,22 +2924,21 @@ "This chapter explains how to get the files you need to install and run " "Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, " "since you may never have downloaded a complete free operating system." -msgstr "" +msgstr "Este cap??tulo explica como obter os ficheiros que necessita para instalar e executar o Fedora no seu computador. Alguns dos conceitos neste cap??tulo poder??o ser novos, dado que poder?? nunca ter obtido um sistema operativo livre completo." #: en_US/new-users.xml:20(title) -#, fuzzy msgid "Additional Help" -msgstr "Ecr?? Adicional" +msgstr "Ajuda Adicional" #: en_US/new-users.xml:21(para) msgid "" "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by " "visiting the Fedora Forums at " -msgstr "" +msgstr "Se tiver problemas com este cap??tulo, poder?? obter alguma ajuda se visitar os F??runs do Fedora em " #: en_US/new-users.xml:26(title) msgid "How Do I Download Installation Files?" -msgstr "" +msgstr "Como ?? que Transfiro os Ficheiros de Instala????o?" #: en_US/new-users.xml:27(para) msgid "" @@ -2972,28 +2946,27 @@ "of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution " "method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media " "available, including:" -msgstr "" +msgstr "O Projecto Fedora distribui o Fedora de diversas formas, a maior parte destas sendo livre de quaisquer custos e podendo ser transferidas pela Internet. O m??todo de distribui????o mais comum ?? os CD's ou DVD's. Existem diversos tipos de suportes em CD ou DVD dispon??veis, incluindo:" #: en_US/new-users.xml:33(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" -msgstr "" +msgstr "Um disco para Live CD ou disco USB, que poder?? usar para experimentar o Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar" #: en_US/new-users.xml:37(para) msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" -msgstr "" +msgstr "Um conjunto completo das aplica????es a instalar em CD ou DVD" #: en_US/new-users.xml:41(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" -msgstr "" +msgstr "Imagens de arranque m??nimas para CD ou disco USB que lhe permitem fazer a instala????o atrav??s de uma liga????o ?? Internet" #: en_US/new-users.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "Source code on CD or DVD media" -msgstr "Preparar os Discos CD ou DVD" +msgstr "C??digo-fonte nos discos CD ou DVD" #: en_US/new-users.xml:48(para) msgid "" @@ -3002,29 +2975,28 @@ "fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " "Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " "experienced users and software developers." -msgstr "" +msgstr "A maior parte dos utilizadores ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo de 'software' de instala????o em CD ou DVD. A imagem m??nima de arranque em CD ?? adequada para os utilizadores que tenham uma liga????o r??pida ?? Internet e s?? queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com c??digo-fonte n??o s??o usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os utilizadores experientes e para os programadores." #: en_US/new-users.xml:55(title) msgid "Downloading media" -msgstr "" +msgstr "Transferir as imagens" #: en_US/new-users.xml:57(primary) en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "CD/DVD media" -msgstr "" +msgstr "Imagens em CD/DVD" #: en_US/new-users.xml:58(secondary) en_US/new-users.xml:63(secondary) #: en_US/new-users.xml:67(secondary) msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "transferir" #: en_US/new-users.xml:59(seealso) en_US/new-users.xml:62(primary) msgid "ISO images" -msgstr "" +msgstr "imagens ISO" #: en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) -#, fuzzy msgid "USB flash media" -msgstr "suportes USB de armazenamento" +msgstr "imagens Flash USB" #: en_US/new-users.xml:69(para) msgid "" @@ -3033,26 +3005,26 @@ "image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly " "to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a " "format suitable for writing directly to a USB flash disk." -msgstr "" +msgstr "Os utilizadores com uma liga????o ?? Internet de banda larga poder??o transferir as imagens ISO para os CD's e DVD's ou imagens para dispositivos USB. Uma imagem ISO ?? uma c??pia de um disco inteiro, num formato adequado para ser gravado directamente num CD ou num DVD. Uma imagem para um disco USB ?? uma c??pia de um disco inteiro para poder ser gravado directamente num dispositivo USB." #: en_US/new-users.xml:75(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." -msgstr "" +msgstr "Para mais informa????es sobre a grava????o de CD's ou DVD's, veja em ." #: en_US/new-users.xml:78(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." -msgstr "" +msgstr "As aplica????es do Fedora est??o dispon??veis para serem obtidas sem custos de diversas formas." #: en_US/new-users.xml:81(title) msgid "From a Mirror" -msgstr "" +msgstr "A Partir de uma R??plica" #: en_US/new-users.xml:83(primary) msgid "mirror" -msgstr "" +msgstr "r??plica" #: en_US/new-users.xml:85(para) msgid "" @@ -3063,7 +3035,7 @@ "fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server " "from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may " "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." -msgstr "" +msgstr "Para descobrir as distribui????es dispon??veis gratuitamente do Fedora, procure uma r??plica ou 'mirror'. Uma r??plica ?? um servidor que est?? aberto ao p??blico para transferir aplica????es de forma livre, incluindo o Fedora e outro 'software' livre e de c??digo aberto. Para localizar uma r??plica, v?? a , usando um navegador Web e escolha um servidor da lista. A p??gina Web enumera as r??plicas por localiza????o geogr??fica. Poder?? querer escolher uma r??plica pr??xima geograficamente de si para uma velocidade mais r??pida." #: en_US/new-users.xml:94(para) msgid "" @@ -3075,11 +3047,11 @@ "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " "Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" "DVD.iso." -msgstr "" +msgstr "As r??plicas publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de pastas. Por exemplo, a distribui????o Fedora 7 aparece normalmente na pasta fedora/linux/core/7/. Esta pasta cont??m uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por essa vers??o do Fedora. Os ficheiros das imagens para CD e DVD aparecem dentro dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, poder?? encontrar o ficheiro da distribui????o em DVD do Fedora 7 para x86_64 em fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." #: en_US/new-users.xml:106(title) msgid "From BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "A Partir do BitTorrent" #: en_US/new-users.xml:108(primary) en_US/new-users.xml:111(primary) msgid "BitTorrent" @@ -3087,7 +3059,7 @@ #: en_US/new-users.xml:112(secondary) msgid "seeding" -msgstr "" +msgstr "semente" #: en_US/new-users.xml:114(para) msgid "" @@ -3099,7 +3071,7 @@ "download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at " "least until you have uploaded at least the same amount of data you " "downloaded." -msgstr "" +msgstr "O BitTorrent ?? uma forma de transferir informa????o em coopera????o com outros computadores. Cada computador que coopera no grupo transfere peda??os da informa????o numa dada torrente de outros pontos do grupo. Os computadores que tiverem terminado de transferir todos os dados numa torrente permanecem no mesmo para semear ou oferecer dados para os outros pontos. Se transferir atrav??s do BitTorrent, dever?? semear, por raz??es de cortesia, a torrente at?? que tenha enviado pelo menos os mesmos dados que recebeu." #: en_US/new-users.xml:123(para) msgid "" @@ -3107,7 +3079,7 @@ "BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." -msgstr "" +msgstr "Se o seu computador n??o tiver nenhum 'software' de BitTorrent instalado, v?? ?? p??gina pessoal do BitTorrent em para o obter. Os clientes de BitTorrent est??o dispon??veis em Windows, Mac OS, Linux e muitos outros sistemas operativos." #: en_US/new-users.xml:128(para) msgid "" @@ -3115,21 +3087,21 @@ "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " "group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit ." -msgstr "" +msgstr "N??o ter?? de procurar uma r??plica especial para os ficheiros do BitTorrent. O protocolo BitTorrent garante que o seu computador participa num grupo pr??ximo. Para transferir e usar os ficheiros de BitTorrent do Fedora, v?? a ." #: en_US/new-users.xml:134(title) msgid "Minimal Boot Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" #: en_US/new-users.xml:135(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "As imagens m??nimas de arranque para CD e discos USB n??o est??o dispon??veis atrav??s do BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:141(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" -msgstr "" +msgstr "Qual ?? a Arquitectura do Meu Computador?" #: en_US/new-users.xml:143(primary) en_US/new-users.xml:151(primary) msgid "architecture" @@ -3141,29 +3113,29 @@ "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " "your computer according to the type of processor. Consult your " "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." -msgstr "" +msgstr "As vers??es est??o separadas por arquitecturas ou tipos de processador do computador. Use a seguinte tabela para determinar a arquitectura do seu computador, de acordo com o tipo de processador. Consulte a documenta????o do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o processador, se necess??rio." #: en_US/new-users.xml:152(secondary) msgid "determining" -msgstr "" +msgstr "determinar" #: en_US/new-users.xml:155(title) msgid "Processor and Architecture Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Processadores e Arquitecturas" #: en_US/new-users.xml:156(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" -msgstr "" +msgstr "Fabricante e Modelo do Processador" #: en_US/new-users.xml:157(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Arquitectura do Fedora" #: en_US/new-users.xml:159(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" -msgstr "" +msgstr "Intel (excepto o Core 2 Duo, o Centrino Core 2 Duo ou o Xeon), AMD (excepto o 64 ou o x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" #: en_US/new-users.xml:162(systemitem) msgid "i386" @@ -3173,7 +3145,7 @@ msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" -msgstr "" +msgstr "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64" #: en_US/new-users.xml:167(systemitem) msgid "x86_64" @@ -3181,7 +3153,7 @@ #: en_US/new-users.xml:170(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos n??o-Intel" #: en_US/new-users.xml:172(systemitem) msgid "ppc" @@ -3190,23 +3162,23 @@ #: en_US/new-users.xml:176(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" -msgstr "" +msgstr "O i386 Funciona para a Maioria dos Computadores Compat??veis com Windows" #: en_US/new-users.xml:178(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." -msgstr "" +msgstr "Se n??o tiver a certeza do tipo de processador que o seu computador tem, e se n??o estiver a usar um Apple Macintosh, escolha o i386." #: en_US/new-users.xml:184(title) msgid "Which Files Do I Download?" -msgstr "" +msgstr "Que Ficheiros Vou Transferir?" #: en_US/new-users.xml:185(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." -msgstr "" +msgstr "Tem diversas op????es para obter o Fedora. Leia as op????es abaixo para decidir qual a melhor escolha para si." #: en_US/new-users.xml:187(para) msgid "" @@ -3215,11 +3187,11 @@ "Fedora 7 for x86_64 is named F-7-x86_64-DVD.iso. Refer " "to if you are unsure of your computer's " "architecture." -msgstr "" +msgstr "O tipo de arquitectura aparece no nome dos ficheiros a transferir, para cada distribui????o do Fedora. Por exemplo, o ficheiro para a distribui????o em DVD do Fedora 7 para x86_64 chama-se F-7-x86_64-DVD.iso. Veja em se n??o tiver a certeza da arquitectura do seu computador." #: en_US/new-users.xml:197(title) msgid "Full Distribution on DVD" -msgstr "" +msgstr "Distribui????o Completa em DVD" #: en_US/new-users.xml:198(para) msgid "" @@ -3229,11 +3201,11 @@ "well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an " "emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via " "BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "Se tiver bastante tempo, uma liga????o ?? Internet r??pida e quiser obter uma escolha mais alargada de aplica????es, transfira a vers??o completa em DVD. Ambos os tipos de imagens s??o de arranque e incluem um programa de instala????o, assim como um modo para efectuar opera????es de salvamento no seu sistema, em caso de emerg??ncia. Poder?? obter a vers??o em DVD directamente a partir de uma r??plica ou do BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:209(title) en_US/new-users.xml:259(seg) msgid "Live CD" -msgstr "" +msgstr "Live CD" #: en_US/new-users.xml:210(para) msgid "" @@ -3244,22 +3216,21 @@ "like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " "copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " "mirror, or using BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "Se quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, transfira a vers??o em Live CD. Se o seu computador suportar o arranque a partir de CD, poder?? arrancar o sistema operativo sem fazer quaisquer altera????es ao seu disco r??gido. O Live CD tamb??m oferece uma op????o de menu \"Instalar no Disco R??gido\". Se decidir que gosta do que v?? e o desejar instalar, basta activar a selec????o para copiar o Fedora para o seu disco r??gido. Poder?? transferir o Live CD directamente a partir de uma r??plica ou usar o BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:221(title) msgid "No Live Images for ppc" -msgstr "" +msgstr "N??o Existem Imagens Live para o ppc" #: en_US/new-users.xml:222(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." -msgstr "" +msgstr "O Fedora oferece imagens Live CD para a arquitectura ppc, devido a restri????es de recursos." #: en_US/new-users.xml:229(title) -#, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" -msgstr "Preparar os Discos de Arranque USB" +msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" #: en_US/new-users.xml:230(para) msgid "" @@ -3271,11 +3242,11 @@ "amount of data over the Internet, it is almost always much less than the " "size of the full distribution media. Once you have finished installation, " "you can add or remove software to your system as desired." -msgstr "" +msgstr "Se tiver uma liga????o r??pida ?? Internet mas n??o quiser transferir a distribui????o inteira, poder?? transferir uma imagem de arranque pequena. O Fedora oferece imagens para um ambiente de arranque m??nimo em CD ou discos USB. Logo que arrancar o seu sistema com a imagem m??nima, poder?? instalar o Fedora directamente pela Internet. Ainda que este m??todo ainda necessita de transferir uma quantidade significativa de dados pela Internet, ?? quase sempre muito menor que o tamanho da imagem completa da distribui????o. Logo que termine a instala????o, poder?? adicionar ou remover aplica????es do seu sistema como preferir." #: en_US/new-users.xml:243(title) msgid "Download Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da Transfer??ncia" #: en_US/new-users.xml:244(para) msgid "" @@ -3283,26 +3254,25 @@ "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." -msgstr "" +msgstr "A instala????o do 'software' predefinido para o Fedora pela Internet necessita de mais tempo que o Live CD, mas menos tempo que a distribui????o completa em DVD. Os resultados actuais dependem da aplica????o actual que seleccionar, bem como das condi????es do tr??fego de rede." #: en_US/new-users.xml:252(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." -msgstr "" +msgstr "A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa r??plica." #: en_US/new-users.xml:255(title) -#, fuzzy msgid "Locating Files" -msgstr "Localize o ficheiro da imagem." +msgstr "Localizar os Ficheiros" #: en_US/new-users.xml:256(segtitle) msgid "Media Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Imagem" #: en_US/new-users.xml:257(segtitle) msgid "File Locations" -msgstr "" +msgstr "Localiza????es dos Ficheiros" #: en_US/new-users.xml:260(replaceable) en_US/new-users.xml:261(replaceable) #: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) @@ -3311,116 +3281,99 @@ msgstr "arquitectura" #: en_US/new-users.xml:260(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/core/7/Live//F-7--Live.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "fedora/linux/core/7/Live//F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:261(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//F-7-KDE--Live.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "fedora/linux/core/7/Live//F-7-KDE--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:260(seg) -#, fuzzy msgid ", " -msgstr "linux lang= keymap=" +msgstr ", " #: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" -msgstr "" +msgstr "Distribui????o completa em DVD" #: en_US/new-users.xml:265(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/core/7/Live//F-7--DVD.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "fedora/linux/core/7/Live//F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Minimal CD boot media" -msgstr "" +msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" #: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "" +msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:272(seg) -#, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" -msgstr "Preparar os Discos de Arranque USB" +msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" #: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "" +msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" #: en_US/new-users.xml:278(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" -msgstr "" +msgstr "Como ?? que Crio Discos do Fedora?" #: en_US/new-users.xml:279(para) -#, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" -msgstr "" -"Para ignorar a detec????o autom??tica do 'hardware', use uma ou mais das op????es " -"seguintes:" +msgstr "Para criar as imagens, escolha uma das seguintes op????es:" #: en_US/new-users.xml:283(title) -#, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" -msgstr "Testar os CDs e DVDs" +msgstr "Criar Imagens em CD e DVD" #: en_US/new-users.xml:284(para) -#, fuzzy msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." -msgstr "" -"Para mais informa????es sobre o SELinux, veja na FAQ do SELinux em ." +msgstr "Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em ." #: en_US/new-users.xml:291(title) msgid "Making Live USB Flash Media" -msgstr "" +msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB" #: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If you " "have sufficient space on an existing USB flash drive, ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." -msgstr "" +msgstr "A imagem Live do Fedora para USB n??o necessita de uma unidade Flash USB em branco. Se tiver espa??o suficiente na sua unidade USB existente, ADICIONAR PROCEDIMENTO PARA IMAGEM LIVE USB AQUI." #: en_US/new-users.xml:300(title) -#, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" -msgstr "Preparar os Discos de Arranque USB" +msgstr "Criar Imagens de Arranque USB M??nimas" #: en_US/new-users.xml:301(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." -msgstr "" +msgstr "A imagem USB m??nima, a diskboot.img, necessita de uma unidade Flash USB em branco. A grava????o da imagem m??nima de arranque numa unidade USB ir?? destruir todos os dados nesta." #: en_US/new-users.xml:307(para) -#, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " "the following command to write the image to the drive:" -msgstr "" -"Indique a senha do root, quando " -"lhe for pedida." +msgstr "Num sistema Linux, como root, use o seguinte comando para gravar a imagem na unidade:" #: en_US/new-users.xml:310(replaceable) msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: en_US/new-users.xml:310(command) -#, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" +msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" #: en_US/new-users.xml:312(title) msgid "Write to the Correct Device" -msgstr "" +msgstr "Gravar no Dispositivo Correcto" #: en_US/new-users.xml:313(para) msgid "" @@ -3428,7 +3381,7 @@ "messages log or use the dmesg command. If your " "system supports dynamic device creation, run the command ls -l /dev/" "disk/by-id/ to locate the device." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se que grava no disco adequado. Consulte o registo /var/log/messages ou use o comando dmesg. Se o seu sistema suportar a cria????o din??mica de dispositivos, execute o comando ls -l /dev/disk/by-id/ para localizar o dispositivo." #: en_US/new-users.xml:319(para) msgid "" @@ -3436,21 +3389,21 @@ "at . The website " "gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a " "physical disk device." -msgstr "" +msgstr "Est?? dispon??vel um programa compar??vel ao dd para os sistemas Windows em . A p??gina Web d?? alguns exemplos de como usar este programa do Windows para copiar uma imagem para um dispositivo f??sico em disco." #: en_US/new-users.xml:325(title) msgid "Caveat Emptor" -msgstr "" +msgstr "Nota de Rodap??" #: en_US/new-users.xml:326(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." -msgstr "" +msgstr "Esta p??gina Web n??o faz parte do Projecto Fedora e o mesmo projecto n??o ?? respons??vel pelo seu conte??do." #: en_US/new-users.xml:333(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" -msgstr "" +msgstr "E se N??o Conseguir Obter o Fedora?" #: en_US/new-users.xml:334(para) msgid "" @@ -3460,20 +3413,19 @@ "world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " "vendor, or refer to ." -msgstr "" +msgstr "Se voc?? n??o tiver uma liga????o r??pida ?? Internet ou se tiver problemas a criar os discos de arranque, a transfer??ncia poder?? n??o ser uma op????o. Os discos CD e DVD do Fedora est??o dispon??veis em diversas fontes no mundo com um custo m??nimo. Use o seu motor de busca favorito na Web para localizar um distribuidor ou ent??o veja em ." #: en_US/new-users.xml:342(title) -#, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" -msgstr "Interromper a Instala????o" +msgstr "Como Inicio o Programa de Instala????o?" #: en_US/new-users.xml:344(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" -msgstr "" +msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" #: en_US/new-users.xml:348(secondary) en_US/new-users.xml:352(secondary) msgid "booting" -msgstr "" +msgstr "arranque" #: en_US/new-users.xml:354(para) msgid "" @@ -3482,7 +3434,7 @@ "need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or " "configure your system's Basic Input/Output System, or " "BIOS, to boot from the media." -msgstr "" +msgstr "Para iniciar o programa de instala????o com um disco de arranque m??nimo ou com o DVD da distribui????o, introduza o disco no seu computador e ligue-o. Poder?? ter de carregar numa tecla ou combina????o de teclas espec??fica para arrancar a partir desse disco, ou ent??o poder?? necessitar de configurar a Basic Input/Output System ou BIOS do seu sistema para arrancar a partir deste suporte." #: en_US/new-users.xml:360(para) msgid "" @@ -3492,12 +3444,11 @@ "keycap>, or Del to start the BIOS configuration menu. On " "Apple computers, the C key boots the system from the DVD " "drive." -msgstr "" +msgstr "Na maioria dos computadores, ter?? de instalar a op????o de arranque ou da BIOS logo que acaba de ligar o computador. A maior parte dos sistemas compat??veis com o Windows usam uma tecla especial, como o F1, o F2, o F12 ou o Del para iniciar o menu de configura????o da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla C arranca o sistema a partir do leitor de DVDs." #: en_US/new-users.xml:367(title) -#, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" -msgstr "Configurar a Interface" +msgstr "Configurar a BIOS" #: en_US/new-users.xml:368(para) msgid "" @@ -3745,14 +3696,11 @@ msgstr "Escolha de L??ngua" #: en_US/locale.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. " "Highlight the correct language on the list and select Next." -msgstr "" -"Seleccione a l??ngua correcta na lista e carregue em Prosseguir." +msgstr "O programa de instala????o mostra uma lista das l??nguas suportadas pelo Fedora. Seleccione a l??ngua correcta na lista e carregue em Prosseguir." #: en_US/locale.xml:28(title) msgid "Installing Support For Additional Languages" @@ -3773,21 +3721,17 @@ msgstr "Configura????o do Teclado" #: en_US/locale.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by " "Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select " "Next." -msgstr "" -"O programa de instala????o mostra uma lista com as disposi????es de teclado " -"suportadas pelo Fedora:" +msgstr "O programa de instala????o mostra uma lista com as disposi????es de teclado suportadas pelo Fedora. Realce a disposi????o correcta na lista e seleccione Prosseguir." #: en_US/intro.xml:14(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdu????o" #: en_US/intro.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free " "and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, " @@ -3795,14 +3739,7 @@ "if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you " "select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, " "including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." -msgstr "" -"Este manual ajuda-o a instalar o Fedora nas esta????es de trabalho, port??teis " -"e servidores. O sistema de instala????o ?? flex??vel o suficiente para ser " -"usado, mesmo que n??o tenha conhecimentos anteriores do Linux ou de redes de " -"computadores. Se seleccionar as op????es predefinidas, o Fedora fornece um " -"sistema operativo para esta????es de trabalho completo, incluindo as " -"aplica????es de produtividade, os utilit??rios da Internet e as ferramentas " -"para o ambiente de trabalho." +msgstr "Este guia cobre a instala????o do Fedora, uma distribui????o de Linux baseada em aplica????es livres e de c??digo aberto. Este manual ajuda-o a instalar o Fedora nas esta????es de trabalho, port??teis e servidores. O sistema de instala????o ?? flex??vel o suficiente para ser usado, mesmo que n??o tenha conhecimentos anteriores do Linux ou de redes de computadores. Se seleccionar as op????es predefinidas, o Fedora fornece um sistema operativo para esta????es de trabalho completo, incluindo as aplica????es de produtividade, os utilit??rios da Internet e as ferramentas para o ambiente de trabalho." #: en_US/intro.xml:23(para) msgid "" @@ -3824,61 +3761,56 @@ "To find out more about Fedora, refer to . To read other documentation on Fedora related topics, refer to " "." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre o Fedora, veja em . Para ler outra documenta????o sobre os t??picos relacionados com o Fedora, veja em ." #: en_US/intro.xml:35(title) msgid "Getting Additional Help" -msgstr "" +msgstr "Obter Ajuda Adicional" #: en_US/intro.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "For information on additional help resources for Fedora, visit ." -msgstr "" -"Para mais informa????es sobre o SELinux, veja na FAQ do SELinux em ." +msgstr "Para mais informa????es sobre os recursos de ajuda adicionais do Fedora, v?? a ." #: en_US/intro.xml:42(title) -#, fuzzy msgid "About This Document" -msgstr "Acerca Deste Manual" +msgstr "Acerca Deste Documento" #: en_US/intro.xml:44(title) msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "Objectivos" #: en_US/intro.xml:45(para) msgid "This guide helps a reader:" -msgstr "" +msgstr "Este guia ajuda um leitor a:" #: en_US/intro.xml:48(para) msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online" -msgstr "" +msgstr "Compreender como localizar a distribui????o Fedora na Web" #: en_US/intro.xml:52(para) msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora" -msgstr "" +msgstr "Criar dados de configura????o que permitem a um computador arrancar o Fedora" #: en_US/intro.xml:56(para) msgid "Understand and interact with the Fedora installation program" -msgstr "" +msgstr "Compreender e interagir com o programa de instala????o do Fedora" #: en_US/intro.xml:60(para) msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system" -msgstr "" +msgstr "Terminar a configura????o b??sica p??s-instala????o de um sistema Fedora" #: en_US/intro.xml:65(title) -#, fuzzy msgid "Other Sources of Documentation" -msgstr "Outra Documenta????o T??cnica" +msgstr "Outras Fontes de Documenta????o" #: en_US/intro.xml:66(para) msgid "" "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed " "Fedora system, refer to for " "other documentation." -msgstr "" +msgstr "Este guia n??o cobre a utiliza????o do Fedora. Para aprender como usar um sistema Fedora instalado, veja em para obter outra documenta????o." #: en_US/intro.xml:73(title) msgid "Audience" @@ -3890,7 +3822,7 @@ "Fedora users with questions about detailed operation of expert installation " "features should consult the Anaconda development mailing list at ." -msgstr "" +msgstr "Este guia pretende ser destinado aos utilizadores novos e interm??dios do Fedora. Os utilizadores avan??ados do Fedora com d??vidas sobre a opera????o detalhada de funcionalidades profissionais de instala????o dever??o consultar a lista de correio de desenvolvimento do Anaconda em ." #: en_US/intro.xml:82(title) msgid "Feedback" @@ -3898,12 +3830,11 @@ #: en_US/intro.xml:84(primary) msgid "FDP" -msgstr "" +msgstr "FDP" #: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary) -#, fuzzy msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "O Projecto de Documenta????o do Linux (LDP)" +msgstr "Projecto de Documenta????o do Fedora" #: en_US/intro.xml:90(para) msgid "" @@ -3911,7 +3842,7 @@ "editors, translators, and other contributors who create content for free and " "open source software. The FDP maintains this document and is always " "interested in reader feedback." -msgstr "" +msgstr "O Projecto de Documenta????o do Fedora (FDP) ?? um grupo de escritores volunt??rios, editores, tradutores e outros contribuintes que criam conte??do de gra??a e 'software' de c??digo aberto. O FDP mant??m este documento e est?? sempre interessado na reac????o do leitor." #: en_US/intro.xml:94(para) msgid "" @@ -3922,7 +3853,7 @@ "document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP " "volunteers receive your feedback, and may contact you for additional " "information, if necessary." -msgstr "" +msgstr "Para enviar as suas reac????es sobre este documento, envie um e-mail para docs at fedoraproject.org ou v?? a para reproduzir um erro no Bugzilla. Para enviar um erro, preencha \"Fedora Documentation\" (Documenta????o do Fedora) como \"Product\" (produto), escolha o nome deste documento na lista \"Component\" (componente) e escolha \"devel\" como vers??o. Os volunt??rios do FDP ir??o receber as suas reac????es e pod??-lo-??o contactar para informa????es adicionais, se necess??rio." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -6214,7 +6145,7 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:28(title) msgid "The Boot Menu" -msgstr "" +msgstr "O Menu de Arranque" #: en_US/beginninginstallation.xml:29(para) msgid "" @@ -6225,15 +6156,15 @@ "arrow keys on your keyboard, and hit Enter when the correct " "option is highlighted. If you want to customize the boot options for a " "particular option, hit the Tab key." -msgstr "" +msgstr "O disco de arranque mostra um menu gr??fico de arranque com diversas op????es. Se n??o for carregada nenhuma tecla nos pr??ximos 60 segundos, arranca a op????o predefinida de arranque. Para escolher a op????o predefinida, espere pelo tempo passar ou carregue na tecla Enter. Para seleccionar uma op????o diferente da predefinida, use as teclas de cursores no seu teclado e carregue em Enter quando estiver seleccionada a op????o correcta. Se quiser personalizar as op????es de arranque, carregue em Tab." #: en_US/beginninginstallation.xml:37(para) msgid "If you boot the Live CD, the options include:" -msgstr "" +msgstr "Se quiser arrancar a partir do Live CD, as op????es incluem:" #: en_US/beginninginstallation.xml:41(title) msgid "Run from image" -msgstr "" +msgstr "Executar a partir da imagem" #: en_US/beginninginstallation.xml:42(para) msgid "" @@ -6241,11 +6172,11 @@ "startup programs load into memory. This option takes less time to load. As " "you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This " "mode can be used on machines with less total memory." -msgstr "" +msgstr "Esta ?? a op????o predefinida. Se seleccionar esta op????o, somente o 'kernel' e os programa de arranque s??o carregados par a mem??ria. Esta op????o leva menos tempo a carregar. ?? medida que vai usando os programas, estes s??o carregados a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser usado nas m??quinas com pouca mem??ria." #: en_US/beginninginstallation.xml:51(title) msgid "Run from RAM" -msgstr "" +msgstr "Executar a partir da RAM" #: en_US/beginninginstallation.xml:52(para) msgid "" @@ -6254,37 +6185,36 @@ "one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, " "which results in a more responsive environment. This mode can only be used " "on machines with at least 1 GB of RAM." -msgstr "" +msgstr "Se seleccionar esta op????o, o ambiente do Live CD corre por inteiro a partir da mem??ria. Esta op????o leva mais tempo, dado que todo o CD ?? carregado para a mem??ria de uma vez. ?? medida que vai usando os programas posteriormente, estes s??o carregados directamente a partir da mem??ria, o que resulta num ambiente mais reactivo. Este modo s?? pode ser usado nas m??quinas com pelo menos 1 GB de RAM." #: en_US/beginninginstallation.xml:62(title) msgid "Verify and run from image" -msgstr "" +msgstr "Verificar e executar a partir da imagem" #: en_US/beginninginstallation.xml:63(para) msgid "" "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. " "Refer to for more information on the " "verification process." -msgstr "" +msgstr "Esta op????o permite-lhe verificar o disco antes de executar o ambiente do Live CD. Veja em mais informa????es sobre o processo de verifica????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:70(para) msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:" -msgstr "" +msgstr "Se arrancar a partir do DVD, as op????es do menu de arranque incluem:" #: en_US/beginninginstallation.xml:74(title) -#, fuzzy msgid "Install or upgrade an existing system" -msgstr "Actualizar um Sistema Existente" +msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente" #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) msgid "" "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your " "computer system using the graphical installation program." -msgstr "" +msgstr "Esta ?? a op????o predefinida. Escolha esta op????o para instalar o Fedora no seu computador, usando o programa de instala????o gr??fico." #: en_US/beginninginstallation.xml:82(title) msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)" -msgstr "" +msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente (modo texto)" #: en_US/beginninginstallation.xml:83(para) msgid "" @@ -6293,12 +6223,11 @@ "the graphical installation program, you can install the system with this " "option. Installing with this option does not prevent " "you from using a graphical interface on the system once it is installed." -msgstr "" +msgstr "Escolha esta op????o para instalar o Fedora no seu sistema, usando o programa de instala????o em modo-texto. Se o seu sistema tiver problemas com o programa de instala????o gr??fico, poder?? instalar o sistema com esta op????o. A instala????o com esta op????o n??o o impede de usar uma interface gr??fica para o sistema, logo que seja instalado." #: en_US/beginninginstallation.xml:94(title) -#, fuzzy msgid "Rescue installed system" -msgstr "Configurar o Sistema Instalado" +msgstr "Recuperar o sistema instalado" #: en_US/beginninginstallation.xml:95(para) msgid "" @@ -6307,22 +6236,21 @@ "stable computing platform, it is still possible for occasional problems to " "occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs " "that allow you fix a wide variety of these problems." -msgstr "" +msgstr "Escolha esta op????o para reparar um problema com o seu sistema Fedora instalado que o impe??a de arrancar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma plataforma computacional excepcionalmente est??vel, ?? poss??vel ocorrerem alguns problemas ocasionais que o impe??am de arrancar. O ambiente de salvamento cont??m programas utilit??rios que lhe permitem resolver uma grande variedade destes problemas." #: en_US/beginninginstallation.xml:106(title) msgid "Boot from local drive" -msgstr "" +msgstr "Arrancar a partir de um disco local" #: en_US/beginninginstallation.xml:107(para) msgid "" "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your " "system from its existing hard disk, choose this option." -msgstr "" +msgstr "Depois de arrancar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa de arrancar o seu sistema a partir do seu disco r??gido existente, escolha esta op????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:115(title) -#, fuzzy msgid "Installing from a Different Source" -msgstr "Instalar a Partir de um Servidor ou P??gina Web" +msgstr "Instalar a Partir de uma Fonte Diferente" #: en_US/beginninginstallation.xml:116(para) msgid "" @@ -6332,7 +6260,7 @@ "hit Tab at the boot menu. Add a space and the option " " to the end of the line that appears below the " "menu." -msgstr "" +msgstr "Todas as imagens de arranque, excepto o DVD da distribui????o, apresentam um menu que lhe permite escolher a fonte de instala????o, como a rede ou um disco r??gido. Se estiver a arrancar o DVD da distribui????o e n??o quiser instalar a partir do DVD, carregue em Tab no menu de arranque. Adicione um espa??o e a op????o ao fim da linha que aparece por baixo do menu." #: en_US/beginninginstallation.xml:122(para) msgid "" @@ -6340,18 +6268,17 @@ "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use " "one of these methods because it is often faster to read data from a hard " "disk or network server than from a CD or DVD." -msgstr "" +msgstr "Poder?? instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco r??gido ou a partir da rede, usando os m??todos por NFS, FTP ou HTTP. Os utilizadores mais experientes usam normalmente um destes m??todos por ser mais r??pido de ler os dados de um disco r??gido ou de um servidor de rede que a partir um CD ou DVD." #: en_US/beginninginstallation.xml:127(para) msgid "" "The following table summarizes the different boot methods and recommended " "installation methods to use with each:" -msgstr "" +msgstr "A seguinte tabela resume os diferentes m??todos de arranque e os m??todos de instala????o recomendados para usar com cada um:" #: en_US/beginninginstallation.xml:130(segtitle) -#, fuzzy msgid "Boot Method" -msgstr "Gestor de Arranque" +msgstr "M??todo de Arranque" #: en_US/beginninginstallation.xml:131(segtitle) #: en_US/adminoptions.xml:164(entry) @@ -6360,44 +6287,41 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:133(seg) msgid "DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD" #: en_US/beginninginstallation.xml:134(seg) msgid "DVD, network, or hard disk" -msgstr "" +msgstr "DVD, rede ou disco r??gido" #: en_US/beginninginstallation.xml:137(seg) msgid "Minimal boot CD or USB" -msgstr "" +msgstr "Imagem de arranque CD ou USB m??nima" #: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg) msgid "Network or hard disk" -msgstr "" +msgstr "Rede ou disco r??gido" #: en_US/beginninginstallation.xml:141(seg) msgid "Live CD or USB" -msgstr "" +msgstr "Live CD ou USB" #: en_US/beginninginstallation.xml:142(application) -#, fuzzy msgid "Install to Hard Disk" -msgstr "Instala????o a Partir de Disquetes" +msgstr "Instalar para o Disco R??gido" #: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg) -#, fuzzy msgid " application" -msgstr "ks=" +msgstr "Aplica????o " #: en_US/beginninginstallation.xml:146(para) msgid "" " contains detailed information " "about installing from alternate locations." -msgstr "" +msgstr "A sec????o cont??m informa????o detalhada sobre a instala????o a partir de locais alternativos." #: en_US/beginninginstallation.xml:152(title) -#, fuzzy msgid "Verifying Media" -msgstr "Preparar os Suportes" +msgstr "Verificar a Imagem" #: en_US/beginninginstallation.xml:153(para) msgid "" @@ -6407,12 +6331,11 @@ "chosen in the installation program can cause the installation to abort. To " "minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the " "media before installing." -msgstr "" +msgstr "A imagem da distribui????o em DVD e do Live CD oferece uma op????o para verificar a integridade da mesma. Os erros de grava????o ocorrem normalmente quando se produz um CD ou DVD num equipamento dom??stico. Um erro nos dados dos pacotes escolhidos no programa de instala????o poder?? provocar uma interrup????o da instala????o. Para minimizar as hip??teses de erros de dados que afectem a instala????o, verifique a imagem antes da instala????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:161(title) -#, fuzzy msgid "Verifying the Live CD" -msgstr "Indicar a L??ngua" +msgstr "Verificar o Live CD" #: en_US/beginninginstallation.xml:162(para) msgid "" @@ -6421,11 +6344,11 @@ "during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. " "If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you " "downloaded earlier." -msgstr "" +msgstr "Se arrancar a partir do Live CD, escolha a op????o Verificar e executar a partir da imagem do menu de arranque. O processo de verifica????o executa automaticamente durante o arranque e, se for bem sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se a verifica????o correr mal, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que transferiu anteriormente." #: en_US/beginninginstallation.xml:170(title) msgid "Verifying the DVD" -msgstr "" +msgstr "Verificar o DVD" #: en_US/beginninginstallation.xml:171(para) msgid "" @@ -6433,24 +6356,19 @@ "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, " "the installation process proceeds normally. If the process fails, create a " "new DVD using the ISO image you downloaded earlier." -msgstr "" +msgstr "Se arrancar a partir do DVD da distribui????o do Fedora, a op????o para verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a verifica????o for bem sucedida, o processo de instala????o decorre normalmente, Se o processo correr mal, crie um novo DVD com a imagem ISO que transferiu anteriormente." #: en_US/beginninginstallation.xml:180(title) msgid "Booting from the Network using PXE" msgstr "Arrancar a Partir da Rede com o PXE" #: en_US/beginninginstallation.xml:182(para) -#, fuzzy msgid "" "To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a " "network interface in your computer that supports PXE. For information on how " "to configure a PXE server, refer to ." -msgstr "" -"Para arrancar com o PXE (Pre-boot eXecution Environment " -"- Ambiente de Execu????o Pr??-Arranque) PXE, ?? necess??rio " -"um servidor devidamente configurado e uma interface de rede no seu " -"computador que suporte o PXE." +msgstr "Para arrancar com o PXE (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execu????o Pr??-Arranque) PXE, ?? necess??rio um servidor devidamente configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. Para mais informa????es sobre a configura????o de um servidor de PXE, veja em ." #: en_US/beginninginstallation.xml:191(para) msgid "" @@ -6508,44 +6426,38 @@ "documenta????o do seu 'hardware' para mais informa????es." #: en_US/beginninginstallation.xml:237(title) -#, fuzzy msgid "Graphical and Text Interfaces" -msgstr "Interface Gr??fica Necess??ria" +msgstr "Interfaces Gr??fica e de Texto" #: en_US/beginninginstallation.xml:238(para) msgid "" "If one of the following situations occurs, the installation program uses a " "text mode:" -msgstr "" +msgstr "Se ocorrer uma das seguintes situa????es, o programa de instala????o usa um modo texto:" #: en_US/beginninginstallation.xml:242(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation system fails to identify the display hardware on your " "computer" -msgstr "" -"O Agente de Configura????o tenta identificar " -"automaticamente a placa de som no seu computador." +msgstr "O sistema de instala????o n??o conseguir identificar o 'hardware' do ecr?? do seu computador" #: en_US/beginninginstallation.xml:246(para) -#, fuzzy msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM" -msgstr "o seu computador tiver 128 MB de mem??ria ou menos" +msgstr "O seu computador tiver menos de 192 MB de RAM" #: en_US/beginninginstallation.xml:249(para) msgid "You choose the text mode installation from the boot menu" -msgstr "" +msgstr "Voc?? escolher a instala????o em modo texto a partir do menu de arranque" #: en_US/beginninginstallation.xml:253(para) msgid "" "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can " "configure your system for graphical interface use after installation." -msgstr "" +msgstr "Os ecr??s de texto oferecem as mesmas fun????es que os ecr??s normais. Poder?? configurar o seu sistema para usar a interface gr??fica ap??s a instala????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:257(title) -#, fuzzy msgid "Graphical Interface Usage" -msgstr "Interface Gr??fica Necess??ria" +msgstr "Utiliza????o da Interface Gr??fica" #: en_US/beginninginstallation.xml:258(para) msgid "" @@ -6554,7 +6466,7 @@ "trouble configuring your system for graphical interface use, consult other " "sources for troubleshooting help as shown in ." -msgstr "" +msgstr "A instala????o em modo texto n??o o impede de usar uma interface gr??fica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver problemas a configurar o seu sistema para usar uma interface gr??fica, consulte as outras fontes de resolu????o de problemas, como aparece em ." #: en_US/before-begin.xml:15(title) msgid "Before You Begin" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 18:28:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)) Date: Mon, 7 May 2007 14:28:24 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po sr.po,1.4,1.5 Message-ID: <200705071828.l47ISOcP014275@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kmilos Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14256 Modified Files: sr.po Log Message: updated sr translation Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- sr.po 21 Apr 2007 16:20:20 -0000 1.4 +++ sr.po 7 May 2007 18:28:21 -0000 1.5 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:44-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:11+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Use general entities and more tagging" -msgstr "???????????????? ???????????? ?????????????? ?? ?????? ????????????" +msgstr "???????????????? ???????????? ???????????????? ?? ?????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 18:28:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)) Date: Mon, 7 May 2007 14:28:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.15,1.16 Message-ID: <200705071828.l47ISkaR014325@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kmilos Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14298 Modified Files: sr.po Log Message: updated sr translation Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- sr.po 1 May 2007 17:06:38 -0000 1.15 +++ sr.po 7 May 2007 18:28:43 -0000 1.16 @@ -1,18 +1,20 @@ # Serbian translations for release-notes # Milo?? Komar??evi?? , 2006. +# Igor Miletic , 2006. +# ???????? ???????????????????? , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:07-0400\n" -"Last-Translator: Igor Miletic \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) @@ -209,7 +211,7 @@ "best operating system and platform that free and open source software can " "provide." msgstr "" -"Fedora ???????????????? je ???????????????? ?????? ?????????????????????????????? Red Hat-?? ?? ???????????????? ???? " +"Fedora ???????????????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????????????? Red Hat-?? ?? ???????????????? ???? " "?????????????????? ?????????????????? ????????????????. ?????????? ?????? ???? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????? " "?????????????????? ???????? ?? ????????????????. Fedora ???????????????? ?????????????? ?????????? ????????????, ???????????????? " "??????????????, ???????? ??????????????????, ?????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ???????? ?????????? ???? ?????? " @@ -548,7 +550,7 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/" "Communicate." msgstr "" -"Fedora ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ???? ??????????????????. ???????????? ???? ???????????????? ?????? " +"Fedora ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ???? ??????????????????. ???????????? ???? ???????????????? ?????? " "????????????????, ??????????????????, ?????????? ?????????????????????????? ?????? ????????????????????. ???? ???????????? " "???????????????????? http://" "fedoraproject.org/wiki/Join. ???? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????????? " @@ -886,7 +888,8 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "?????????? GIMP ?? Fedora-?? ???????????? ?????????????? ?????????????? " +msgstr "" +"?????????? GIMP ?? Fedora-?? ???????????? ?????????????? ?????????????? " "/usr/sbin/gimp-plugin-mgr ???? ?????????????? ???????? ???? ???????????? ?? " "???????????? ????????????????, ???? ????????????, xsane-gimp. ?????? ?????????????? " "?????????????? ?????????????????????? ???????????? ???? GIMP ?????????????????????????? " @@ -900,11 +903,12 @@ "including all those in the test releases. The bug concerns the execution " "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." -msgstr "???????????? ???????? ???? ?????????????????? ?? ???????????? ???????????????? " -"GIMP-??, ???????????????????? ?? ???????????? ????????????, ???? ????????????????????" -" ?? GIMP ???????????? Fedora-?? 7. ???????????? ???? ???????????? ???? " -"???????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????????? ????????, ?????? ???????????????? ???? ????????????????????" -" ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????????? GIMP-??." +msgstr "" +"???????????? ???????? ???? ?????????????????? ?? ???????????? ???????????????? GIMP-" +"??, ???????????????????? ?? ???????????? ????????????, ???? ???????????????????? ?? GIMP ???????????? Fedora-?? 7. ???????????? ???? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ?? " +"???????????????? ?????????????????????? ????????, ?????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? " +"?????????????????? GIMP-??." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -913,12 +917,13 @@ "will show up once more when updating from an affected version to a fixed " "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" -msgstr "???????? ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? " -"GIMP-?? ?? ?????????????? ???????????? Fedora-??, ???????? ?????????????? " -"???????????? ?????? ???????????? ???? ???? ???????????????? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ????" -" ???????????????????? ??????????????. ???? ???????????? ?????? ???????????????????? ???????? ??????????, ?????????????????? ?????????????? " -"??????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? root" -" ???????? ???????????? ??????????????:" +msgstr "" +"???????? ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? GIMP-?? ?? ?????????????? ???????????? Fedora-??, ???????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???? " +"???? ???????????????? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????????????? ??????????????. " +"???? ???????????? ?????? ???????????????????? ???????? ??????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????, ?????????????????? " +"?????????????? ???? root ???????? ???????????? " +"??????????????:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -1261,17 +1266,16 @@ "?????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ??????????." #: en_US/OverView.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " "on the website and are planned to be included in the repository after a " "review process." msgstr "" -"???????????? Fedora ?????????????? ?????????????? (Fedora Directory Server) ???? ???????? ?????? Fedora-" -"?????? ???????????????????? ??????????????. ???????????????? ?????????????? ?? ?????????????????????????????? ?????????????? ???? " -"???????????????? ???? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???? ???? ???????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????? " -"???????????????? ??????????????." +"???????????? Fedora ?????????????? ?????????????? (Fedora Directory Server) ???? ???????? ?????? Fedora " +"???????????????????? ??????????????. ???????????????? ?????????????? ?? ?????????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? " +"???? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???? ???? ???????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????? ???????????????? " +"??????????????." #: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" @@ -1447,7 +1451,7 @@ "cdrecord, readcd, mkisofs, and other popular applications." msgstr "" -"Fedora ?????????????? ???????????????? ???????????????? ?????????? ?????????? ???? ???????? ???? ?? ?????? ???????????????? ?? " +"Fedora ?????????????? ???????????????? ???????????????? ?????????? ?????????? ???? ???????? ???? ?? ?????? ???????????????? ?? " "????????????????????. GNOME ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????? " "???????????????? Nautilus, ???????????????? ???????????? gnomebaker ?????? " "graveman, ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? " @@ -1456,14 +1460,13 @@ "?????????????????? ???????????????? ???? cdrecord, readcd, mkisofs ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????." -# ???? ???????? ?????????? ???????? ?????????????????????? ??????????????. -# ???? ???? ???????????????? ?????????? ???? ????????? #: en_US/Multimedia.xml:101(title) #, fuzzy msgid "Screencasts" msgstr "???????????????????????? (Screencasts)" #: en_US/Multimedia.xml:102(para) +#, fuzzy msgid "" "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " @@ -1523,8 +1526,6 @@ msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -# milter - ???????????? ???? ?????? ?????? ???? ????????????????????????????? -# ???????? : ???????????? ????, ?????? ???? ???????????????????? ???? ???????????????? ?????????????? #: en_US/MailServers.xml:14(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " @@ -1563,7 +1564,6 @@ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" -# ????????????????? #: en_US/Live.xml:5(title) msgid "Fedora Live Images" msgstr "Fedora ???????? ????????????" @@ -1770,8 +1770,6 @@ msgid "Support for KVM virtualization." msgstr "?????????????? ???? KVM ????????????????????????????." -# ???? ???? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ???? tickless? -# ?????????? - ???????? ???? ??????????, ?????? ???? ???? ???????????? ?????? ???????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????????? ???????????? #: en_US/Kernel.xml:17(para) msgid "" "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." @@ -1885,18 +1883,14 @@ "?????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???? Fedora ?????????????? ???? ???????????????? ???????? http://cvs.fedoraproject.org." -# ???????????? ???? ???? ???????? ??????????????, ?????????? ????????????????? -# ????????: ?????????? ???? ???????? ???????? ????????????????? #: en_US/Kernel.xml:91(title) -#, fuzzy msgid "Kernel Flavors" -msgstr "?????????? ????????????" +msgstr "?????????? ????????????" #: en_US/Kernel.xml:92(para) msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:" msgstr "Fedora 7 ???????????????? ?????????????? ???????????? ????????????:" -# ???????? ???? ????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????? ???????????????? #: en_US/Kernel.xml:97(para) msgid "" "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " @@ -1937,24 +1931,22 @@ "arch>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The " "files are installed in the /usr/src/kernels/<version>-[PAE|" "xen|kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -"???????????? ?? ???????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????? ????????????. ???????????????? ???? " +"???????????? ?? ???????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????? ????????????. ???????????????? ???? " "?????????????????????? ?? ???????????? /usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|" "kdump]-<arch>/. ???????????????????? ?????????????? ??????????????:" #: en_US/Kernel.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root " "password when prompted." msgstr "" -"?????????????????? ?????????? ?????? ???????? ??????????, ???????????????? ???????????????? ?????? ??????????????, ???? ????????. " +"?????????????????? ?????????? ?????? ???????? ??????????, ???????????????? ???????????????? ?????? ??????????????, ???? ????????. " "?????????????? ???? ?????????????? root ?????????????? ." #: en_US/Kernel.xml:141(title) @@ -1974,7 +1966,6 @@ msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "?????????????????????????? ???????????? ???????????????????? SMP" -# ???????????????? -> ??????????????? #: en_US/Kernel.xml:149(para) msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " @@ -2018,18 +2009,16 @@ msgstr "???????????????????? ???? ???????????? ????????????" #: en_US/Kernel.xml:177(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in the kernel flavors section." msgstr "" -"" -"Fedora 7 ???? ???????????? ?????????? kernel-source ???????? ???? ???????????????? ??" -" ???????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????? ???????? ?????????? kernel-devel " -"?????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ????????????. ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ????????????, " -"?????? ?????? ???? ?????????????? ?? ???????????? ?? ?????????? ??????????????." +"Fedora 7 ???? ???????????? ?????????? kernel-source ???????? ???? ???????????????? ?? " +"???????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????? ???????? ?????????? kernel-devel " +"???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ????????????. ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ????????????, " +"?????? ?????? ???? ?????????????? ?? ???????????? ?? ?????????????? ????????????." #: en_US/Kernel.xml:184(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -2474,9 +2463,8 @@ #: en_US/Installer.xml:131(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" -"" -"?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????? (RAM) ??????" -" ???? ?????? ????????????????" +"?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????? (RAM) ?????? " +"???? ?????? ????????????????" #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" @@ -2498,8 +2486,6 @@ msgid "Installation Related Issues" msgstr "???????????????????????? ????????????????" -# ???????? ???????????????? notebook? ?????????????????? ??????????????? ????????????? -# ?????????? - ???????? ?????????? ?? ?????????? ?? ??????????, ?????? ???????????? ?????????????? :) ???????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????? ???? ???????? #: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO ????????????" @@ -3085,9 +3071,6 @@ msgid "Tools" msgstr "????????????" -# ?????????? ???? ???? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? compiler? -# ?????????? - ?????????? ???????????????????? ???????????? - ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????, ?????????????? ???? ?????????????????? -# ???????? - ?????????????????? ?????? ????????????, ???????? ???? ?????????? ????????????????????, ?????? ?????? ????????????????, ?????????????? ?????????????????? ???? ???????? #: en_US/Devel.xml:24(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ???????????? ????????????????????" @@ -3226,8 +3209,6 @@ msgid "Hover help for C library functions" msgstr "?????????????? ?????????? ???? ???????????????? ???? ????????????????????" -# ?????????????? ?????? ????????????????? -# ????????: ???????????????? ???? ???????? #: en_US/Devel.xml:135(para) msgid "A special console for configuration" msgstr "?????????????? ???????????????? ???? ????????????????????" @@ -3277,7 +3258,6 @@ msgid "Alternative Java Runtime Environments" msgstr "???????????????????????? Java ?????????????? ????????????????" -# ???????? ?????????????????? caveat? ??????????????????? #: en_US/Devel.xml:166(para) msgid "" "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the " @@ -3432,7 +3412,6 @@ msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "?????? ???????????? ???????????? KDE 3.5.6." -# ?????????? ?????? ????????????? #: en_US/Desktop.xml:73(title) msgid "Web Browsers" msgstr "?????? ????????????" @@ -3666,7 +3645,7 @@ "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????)" +"Zacarao (???????????????????? - ?????????????????? ??????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3714,7 +3693,7 @@ "ulink> (translator - Serbian)" msgstr "" "Igor Miletic (????????????????????, ????????????)" +"ulink> (???????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3810,7 +3789,7 @@ "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" "Maxim " -"Dziumanenko (????????????????????, ????????????????????)" +"Dziumanenko (???????????????????? - ????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3830,21 +3809,13 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (???????????????????? - ??????????)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (?????????? ????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3852,7 +3823,7 @@ "Paul W. Frields (??????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3860,7 +3831,7 @@ "Pawel Sadowski (???????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3868,7 +3839,7 @@ "Patrick Ernzer (???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3876,7 +3847,7 @@ "Rahul Sundaram (?????????? ????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3884,7 +3855,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3892,7 +3863,7 @@ "Sekine Tatsuo (???????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3900,7 +3871,7 @@ "Simos " "Xenitellis (???????????????????? - ??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3908,7 +3879,7 @@ "Steve Dickson (?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -3916,7 +3887,7 @@ "Teta Bilianou (???????????????????? - ??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3924,7 +3895,7 @@ "Thomas Canniot (???????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3932,7 +3903,7 @@ "Thomas Gier " "(???????????????????? - ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3940,7 +3911,7 @@ "Thomas Graf " "(?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3948,7 +3919,7 @@ "Tommy Reynolds (??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3956,7 +3927,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (???????????????????? - ?????????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3964,7 +3935,7 @@ "Will Woods " "(???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3972,7 +3943,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (????????????????????, ??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3980,7 +3951,7 @@ "Yuan Yijun " "(???????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3988,7 +3959,7 @@ "Zhang Yang " "(???????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3996,11 +3967,11 @@ "... ?? ?????? ?????????? ??????????????????????. ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ?? " "???????????? ???? ???????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ????????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "???????????? ????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4546,794 +4517,3 @@ "Milo?? Komar??evi?? , 2006.\n" "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " -#~ "http://" -#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 7 ???????????????? Apache HTTP ???????????? ?? ?????????????? " -#~ "2.2.4. ?????????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????????? 2.0 (???????????????? ?? Fedora Core " -#~ "4 ?? ?????????????? ????????????????) ???????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????????? httpd ??????????????; ???? " -#~ "???????? ???????????? ???????????????? http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html." - -#~ msgid "" -#~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)Push new version for " -#~ "test3Prepare new wiki snapshot for Web releaseFix copyright holder " -#~ "informationBring version number into line with realityFC6 test2 rollout " -#~ "for translationVirtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is " -#~ "integrated within the Fedora installer. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Tools/" -#~ "Xen for more information about Xen.Licensing AuditThe Fedora " -#~ "Project Board initiated a licensing audit to ensure all software included " -#~ "in Fedora is compliant with the package licensing guidelines.http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysishttp://fedoraproject.org/wiki/" -#~ "Artworkhttp://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased" -#~ msgstr "" -#~ "?? Fedora ???????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled)" -#~ "???????????????????? ???????? ?????????????? ???? test3???????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???? ?????? " -#~ "???????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? " -#~ "?????????????? ???? ??????????????FC6 test2 ???????????? ???? ???????????????????????????????????????? ?? Fedora 7 ???? " -#~ "?????????????????? ???? Xen 3.0.2 ?? ???????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? Fedora ??????????????. " -#~ "???? ???????? ?????????????????????? ?? Xen-?? ???????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen. ." -#~ "?????????????? ???????????????????????? Fedora ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????? ???????? ???? " -#~ "?????? ?????????????? ???? ???? ?????? ?????????????? ???????? ???????? Fedora ???????????? ???????????????? ???? " -#~ "???????????????????? ?? ?????????????????? ????????????.http://fedoraproject.org/wiki/" -#~ "FreeSoftwareAnalysishttp://fedoraproject.org/wiki/Artworkhttp://virt." -#~ "kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased" - -# ???????? ??????????????. ?? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ??????????. -#~ msgid "" -#~ "Codec BuddyNew in Fedora is the Codec Buddy, " -#~ "which detects when you are trying to play a multimedia format without the " -#~ "needed codecs installed. If the codec needed is not free and open, " -#~ "Codec Buddy offers options for obtaining the " -#~ "needed codecs.These images are also available for test releases, to allow " -#~ "easier testing of the Fedora test release.Fedora 7 i386 KDE CD. This is a " -#~ "CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment " -#~ "and a large set of KDE applications. Note that this image only has full " -#~ "support for English language.Assumptions Based on 2.6.21This draft of the " -#~ "release notes assume that the final release of Fedora 2.6.21 is based on " -#~ "kernel 2.6.21. This is subject to change." -#~ msgstr "" -#~ "?????????? ?????????? (Codec Buddy)???????? ???? Fedora ??????????????, ?????????? " -#~ "?????????? ???? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????????????? ???????????? ???????? " -#~ "???????????????? ???? ???? ?????????????? ?? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ????????????. ?? ?????????????? ???? " -#~ "???????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ?? ???????????????? ????????????????, ?????????? " -#~ "?????????? ???? ???????????????? ???????????? ???? ???????????? ????????????????????.?????? ???????????? " -#~ "???????????? ???? ???????????????? ???? Fedora ???????? ????????????, ???????? ?????????????? ???????????? ??????????????????." -#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. ?????? ???? ?????????? ???????????????? ???????????? ????-?? ???? i386 ????????????. " -#~ "?????? ?????????? ???????????????? KDE ?? ???????????? ?????????? KDE ????????????????. ?????????? ???? ???????????????????? " -#~ "???? ???????? ?????????? ?????? ???????? ?????????????? ???????? ???? ???????????????? ??????????.???????????????????????? " -#~ "?????????????????? ???? 2.6.21???????? ?????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? " -#~ "???????????? Fedora-?? 7 ???? ???????? ???????????????? ???? ???????????? 2.6.21. ?????? ???? ???????????????? " -#~ "??????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Many bug fixes and other small improvements.Following Generic Textbooks" -#~ msgstr "" -#~ "?????????? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????? ???????? ???????????????????????????????? ???????????????????? " -#~ "????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel " -#~ "development assume the kernel sources are installed under the /" -#~ "usr/src/linux/ directory. If you make a symbolic link, as " -#~ "shown below, you should be able to use those learning materials with the " -#~ "Fedora packages. Install the appropriate kernel sources, as shown " -#~ "earlier, and then run the following command:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????? ????????????????????, ?????????????? ?? ???????????????????? ?? ?????????????? Linux ???????????? " -#~ "?????????????????????????? ???? ???? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? ?? ?????????????????????????? " -#~ "/usr/src/linux/. ?????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????????? ????????, ?????? ?????? ???? ???????? ????????????????, ???????? ???????? ???? " -#~ "?????????????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????? ???? ???????????????? Fedora Core. ???????????????????????? " -#~ "???????????????????????? ?????????????? ???????????? ????????????, ?????? ?????? ???? ???????????? ????????????????, ???? ?????????? " -#~ "?????????????????? ?????????????? ??????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the root password when prompted.Instructions Refer to Current Kernel" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????? ???? ?????????????? ?????????????? root.???????????????? ???? ???????????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To simplify the following directions, we have assumed that you want to " -#~ "configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In " -#~ "the steps below, the expression <version> refers to the kernel " -#~ "version shown by the command: uname -r." -#~ msgstr "" -#~ "???????? ?????????????????????????????? ?????????????? ???????? ??????????, ?????????????????????????? ?????? ???? ???????????? ???? " -#~ "???????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????? ???????????????? ???????????????? ????????????. ?? " -#~ "???????????????? ????????????????, ?????????? <??????????????> ???? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????? ???????????????? ??????????????: " -#~ "uname -r." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them " -#~ "in the kernel .src.rpm package. To create an exploded " -#~ "source tree from this file, perform the following steps:Do Not Build " -#~ "Packages as Super-user (root)" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? " -#~ "Fedora Core ???????? ???? ???????? ?? ???????????? .src.rpm. ???????? ???????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????? ????????????????, " -#~ "???????????????? ?????????? ????????????:???? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????-???????????????? (root)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not " -#~ "required, even for the kernel. These instructions allow you to install " -#~ "the kernel source as a normal user. Many general information sites refer " -#~ "to /usr/src/linux in their kernel instructions. If " -#~ "you use these instructions, simply substitute ~/rpmbuild/BUILD/" -#~ "kernel-<version>/linux-<version>.<arch>.\"]]" -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ???????????? ?????? ??????????-???????????????? ???? ???????????? ?? ???????? ??????????????????, ?????? ?? ???? " -#~ "????????????. ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????? " -#~ "???????????? ????????????????. ?????????? ???????????????????????? ???????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???????????? " -#~ "/usr/src/linux. ?????????????? ???? ???? " -#~ "??????????????????????, ???????? ???????????????? ~/rpmbuild/BUILD/" -#~ "kernel-<??????????????>/linux-<" -#~ "??????????????>.<??????>.\"]]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run " -#~ "the following commands:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? RPM " -#~ "????????????. ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Download the kernel-<version>.src.rpm file. Enable any " -#~ "appropriate source repositories, such as Core, Updates, or Testing, with " -#~ "the -e switch:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? kernel-<??????????????>.src." -#~ "rpm file. ?????????????????? ?????????????? ???????????? ???????? ????????????????????, ?????? ?????? ???? " -#~ "Core, Updates ?????? Testing, ?? ???????????????? ???????????? :" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install kernel-<version>.src.rpm using the command:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????? kernel-<??????????????>." -#~ "src.rpm ???????????????????? ??????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This command writes the RPM contents into ${HOME}/rpmbuild/SOURCES and ${HOME}/rpmbuild/SPECS, where ${HOME} " -#~ "is your home directory.Space RequiredThe full kernel building process may " -#~ "require several gigabytes of extra space on the file system containing " -#~ "your home directory.Prepare the kernel sources using the commands:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? RPM ?? ${HOME}/" -#~ "rpmbuild/SOURCES ?? ${HOME}/" -#~ "rpmbuild/SPECS, ?????? ???? ${HOME} ?????? " -#~ "???????????????????? ????????????????????????.???????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ???????? " -#~ "?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ?????? " -#~ "???????????????????? ????????????????????????.???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? ??????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kernel source tree is located in the ~/rpmbuild/BUILD/kernel-" -#~ "<version>/linux-<version>.<arch> directory." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ???????????????? ???????? ???????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????????????????? ~/rpmbuild/BUILD/kernel-<??????????????>/linux-<??????????????>." -#~ "<??????>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora 7 are in " -#~ "the ~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>." -#~ "<arch>/configs directory. For example, the i686 " -#~ "configuration file is named ~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/" -#~ "linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<version>-i686." -#~ "config. Issue the following command to place the desired " -#~ "configuration file in the proper place for building:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????? ???????????? ???????? ???? ???????? ???? Fedora Core 6 ???? ?? ?????????????????????????? " -#~ "~/rpmbuild/BUILD/kernel-<" -#~ "??????????????>/linux-<??????????????>.<??????>/configs. " -#~ "???? ????????????, ???????????????????????????? ???????????????? i686 configuration ???? ?????????????? " -#~ "~/rpmbuild/BUILD/kernel-<" -#~ "??????????????>/linux-<??????????????>.<??????>/configs/kernel-" -#~ "<??????????????>-i686.config. " -#~ "?????????????? ?????????????? ?????????????? ???? ???? ???????????????? ???????????? ???????????????????????????? ???????????????? ???? " -#~ "???????????????????????? ?????????? ???? ????????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value " -#~ "the uname -r command displays. The kernel name is defined by " -#~ "the first four lines of the kernel Makefile. The " -#~ "Makefile has been changed to generate a kernel with a " -#~ "different name from that of the running kernel. To " -#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel " -#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel " -#~ "Makefile.For example, if the uname -r returns " -#~ "the string 2.6.17-1.2345_FC6, change the EXTRAVERSION definition from this:to this:That is, substitute everything from " -#~ "the final dash onward.Run the following command:You may then proceed as " -#~ "usual.Building Kernel Binary RPMsNormally, kernels for Fedora are built " -#~ "using the rpmbuild utility and a specfile. Your " -#~ "results may vary if you use the kernel's built-in make rpm target.Building Only Kernel Modules" -#~ msgstr "" -#~ "?????????? ???????????? ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????? ?????????? ??????????????. ?????? ???? ???????????????? " -#~ "???????? ???????????????? ?????????????? uname -r. ?????? ???????????? ???? ???????????????? " -#~ "???? ???????? ???????????? ???????????? Makefile ????????????. " -#~ "Makefile ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ???????????? ???? " -#~ "???????????????????? ???????????? ?? ???????????? ???? ?????????????? ????????????. ???? ???? " -#~ "?????????????? ???????????? ???????????????????? ??????????, ???? ???????? ???????? ???????????????? ???? ???????????? " -#~ "?????????????????? ??????????. ???? ???? ?????? ??????????????, ???????????? ???????????????? Makefile ????????????.???? ????????????, ?????? uname -r ?????????? ?????? " -#~ "2.6.17-1.2345_FC6, ?????????????????? ???????????????????? EXTRAVERSION ???? ??????????:?? ??????:??????????????, ???????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????? ????????????." -#~ "?????????????????? ???????????????? ??????????????:???????????? ?????????????????? ????????????????????.???????????????? ???????????????? " -#~ "RPM ???????????? ????????????????????????????, ???????????? ???? Fedora ???? ?????????? ???????????????????? ???????????? " -#~ "rpmbuild ?? specfile. ???????? ?????????????????? ???????? ???? ???? " -#~ "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????? make rpm " -#~ "???????????????? ?? ????????????.???????????????? ???????? ???????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as " -#~ "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the " -#~ "kernel-devel package is required to build external " -#~ "modules. If you did not select it during installation, use " -#~ "Pirut to install it (via " -#~ "ApplicationsAdd/Remove Software) or use yum to install it. Run the " -#~ "following command to install the kernel-devel package " -#~ "using yum.For example, to build the foo.ko module, create the following Makefile in " -#~ "the directory containing the foo.c file:Issue the " -#~ "make command to build the foo.ko " -#~ "module." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????? ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? ???? ???????????????? ???????????? ???????????? ???? " -#~ "???????????????? ?????????????? ????????????, ?????? ?????? ???? ???????????????????? ??????????????. ???? ???????????????? " -#~ "?????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???????? ?????????? kernel-devel. " -#~ "?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ?????????? ??????????????????????, ???????????????????? " -#~ "Pirut ???????? ??????????????????????, ???????????????? ?? " -#~ "????????????????????????????????/???????????????? " -#~ "???????????????? ?????? ?????????????????? yum " -#~ "???? ??????????????????????. ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ???????? ?????????????????????? ???????????? " -#~ "kernel-devel ???????????????????? yum.???? " -#~ "????????????, ???? ???????????????? ???????????? foo.ko, ?????????????????? ?????????????? " -#~ "Makefile ?? ?????????????????????????? ?????? ???? ???????????? ???????????????? " -#~ "foo.c:?????????????? ?????????????? make ???? " -#~ "???????????????? ???????????? foo.ko." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Anaconda now features the ability to install " -#~ "packages from any yum-compatible software repository." -#~ "Yum Repository SupportOnly HTTP and FTP repositories are supported; " -#~ "repositories on CDs or NFS are not currently supported." -#~ "Anaconda uses SquashFS to compress and store " -#~ "packages on images.Anaconda now supports " -#~ "installation using IPv6." -#~ msgstr "" -#~ "Anaconda ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? " -#~ "???????????? ???? Fedora Extras ?????? ???????????????????? yum ???????????????????? " -#~ "???????????????????? ??????????????. Fedora Extras ???? ?????????????????????????? ???????????????? ???? " -#~ "?????????????????????????? ?????????????????????????? ???? ?????????????? ??????????????????.?????????????? yum ?????????????????????? " -#~ "HTTP ?? FTP ?????????????? ???? ????????????????. ?????????????? ???? ????-?????????? ?????? ???? NFS ???????? " -#~ "???????????????? ????????????????.Anaconda ?????????????? SquashFS ???? " -#~ "???????????????????? ?? ?????????????? ???????????? ???? ????????????????.Anaconda ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????? IPv6." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Anaconda now supports installation from " -#~ "FireWire and USB storage devices." -#~ msgstr "" -#~ "Anaconda ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????? " -#~ "IPv6." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Anaconda's backend, yum, " -#~ "has been updated to 3.0.x.The installer provides enhanced support for the " -#~ "ppc64 architecture.The installer now supports Apple Macintosh systems " -#~ "with Intel processors." -#~ msgstr "" -#~ "Anaconda-?????? ????????????, yum, " -#~ "???? ?????????????????? ???? ?????????????? 2.9.x.???????????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? ppc64 " -#~ "??????????????????????.???????????????????? ???????? ???????????????? Apple Macintosh ?????????????? ???? Intel-" -#~ "???????? ??????????????????????." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the " -#~ "installer.Kickstart ChangesFedora is a set of projects sponsored by Red " -#~ "Hat and guided by the contributors. These projects are developed by a " -#~ "large community of people who strive to provide and maintain the very " -#~ "best in free, open source software and standards. Fedora Core, the " -#~ "central Fedora project, is an operating system and platform based on " -#~ "Linux which is always free for anyone to use, modify, and distribute, now " -#~ "and forever.In Fedora Core 6 a single kernel supports both the host and " -#~ "the guest operating systems. In previous versions, there was one kernel, " -#~ "kernel-xenU, for the host or hypervisor and a separate " -#~ "kernel, kernel-xen0, for the guests. In Fedora Core 6 " -#~ "the kernel-xen package is the only kernel needed." -#~ "Fedora Core 6 introduces virt-manager, a GUI " -#~ "application for installing and managing virtual machines. Features of " -#~ "virt-manager include:Integrated graphical framebuffer. " -#~ "Both the GUI installer and the guest operating system's graphical " -#~ "environment can be accessed from virt-manager " -#~ "without the need for VNC.An embedded serial console viewer. The console " -#~ "can now be accessed from virt-manager without " -#~ "opening a separate terminal and using xm console.CPU " -#~ "and memory management. The vCPUs and memory of active guest operating " -#~ "systems can be adjusted on the fly.Extended RFB protocol handler. If the " -#~ "guest operating system changes screen resolution, the virt-" -#~ "manager graphical console adjusts its size accordingly.In " -#~ "Fedora Core 6 there are two methods to install a guest OS: via the " -#~ "command line using the xenguest-install program, or " -#~ "via the GUI application virt-manager.xenguest-" -#~ "install Script RenamedThe xenguest-install script was " -#~ "named xenguest-install.py in previous versions.Xen log " -#~ "messages are stored under /var/log/xen, which separates Xen related log messages from other system " -#~ "messages.i386 Guest Kernels Require PAEPAE support in the CPU is required " -#~ "by i386 guests. Some older computers might not have this functionality." -#~ "This release increases usability of SELinux by providing a graphical " -#~ "troubleshooting tool, setroubleshoot. SELinux developer Dan Walsh " -#~ "explains the tool and its usage in his blog. The Nautilus file manager has also been improved in GNOME 2.16 to display " -#~ "SELinux contexts.Fedora Project - Freedom to the CoreGNOME Desktop " -#~ "EnvironmentThe following packages have been split into several packages " -#~ "to improve performance and manageability as noted:gnome-" -#~ "utilsevince, which no longer depends on " -#~ "NautilusNetworkManager, " -#~ "which no longer depends on bind and caching-" -#~ "nameserverWeb ServerThe php package has been " -#~ "split to separate the command line binary from the CGI executable.Ext3 " -#~ "File System UtilitiesA new version of e2fsprogs " -#~ "included in this release has a number of bug fixes. The " -#~ "ext2online feature has been integrated into " -#~ "resize2fs, so the ext2online " -#~ "program has been removed from this package.The Fedora Project Board initiated a " -#~ "licensing audit to ensure all software included in Fedora Core " -#~ "is compliant with the package licensing guidelines. This process is now " -#~ "complete, and several changes were made as a result:The " -#~ "openmotif package has been dropped due to a non-free license. Software packages " -#~ "previously dependent on the openmotif library have " -#~ "been rebuilt to use lesstif.The macutils package has been dropped due to a " -#~ "non-free license.The ckermit package has been dropped due to a non-free license.The " -#~ "cleanfeed package has been dropped due to a non-free license.The aspell-nl package has been changed to " -#~ "include GPL licensed data.The crypto-utils package has " -#~ "been changed to remove PGP licensed " -#~ "code in favor of new GPL licensed code.The netpbm " -#~ "package has been changed to remove all " -#~ "unlicensed or improper files from the source tarball.Kernel HeadersThe " -#~ "process of generating kernel headers has been changed, which " -#~ "provides several benefits included easier maintenance and consistency.This " -#~ "release has an improved look and feel for various international " -#~ "languages, with a new DejaVu default font.The Compiz window manager provides better visual feedback and a variety " -#~ "of desktop effects by using the AIGLX framework. More information is " -#~ "available from the Fedora Rendering Project.This release features " -#~ "an update applet called puplet that provides " -#~ "user notifications when software updates are available. For more " -#~ "information, refer to .This release includes a completely rewritten and enhanced system-" -#~ "config-printer that uses the latest CUPS 1.2. More technical " -#~ "details are available at and .This release includes Dogtail which " -#~ "provides a graphical test and automation framework for the desktop.This " -#~ "release features the GnuCash 2.0 accounting " -#~ "application, which provides major new features and interface " -#~ "improvements. For more information, refer to GnuCash Features.Helix " -#~ "Player has been moved to Fedora Extras, since the included " -#~ "Totem media player provides similar " -#~ "functionality.All Fedora Core applications have been rebuilt using `DT_GNU_HASH`, which provides up to a 50% performance boost on applications " -#~ "using dynamic linking.IMAP support for the Evolution personal information manager is much improved in this " -#~ "release.This release improves performance and manageability by splitting " -#~ "up package dependencies in a much more granular way. Affected packages " -#~ "include beagle, evince, and " -#~ "NetworkManager. For more information on these and " -#~ "other related changes, refer to ." -#~ "Fontconfig 2.4 improves startup " -#~ "performance and memory footprint significantly.The performance of the " -#~ "Fedora's default ext3 filesystem has been boosted in recent " -#~ "versions of the Linux kernel.A new background service caches and " -#~ "increases the performance of network filesystems such as AFS and NFS. " -#~ "This service is part of the ongoing CacheFS development by Red Hat.CUPS printing " -#~ "service starts much more faster since it now detects devices on demand." -#~ "The Fedora installer, Anaconda, can now " -#~ "connect to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and " -#~ "users can install applications from these repositories directly. Support " -#~ "for Fedora Extras is included by default on network-connected interactive " -#~ "installs.Anaconda also now supports " -#~ "IPv6.This release features a new virtualization manager, virt-manager, which adds a graphical management interface layer " -#~ "on top of Xen.This release increases usability " -#~ "of SELinux by providing a graphical troubleshooting tool and " -#~ "enhancements to the Nautilus file manager." -#~ "Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure " -#~ "authentication out of the box using the new CoolKey system.This release " -#~ "introduces a new tool, lvm2-cluster, for " -#~ "intuitively managing cluster volumes.System Level ChangesFedora Core 6 " -#~ "features a 2.6.18 based kernel. There are no longer separate kernels for " -#~ "SMP and UP processors on any architecture. A single kernel now " -#~ "automatically detects your processor configuration and enables the proper " -#~ "bits for it.X.org 7.1 now dynamically " -#~ "configures monitor resolution and refresh rates to limit the amount of " -#~ "required user configuration.This release supports Apple Macintosh systems " -#~ "running the new Intel processors.This release includes better i18n " -#~ "support using the default SCIM input method, " -#~ "including more languages such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, " -#~ "Kannada, and Malayalam (India). Fedora now provides an easy interface to " -#~ "switch the input methods using im-chooser.The " -#~ "GNOME 1.x legacy stack has been removed from " -#~ "Fedora Core, and added to Fedora Extras.Helix Player has been removed from this release since it duplicates the " -#~ "functionality of Totem. Totem also uses the GStreamer media " -#~ "framework, which is used by other multimedia applications in Fedora Core. " -#~ "With GStreamer, users can easily add support " -#~ "for additional codecs to all included applications.The Fedora Legacy " -#~ "Project is a community-supported open source project to extend the " -#~ "lifecycle of select maintenance mode Red Hat Linux " -#~ "and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project works with the " -#~ "Linux community to provide security and critical bug fix errata packages. " -#~ "This work extends the effective lifetime of older distributions in " -#~ "environments where frequent upgrades are not possible or desirable. For " -#~ "more information about the Fedora Legacy Project, refer to .Currently the Fedora Legacy " -#~ "Project maintains the following distributions and releases in maintenance " -#~ "mode:Fedora Core 3The Fedora Legacy Project provides updates for these " -#~ "releases as long as there is community interest and participation. When " -#~ "interest is not sustained further, maintenance mode ends with the second " -#~ "test release for the fourth subsequent Core release. For example, " -#~ "maintenance mode for Fedora Core 3, if not sustained by the community, " -#~ "ends with the release of Fedora Core 7 test2. This provides an effective " -#~ "supported lifetime (Fedora Core plus Fedora Legacy Support) of about 18 " -#~ "months.The Fedora Legacy Project always needs volunteers to perform " -#~ "quality assurance testing on packages waiting to be published as updates. " -#~ "Refer to " -#~ "for more information. Also visit our issues list at for further " -#~ "information and pointers to bugs we have in the queue.If you need help in " -#~ "getting started, visit the project home page on the Wiki at , or the Mentors page at . If you are looking for " -#~ "others ways to participate in Fedora, refer to .Lightweight user space priority " -#~ "inheritance support ()A " -#~ "\"lock validator\" debugging tool ()A new power saving policy for multicore systems, " -#~ "SMPnice ()A much improved " -#~ "SATA layer ()" -#~ msgstr "" -#~ "Vera ?????????????? ???? ???????????????? ?? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ???? " -#~ "??????????????????????.Kickstart ??????????????Fedora ???? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? " -#~ "Red Hat-?? ?? ?????? ???????????????? ?????????? ??????????????????. ?????? ???????????????? ???? ?????????????????? ?? " -#~ "?????????????? ?????????????????? ???????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?? ?????????????????? ?????? ?????????????? ???? " -#~ "??????????????????, ?????????????????? ???????????????? ?? ??????????????????. Fedora Core, ???????????? Fedora " -#~ "????????????????, ???? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???? Linux-?? ???????? ?????????? " -#~ "???????? ???????? ???????????????? ???? ??????????????, ???????? ?? ??????????????????, ???????? ?? ????????????.?? Fedora " -#~ "Core 6 ?????????? ???????????? ???????????????? ?? ???????????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? ??????????????. ?? " -#~ "???????????????????? ??????????????????, ???????? ???? ?????????? ????????????, kernel-xenU, ???? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ????????????, kernel-" -#~ "xen0, ???? ??????????. ?? Fedora Core 6 ?????????? kernel-xen ???? ???????????? ???????????????? ????????????.Fedora Core 6 ???????????????????? virt-" -#~ "manager, ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? " -#~ "????????????????. ???????????????? virt-manager ????????????????:?????????????????????? " -#~ "???????????????? ?????????? ??????????. ???????? ???? ???????????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????????????? " -#~ "???????????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? " -#~ "virt-manager ?????? ?????????????? ???? VNC.?????????????????? " -#~ "???????????????? ??????????????????. ?????????????? ???? ???????? ???????? ???????????????????? ???? virt-" -#~ "manager ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? " -#~ "xm console.???????????????? ?? ?????????????????? ??????????????????. ?????????????????? " -#~ "?????????????????? (vCPU) ?? ???????????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? " -#~ "???????? ???????????????? ?? ????????.?????????????????? ?????????????????? RFB ??????????????????. ?????? ?????????????????? " -#~ "???????????????????? ???????????? ?????????????? ????????????????????, ???????????????? ?????????????? virt-" -#~ "manager ?????????????????????? ?????????? ????????????????.?? Fedora Core 6 ?????????????? " -#~ "?????? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????? ??????????????: ???? ???????????????? ???????????? ???????????????????? " -#~ "???????????????? xenguest-install, ?????? ?????????? ?????????????????? " -#~ "???????????????? virt-manager.?????????????? ?????????? ?????????????? " -#~ "xenguest-install?? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????xenguest-install ???? ???????????????? xenguest-install.py.?????????????? " -#~ "?????????????? Xen-?? ???? ?????????????? ?????? /var/log/xen, ???????? ???????????? ???????????? ???????????? ???? Xen ???? ?????????????? ???????????????????? ????????????." -#~ "i386 ?????????????????? ???????????? ?????????????????? PAEPAE ?????????????? ?? ?????????????????? ???? ?????????????????? " -#~ "???? ?????????????????? i386 ??????????????. ???????? ?????????????? ???????????????? ?????????? ???????????? ?????? " -#~ "????????????????????????????.?????? ???????????? ???????????????? SELinux ?????????????????????????? ???????????????? " -#~ "?????????????????? ?????????? ???? ???????????????? ????????????????, setroubleshoot. SELinux " -#~ "?????????????????? Dan Walsh ?????????????????? ???????? ???????? ?? ???????????? ???????????????? ???? ???????? ??????????. " -#~ "Nautilus ???????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???????????????? " -#~ "???? GNOME 2.16 ?? ?????????????????? SELinux ??????????????????.Fedora ???????????????? - ?????????????? ?? " -#~ "????????GNOME ?????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ?? ???????? ???????????? ???? " -#~ "???????????????? ???????????? ?? ?????????????????????????? ?????? ?????? ???? ??????????????:gnome-" -#~ "utilsevince, ???????? ???????? ???? ???????????? ???? " -#~ "NautilusNetworkManager, " -#~ "???????? ???????? ???? ???????????? ???? bind ?? caching-" -#~ "nameserver?????? ?????????????????????? php ???? ?????????????? ???? " -#~ "?????????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???? CGI ???????????????? ????????????????.?????????? ???? " -#~ "Ext3 ?????????????? ???????????????????????? e2fsprogs ???????????????? ???????????????? " -#~ "?? ?????? ???????????? ???????????????? ???????????????? ???????????????? ??????????????. ?????????????????? " -#~ "ext2online ???? ?????????????????????? ?? resize2fs, ???????? ???? ???? ext2online ?????????????? ?????????????? ???? " -#~ "???????? ????????????.?????????????? " -#~ "?????????? Fedora ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????????? " -#~ "???????? ???? ???????? ?????????????? ???? ???? ?????? ?????????????? ?????????????? ?? Fedora Core ???????????????? " -#~ "???????????????????? ?????????????????????? ????????????. ???????? ???????????????? ???? ???????? ??????????????, ?? ?????? ?????????? " -#~ "???????????????????? ???? ???????????????? ????????????:?????????? openmotif ???? " -#~ "?????????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????? ????????????????. " -#~ "???????????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????? ???????????????? ???? openmotif " -#~ "???????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? lesstif." -#~ "?????????? macutils ???? ?????????????? " -#~ "???????? ?????????????? ???????? ???????? ????????????????.?????????? ckermit ???? " -#~ "?????????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????? ????????????????." -#~ "?????????? cleanfeed ???? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????? ????????????????.?????????? aspell-nl " -#~ "???? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????? " -#~ "????????????????.?????????? crypto-utils ???? ?????????????? ?????????????????? ???????? ?????? PGP ???????????????? ?? ???????????? ???????? ?????? ?????? " -#~ "????????????????.?????????? netpbm ???? ?????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????? " -#~ "?????????????????????? ???? ?????????????? ????????????.???????????????? ???????????????????????????? ???????????????? ???????????????? " -#~ "???????????? ???? ????????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? ?? ??????????????????????." -#~ "?????? ???????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????????? ????????????, ???? " -#~ "?????????? DejaVu ???????????????????????????? ?????????????? ??????????.Compiz " -#~ "???????????????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????????? ???????????? ?? ?????????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? AIGLX ?????????? ??????????. ???????? ?????????????????????? ???? ???????????????? ???? Fedora ???????????????? " -#~ "??????????????????????.?????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? " -#~ "puplet ???????? ?????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???? " -#~ "???????????????? ?????????????????? ????????????????. ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? .?????? ???????????? ???????????????? ?????????????? " -#~ "???????????? ???????????????? ?? ???????????????????? system-config-printer " -#~ "???????? ?????????????? ???????????????? CUPS 1.2. ???????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? " -#~ " " -#~ "?? .?????? ???????????? ???????????????? Dogtail ???????? ?????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ?? " -#~ "???????????????????????????? ???? ?????????? ????????????????.?????? ???????????? ???????????????????? GnuCash 2.0 ?????????????? ???? ????????????????????????, ???????? ?????????? ?????????? ???????? " -#~ "???????????????????? ?? ?????????????????? ????????????. ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? GnuCash ????????????????????." -#~ "Helix Player ???? ?????????????????? ?? Fedora Extras, ?????? " -#~ "???????????????? Totem ?????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? " -#~ "???????????? ????????????????.?????? Fedora Core ???????????????? ???? ???????????? ???????????????????? " -#~ "??????????????????`DT_GNU_HASH`, ?????? ?????????? ???? 50% ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????????? " -#~ "???????? ?????????????? ?????????????????? ????????????????????.IMAP ?????????????? ???? Evolution ?????????????????? ???????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ?? ???????? ????????????." -#~ "?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?? ?????????????????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? " -#~ "???????????????????????????? ????????????. ???????????? ?? ???????????? ???????????????? beagle, evince, ?? NetworkManager. " -#~ "???? ???????? ?????????????????????? ?? ???????? ?? ???????????? ???????????????? ?? ???????? ???????????????????? .Fontconfig 2.4 ???????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????? ?? ????????????????.???????????? " -#~ "???????????????????????????? Fedora-???????? ext3 ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? Linux ????????????.???????? ???????????????????? ???????????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????? " -#~ "?????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? AFS ?? NFS. ???????? ???????????? ???? ?????? ?????????????? " -#~ "CacheFS ?????????????? " -#~ "???????? ???????????? Red Hat.CUPS ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????? ???????? ?????? ???????? " -#~ "?????????????? ?????????????? ???? ????????????.Fedora ????????????????????, Anaconda, ???????? ???????? ???? ???? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???? " -#~ "?????????????????? ?? Fedora Extras, ?? ?????????????????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? " -#~ "???????????????? ???? ???????? ??????????????. ?????????????? ???? Fedora Extras ???? ?????????????????????????? " -#~ "???????????????? ?? ??????????????????????????, ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????.Anaconda ???????? ???????????? ???????????????? ?? IPv6.?????? ???????????? " -#~ "???????????????????? ?????????? ?????????????????? ????????????????????????????, virt-manager, " -#~ "???????? ???????????? ???????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????????? ???? Xen.?????? ???????????? ???????????????? SELinux ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? " -#~ "???????? ???? ???????????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ?? Nautilus ?????????????????? ????????????.Fedora ???????? ???????????????? ?????????????????????? ???????????????????? " -#~ "?????????????????????????? ??????????????, ???? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???? ???????????? ?????????????????? " -#~ "???????? CoolKey ????????????.?????? ???????????? ?????????? ???????? ????????, lvm2-" -#~ "cluster, ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?? ????????????????.?????????????? " -#~ "???? ???????????????????? ??????????Fedora Core 6 ???????????????????? 2.6.18 ?????????????????? ????????????. ???????? " -#~ "???????? ?????????????????? ?????????????? ???? SMP ?? UP ?????????????????? ???? ???????? ?????????? ??????????????????????. " -#~ "?????????? ???????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????? ?? " -#~ "???????????????? ???????????????? ????????????.X.org 7.1 ???????? " -#~ "?????????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???????? " -#~ "???????????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????????????? ???? ??????????????????.?????? ???????????? " -#~ "???????????????? Apple Macintosh ?????????????? ???????? ???????? ???? ?????????? Intel ??????????????????????." -#~ "?????? ???????????? ???????????????? ???????? i18n ?????????????? ?????????????????? ?????????????????????????? " -#~ "SCIM ?????????? ??????????, ???????????????????? ?????? ???????? ???????????? " -#~ "?????? ?????? ???? ???????????????????? (?????? ??????????) ?? ??????????, ????????????, ?? ?????????????????? (????????????). " -#~ "Fedora ???????? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????????????? " -#~ "im-chooser.GNOME 1.x " -#~ "?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? Fedora Core, ?? ?????????? ?? Fedora Extras." -#~ "Helix Player ???? ?????????????? ???? ???????? ???????????? ?????? " -#~ "?????????????? ???????????????? ???????? ?????? ??????????. " -#~ "?????????? ???????????? ?????????????? GStreamer ?????????? ???? ??????????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?? ???? ?????????? Fedora Core " -#~ "?????????????????????? ????????????????. ???? GStreamer, ?????????????????? " -#~ "???????? ???????? ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????? ???????????????? ????????????????." -#~ "???????????????? Fedora ???????????????????????? ???? ???????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? " -#~ "?????????????????? ???????? ???? ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? Red Hat Linux ?? " -#~ "Fedora Core ???????????????????????? ?? ???????????? ??????????????????. " -#~ "???????????????? Fedora ???????????????????????? ???????????????? ???? Linux ???????????????????? ???????? ???? ???????????? " -#~ "???????????? ???? ???????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????. ???????? ?????? " -#~ "?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?? ???????????????????? ?????? " -#~ "?????????? ?????????????????????????? ???????? ???????????? ?????? ???????? ??????????????. ???? ???????? ?????????????????????? ?? " -#~ "???????????????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????? .???????????????? Fedora Legacy Project ?????????????? ?????????????? " -#~ "???????????????????????? ?? ????????????:Fedora Core 3Fedora Legacy Project ???????? ?????????????????? " -#~ "???? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????????????? ?? ???????????? ??????????????????. ???????? " -#~ "???????????????????????? ????????????????, ?????????????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????? ???????????? ?????????? " -#~ "???????????????? Core ???????????? ???? ???????? ???????? ???? ?? ????????????. ???? ????????????, ?????????????????? ???? " -#~ "Fedora Core 3, ?????????????? ???????? ???????????????????????? ??????????????????, ???????????????? ???? ?????????????????? " -#~ "Fedora Core 7 test2. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????? (Fedora Core " -#~ "???????? Fedora Legacy Support) ???? ?????????????????? 18 ????????????.Fedora Legacy Project " -#~ "???? ???????? ?? ?????????????? ???? ???????????????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????? ???????????? ???????? ???? " -#~ "???????????????????? ???? ??????????????????????. ???????????????????? ???? ???????? ??????????????????????. ???????????? ???????????????????? " -#~ "???????????????????? ???????????????? ???? ???? ???????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???????? ???????????? ???? " -#~ "????????????????.?????????????? ?????? ???? ???????????????? ??????????, ???????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????? " -#~ "???? ???????????? , ?????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ???? . ?????????????? ?????????????? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? Fedora, ???????????????????? .?????????????? ???? ?????????????????? " -#~ "???????????????????? ?????????????????????? ????????????????()???????? ???? ?????????????????? ???????????? \"lock validator\" ()???????? ???????? ???????????? ???????????????? ???? " -#~ "???????????????????????? ??????????????, SMPnice ()???????????? ?????????????????? SATA ???????? ()" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Swapless page migration ()" -#~ "Per-zone VM countersPer-task delay accountingA new per-packet access " -#~ "control for SELinux called ()Randomized i386 vDSONew " -#~ "drivers and additional device support for many existing drivers<" -#~ "version>rpm -qpl kernel-.src.rpmrpm -q --changelog " -#~ "kernel-su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-" -#~ "devel'<release><arch>su -c 'ln -s /usr/src/kernels/" -#~ ".- /usr/src/linux'" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? Swapless page ()VM ?????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? SELinux ???????????????? ???? " -#~ "???? ???????????? ?????????? ()???????????????? ?????????? i386 vDSO???????? " -#~ "???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ?????????????????? " -#~ "???????????????????? ????????????????<??????????????>rpm -qpl kernel-.src.rpmrpm -" -#~ "q --changelog kernel-su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-" -#~ "devel'<??????????e><??????>su -c 'ln -s /usr/src/kernels/." -#~ "- /usr/src/linux'" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n" -#~ "rpmdev-setuptreeyumdownloader -e core-source -e updates-source --source " -#~ "kernelrpm -Uvh kernel-.src.rpm<desired-config-file>" -#~ "cp configs/ .config64-bit JNI LibrariesWe hope to augment " -#~ "these projects with others as this Fedora cycle goes on. Likely " -#~ "candidates for inclusion include EMF, the Eclipse Modeling Framework, and VE, the Visual Editor. As of this writing, " -#~ "it is expected that an updated version of PyDev, the Python development tools, is going to be available " -#~ "in Fedora Extras. Assistance in getting these projects packaged and " -#~ "tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through " -#~ "fedora-devel-java-list and/or #fedora-java on freenode." -#~ "Use the sha1sum utility to verify discs before " -#~ "carrying out an installation. This test accurately identifies discs that " -#~ "are not valid or identical to the ISO image files.You can now use the " -#~ "installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer to for more details." -#~ "Anaconda now supports installation from FireWire and USB storage devices.Desktop " -#~ "EffectsPreferencesA list of hardware that supports these effects is " -#~ "available at .x86_64 Hardware Requirements" -#~ msgstr "" -#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptreeyumdownloader -" -#~ "e core-source -e updates-source --source kernelrpm -Uvh kernel-.src.rpm<????????????-????????-????????????????>cp configs/ .config64-" -#~ "?????????? JNI ???????????????????????????????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????????? ?? ???????????? ?????????? " -#~ "?????????????? ???????? Fedora ????????????. ???????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???? EMF, Eclipse Modeling Framework ?? " -#~ "VE(Visual Editor). " -#~ "?????????????? ???? ???? ???? ?????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????? PyDev, ???????????? ???? ???????????? ?? Python-??, ???????? " -#~ "???? ???????? ?????????????? ?? Fedora Extras. ???????? ???? ???????????????????? ???? ?????????? ?? ???????????????? ?? " -#~ "?????????????????? ???????? ?????????????????? ???? GCJ. ?????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? " -#~ "???????????????? ?????????? fedora-devel-java-list ??/?????? #fedora-java ???? " -#~ "freenode.?????????????????? sha1sum ???????????? ???? ?????????????????? ?????????????? " -#~ "?????? ??????????????????????. ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????? " -#~ "?????? ???????? ?????? ISO ???????????????? ????????????.???? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? " -#~ "???? ???????????????? Live CD-?? ???? Kadischi. ???????????????????? ???? ???????? ????????????." -#~ "Anaconda ???????? ???????????????? ?????????????????????? ???? FireWire ?? USB ?????????????????????? ??????????????.???????????? ???????????? " -#~ "???????????????????????????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????? ???? " -#~ "." -#~ "x86_64 ???????????????????? ??????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 20:35:08 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 7 May 2007 16:35:08 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705072035.l47KZ880005564@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5542/install-guide/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: some updates Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- pt_BR.po 2 May 2007 14:47:01 -0000 1.5 +++ pt_BR.po 7 May 2007 20:35:06 -0000 1.6 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 11:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 17:34-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3965,27 +3965,25 @@ "rel??gio interno." #: en_US/firstboot.xml:392(para) -#, fuzzy msgid "" "If you enable the Enable NTP Broadcast advanced option, " "Fedora attempts to automatically locate time servers on the network." msgstr "" "Se voc?? ativar a op????o avan??ada Ativar Difus??o de NTP, " -"o Fedora Core tenta localizar automaticamente servidores de hor??rio na rede." +"o Fedora tenta localizar automaticamente servidores de hor??rio na rede." #: en_US/firstboot.xml:399(title) msgid "System User" msgstr "Usu??rio do Sistema" #: en_US/firstboot.xml:401(para) -#, fuzzy msgid "" "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account " "to log in to your Fedora system, rather than using the root account." msgstr "" "Crie uma conta nova para si mesmo com esta tela. Sempre use esta conta para " -"se autenticar ao seu sistema Fedora Core, em vez de usar a conta root." #: en_US/firstboot.xml:407(title) @@ -4026,12 +4024,11 @@ "Grupos." #: en_US/firstboot.xml:439(para) -#, fuzzy msgid "" "To configure Fedora to use network services for authentication or user " "information, select Use Network Login...." msgstr "" -"Para configurar o Fedora Core para que use os servi??os de rede para a " +"Para configurar o Fedora para que use os servi??os de rede para a " "autentica????o ou para a informa????o de usu??rios do sistema, selecione " "Usar Autentica????o de Rede...." @@ -4095,15 +4092,14 @@ "Desabilitar a mixagem por software." #: en_US/firstboot.xml:491(para) -#, fuzzy msgid "" "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " "after the installation process is complete. Manual sound hardware " "configuration is beyond the scope of this document." msgstr "" -"Voc?? pode configurar manualmente um sistema Fedora Core para usar placas de " +"Voc?? pode configurar manualmente um sistema Fedora para usar placas de " "som n??o suportadas ap??s o processo de instala????o ter terminado. A " -"configura????o manual do hardware de som est?? fora do ??mbito deste documento." +"configura????o manual do hardware de som est?? fora do escopo deste documento." #: en_US/firstboot.xml:497(title) msgid "Changing the Sound Card" @@ -4123,13 +4119,12 @@ "guisubmenu>Detec????o??de??Placas??de??Som." #: en_US/firstboot.xml:506(para) -#, fuzzy msgid "" "After you configure the sound card, select Finish to " "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." msgstr "" "Depois de configurar a placa de som, selecione Concluir " -"para continuar at?? a tela de autentica????o. O seu sistema Fedora Core est?? " +"para continuar at?? a tela de autentica????o. O seu sistema Fedora est?? " "agora pronto para ser usado." #: en_US/firstboot.xml:513(title) @@ -4171,17 +4166,16 @@ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" #: en_US/diskpartitioning.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora creates and uses several partitions on the " "available hard drives. You may customize both the partitions, and how the " "drives on your system are managed. explains drive partitions in more detail." msgstr "" -"O Fedora Core cria e usa v??rias parti????es nos discos " +"O Fedora cria e usa v??rias parti????es nos discos " "r??gidos dispon??veis. Voc?? pode personalizar tanto as parti????es como a " -"maneira como os discos do seu sistema s??o geridos. O explica as parti????es de disco em mais detalhes." +"maneira como os discos do seu sistema s??o gerenciados. O explana as parti????es de disco com maiores detalhes." #: en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Configuring RAID Devices" @@ -4205,17 +4199,16 @@ #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. #: en_US/diskpartitioning.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate " "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional " "hardware. Linux software RAID arrays are explained in ." msgstr "" -"Em sistemas com mais de um disco r??gido, voc?? pode configurar o Fedora Core " +"Em sistemas com mais de um disco r??gido, voc?? pode configurar o Fedora " "para operar v??rias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar " "de qualquer hardware adicional. Os grupos de RAID por software do Linux s??o " -"explicados na ." +"explicados em ." #: en_US/diskpartitioning.xml:50(para) msgid "" @@ -4248,7 +4241,6 @@ "op????o ao lado do nome dessas unidades nesta lista." #: en_US/diskpartitioning.xml:79(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation process erases any existing Linux partitions on the " "selected drives, and replaces them with the default set of partitions for " @@ -4257,9 +4249,9 @@ "by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an " "alternative from the drop-down list:" msgstr "" -"O processo de instala????o elimina as parti????es de Linux existentes nos drives " -"selecionados e as substitui pelo conjunto predefinido de parti????es do Fedora " -"Core. Todos os outros tipos de parti????es mant??m-se inalterados. Por exemplo, " +"O processo de instala????o elimina as parti????es Linux existentes nos drives " +"selecionados e as substitui pelo conjunto predefinido de parti????es do Fedora. " +"Todos os outros tipos de parti????es mant??m-se inalterados. Por exemplo, " "parti????es usadas pelo Microsoft Windows, e as parti????es de recupera????o do " "sistema criadas pelo fabricante do sistema s??o deixadas intactas. Voc?? pode " "escolher uma alternativa na lista:" @@ -4283,7 +4275,6 @@ "padr??o" #: en_US/diskpartitioning.xml:102(para) -#, fuzzy msgid "" "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them " "and installs Fedora into the resulting free space. This option does not " @@ -4291,8 +4282,8 @@ "discriminate, however, between partitions assigned to different Linux " "distributions, and will remove all of them." msgstr "" -"Se os drives selecionados tiverem quaisquer parti????es de Linux, esta op????o " -"as remove e instala o Fedora Core no espa??o livre resultante. Esta op????o n??o " +"Se os drives selecionados tiverem quaisquer parti????es Linux, esta op????o " +"as remove e instala o Fedora no espa??o livre resultante. Esta op????o n??o " "modifica as parti????es atribu??das a outros sistemas operacionais n??o-Linux. " "Entretanto, esta op????o n??o distingue as parti????es que estejam atribu??das a " "outras distribui????es do Linux e remover?? as mesmas caso existam." @@ -4302,14 +4293,13 @@ msgstr "Usar o espa??o livre das unidades selecionadas e criar um layout padr??o" #: en_US/diskpartitioning.xml:116(para) -#, fuzzy msgid "" "If the selected drives have free space that has not been assigned to a " "partition, this option installs Fedora into the free space. This option " "ensures that no existing partition is modified by the installation process." msgstr "" -"Se os drives selecionados tiverem capacidade que ainda n??o tenha sido " -"atribu??da a nenhuma parti????o, esta op????o instala o Fedora Core no espa??o " +"Se os drives selecionados tiverem espa??o livre que ainda n??o tenham sido " +"atribu??dos a nenhuma parti????o, esta op????o instala o Fedora no espa??o " "livre. Isto garante que as parti????es existentes n??o sejam modificadas pelo " "processo de instala????o." @@ -4318,7 +4308,6 @@ msgstr "Criar layout personalizado" #: en_US/diskpartitioning.xml:128(para) -#, fuzzy msgid "" "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next " "screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. " @@ -4326,11 +4315,10 @@ msgstr "" "Voc?? pode indicar manualmente a forma de reparti????o dos drives selecionados. " "A tela seguinte permite-lhe configurar os drives e parti????es do seu " -"computador. Se escolher esta op????o, o Fedora Core n??o criar?? parti????es " +"computador. Se escolher esta op????o, o Fedora n??o criar?? parti????es " "padr??o." #: en_US/diskpartitioning.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "" "Select Review and modify partitioning layout to " "customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your " @@ -4339,14 +4327,13 @@ "automatically selected." msgstr "" "Selecione Rever??e??modificar??o??layout??do??particionamento " -"para personalizar o conjunto de parti????es que o Fedora Core cria, para " +"para personalizar o conjunto de parti????es que o Fedora cria, para " "configurar o seu sistema para que use drives em grupos RAID, ou para " "modificar as op????es de inicializa????o do seu computador. Se voc?? optar por " "uma das op????es de particionamento alternativas, isto fica selecionado " "automaticamente." #: en_US/diskpartitioning.xml:148(para) -#, fuzzy msgid "" "You want to install Fedora to a drive connected through the " "iSCSI protocol. Select Advanced storage " @@ -4354,9 +4341,9 @@ "select Add drive. Provide an IP address and the iSCSI " "initiator name, and select Add drive." msgstr "" -"Voc?? quer instalar o Fedora Core numa unidade conectada atrav??s do " +"Voc?? quer instalar o Fedora em uma unidade conectada atrav??s do " "protocolo iSCSI. Selecione " -"Op????es??Avan??adas??de??Armazenamento, selecione " +"Op????es??Avan??adas??de??Armazenamento, op????o " "Adicionar um alvo iSCSI e ent??o selecione " "Adicionar drive. Indique um endere??o IP e o nome de " "iniciador iSCSI, e selecione Adicionar drive." @@ -4409,9 +4396,8 @@ msgstr "Informa????es Gerais Sobre Parti????es" #: en_US/diskpartitioning.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "A Fedora system has at least three partitions:" -msgstr "Um sistema Fedora Core tem pelo menos tr??s parti????es:" +msgstr "Um sistema Fedora tem pelo menos tr??s parti????es:" #: en_US/diskpartitioning.xml:189(para) msgid "A data partition mounted at /boot" @@ -4712,7 +4698,6 @@ msgstr "Criando uma Parti????o /home" #: en_US/diskpartitioning.xml:434(para) -#, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " "a separate partition for the /home directory within a " @@ -4724,7 +4709,7 @@ "Se voc?? prever que voc?? ou outros usu??rios armazenar??o dados no sistema, " "crie uma parti????o separada para o diret??rio /home, " "dentro de um grupo de volumes. Com uma /home em " -"separado, voc?? pode atualizar ou reinstalar o Fedora Core sem apagar os " +"separado, voc?? pode atualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os " "arquivos de dados dos usu??rios. O LVM oferece-lhe a capacidade de adicionar " "mais capacidade de armazenamento para dados de usu??rios posteriormente." @@ -4733,7 +4718,6 @@ msgstr "Disk Druid" #: en_US/diskpartitioning.xml:468(para) -#, fuzzy msgid "" "Disk DruidDisk Druid is an " @@ -4747,7 +4731,7 @@ "O Disk DruidDisk Druid ?? um " "programa interativo para editar parti????es do disco. Usu??rios rodam o " -"programa apenas dentro do sistema de instala????o do Fedora Core. O Disk Druid " +"programa apenas dentro do sistema de instala????o do Fedora. O Disk Druid " "permite-lhe configurar o RAIDsoftware do Linux RAID por " "software do Linux e o LVMNTFSFAT32) partitions with a " "mount point." msgstr "" -"Voc?? n??o pode etiquetar as parti????es de Windows que usem o sistema de " +"Voc?? n??o pode etiquetar as parti????es Windows que usem o sistema de " "arquivos NTFSsistema de arquivossistema de arquivosNTFSNTFS " -"como ponto de montagem no instalador do Fedora Core. Voc?? pode etiquetar as " +"como ponto de montagem no instalador do Fedora. Voc?? pode etiquetar as " "parti????es vfatsistema de arquivossistema de arquivosboot loader is a small program that reads and " "launches the operating system. Fedora uses the GRUBgerenciador de inicializa????o ?? um pequeno programa " -"que l?? e inicia o sistema operacional. O Fedora Core usa o " +"que l?? e inicia o sistema operacional. O Fedora usa o " "GRUBconfigurandogerenciador de inicializa????oGRUB por padr??o. Se voc?? tiver v??rios " From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 21:22:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Mon, 7 May 2007 17:22:36 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705072122.l47LMak3012945@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12926 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- ja.po 7 May 2007 09:51:39 -0000 1.14 +++ ja.po 7 May 2007 21:22:34 -0000 1.15 @@ -134,12 +134,16 @@ "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" msgstr "" +"i945 ??? i986 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? i810 ???????????????" #: en_US/Xorg.xml:69(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" msgstr "" +"i945 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? intel ???????????????" #: en_US/Xorg.xml:75(para) msgid "" @@ -172,15 +176,12 @@ msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:102(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -msgstr "" -"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/Welcome.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "Fedora Core ???????????????" +msgstr "Fedora ???????????????" #: en_US/Welcome.xml:6(para) msgid "" @@ -197,19 +198,17 @@ msgstr "Web ?????????????????????????????????" #: en_US/Welcome.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" "notes/ to view the latest release notes for Fedora." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora Core 5 ???????????????" -"????????????????????????????????? http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ ?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???????????????" +"????????????????????????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ ?????????????????????" "?????????" #: en_US/Welcome.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " "file bug reports and enhancement requests. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/" -"BugsAndFeatureRequests ??????????????????????????????" +"BugsAndFeatureRequests ??????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Welcome.xml:29(para) msgid "" @@ -232,44 +232,40 @@ "??????" #: en_US/Welcome.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Overview (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" msgstr "" -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Communicate." +"Fedora ?????? (http://" +"fedoraproject.org/wiki/Overview)" #: en_US/Welcome.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora FAQ (http://" "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" msgstr "" -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Communicate." +"Fedora FAQ (http://" +"fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Communicate." +"?????????????????? (http://" +"fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" msgstr "" "Fedora ?????????????????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted)" +"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Welcome.xml:62(title) msgid "Document Links" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Welcome.xml:63(para) msgid "" @@ -309,11 +305,11 @@ #: en_US/Virtualization.xml:15(para) msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 ??? Xen ?????????????????? 3.0.4 ?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:16(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 ??? KVM ?????????????????? 19-1 ?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -324,9 +320,8 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:26(title) -#, fuzzy msgid "Types of Virtualization" -msgstr "?????????" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:27(para) msgid "" @@ -338,7 +333,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:37(title) msgid "Guest Operating Systems" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:38(para) msgid "" @@ -350,15 +345,14 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:48(title) -#, fuzzy msgid "Changes to the Virtualization Packages" -msgstr "?????????" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:49(para) msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) msgid "" @@ -382,23 +376,21 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Security.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "???????????? Fedora Core ???????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:12(title) msgid "General Information" msgstr "??????????????????" #: en_US/Security.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " "current status, and policies is available at http://fedoraproject.org/wiki/Security." msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Security ????????????????????????" @@ -407,17 +399,15 @@ msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " "pointers to documentation and references. Some useful links include the " "following:" msgstr "" -"SELinux ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????1???????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"SELinux ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "New SELinux project pages: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" @@ -426,7 +416,6 @@ "wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" #: en_US/Security.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "" "Troubleshooting tips: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting" #: en_US/Security.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "" "Frequently Asked Questions: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" msgstr "" -"??????????????????: http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/" +"??????????????????: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" #: en_US/Security.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "" "Listing of SELinux commands: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" @@ -455,7 +442,6 @@ "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" #: en_US/Security.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "Details of confined domains: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" @@ -464,9 +450,8 @@ "Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Project" -msgstr "Fedora ??????????????????" +msgstr "Fedora ??????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para) #, fuzzy @@ -517,41 +502,37 @@ msgstr "Web ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "fedora-list at redhat.com, " "for users of Fedora releases" msgstr "" "fedora-list at redhat.com " -"— Fedora Core ?????????????????????????????????" +" Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "fedora-test-list at redhat." "com, for testers of Fedora test releases" msgstr "" "fedora-test-list at redhat." -"com — Fedora Core ??????????????????????????????????????????" +"com Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "fedora-devel-list at redhat." "com, for developers, developers, developers" msgstr "" "fedora-devel-list at redhat." -"com — ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"com ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???" #: en_US/ProjectOverview.xml:58(para) -#, fuzzy msgid "" "fedora-docs-list at redhat." "com, for participants of the Documentation Project" msgstr "" "fedora-docs-list at redhat." -"com — Documentation Project ???????????????" +"com Documentation ?????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:65(para) #, fuzzy @@ -617,12 +598,11 @@ msgstr "IRC ????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:102(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " "channels or their content." msgstr "" -"Fedora Foundation ??? Red Hat ??? Fedora ????????????????????? IRC ???????????????????????????" +"Fedora Project ??? Red Hat ??? Fedora ????????????????????? IRC ???????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:5(title) @@ -630,25 +610,25 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "The following sections contain information regarding software packages that " "have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are " "generally organized using the same groups that are shown in the installation " "system." msgstr "" -"??????????????? Fedora Core 5 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? Fedora Core 7 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:15(title) msgid "PC Speaker Enabled" -msgstr "" +msgstr "PC ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:16(para) msgid "" "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be " "circumvented in a number of ways:" -msgstr "" +msgstr "PC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????:" #: en_US/PackageNotes.xml:20(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 7 23:46:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Mon, 7 May 2007 19:46:00 -0400 Subject: release-notes/devel/po sv.po,1.34,1.35 Message-ID: <200705072346.l47Nk0XZ000436@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv387 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- sv.po 6 May 2007 02:39:52 -0000 1.34 +++ sv.po 7 May 2007 23:45:57 -0000 1.35 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 12:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 13:58-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -742,6 +742,13 @@ "option for the em8300 module in /etc/" "modprobe.conf to make the card use OSS for audio." msgstr "" +"Standardljudl??get f??r em8300-enheten f??r st??d-tillbeh??ren och k??rnmodulerna " +"(em8300 och kmod-em8300-* packages) " +"har ??ndrats fr??n OSS till ALSA att f??lja uppstr??ms. Men m??nga program som " +"st??der em8300 f??rv??ntar sig fortfarande att den ska vara i OSS-l??ge. " +"Anv??ndare av dessa program kan anv??nda flaggan Refer " "to the admonition above for details." msgstr "" +"?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????: " +"http://tinyurl.com/nej3u - ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Feedback.xml:56(para) msgid "" @@ -2557,6 +2769,9 @@ "package>) and KDE (kdegames). There are also many " "additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" +"?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? " +"(gnome-games) ????????? ??????????????? (kdegames) ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? " +"?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Entertainment.xml:16(para) msgid "" @@ -2565,6 +2780,9 @@ "instructions. For more information, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Games." msgstr "" +"?????????????????? ???????????????????????? ????????????-???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? " +"??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????? " +"http://fedoraproject.org/wiki/Games ???????????????" #: en_US/Entertainment.xml:23(para) msgid "" @@ -2573,12 +2791,16 @@ "guimenu>Add/Remove Software), or via the command " "line:" msgstr "" +"????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????, ???????????? " +"????????????????????? ??????????????? (???????????????????????????????????? ???????????????/????????????) ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Entertainment.xml:33(para) msgid "" "For help using yum to install the assorted game packages, " "refer to the guide available at:x" msgstr "" +"?????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? yum ????????? ???????????? ??????????????? " +"???????????? ???????????? ?????? ??????:x" #: en_US/Entertainment.xml:39(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" @@ -2595,6 +2817,9 @@ "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in " "progress need to restart their games after updating to Fedora 7." msgstr "" +"?????????????????? 7 ???????????? ????????????????????? ??????????????????-???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? " +"????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????????????????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????? " +"??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ????????? ?????????????????? 7 ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????-??????????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/Devel.xml:5(title) msgid "Development" @@ -2637,6 +2862,10 @@ "readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/" "readme_eclipse_3.2.2.html." msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? SDK ???????????? 3.2.2 (http://www.eclipse.org) ???????????? ?????????????????? ????????? " +"?????????????????? ?????? 3.2.x ????????? ?????? \"???????????? ????????? ????????? ?????????????????????\" ???????????? http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html " +"???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? 3.2.2 ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html " +"???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Devel.xml:63(para) msgid "" @@ -2651,6 +2880,10 @@ "Framework, and GEF (http://www." "eclipse.org/gef), the Graphical Editing Framework." msgstr "" +"??????????????? SDK ????????? \"??????????????? ????????????????????????\", \"??????????????? IDE\", \"???????????????\" ????????? ?????? ??????????????? ????????? " +"??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? SDK ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? (http://www.eclipse.org/callisto ?????? ??????????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????: " +"CDT (http://www.eclipse.org/cdt, C/C++ ?????????????????????????????? ??????, EMF (http://www.eclipse.org/emf) ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? GEF (http://www.eclipse.org/gef), ????????????????????? ????????? ????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:78(para) msgid "" @@ -2665,6 +2898,12 @@ "task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will " "be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release." msgstr "" +"?????? ??????????????????-????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ??????-???????????? (http://subclipse.tigris.org/), ?????? ?????? " +"?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????, PyDev " +"(http://pydev.sf.net) ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????, ????????? " +"PHPeclipse (http://www.phpeclipse.de/) " +"????????? PHP ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? (http://eclipse.org/mylar), ??????????????? ?????? ????????? ????????????-?????????????????? UI ??????, ?????? ?????? ???????????????????????? ????????? Trac ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? " +"????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ??? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????" #: en_US/Devel.xml:94(para) msgid "" @@ -2674,6 +2913,9 @@ "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) " "and/or #fedora-java on freenode." msgstr "" +"GCJ ????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? " +"??????????????? ????????? fedora-devel-java-list (http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) " +"?????????/????????? ????????? ????????? ??????????????? #fedora-java ???????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/Devel.xml:101(para) msgid "" @@ -2684,6 +2926,12 @@ "plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects " "that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:" msgstr "" +"?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????, ?????? ?????? FLOSS ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? " +"???????????? ??????, eclipse-changlog ????????? ChangeLog ?????????, " +"????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? eclipse-mylar-bugzilla ?????? ????????? " +"???????????? CDT ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? GNU Autotools ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? " +"???????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? C/C++ ????????????????????????, ?????? ?????? GNU autotools ??????????????? ??????, ??????????????? ????????? " +"?????????????????? ?????? ????????? CDT ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/Devel.xml:113(para) msgid "Performing configuration prior to build" @@ -2715,6 +2963,8 @@ "Eclipse Project page: http://" "sourceware.org/eclipse/." msgstr "" +"??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? " +"???????????? ??????: http://sourceware.org/eclipse/" #: en_US/Devel.xml:145(para) msgid "" @@ -2722,6 +2972,8 @@ "is packed into a separate package, such as eclipse-sdk-nls-ko for the Korean translation." msgstr "" +"?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? SDK ?????? 21 ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? " +"?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? eclipse-sdk-nls-ko ????????????" #: en_US/Devel.xml:152(title) msgid "Non-packaged Plugins/Features" @@ -2736,6 +2988,10 @@ "Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled " "bits and may therefore run slower than expected." msgstr "" +"?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ??????-root ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? " +"??????-????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? " +"??????????????????????????? ???????????? .eclipse ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? " +"?????? ?????????????????? GCJ-????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Devel.xml:165(title) msgid "Alternative Java Runtime Environments" @@ -2747,6 +3003,9 @@ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " "proprietary JREs on 64-bit machines." msgstr "" +"?????????????????? ???????????????/???????????? JRE ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? JRE ?????? " +"?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? 64-???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? JRE ?????????????????? ????????? ?????? ????????? " +"????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Devel.xml:172(para) msgid "" @@ -2757,6 +3016,11 @@ "version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the " "following command:" msgstr "" +"?????????????????? ???????????? 64-???????????? JNI ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? x86_64 ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? " +"32-???????????? ??????????????? ?????????????????? JRE ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? x86_64 ??????????????? ????????????????????? ????????? " +"?????? ?????? 32-???????????? JRE ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????? 64-???????????? " +"??????????????? ?????????????????? ???????????? JRE ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????? 32-???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 32-???????????? " +"???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" #: en_US/Devel.xml:182(para) msgid "" @@ -2764,6 +3028,8 @@ "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +"??????????????? ?????? 32-???????????? JNI ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ppc64 ??????????????? ???????????? 64-???????????? JRE ?????? ???????????? " +"??????????????? ?????????????????? ????????? 64-???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" #: en_US/Devel.xml:190(title) msgid "Europa/Eclipse 3.3" @@ -2779,6 +3045,12 @@ "RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only " "available in Eclipse 3.3." msgstr "" +"????????? 2007, ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? " +"???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? SDK ?????? ???????????? 3.3 ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? " +"?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? 8 ????????? ?????????-????????? ???????????? ????????? " +"?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????-?????????????????? ????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????? " +"RSSOwl ????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????????, ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? 3.3 " +"?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Desktop.xml:5(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -2798,6 +3070,8 @@ "xdg-user-dirs. Features of these new user " "directories include:" msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? xdg-user-dirs ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????, " +"??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/Desktop.xml:21(para) msgid "Directory names can be localized (translated)" @@ -2808,6 +3082,8 @@ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, " "music, pictures, and downloads." msgstr "" +"????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ?????? ????????????????????????, ???????????????, " +"????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Desktop.xml:28(para) msgid "" @@ -2815,6 +3091,9 @@ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would " "start the file opening dialog in the default music directory." msgstr "" +"???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????-????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? " +"?????? ?????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????, ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? " +"??????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Desktop.xml:34(para) msgid "" @@ -2822,6 +3101,9 @@ "Nautilus file manager, or by editing ~/." "config/user-dirs.dirs." msgstr "" +"?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? " +"?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????-??????????????? ??????, ????????? ~/config/user-dirs.dirs ??????????????? " +"????????? ?????????" #: en_US/Desktop.xml:46(title) msgid "GNOME" @@ -2831,13 +3113,15 @@ msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/) ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/Desktop.xml:51(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" msgstr "" +"???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? " +"gconf-editor ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" #: en_US/Desktop.xml:57(para) msgid "" @@ -2845,6 +3129,9 @@ "this release. To enable it, use gconf-editor or the " "following command:" msgstr "" +"?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????-???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? " +"?????? ???????????? ????????? ?????? gconf-editor ????????? ???????????? ??????????????? " +"??????????????? ???????????????:" #: en_US/Desktop.xml:66(title) msgid "KDE" @@ -2864,6 +3151,9 @@ "Firefox web browser. Refer to for more information about Firefox." msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? " +"???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? 2.0 ????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? " +" ????????? ???????????????" #: en_US/Desktop.xml:82(title) msgid "Mail Clients" @@ -2877,6 +3167,10 @@ "update the mail-notification package, the plugin is added " "automatically." msgstr "" +"mail-notification ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????????, ????????? ????????? " +"mail-notification-evolution-plugin ?????????????????? ??????, ?????? ????????? " +"???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? mail-notification ??????????????? ?????????????????? ???????????? " +"?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:91(para) msgid "" @@ -2884,6 +3178,8 @@ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " "and enhanced mail notification support." msgstr "" +"?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 2.0 ??????????????? ????????? ??????, ????????? ???????????? " +"?????????????????????????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" @@ -2899,6 +3195,8 @@ "this version, refer to ." msgstr "" +"?????????????????? ????????? MySQL 5.0 ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? " +"???????????? ?????? ???????????????" #: en_US/DatabaseServers.xml:14(para) msgid "" @@ -2906,6 +3204,8 @@ "refer to the MySQL website at ." msgstr "" +"MySQL ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? MySQL ?????? ???????????????????????? " +" ????????? ???????????????" #: en_US/DatabaseServers.xml:21(title) msgid "DBD Driver" @@ -2918,6 +3218,10 @@ "show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting apr-util-mysql " "package is now included in the Fedora software repositories." msgstr "" +"MySQL DBD ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? " +"??????????????? ?????? ?????? ?????? () " +"??????????????? ???????????? ????????? apr-utils-mysql ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? " +"????????? ?????? ????????? ?????????" #: en_US/DatabaseServers.xml:33(title) msgid "PostgreSQL" @@ -2929,6 +3233,8 @@ "new version, refer to ." msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? PostgreSQL 8.2 ??????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????? " +" ???????????????" #: en_US/DatabaseServers.xml:41(title) msgid "Upgrading Databases" @@ -2941,6 +3247,9 @@ "www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. " "Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL." msgstr "" +"????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? PostgreSQL ????????????????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????????, " +" ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? PostgreSQL ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " +"?????? ??????????????????" #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 05:00:03 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Wed, 9 May 2007 01:00:03 -0400 Subject: release-notes/devel/po pa.po,1.29,1.30 Message-ID: <200705090500.l49503u5002657@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2609 Modified Files: pa.po Log Message: updating for Punjabi Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- pa.po 9 May 2007 04:39:42 -0000 1.29 +++ pa.po 9 May 2007 05:00:00 -0000 1.30 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:07+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:27+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -246,15 +246,15 @@ "Fedora Overview (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" msgstr "" -"?????????????????? ??????????????? (http://" -"fedoraproject.org/wiki/Overview)" +"?????????????????? ??????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" #: en_US/Welcome.xml:42(para) msgid "" "Fedora FAQ (http://" "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" msgstr "" -"?????????????????? ????????????-???????????? (http://" +"?????????????????? FAQ (http://" "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" #: en_US/Welcome.xml:48(para) @@ -262,8 +262,8 @@ "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"?????????????????? ????????? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +"?????????????????? ????????? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) msgid "" @@ -427,8 +427,7 @@ "ulink>." msgstr "" "?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????-???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? " -"http://fedoraproject." -"org/wiki/Security ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" +"http://fedoraproject.org/wiki/Security ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Security.xml:19(title) msgid "SELinux" @@ -447,9 +446,7 @@ msgid "" "New SELinux project pages: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" -msgstr "" -"???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" +msgstr "???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" #: en_US/Security.xml:33(para) msgid "" @@ -1287,7 +1284,7 @@ "??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????????-???????????????, ??????????????????-??????????????? " "?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? " "??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? Xiph.Org ??????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" +"\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/ ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Multimedia.xml:58(title) msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats" @@ -2452,7 +2449,7 @@ "this command:" msgstr "" "??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ????????? " -"???????????????????????????????????? ???????????????/???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" +"???????????????????????????????????? ???????????????/???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/I18n.xml:22(para) msgid "" @@ -2464,13 +2461,14 @@ ", , , " ", , or ." msgstr "" -"?????????????????? ??????????????? ????????????, <language> " -"assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, " -"japanese, kannada, korean, , , " -", punjabi, tamil, " -"thai ????????? ?????????????????? ????????? ?????????" +"???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????, <language> " +", , , , " +", , , , " +", , , " +", , ????????? " +"?????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/I18n.xml:35(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" @@ -2572,7 +2570,7 @@ #: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid " or " -msgstr " or " +msgstr " ????????? " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 10:00:25 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 9 May 2007 06:00:25 -0400 Subject: homepage/devel/po ja.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705091000.l49A0PO2018595@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18577 Modified Files: ja.po Log Message: completed Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- ja.po 8 May 2007 21:31:20 -0000 1.9 +++ ja.po 9 May 2007 10:00:23 -0000 1.10 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-08 21:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -170,6 +170,10 @@ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" @@ -177,6 +181,10 @@ "emphasis> in US English." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" +"" +"??????????????????????????????" +"????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:82(title) msgid "Other Resources" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 12:31:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 9 May 2007 08:31:37 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po ja.po,1.1,1.2 Message-ID: <200705091231.l49CVbEm013573@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13555 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ja.po 5 Apr 2007 23:31:55 -0000 1.1 +++ ja.po 9 May 2007 12:31:34 -0000 1.2 @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of release notes to Japanese # Tatsuo "tatz" Sekine , 2005, 2006 +# Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n" -"Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:30+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,31 +15,31 @@ #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document-specific entities" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "" +msgstr "??? ISO ???????????????" #: en_US/doc-entities.xml:17(text) msgid "Prime" -msgstr "" +msgstr "???" #: en_US/doc-entities.xml:20(comment) msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "" +msgstr "ISO ????????????????????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:21(text) msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" @@ -53,9 +54,8 @@ msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) -#, fuzzy msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9" +msgstr "Red Hat ??????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:18(title) msgid "Burning ISO Images to Disc" @@ -734,4 +734,4 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006" +"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006, 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 18:46:39 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Wed, 9 May 2007 14:46:39 -0400 Subject: readme/devel/po fi.po,NONE,1.1 Message-ID: <200705091846.l49IkdU3008079@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8062/po Added Files: fi.po Log Message: Initial Finnish translation, fi: 62/2/ --- NEW FILE fi.po --- # # Ville-Pekka Vainio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:45+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:12(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" #: en_US/rpm-info.xml:18(title) msgid "Fedora README" msgstr "Fedoran LUEMINUT" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Yleist?? tietoa CD- ja DVD-medioille" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" msgstr "P??ivitys Fedora 7:aa varten, ajoissa test4-julkaisuun" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Jaa itsen??iseksi moduuliksi" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)" #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 7 README" msgstr "Fedora 7:n LUEMINUT" #: en_US/README.xml:25(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/README.xml:26(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/README.xml:29(para) msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms." msgstr "T??m??n CD-ROMin sis??ll??n tekij??noikeuden haltijoita ovat © 2007 Red Hat, Inc. ja muut. Jakeluehdot ovat Perusk??ytt??j??n lisenssisopimuksessa (End User License Agreement) ja jokaisen l??hdekoodipaketin tekij??noikeustiedotteissa." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" -logo, RPM, Maximum RPM, RPM-logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ja kaikki Red Hatiin perustuvat tavaramerkit ja logot ovat Red Hat, Inc:n tavaramerkkej?? tai rekister??ityj?? tavaramerkkej?? Yhdysvalloissa ja muissa maissa." #: en_US/README.xml:43(para) msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux on Linus Torvaldsin rekister??ity tavaramerkki." #: en_US/README.xml:46(para) msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "Motif ja UNIX ovat The Open Groupin rekister??ityj?? tavaramerkkej??." #: en_US/README.xml:49(para) msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation." msgstr "Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin rekister??ityj?? tavaramerkkej??. Itanium ja Celeron ovat Intel Corporationin tavaramerkkej??." #: en_US/README.xml:54(para) msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc." msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron ja AMD K6 ovat Advanced Micro Devices, Inc:n tavaramerkkej??." #: en_US/README.xml:58(para) msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows on Microsoft Corporationin rekister??ity tavaramerkki." #: en_US/README.xml:61(para) msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "SSH ja Secure Shell ovat SSH Communications Security, Inc:n tavaramerkkej??." #: en_US/README.xml:65(para) msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire on Apple Computer Corporationin tavaramerkki." #: en_US/README.xml:68(para) msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." msgstr "Kaikki muut mainitut tavaramerkit ja tekij??noikeudet ovat niiden omistajien omaisuutta." #: en_US/README.xml:72(para) msgid "" "The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" " <fedora at redhat.com>\" key is:" msgstr "" "\"Fedora Project\n" " <fedora at redhat.com>\" -avaimen GPG-sormenj??lki (fingerprint) on:" #: en_US/README.xml:76(para) msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" #: en_US/README.xml:83(title) msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "HAKEMISTOJEN J??RJESTYS" #: en_US/README.xml:85(para) msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs." msgstr "Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sis??lt??v??t asennus-CD-ROMit ja l??hdekoodi-CD-ROMit." #: en_US/README.xml:90(para) msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" msgstr "Ensimm??iselt?? asennus-CD-ROMilta voi suoraan k??ynnist???? asennusohjelman useimmissa moderneissa j??rjestelmiss??. CD-ROM sis??lt???? seuraavan hakemistorakenteen (miss?? /mnt/cdrom on CD-ROMin liitospiste):" #. (x86) #: en_US/README.xml:98(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> Fedora -- binary packages\n" " | `----> base -- information on this release of Fedora\n" " | used by the installation process\n" " |----> images -- boot and driver disk images\n" " |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" " |----> repodata -- repository information used by the \n" " | installation process\n" " |----> README -- this file\n" " |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n" " | of Fedora\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> Fedora -- bin????ripaketit\n" " | `----> base -- asennusprosessin k??ytt??m????\n" " | tietoa t??st?? Fedora-julkaisusta\n" " |----> images -- k??ynnistys- ja ajurilevykuvat\n" " |----> isolinux -- CD-ROMilta k??ynnist??miseen tarvittavat tiedostot\n" " |----> repodata -- asennusprosessin k??ytt??m???? \n" " | asennusl??hdetietoa\n" " |----> README -- t??m?? tiedosto\n" " |----> RELEASE-NOTES -- viimeisimm??t tiedot t??st??\n" " | Fedora-julkaisusta\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n" #. repetitive for the moment #. #. (x86_64) #. #. /mnt/cdrom #. |- - - -> Fedora - - binary packages #. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO; #. | used by the installation process #. |- - - -> images - - boot disk ISO image #. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM #. |- - - -> README - - this file #. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release #. | of &DISTRO; #. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH; #. #. #: en_US/README.xml:130(para) msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the Fedora subdirectory is present." msgstr "Muut asennus-CD-ROMit ovat samanlaisia kuin asennus-CD-ROM 1, paitsi ett?? ne sis??lt??v??t vain Fedora-alihakemiston" #: en_US/README.xml:136(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "Jokaisen l??hdekoodi-CD-ROMin hakemistorakenne on seuraava:" #: en_US/README.xml:140(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> SRPMS -- source packages\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> SRPMS -- l??hdekoodipaketit\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n" #: en_US/README.xml:146(para) msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files and all files from the Fedora directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):" msgstr "Jos olet pystytt??m??ss?? asennuspuuta NFS-, FTP- tai HTTP-asennuksille, kopioi RELEASE-NOTES-tiedostot ja kaikki tiedostot levyjen 1-5 Fedora-hakemistoista. Linux- ja Unix-j??rjestelmiss?? seuraavat komennot luovat asennuspuun palvelimen hakemistoon /kohde/hakemisto (toista kaikille levyille):" #: en_US/README.xml:156(para) msgid "Insert disc" msgstr "Sy??t?? levy" #: en_US/README.xml:162(command) msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:167(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /kohde/hakemisto" #: en_US/README.xml:172(command) msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /kohde/hakemisto" #: en_US/README.xml:176(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /kohde/hakemisto" #: en_US/README.xml:178(para) msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Tee t??m?? vain levylle 1)" #: en_US/README.xml:184(command) msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:191(title) msgid "INSTALLING" msgstr "ASENTAMINEN" #: en_US/README.xml:193(para) msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM." msgstr "Monet tietokoneet voivat k??ynnisty?? automaattisesti CD-ROMeilta. Jos koneesi on sellainen (ja asetettu oikein), voit k??ynnist???? Fedora-CD-ROMin suoraan. Koneen k??ynnistymisen j??lkeen Fedora-asennusohjelma k??ynnistyy ja voit asentaa j??rjestelm??n CD-ROMilta." #: en_US/README.xml:201(para) msgid "The images/ directory contains the file boot.iso. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use boot.iso, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." msgstr "Hakemisto images/ sis??lt???? tiedoston boot.iso. T??m?? tiedosto on ISO-levykuva, jota voidaan k??ytt???? Fedora-asennusohjelman k??ynnist??miseen. Se on k??tev?? tapa k??ynnist???? verkkoasennuksia ilman monien levykkeiden k??ytt????. Jotta boot.iso-tiedostoa voi k??ytt????, tietokoneen t??ytyy pysty?? k??ynnistym????n CD-ROM-asemalta ja BIOS t??ytyy olla asetettu tekem????n niin. Tiedosto boot.iso t??ytyy poltaa CD-R- tai CD-RW-levylle." #: en_US/README.xml:214(para) msgid "Another image file contained in the images/ directory is diskboot.img. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the dd command to write the image." msgstr "Toinen images/-hakemiston sis??lt??m?? levykuvatiedosto on diskboot.img. T??m?? tiedosto on suunniteltu k??ytett??v??ksi USB-muistitikkujen (tai muun levykett?? suurempikapasiteettisen k??ynnistyv??n median) kanssa. K??yt?? komentoa dd levykuvatiedoston kirjoittamiseksi." #: en_US/README.xml:224(title) msgid "Note" msgstr "Huomautus" #. (x86;x86_64) #: en_US/README.xml:226(para) msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "Mahdollisuus k??ytt???? t??t?? levykuvatiedostoa USB-muistitikun kanssa riippuu siit??, pystyyko j??rjestelm??n BIOS k??ynnist??m????n USB-laitteelta." #: en_US/README.xml:234(title) msgid "GETTING HELP" msgstr "AVUN SAANTI" #: en_US/README.xml:236(para) msgid "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" msgstr "Jos voit k??ytt???? WWW:t??, katso osoite . Fedora-projektin s??hk??postilistat ovat osoitteessa:" #: en_US/README.xml:247(para) msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at ." msgstr "Fedoran asennusopas on saatavilla osoitteesta ." #: en_US/README.xml:255(title) msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "VIENNIN KONTROLLOINTI:" #: en_US/README.xml:257(para) msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr "" #: en_US/README.xml:269(title) msgid "README Feedback Procedure" msgstr "LUEMINUT-palautemenettely" #: en_US/README.xml:271(para) msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" msgstr "" #: en_US/README.xml:276(para) msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "Jos t??t?? LUEMINUT-tiedostoa voisi mielest??si parantaa jotenkin, l??het?? vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusj??rjestelm??ss??:" #: en_US/README.xml:283(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" #: en_US/README.xml:286(para) msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:" msgstr "Kun l??het??t vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:" #: en_US/README.xml:294(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Tuote:" #: en_US/README.xml:295(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: en_US/README.xml:300(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: en_US/README.xml:300(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" #: en_US/README.xml:305(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Komponentti:" #: en_US/README.xml:306(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" #: en_US/README.xml:310(para) msgid "Summary: A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "Summary: Lyhyt kuvaus siit??, mit?? voitaisiin parantaa. Olisi hyv??, jos sana \"README\" olisi mukana." #: en_US/README.xml:317(para) msgid "Description: A more in-depth description of what could be improved." msgstr "Description: Tarkempi kuvaus siit??, mit?? voitaisiin parantaa." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 18:47:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Wed, 9 May 2007 14:47:22 -0400 Subject: readme/devel Makefile,1.14,1.15 Message-ID: <200705091847.l49IlMMS008105@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/readme/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8087 Modified Files: Makefile Log Message: Add fi to Makefile Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/Makefile,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Makefile 6 May 2007 22:44:54 -0000 1.14 +++ Makefile 9 May 2007 18:47:20 -0000 1.15 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = README PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca de el es fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # cs gu hr ml ms nb ta zh_TW +OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # cs gu hr ml ms nb ta zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 21:16:07 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 9 May 2007 17:16:07 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po ja.po,1.2,1.3 Message-ID: <200705092116.l49LG7gi013556@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13534 Modified Files: ja.po Log Message: delete mistranslated to foreign language and re translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- ja.po 9 May 2007 12:31:34 -0000 1.2 +++ ja.po 9 May 2007 21:16:05 -0000 1.3 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-10 06:13+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,11 +59,11 @@ #: en_US/rpm-info.xml:18(title) msgid "Burning ISO Images to Disc" -msgstr "Masterizzare immagini ISO su disco" +msgstr "ISO ????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD" +msgstr "ISO ???????????????????????????????????????CD ??? DVD ?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Use general entities and more tagging" @@ -71,35 +71,28 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" -msgstr "Rottura nel modulo indipendente" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Final release version (FC-6)" -msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)" +msgstr "????????????????????????????????? (FC-6)" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -#, fuzzy msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "Testare i dischi" +msgstr "Fedora ?????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "????????????" +msgstr "????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " "media to produce a bootable disc." msgstr "" -"La distribuzione Fedora Core ?? fornita nel formato standard di immagini " -"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media " -"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or " "burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " @@ -108,50 +101,35 @@ "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of " "downloading and burning the files." msgstr "" -"Prima di installare Fedora Core su un computer, si deve trasferire, o " -"masterizzare, i files ISO su media disco vergini (CD-" -"R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare " -"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non " -"si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo " -"scopo di scaricare e masterizzare i files." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "??????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para) msgid "" "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." msgstr "" -"I files immagine ISO sono grandi, e potrebbe volerci molto tempo per " -"scaricarli, specialmente usando un modem dial-up. E' possibile usare un " -"download manager." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title) msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "Scegliere CD o DVD" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " "meets the following requirements:" msgstr "" -"Fedora Core ?? distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o " -"su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il " -"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" -msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para) msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "" -"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para) msgid "" @@ -159,9 +137,6 @@ "that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." msgstr "" -"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive " -"che scriva sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media " -"CD e non media DVD, si scarichino i files dalle dimensioni di CD." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para) msgid "" @@ -175,19 +150,8 @@ "you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized " "files instead." msgstr "" -"Alcuni file systems non possono registrare files pi?? grandi di 2 GB, come " -"l'immagine DVD. Il file system comunemente usato NTFS non ha questa " -"limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, tipo il FAT32. Per " -"controllare il formato di un drive sotto Windows come C:, selezionare il menu Start quindi " -"Risorse del computer. Cliccare con il bottone destro " -"sul drive che si desidera controllare, e scegliere Propriet??. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file " -"system. Se non si ha un drive NTFS con abbastanza spazio libero, si " -"scarichino i files dalle dimensioni di CD." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para) -#, fuzzy msgid "" "Create a new directory where you can download all of these files. You need " "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " @@ -196,19 +160,12 @@ "\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." msgstr "" -"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno " -"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle " -"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di " -"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella " -"cartella C:\\Documents and Settings" -"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora Core." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title) msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "Scelta dei files ISO" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para) -#, fuzzy msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -220,15 +177,6 @@ "architecture, and \"<count>\" is the disc " "number for each of the installation CDs." msgstr "" -"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal " -"sistema usato e dalla versione di Fedora Core che si sta scaricando. I files " -"che occorrono si chiamano FC-<version>-<arch>-disc<" -"count>.iso, dove \"<version>\" ?? la versione di Fedora Core che si desidera scaricare, " -"\"<arch>\" ?? l'architettura del processore " -"in uso, e \"<count>\" ?? il numero di disco " -"per ciascun CD di installazione." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para) msgid "" @@ -240,72 +188,57 @@ "Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the " "i386 versions." msgstr "" -"L'architettura di processore del computer ?? solitamente i386 per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed " -"Athlon. L'architettura ?? solitamente x86_64 per i " -"pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura ?? " -"solitamente ppc per i computers PowerPC, inclusa la " -"maggior parte delle offerte Mac Apple. Nel dubbio, il sistema probabilmente " -"necessiter?? delle versioni i386." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you " "need these files:" msgstr "" -"Se si sta scaricando Fedora Core 6 per un computer Pentium 4 computer, ad " -"esempio, occorreranno questi files:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename) #, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso" -msgstr "FC-6-i386-disc1.iso" +msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename) #, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso" -msgstr "FC-6-i386-disc2.iso" +msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename) #, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso" -msgstr "FC-6-i386-disc3.iso" +msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename) #, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso" -msgstr "FC-6-i386-disc3.iso" +msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename) #, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso" -msgstr "FC-6-i386-disc5.iso" +msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para) msgid "" "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:" msgstr "" -"O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avr?? bisogno di questo " -"file:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename) #, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso" -msgstr "FC-6-i386-DVD.iso" +msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para) msgid "" "You may also need the SHA1SUM file to verify that the files you " "have downloaded are complete and correct." msgstr "" -"Si potrebbe anche aver bisogno del file SHA1SUM per verificare " -"che i files che si sono scaricati siano completi e corretti." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title) -#, fuzzy msgid "Validating the Files" -msgstr "??????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para) msgid "" @@ -316,33 +249,22 @@ "the available ISO files with a content verification code called a " "hash computed from the original ISO files." msgstr "" -"Durante il download possono avvenire degli errori, anche se il download " -"manager non ne riporta nessuno. Perci?? ?? veramente " -"importante controllare che i files non siano stati corrotti in " -"alcun modo. Questo ?? lo scopo del file SHA1SUM. Esso " -"contiene una linea per ciascuno dei files ISO disponibili con un codice di " -"verifica dei contenuti che richiama un hash computato " -"dai files ISO originali." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title) msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" -msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para) -#, fuzzy msgid "" "BitTorrent automatically performs this error " "checking during downloads. If your BitTorrent " "application reports all files have been successfully downloaded, you can " "safely skip this step." msgstr "" -"BitTorrent esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il " -"download. Se l'applicazione BitTorrent riporta che tutti i files sono stati " -"scaricati con successo, si pu?? tranquillamente saltare questo passaggio." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title) msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" -msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para) msgid "" @@ -350,21 +272,16 @@ "validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links " "to a few of them:" msgstr "" -"Ci sono un certo numero di prodotti liberi (e gratuiti) disponibili per la " -"validazione e l'hashing che hanno un interfaccia punta e clicca. Ecco alcuni " -"links ad alcuni di loro:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para) msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " +msgstr "?????????????????????: " #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para) msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " msgstr "" -"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) msgid "" @@ -374,11 +291,6 @@ "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire " "ISO file." msgstr "" -"Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si " -"esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per " -"selezionare i files immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo " -"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrer?? un po " -"di tempo per finire, poich?? dovr?? leggere l'intero file ISO." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para) msgid "" @@ -389,37 +301,26 @@ "emphasis> matches the corresponding hash in the SHA1SUM " "file." msgstr "" -"Apire il file SHA1SUM con un editor di testo, tipo " -"WordPad, per visualizzarne i contenuti. " -"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per ciascuno dei files ISO scaricati sia esattamente coincidente al corrispondente hash nel " -"file SHA1SUM." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) msgid "" "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." msgstr "" -"Se tutte le hashes coincidono, si potr?? masterizzare i files ISO nei media. " -"Se un file non coincide, si dovr?? scaricarlo nuovamente." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title) msgid "CAVEAT EMPTOR" -msgstr "CAVEAT EMPTOR" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." msgstr "" -"Il Fedora Project e Red Hat, Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo " -"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title) msgid "Validating at the Windows Command Prompt" -msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para) msgid "" @@ -428,10 +329,6 @@ "download the program, refer to ." msgstr "" -"Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovr?? scaricare il " -"programma sha1sum.exe. Per le istruzioni ed il link per " -"scaricare il programma, fare riferimento a ." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) msgid "" @@ -443,13 +340,6 @@ "download directory. Run sha1sum with each ISO file like " "this:" msgstr "" -"Il programma sha1sum.exe computa e mostra gli hashes. " -"Per usarlo, si salvi sha1sum.exe nella medesima " -"directory dei files ISO. Selezionare Esegui... dal menu " -"Start ed immettere cmd come nome del programma per " -"aprire una finestra Prompt dei comandi. Cambiare " -"nella directory di download. Eseguire sha1sum con ogni " -"file ISO in questo modo:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen) #, no-wrap @@ -463,8 +353,6 @@ "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " "file." msgstr "" -"Al programma occorrer?? del tempo per finire, poich?? dovr?? leggere l'intero " -"file ISO." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) msgid "" @@ -475,20 +363,12 @@ "\"strong\">exactly matches the corresponding hash in the " "SHA1SUM file." msgstr "" -"Aprire il file SHA1SUM con un editor di testo, tipo " -"WordPad, per visualizzarne i contenuti. " -"Assicurarsi che l'hash mostrato da sha1sum.exe per " -"ciascuno dei files ISO scaricati sia " -"esattamente coincidente al " -"corrispondente hash nel file SHA1SUM." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para) msgid "" "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " "does not match, you may have to download it again." msgstr "" -"Se tutte le hashes coincidono, si potr?? masterizzare i files ISO nei media. " -"Se un file non coincide, si dovr?? scaricarlo nuovamente." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title) msgid "Burning" @@ -500,13 +380,8 @@ "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " "source files into a box and clicking the Burn button." msgstr "" -"Il processo di masterizzazione di un CD non ?? sempre ovvio agli utenti di " -"Windows. Le applicazioni Windows spesso consentono all'utente di " -"masterizzare dischi dati semplicemente trascinando i files sorgente in un " -"area e cliccando il bottone Masterizza." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para) -#, fuzzy msgid "" "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " @@ -515,104 +390,82 @@ "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation " "purposes." msgstr "" -"In realt??, invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un " -"immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare " -"Fedora Core, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. " -"Secondo, trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente " -"originale ?? gi?? un immagine ISO, il CD risultante non sar?? utilizzabile per " -"gli scopi dell'installazione." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para) -#, fuzzy msgid "" "To create the Fedora installation CDs, it is vital " "that you only perform the second step with the Fedora ISO files. " "The steps required to do this using several popular CD burning applications " "are listed below." msgstr "" -"Per creare i CD di installazione Fedora, ?? vitale " -"che si esegua esclusivamente il secondo passo con i files ISO di " -"Fedora Core. I passi necessari per farlo usando diverse popolari " -"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title) msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" -msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para) msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." msgstr "" -"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web ." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) -#, fuzzy msgid "" "In Explorer, right click on the first Fedora ISO " "file" msgstr "" -"In Explorer, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora Core" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para) -#, fuzzy msgid "In the context menu, select Copy image to CD" -msgstr "Nel menu contestuale, selezionare \"Copy image to CD\"" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para) -#, fuzzy msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-up" -msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up \"CD Recording Wizard\"" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para) msgid "Repeat for the remaining ISO files" -msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title) msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" -msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para) -#, fuzzy msgid "Start Creator Classic" -msgstr "Avviare \"Creator Classic\"" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para) -#, fuzzy msgid "Select Other Tasks" -msgstr "Selezionare \"Other Tasks\"" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para) -#, fuzzy msgid "Select Burn from Disc Image File" -msgstr "Selezionare \"Burn from Disc Image File\"" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para) -#, fuzzy msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it" -msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora Core e masterizzarlo" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para) msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files" -msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title) msgid "Using Nero Burning ROM 5" -msgstr "Uso di Nero Burning ROM 5" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para) msgid "Start the program" -msgstr "Avviare il programma" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para) -#, fuzzy msgid "Open the File menu" -msgstr "Aprire il menu \"File\"" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para) msgid "Select Burn Image" @@ -620,42 +473,35 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title) msgid "Using Nero Express 6" -msgstr "Uso di Nero Express 6" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para) -#, fuzzy msgid "Select Disc Image or Saved Project" -msgstr "Selezionare \"Disc Image or Saved Project\"" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para) -#, fuzzy msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." msgstr "" -"Apparir?? una finestra di dialogo. Selezionare il primo files ISO di Fedora " -"Core. Cliccare Open." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para) -#, fuzzy msgid "" "The next screen allows you to select Writing Speed. You " "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance." msgstr "" -"La prossima schermata permetter?? di selezionare la velocit?? di scrittura. " -"Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori prestazioni." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para) msgid "Click Next to Burn" -msgstr "Cliccare Next per masterizzare" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) msgid "Repeat the steps above for the other ISO files" -msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title) msgid "Testing Your Discs" -msgstr "Testare i dischi" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para) msgid "" @@ -663,26 +509,18 @@ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " "others:" msgstr "" -"Per poter essere certi che i CD funzionino sul sistema in uso, si potrebbe " -"masterizzare il solo disco 1 e quindi performare il seguente processo prima " -"di masterizzare i successivi:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) msgid "" "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " "computer's BIOS is set to boot from the CD drive." msgstr "" -"Seguire le direttive del produttore del computer, ed assicurarsi che il BIOS " -"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para) -#, fuzzy msgid "" "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the " "Fedora installer appears." msgstr "" -"Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio " -"dell'installer di Fedora Core comparir??." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para) msgid "Press Enter." @@ -693,42 +531,30 @@ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " "perform a media check." msgstr "" -"Seguire le direttive su schermo sin quando verr?? richiesto se si vorr?? " -"eseguire un controllo dei media." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para) -#, fuzzy msgid "" "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc " "is correct. At this point the installer has changed nothing on your " "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that " "the computer boots into Windows." msgstr "" -"Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco ?? " -"corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in " -"uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora Core e riavviare il " -"sistema affinch?? il computer si avvii in Windows." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para) msgid "" "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can " "repeat the media check to test them all." msgstr "" -"Masterizzare le altre tre immagini ISO. Dopo aver masterizzato gli altri " -"dischi, ripetere il controllo dei media per testarli tutti." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title) msgid "Comments and Feedback" -msgstr "Commenti e suggerimenti" +msgstr "" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para) msgid "" "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " "fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms." msgstr "" -"Se si hanno suggerimenti per questo documento, inviare un email a relnotes " -"AT fedoraproject.org. Sono benvenute indicazioni per altri strumenti e " -"piattaforme." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 22:18:28 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Wed, 9 May 2007 18:18:28 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po fi.po,NONE,1.1 Message-ID: <200705092218.l49MISwV024706@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24689/po Added Files: fi.po Log Message: Intial and complete Finnish translation, fi: 98/. I left the Windows applications' GUI entries in English, because I can't test any of those in Finnish. --- NEW FILE fi.po --- # # Ville-Pekka Vainio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 21:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 01:14+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document-specific entities" msgstr "Dokumenttikohtaiset entiteetit" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) msgid "Short version of distro and optional hyphen" msgstr "Distron lyhyt versio ja valinnainen v??liviiva" #: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Short version of distro name and version" msgstr "Distron nimen ja version lyhyt versio" #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) msgid "Name of primary ISO spin" msgstr "P????spinin ISO:n nimi" #: en_US/doc-entities.xml:17(text) msgid "Prime" msgstr "Prime" #: en_US/doc-entities.xml:20(comment) msgid "Prefix for ISO file names" msgstr "ISO-tiedostojen nimien alkuun lis??tt??v?? etuliite" #: en_US/doc-entities.xml:21(text) msgid "-" msgstr "-" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:12(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" #: en_US/rpm-info.xml:18(title) msgid "Burning ISO Images to Disc" msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Use general entities and more tagging" msgstr "K??yt?? yleisi?? entiteettej?? ja enemm??n tageja" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Jaa itsen??iseksi moduuliksi" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) msgid "Making Fedora Discs" msgstr "Fedora-levyjen tekeminen" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) msgid "Introduction" msgstr "Esittely" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc." msgstr "Fedora-jakelu toimitetaan ISO 9660 -standardin tiedostoj??rjestelm??kuvina. N??m?? ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle k??ynnistyv??n levyn tekemiseksi." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) msgid "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files." msgstr "Ennen kuin Fedoran voi asentaa tietokoneelle, ISO-tiedostot on siirrett??v??, poltettava, tyhj??lle levymedialle (CD-R/RW tai DVD-R/RW). T??m?? dokumentti kuvaa n??iden tiedostojen polttamista muutamaa yleist?? ty??kalua k??ytt??en. T??m?? dokumentti olettaa, ettei sinulla ole aiempaa Linux-kokemusta ja ett?? k??yt??t Microsoft Windowsia n??iden tiedostojen lataamiseen ja polttamiseen." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title) msgid "Downloading" msgstr "Lataus" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para) msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." msgstr "ISO-tiedostot ovat suuria ja niiden lataaminen voi vied?? kauan aikaa, erityisesti modeemiyhteydell??. Kannattaa ehk?? k??ytt???? latauksenhallintaohjelmaa (download manager)." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title) msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "CD:n tai DVD:n valinta" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para) msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:" msgstr "Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdell?? DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit k??ytt???? DVD-ISO-tiedostoa, jos koneesi t??ytt???? seuraavat vaatimukset:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "Siin?? on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para) msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "Siin?? on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para) msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." msgstr "DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para) msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as C:, select the Start menu and then My Computer. Right-click the drive you want to check, and choose Properties. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead." msgstr "Jotkin tiedostoj??rjestelm??t eiv??t voi tallentaa yli 2 Gt:n kokoisia tiedostoja, kuten DVD-levykuvaa. Yleisesti k??ytetyss?? NTFS-tiedostoj??rjestelm??ss?? ei ole t??t?? rajoitusta, mutta monissa muissa on, kuten FAT32:ssa. Aseman, kuten C:, muodon tarkastamiseksi Windowsissa valitse K??ynnist??-valikko ja sitten Oma tietokone. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sit?? asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse Ominaisuudet. Aukeava ikkuna n??ytt???? tiedostoj??rjestelm??n muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para) msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." msgstr "Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki n??m?? tiedostot. Jokainen CD-kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MiB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-levykuva noin 3.5 GiB. T??m?? dokumentti olettaa, ett?? tiedostot on ladattu kansioon C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title) msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "ISO-tiedostojen valinta" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para) msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of FC-<version>-<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<arch>\" is your computer's processor architecture, and \"<count>\" is the disc number for each of the installation CDs." msgstr "Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat j??rjestelm??st?? ja ladattavasta Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa FC-<version>-<arch>-disc<count>.iso, miss?? ???<version>??? on se Fedoran versio, joka ladataan, ???<arch>??? on tietokoneen suoritinarkkitehtuuri ja ???<count>??? on asennus-CD:n levyn numero." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para) msgid "The computer processor architecture is usually i386 for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually ppc for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." msgstr "Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleens?? i386 32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. Arkkitehtuuri on yleens?? x86_64 64-bittisille PC:ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleens?? ppc PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa Applen Mac-tuotteista. Jos olet ep??varma, j??rjestelm??si todenn??k??isesti tarvitsee i386-versiot." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para) msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:" msgstr "Esimerkiksi jos lataat Fedora 7:???? Pentium 4 -tietokonetta varten, tarvitset n??m?? tiedostot:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename) msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename) msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename) msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename) msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename) msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para) msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:" msgstr "Tai jos mieluummin haluat asentaa yhdelt?? DVD:lt??, tarvitset vain t??m??n tiedoston:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename) msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso" msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para) msgid "You may also need the SHA1SUM file to verify that the files you have downloaded are complete and correct." msgstr "Saatat my??s tarvita SHA1SUM-tiedoston ladattujen tiedostojen virheett??myyden tarkistamiseen." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title) msgid "Validating the Files" msgstr "Tiedostojen tarkistus" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para) msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is very important to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the SHA1SUM file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a hash computed from the original ISO files." msgstr "Latauksen aikana voi tapahtua virheit??, vaikka latauksenhallintaohjelma ei niit?? ilmoittaisikaan. Siksi on eritt??in t??rke???? tarkistaa, etteiv??t tiedostot ole mitenk????n vioittuneet. T??m?? on SHA1SUM-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sis??lt???? yhden rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivill?? on sis??ll??nvarmennuskoodi, jota kutsutaan nimell?? hash. Se on laskettu alkuper??isist?? ISO-tiedostoista." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title) msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para) msgid "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step." msgstr "BitTorrent tekee virheentarkistuksen automaattisesti latausten aikana. Jos BitTorrent-ohjelma ilmoittaa, ett?? kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, t??m??n vaiheen voi ohittaa." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title) msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ymp??rist??ss??" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para) msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:" msgstr "Useita ilmaisia, graafisella k??ytt??liittym??ll?? varustettuja tuotteita on saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja hashin tekemiseen. T??ss?? on linkkej?? joihinkin niist??:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para) msgid "HashCalc: " msgstr "HashCalc: " #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para) msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file." msgstr "Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun k??ynnist??t ohjelman, valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintaty??kalulla. Valitse sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi ja suorita ty??kalu. Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para) msgid "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as WordPad, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file." msgstr "Katsoaksesi tiedoston SHA1SUM sis??lt???? avaa se tekstieditorilla, kuten WordPad. Varmista ett?? hash-ty??kalun n??ytt??m??t hashit kullekin ladatulle ISO-tiedostolle ovat t??sm??lleen samat kuin vastaava hash SHA1SUM-tiedostossa." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again." msgstr "Jos kaikki hashit t??sm????v??t, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin tiedosto ei t??sm????, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title) msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "CAVEAT EMPTOR" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para) msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide." msgstr "Fedora-projekti ja Red Hat Inc. eiv??t hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten yll?? lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title) msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para) msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program sha1sum.exe. For instructions and the link to download the program, refer to ." msgstr "Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma sha1sum.exe. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen on osoitteessa ." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) msgid "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. To use it, save sha1sum.exe to the same directory as the ISO files. Select Run... from the Start menu and then enter cmd for the name of the program to start a Command Prompt window. Then change into the download directory. Run sha1sum with each ISO file like this:" msgstr "Ohjelma sha1sum.exe laskee ja n??ytt???? hasheja. K??ytt????ksesi ohjelmaa tallenna tiedosto sha1sum.exe samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse Suorita... K??ynnist??-valikosta ja sy??t?? k??ynnistett??v??n ohjelman nimeksi cmd. Komentokehote-ikkuna k??ynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita sha1sum-komento jokaiselle ISO-tiedostolle t??h??n tapaan:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen) #, no-wrap msgid "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" "sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso" msgstr "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" "sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para) msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file." msgstr "Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) msgid "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as WordPad, to display its contents. Make sure the hash displayed by sha1sum.exe for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file." msgstr "Katsoaksesi tiedoston SHA1SUM sis??lt???? avaa se tekstieditorilla, kuten WordPad. Varmista ett?? sha1sum.exe-ohjelman n??ytt??m??t hashit kullekin ladatulle ISO-tiedostolle ovat t??sm??lleen samat kuin vastaava hash SHA1SUM-tiedostossa." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para) msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again." msgstr "Jos kaikki hashit t??sm????v??t, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin tiedosto ei t??sm????, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title) msgid "Burning" msgstr "Polttaminen" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para) msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the Burn button." msgstr "CD:n polttaminen ei aina ole itsest????n selv???? Windows-k??ytt??jille. Windows-ohjelmat usein antavat k??ytt??jien polttaa datalevyj?? yksinkertaisesti vet??m??ll?? l??hdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla Polta." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para) msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes." msgstr "Todellisuudessa poltto-ohjelma tekee kaksi toimintoa. Ensin se luo ISO 9660 -standardin levykuvan - aivan kuin ne, joilta Fedora asennetaan - laatikkoon vedetyist?? l??hdetiedostoista. Toiseksi se siirt???? tuon ISO-tiedoston tyhj??lle CD:lle. Jos alkuper??inen l??hdetiedosto oli jo valmiiksi ISO-levykuva, saatava CD ei ole k??ytt??kelpoinen asennusta varten." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para) msgid "To create the Fedora installation CDs, it is vital that you only perform the second step with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below." msgstr "Fedora-asennuslevyjen luomiseksi on t??rke????, ett?? suoritetaan vain toinen vaihe Fedora-ISO-tiedostojen kanssa. T??m??n tekemiseen tarvittavat vaiheet k??ytt??en useita suosittuja CD:n poltto-ohjelmia on lueteltu alla." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title) msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn k??ytt??" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para) msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." msgstr "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa " #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) msgid "In Explorer, right click on the first Fedora ISO file" msgstr "Napsauta ensimm??ist?? Fedora-ISO-tiedostoa Explorerissa" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para) msgid "In the context menu, select Copy image to CD" msgstr "Valitse Copy image to CD kontekstimenusta" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para) msgid "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-up" msgstr "Seuraa CD Recording Wizard -ikkunan vaiheita" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para) msgid "Repeat for the remaining ISO files" msgstr "Toista j??ljell?? oleville ISO-tiedostoille" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title) msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n k??ytt??" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para) msgid "Start Creator Classic" msgstr "K??ynnist?? Creator Classic" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para) msgid "Select Other Tasks" msgstr "Valitse Other Tasks" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para) msgid "Select Burn from Disc Image File" msgstr "Valitse Burn from Disc Image File" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para) msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it" msgstr "Valitse ensimm??inen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para) msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files" msgstr "Toista yll?? olevat vaiheet kaikille j??ljell?? oleville ISO-tiedostoille" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title) msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "Nero Burning ROM 5:n k??ytt??" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para) msgid "Start the program" msgstr "K??ynnist?? ohjelma" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para) msgid "Open the File menu" msgstr "Avaa File-valikko" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para) msgid "Select Burn Image" msgstr "Valitse Burn Image" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title) msgid "Using Nero Express 6" msgstr "Nero Express 6:n k??ytt??" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para) msgid "Select Disc Image or Saved Project" msgstr "Valitse Disc Image or Saved Project" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para) msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click Open." msgstr "Open-ikkuna aukeaa. Valitse ensimm??inen Fedora-ISO-tiedosto. Napsauta Open." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para) msgid "The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance." msgstr "Seuraava ruutu antaa valita kirjoitusnopeuden (Writing Speed). T??m?? pit??isi asettaa arvoon 4x DVD:lle tai 16x CD:lle parasta toimintaa varten." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para) msgid "Click Next to Burn" msgstr "Napsauta Next polttaaksesi" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) msgid "Repeat the steps above for the other ISO files" msgstr "Toista yll?? olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title) msgid "Testing Your Discs" msgstr "Levyjen testaus" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para) msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:" msgstr "Varmistuaksesi ett?? CD:t toimivat j??rjestelm??ss?? kannattaa ehk?? polttaa vain levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." msgstr "Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, ett?? BIOS on asetettu k??ynnist??m????n CD:lt??." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para) msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears." msgstr "K??ynnist?? tietokone levy 1 CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman k??ynnistyvalikko tulee n??kyviin." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para) msgid "Press Enter." msgstr "Paina Enter." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para) msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check." msgstr "Seuraa n??yt??ll?? olevia ohjeita, kunnes kysyt????n, haluatko tehd?? mediatarkistuksen." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para) msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows." msgstr "Suorita tarkistus ensimm??iselle levylle. Jos tarkistus onnistuu, levy on virheet??n. T??ss?? vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mit????n tietokoneessa. Poista Fedora-asennuslevy ja k??ynnist?? j??rjestelm?? uudestaan, jotta tietokone k??ynnistyy Windowsiin." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para) msgid "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can repeat the media check to test them all." msgstr "Polta muut kolme ISO-levykuvaa. Muiden levyjen polttamisen j??lkeen voit toistaa mediatarkistuksen ja testata ne kaikki." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title) msgid "Comments and Feedback" msgstr "Kommentit ja palaute" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para) msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms." msgstr "Jos sinulla on ehdotuksia t??m??n dokumentin parantamiseksi, l??het?? s??hk??postia osoitteeseen relnotes AT fedoraproject.org. Muiden ohjelmien ja alustojen ohjeet ovat tervetulleita." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 9 22:18:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Wed, 9 May 2007 18:18:51 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel Makefile,1.13,1.14 Message-ID: <200705092218.l49MIpbW024740@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24719 Modified Files: Makefile Log Message: Add fi to Makefile Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/Makefile,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Makefile 8 May 2007 22:53:40 -0000 1.13 +++ Makefile 9 May 2007 22:18:49 -0000 1.14 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = README-BURNING-ISOS PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca de el es fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr ml ms zh_TW +OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr ml ms zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} DOC_ENTITIES = doc-entities From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 10 01:52:20 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Wed, 9 May 2007 21:52:20 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705100152.l4A1qLEG023844@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23826 Modified Files: sr.po Log Message: Finished sr translation Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- sr.po 7 May 2007 18:28:43 -0000 1.16 +++ sr.po 10 May 2007 01:52:18 -0000 1.17 @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 19:29-0400\n" +"Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) @@ -550,7 +550,9 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/" "Communicate." msgstr "" -"Fedora ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ???? ??????????????????. ???????????? ???? ???????????????? ?????? " +"" +"Fedora ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ???? ??????????????????. ???????????? ???? ???????????????? ??????" +" " "????????????????, ??????????????????, ?????????? ?????????????????????????? ?????? ????????????????????. ???? ???????????? " "???????????????????? http://" "fedoraproject.org/wiki/Join. ???? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????????? " @@ -1461,12 +1463,10 @@ "filename>, mkisofs ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????." #: en_US/Multimedia.xml:101(title) -#, fuzzy msgid "Screencasts" -msgstr "???????????????????????? (Screencasts)" +msgstr "?????????????????? ???????????? (Screencasts)" #: en_US/Multimedia.xml:102(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " @@ -1478,13 +1478,17 @@ "http://" "fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting." msgstr "" -"Fedora ???? ???????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????? ????????????????????????, ?????????????????? ???????????? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????, ???????????????????? " +"" +"Fedora ???? ???????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????????????? ???????????? " +"(screencast), ????. ?????????????????? ???????????? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????, " +"???????????????????? " "?????????????????? ??????????????????????. ???????????????????? ?????????????? Fedora ???????????? ???????????? ???????????????? " -"istanbul, ???????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????? " +"" +"istanbul, ???????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????? " "?????????????? Theora. ?????? ???????????? ???? ???????? ?????????????? ???????????????????? ???????????? ???? ???????????????????? " "?????????????????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?? Fedora ????????????. ?????? ???? ?????????????? ?????????? " -"?????????? ???????????????????????? ???? Fedora ???????????????? ???????? ???????? ?????????????? ?????? ?????????????? " +"" +"?????????? ?????????????????? ???????????? ???? Fedora ???????????????? ???????? ???????? ?????????????? ?????? ?????????????? " "??????????????????. ???? ?????????????????????? ???????????????? ???????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/" "ScreenCasting." From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 10 12:48:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Thu, 10 May 2007 08:48:19 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po ja.po,1.3,1.4 Message-ID: <200705101248.l4ACmJ4l024696@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24678 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ja.po 9 May 2007 21:16:05 -0000 1.3 +++ ja.po 10 May 2007 12:48:17 -0000 1.4 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-10 06:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:47+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,6 +91,9 @@ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " "media to produce a bootable disc." msgstr "" +"Fedora ???????????????????????????????????????ISO 9660 ???????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? ISO ??????????????? CDROM ??? DVD ???????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) msgid "" @@ -101,6 +104,11 @@ "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of " "downloading and burning the files." msgstr "" +"Fedora ????????????????????????????????? ISO ???????????????????????????????????????????????????????????????" +" (CD-R/RW ??? DVD-R/RW) ????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Linux ????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????? Microsoft Windows ??????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title) msgid "Downloading" @@ -111,10 +119,13 @@ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." msgstr "" +"ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title) msgid "Choosing CD or DVD" -msgstr "Scegliere CD o DVD" +msgstr "CD ??? DVD ?????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para) msgid "" @@ -122,14 +133,17 @@ "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " "meets the following requirements:" msgstr "" +"Fedora ??? CD ???????????? ISO ???????????????????????????????????? DVD ???????????? ISO ????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????DVD ISO ?????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" -msgstr "" +msgstr "DVD ????????????????????????????????? DVD ???????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para) msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? NTFS ?????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para) msgid "" @@ -137,6 +151,9 @@ "that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." msgstr "" +"DVD ISO ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? DVD ?????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? CD ??????????????? DVD ????????????" +"?????????????????????CD ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para) msgid "" @@ -163,7 +180,7 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title) msgid "Choosing the ISO Files" -msgstr "Scelta dei files ISO" +msgstr "ISO ???????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para) msgid "" @@ -194,6 +211,8 @@ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you " "need these files:" msgstr "" +"Pentium 4 ???????????????????????????????????? Fedora 7 ????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename) #, fuzzy @@ -224,6 +243,7 @@ msgid "" "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:" msgstr "" +"DVD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename) #, fuzzy @@ -235,6 +255,8 @@ "You may also need the SHA1SUM file to verify that the files you " "have downloaded are complete and correct." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? SHA1SUM" +" ??????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title) msgid "Validating the Files" @@ -307,6 +329,8 @@ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????? ISO ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title) msgid "CAVEAT EMPTOR" @@ -372,7 +396,7 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title) msgid "Burning" -msgstr "Masterizzazione" +msgstr "??????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para) msgid "" @@ -401,19 +425,23 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title) msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" -msgstr "" +msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ?????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para) msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." msgstr "" +"ISO Recorder power toy ??? ?????????????????? " +" ??????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) msgid "" "In Explorer, right click on the first Fedora ISO " "file" msgstr "" +"Explorer ?????????????????? Fedora ISO ???????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para) msgid "In the context menu, select Copy image to CD" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 10 21:23:26 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Thu, 10 May 2007 17:23:26 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po ja.po,1.4,1.5 Message-ID: <200705102123.l4ALNQ7g007174@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7152 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ja.po 10 May 2007 12:48:17 -0000 1.4 +++ ja.po 10 May 2007 21:23:24 -0000 1.5 @@ -67,7 +67,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Use general entities and more tagging" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" @@ -215,27 +215,22 @@ "???????????????????????????????????????:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename) -#, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename) -#, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename) -#, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename) -#, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename) -#, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso" msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso" @@ -246,7 +241,6 @@ "DVD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename) -#, fuzzy msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso" msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso" @@ -274,7 +268,7 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title) msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent ???????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para) msgid "" @@ -283,10 +277,14 @@ "application reports all files have been successfully downloaded, you can " "safely skip this step." msgstr "" +"BitTorrent ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????BitTorrent ????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title) msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" -msgstr "" +msgstr "Windows ???????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para) msgid "" @@ -294,6 +292,9 @@ "validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links " "to a few of them:" msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para) msgid "HashCalc: " @@ -303,6 +304,7 @@ msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): Copy image to CD" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? CD ????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para) msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-up" msgstr "" +"CD ????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para) msgid "Repeat for the remaining ISO files" -msgstr "" +msgstr "????????? ISO ?????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title) msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" -msgstr "" +msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ?????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para) msgid "Start Creator Classic" -msgstr "" +msgstr "Creator Classic ???????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para) msgid "Select Other Tasks" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para) msgid "Select Burn from Disc Image File" -msgstr "" +msgstr " ???????????????????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para) msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it" -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora ISO ??????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para) msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ISO ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title) msgid "Using Nero Burning ROM 5" -msgstr "" +msgstr "Nero Buring ROM 5 ?????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para) #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para) msgid "Start the program" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para) msgid "Open the File menu" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 00:58:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Thu, 10 May 2007 20:58:41 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.45,1.46 Message-ID: <200705110058.l4B0wfSS021667@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21617 Modified Files: el.po Log Message: update typos Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -r1.45 -r1.46 --- el.po 6 May 2007 03:50:08 -0000 1.45 +++ el.po 11 May 2007 00:58:38 -0000 1.46 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 04:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-06 04:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 01:53+0200\n" "Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,8 +58,8 @@ "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" -"???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " -"?????????????????? X ?????? ?????????????????? ???? ???? Fedora." +"???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? " +"???????????????????? ?????????????????? X ?????? ?????????????????? ???? ???? Fedora." #: en_US/Xorg.xml:13(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -280,8 +280,8 @@ "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" msgstr "" -"?????????????? ?????? ???????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +"?????????????? ?????? ???????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome.xml:54(para) msgid "" @@ -306,7 +306,7 @@ "?????????????? ?????? ???????? ???????????????????? ???????????? ???? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ???? " "???????????????????? ????????????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????? ???????????????????? " "???????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? " -"?????????????????? ??????????. ???? ?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????????? ???????????? " +"?????????????????? ??????????. ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????????? ???????????? " "???????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora ?????? " "?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????????????????." @@ -759,8 +759,15 @@ "option for the em8300 module in /etc/" "modprobe.conf to make the card use OSS for audio." msgstr "" -"?? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? em8300 ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? (???????????? em8300 ?????? kmod-em8300-*) ???????? ?????????????? ?????? OSS ???? ALSA ???????? ???????? ???? ?????????????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????????? ????????. ????????????, ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???? em8300 ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????? OSS ?????????? ??????????????????????. ???? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? em8300 ?????? /etc/" -"modprobe.conf ???????? ?? ?????????? ???? ???????????????????????? OSS ?????? ?????? ??????." +"?? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? em8300 ?????? ???????????????????? ?????? " +"???????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? (???????????? em8300 ?????? " +"kmod-em8300-*) ???????? ?????????????? ?????? OSS ???? ALSA ???????? ???????? ???? " +"?????????????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????????? ????????. ????????????, ?????????????? ?????????????????? ?????? " +"???????????????????????? ???? em8300 ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????? OSS ?????????? ??????????????????????. ???? " +"?????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????? " +" ?????? ???? ?????????????? em8300 ?????? /etc/modprobe.conf ???????? ?? ?????????? ???? " +"???????????????????????? OSS ?????? ?????? ??????." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) msgid "Gaim Renamed to Pidgin" @@ -792,7 +799,17 @@ "This measure ensures that the robustness is not affected by any potential " "changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and " "does not in any way affect the functionality of the software." -msgstr "?????? ???????? ?????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7. ????????, ???????????? ???????????? ?????? Fedora 7 ???????????? ???? ?????????????????? ???? \".fc6\" ???????? ?????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????? ???????????? ????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????? ?????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???????? ?????? ???? Fedora 7 ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ??????????????????????. ???????? ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????? ??????????????.! ???????? ?? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ???????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????." +msgstr "" +"?????? ???????? ?????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7. ????????, " +"???????????? ???????????? ?????? Fedora 7 ???????????? ???? ?????????????????? ???? \".fc6\" ???????? ?????????????? " +"?????????????????????? ???? ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????? " +"???????????? ????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????? ?????????? ???????????????????? ???? " +"???????????? ???????? ?????? ???? Fedora 7 ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? ???????? " +"???????????????? ?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ??????????????????????. ???????? ???? ?????????? " +"?????????????????????? ?????? ?? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? " +"???????????????????????? ?????? ???? ???????? ??????????????. ???????? ?? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ???????? " +"???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? " +"????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:78(title) msgid "Perl Package Split" @@ -806,7 +823,15 @@ "devel to avoid rebuilding some perl dependent " "packages late in the development cycle. During the next release cycle of " "Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages." -msgstr "???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????? Perl ?????? ?????????? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? perl-devel. ???? ?????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ???? Fedora, ?? perl ???????????????????? ???? perl-devel ???????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? perl. ???????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? Fedora, ???? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????? ????????????????????." +msgstr "" +"???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????? ?????? " +"?????? Perl ?????? ?????????? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? perl-devel. " +"???? ?????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ???? Fedora, " +"?? perl ???????????????????? ???? perl-devel ???????? " +"???? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? " +"?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? perl. ???????? ???? " +"???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? Fedora, ???? ???????????????????? " +"?????????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????? ????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:91(title) msgid "System Tools" @@ -849,8 +874,9 @@ "package> have been removed until cmake related build " "issues are resolved." msgstr "" -"???? ?????????????? ?????? mpi ?????? ???? ??????-???????????? ?????? paraview ?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? cmake." +"???? ?????????????? ?????? mpi ?????? ???? ??????-???????????? ?????? " +"paraview ?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????????? " +"?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? cmake." #: en_US/PackageNotes.xml:118(title) msgid "ATA over Ethernet" @@ -862,7 +888,11 @@ "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " "over Ethernet tools, and vblade, a virtual EtherDrive " "blade daemon." -msgstr "???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ????????????, ?????? ???????????? ATA ?????????????????? ???????? ?????? Ethernet. ???? ???????????? ?????????? aoetools, ???? ???????????????? ?????? ATA ???????? ?????? Ethernet, ?????? ???? vblade, ?????? ???????????????? ???????????????? ???????????????????? EtherDrive blade." +msgstr "" +"???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????????? " +"????????????, ?????? ???????????? ATA ?????????????????? ???????? ?????? Ethernet. ???? ???????????? ?????????? " +"aoetools, ???? ???????????????? ?????? ATA ???????? ?????? Ethernet, ?????? ???? " +"vblade, ?????? ???????????????? ???????????????? ???????????????????? EtherDrive blade." #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" @@ -879,7 +909,14 @@ "in other packages, for example, xsane-gimp. This script " "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." -msgstr "???? ???????????? GIMP ?????? Fedora ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? /usr/sbin/gimp-plugin-mgr ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????? ????????????, ?????? ???????????????????? ???? ???????????? xsane-gimp. ???????? ?? ?????????? ?????????????? ?????????????????????????? symlinks ?????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? GIMP (???? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ????????????????????????) ?????? ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????." +msgstr "" +"???? ???????????? GIMP ?????? Fedora ?????????????????????????????? ?????? " +"?????????????????? ?????????? ?????????????? /usr/sbin/gimp-plugin-mgr ?????? " +"?????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????? ????????????, ?????? ???????????????????? ???? " +"???????????? xsane-gimp. ???????? ?? ?????????? ?????????????? ?????????????????????????? " +"symlinks ?????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? GIMP (???? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ????????????????????????) " +"?????? ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -889,8 +926,13 @@ "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks " "to vanish when the GIMP package is updated." msgstr "" -"?????? ???????????? ???????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????? Fedora 7 ?????? ?????????? ?????? GIMP ???? ?????????? ???????????? ???? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? GIMP, ?????????????????????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????. ???? ???????????? ???????? ???? ?????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????? ?????? ???? symlinks ?????????????????????????? ?????? ????????????????????????, ???????? ?????? ?????????? ???? symlinks ???? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????? GIMP." +"?????? ???????????? ???????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????? Fedora 7 ?????? ?????????? ?????? " +"GIMP ???? ?????????? ???????????? ???? ???????? ?????? ?????????????????????? " +"?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? GIMP, " +"?????????????????????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????. ???? ???????????? ???????? ???? " +"?????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????? ?????? ???? symlinks ?????????????????????????? ?????? ????????????????????????, " +"???????? ?????? ?????????? ???? symlinks ???? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? " +"?????????????? ?????? GIMP." #: en_US/PackageNotes.xml:145(para) msgid "" @@ -900,8 +942,13 @@ "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the " "root password when prompted:" msgstr "" -"???????????? ?????? ?????? ???????????? GIMP ?????? ???????????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????????????????? ?? ?????????? ??????????????????, ???? ???????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????? ?????? ????????, ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????? ????????????. ?????? ???? ???????????????????? ???????? ???? symlinks, ???????????? ?????????? ?????? ????????????, ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????? " -"root ???????? ???????? ??????????????:" +"???????????? ?????? ?????? ???????????? GIMP ?????? ???????????????????? ???????? " +"???????????? ???????????????????? ???????? ?????????????????? ?? ?????????? ??????????????????, ???? ???????????? ?????? ?????????? ?????? " +"?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????? ?????? ????????, ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? " +"?????? ???????????? ???????? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????? ????????????. ?????? ???? " +"???????????????????? ???????? ???? symlinks, ???????????? ?????????? ?????? ????????????, ???????????????? ???? " +"?????????????????????? ?????? root ???????? ???????? " +"??????????????:" #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) msgid "Package Changes" @@ -970,9 +1017,9 @@ "technologies. The following sections provide a brief overview of major " "changes from the last release of Fedora." msgstr "" -"?? ???????????? ???????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? " -"?????? ??????????????????????. ???? ???????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? " -"???????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora." +"?? ???????????? ???????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ?????????????? " +"?????????????????? ?????? ??????????????????????. ???? ???????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? " +"???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/OverView.xml:24(title) msgid "Spins" @@ -1000,10 +1047,11 @@ "event attendees." msgstr "" "?????? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? GNOME ?????? KDE, ?????????????????? ???? ?????????????????????? " -"???????????????? (live) ??????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????? ???????????? ??????????. ?????????? " -"???? ?????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? " -"?????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????? " -"Fedora ???? ????????????, ?????? ????????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????? ???? ????????????????????." +"???????????????? (live) ??????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????? ???????????? " +"??????????. ?????????? ???? ?????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? " +"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????? " +"???????????????? ?????? Fedora ???? ????????????, ?????? ????????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????? ???? " +"????????????????????." #: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" @@ -1021,10 +1069,9 @@ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -"?????? ???????????? ?????? ?????????????? DVD ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " -"?????? ???????????????????? Fedora. ???????? ?? ???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? " -"???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " -"???? ??????????????." +"?????? ???????????? ?????? ?????????????? DVD ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? Fedora. ???????? ?? ???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? " +"???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????? " +"?????????????????? ???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" @@ -1051,8 +1098,8 @@ msgstr "" "?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ?????????? ???????? ???????????????????????? ???? ?????????? ?????? ????????????????????. " "???? ?????????????????????????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????? ???? ???????????????????????????? ???????? ?????? " -"???????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ConsoleKit ?????? ???????? " -"?????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ??????????????." +"???????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ConsoleKit ?????? " +"???????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:77(para) msgid "" @@ -1072,10 +1119,10 @@ msgstr "" "???????? ?? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????? ???????????? firmware ?????? ???????????????????? " "???????????????? ????????????????. ???? NetworkManager ?????????????? ?????? " -"?????????????? ?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????????? " -"?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????????. ???? " -"NetworkManager ?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? " -"???????? ?????? ?????????????? CD ???? ???????? ???? GNOME ?????? ?????? ???????? ???? ???????? ???? KDE." +"?????????????? ?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? " +"?????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? " +"????????????????????????. ???? NetworkManager ?????????? " +"?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????? CD ???? ???????? ???? GNOME ?????? ?????? ???? ???????? ???? ???????? ???? KDE." #: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" @@ -1090,9 +1137,9 @@ "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" -"O Firefox 2 ???????????????????????? ???????????? ???????? ?????????????????????? ???????? ?????????????????????? " -"????????????, ?????????????????? ?????? ???? phishing, ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? " -"???????????????????????? ??????????????????." +"O Firefox 2 ???????????????????????? ???????????? ???????? ?????????????????????? ???????? ?????????????????????? ????????????, " +"?????????????????? ?????? ???? phishing, ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? " +"??????????????????." #: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" @@ -1103,11 +1150,12 @@ "language packages and input methods in the GNOME based Live CD." msgstr "" "?? ???????????????????????? ???????????????????? (i18n) ???????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????? " -"?????????????????? SCIM, ???? ???????????? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? " -"?????????? ??????????????. ???? ?????????????? SCIM ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????????? ?? " -"?????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????????????? ????????????. ???? Fedora ?????????? ???????? ?????? ???????????????????? " -"???? ?????? ???????????????? ?????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????? " -"?????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? CD ?????????????????? ?????? GNOME." +"?????????????????? SCIM, ???? ???????????? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? " +"?????????? ?????????? ??????????????. ???? ?????????????? SCIM ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?????? ???? " +"???????????????? ?? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????????????? ????????????. ???? Fedora ?????????? ???????? " +"?????? ???????????????????? ???? ?????? ???????????????? ?????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???????? " +"?????????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? CD ?????????????????? " +"?????? GNOME." #: en_US/OverView.xml:117(para) msgid "" @@ -1118,10 +1166,10 @@ "this new administration tool instead." msgstr "" "?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? SELinux, ???? " -"system-config-selinux, ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " -"???? ?????????? ?????? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????????????? ?????? SELinux ?????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? " -"system-config-securitylevel ???? ???????? ???? " -"?????? ???????????????? ??????????????????????." +"system-config-selinux, ?????????? ?????????????????? ?????? " +"???????????????????? ???? ?????????? ?????? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????????????? ?????? SELinux ?????????? " +"?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? system-config-securitylevel ???? ???????? ???? ?????? ???????????????? ??????????????????????." #: en_US/OverView.xml:125(para) msgid "" @@ -1133,9 +1181,9 @@ msgstr "" "???? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ?????? SELinux setroubleshoot ?????????? ???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????? " -"?????? ????????????????????. ???????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? " -"???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????? " -"???????????????? ?????? SELinux, ???????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????." +"?????? ????????????????????. ???????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????? " +"?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????????? " +"?????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????? SELinux, ???????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????." #: en_US/OverView.xml:133(para) msgid "" @@ -1159,9 +1207,9 @@ "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -"???????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????? ?????? ?????????????????? " -"???????????????????? ????????????????, ???? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????? " -"???????????????????? ??????????." +"???????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????? ?????? " +"?????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? " +"???????? ?????? ???????????????????? ??????????." #: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" @@ -1171,12 +1219,12 @@ "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -"?? ???????????????????????? ???????????? nouveau ???????????????????????????? ???????? " -"?????? Xorg ?????? ???????? ????????????. ?? ???????????? nouveau ???????????????? ?????? " -"???? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????? 3D ?????? ???????????? nVidia. ???? " -"?????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????????? ?????????? ?????? ??????????, " -"???????? ???? ???????????????????? ?? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? 3D ?????????????? " -"?????? ????????????????????." +"?? ???????????????????????? ???????????? nouveau ???????????????????????????? ???????? ?????? " +"Xorg ?????? ???????? ????????????. ?? ???????????? nouveau ???????????????? ?????? ???? " +"?????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????? 3D ?????? ???????????? nVidia. ???? " +"?????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????????? ?????????? ?????? " +"??????????, ???????? ???? ???????????????????? ?? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????? " +"?????? 3D ?????????????? ?????? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:160(title) msgid "Performance" @@ -1204,11 +1252,12 @@ "virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along " "with Qemu, in this release." msgstr "" -"???????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????? ???????????? KVM " -"(Kernel-based Virtual Machine) ???? ???? ?????????????? ???????????????? virt-manager " -"?????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????? virsh ?????? Fedora. ???? KVM ?????????????? ?????? ???????? " -"?????????????????????????????? ???? ?????????? ??????????????????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? " -"KVM ?????? Xen, ???????? ???? ???? Qemu, ???? ?????????? ?????? ????????????????????." +"???????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? " +"???????? ???????????? KVM (Kernel-based Virtual Machine) ???? ???? ?????????????? ???????????????? " +"virt-manager ?????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????? " +"virsh ?????? Fedora. ???? KVM ?????????????? ?????? ???????? ?????????????????????????????? " +"???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? KVM " +"?????? Xen, ???????? ???? ???? Qemu, ???? ?????????? ?????? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" @@ -1217,19 +1266,19 @@ "interface in the kernel. The Anaconda installer " "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -"???? ?????????? ?????? ????????????????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? " -"?????????????????????????? /dev/sd* ???????? ?????? ???????? ???????????????? ???????????? libata " -"???????? ????????????. ???? ?????????????????? ???????????????????????? Anaconda " -"?????????????????? ???? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???????? ????????????????????." +"???? ?????????? ?????? ????????????????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? " +"?????????????? ?????????????????????????? /dev/sd* ???????? ?????? ???????? ???????????????? " +"???????????? libata ???????? ????????????. ???? ?????????????????? ???????????????????????? " +"Anaconda ?????????????????? ???? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? " +"???????? ?????? ???????????????????? ???????? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" -"?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? mac80211 (?????????? Devicescape) " -"???????? ?????????????????????? ???? ?????? ????????????." +"?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? mac80211 (?????????? " +"Devicescape) ???????? ?????????????????????? ???? ?????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1240,13 +1289,14 @@ "user hardware experience, and to priortize development and quality assurance " "on commonly used hardware." msgstr "" -"???? Smolt, ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? " -"?????? ???? ???????????? ???????????? (hardware) ?????? ???????? Fedora, ???????? ?????????????????????? ???? ?????? ???????????????? firstboot ?????? ?????????????????? ????????????????????????. " -"?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? Smolt. ?????????? ???? " -"?????????????????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ????????????, " -"???? ?????????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ????????, ?????? " -"?????? ???? ???????????? ???????????????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? " -"???????????????? ????????????." +"???? Smolt, ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????????????? " +"?????????????????????? ?????? ???? ???????????? ???????????? (hardware) ?????? ???????? Fedora, ???????? " +"?????????????????????? ???? ?????? ???????????????? firstboot ?????? " +"?????????????????? ????????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????? " +"???????????????? ?????? Smolt. ?????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ???????????????? " +"?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ????????????, ???? ?????????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ????????, ?????? ?????? ???? ???????????? ???????????????????????????? ???????? " +"???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:213(para) msgid "" @@ -1256,9 +1306,9 @@ "review process." msgstr "" "?? ?????????????? Fedora Directory Server (???????????????????????? ??????????????????) ?????????? ???????? ?????????? " -"?????? ?????????????????????? ???????????????????? Fedora. ???? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? " -"?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ???????????????????? " -"???????? ?????? ?????? ???????????????????? ??????????????????????." +"?????? ?????????????????????? ???????????????????? Fedora. ???? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? " +"?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???? " +"???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????????? ??????????????????????." #: en_US/OverView.xml:222(para) msgid "" @@ -1363,15 +1413,15 @@ "and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at http://www.xiph.org/." msgstr "" -"???? Fedora ???????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? Ogg media container format ?????? " -"?????? ???????????? Vorbis audio, Theora video, Speex audio, ?????? FLAC lossless audio. " -"?????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? " -"???????????????? ?? ???????????? ????????????. ???????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? " -"???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????. ???? ???????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? " -"???????????????? ???????????? ?????? ???????? ?????? ?????????? ??????????????????????????. ?????? ???????????????????????? " +"???? Fedora ???????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? Ogg media container format " +"?????? ?????? ???????????? Vorbis audio, Theora video, Speex audio, ?????? FLAC lossless " +"audio. ?????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? " +"???????????????????????? ???????????????? ?? ???????????? ????????????. ???????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " +"???????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????. ???? ???????? Fedora ???????????????????? " +"???? ?????????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????? ?????? ?????????? ??????????????????????????. ?????? ???????????????????????? " "?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???? ?????? ???? ?????? ????????????????????????????, " -"?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? Xiph.Org ?????? http://www.xiph.org/." +"?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? Xiph.Org ?????? http://www.xiph.org/." #: en_US/Multimedia.xml:58(title) msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats" @@ -1418,13 +1468,14 @@ "?????? ?????????? ???????????????? MP3 ???????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? Fedora, ???? Fluendo " "???????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ???????????????????? MP3 ?????? ???? GStreamer ?? ?????????? " "?????????????? ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????. ???????? ?? " -"???????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? MP3 ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? " -"???? framework GStreamer ?????? backend. ???? Fedora ???? ?????????????????????????????? ???????? ?????? " -"???????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? " -"?????????? ???????????????? ???????????? ?????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?? ?????????? ???????? ?????? " -"???????????????? ????????????????????. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? " -"???????????????????? MP3, ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? Fluendo ?????? http://www.fluendo.com/." +"???????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? MP3 ?????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????????????? ???? framework GStreamer ?????? backend. ???? Fedora ???? " +"?????????????????????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? ???? " +"?????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? ???????????????? ???????????? ?????????????? ?????? " +"???????????? ?????? ???????????????????????? ?? ?????????? ???????? ?????? ???????????????? ????????????????????. ?????? " +"???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? ???????????????????? MP3, " +"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? Fluendo ?????? http://www.fluendo.com/." #: en_US/Multimedia.xml:86(title) msgid "CD and DVD Authoring and Burning" @@ -1498,10 +1549,10 @@ "???????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? " "????????. ???????????? ?????????????????????????? ???????????? framework ??????????????????, ???????? ???? ???????????? " "gstreamer ?????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? " -"?????? ???????????? ????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? Fedora ???????????????????? " -"???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???? backend ?????? ?????? ?????????????????????? " -"??????????????????. ???????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? " -"?????????? ?????????????????????? ??????????????????????." +"?????? ???????????? ????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? Fedora ???????????????????? ???????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ?????? ???????? ???? backend ?????? ?????? ?????????????????????? ??????????????????. ???????????????? " +"?????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????? ?????????????????????? " +"??????????????????????." #: en_US/MailServers.xml:5(title) msgid "Mail Servers" @@ -1525,7 +1576,14 @@ "postfix filters. However, that functionality is rather " "limited, and Exim now has far better support for content checking, fully " "integrated into its general-purpose Access Control Lists." -msgstr "???? ???????????? exim-sa ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ????????????. ???????????? ?? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? SpamAssassin ???? ???? Exim, ?????? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ???? sendmail milters ?? ???? postfix filters. ????????????, ???????? ?? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???? Exim ???????? ???????? ?????????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????????, ???????????? ???????????????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????? (Access Control Lists) ??????." +msgstr "" +"???? ???????????? exim-sa ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? " +"????????????. ???????????? ?? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? SpamAssassin ???? ???? " +"Exim, ?????? ???????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ???? sendmail " +"milters ?? ???? postfix filters. ????????????, ???????? ?? " +"?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???? Exim ???????? ???????? ?????????? " +"???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????????, ???????????? ???????????????????????? ???????? " +"?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????? (Access Control Lists) ??????." #: en_US/MailServers.xml:23(para) msgid "" @@ -1544,7 +1602,8 @@ "?????????????????? ???? ???????? ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????? " "???????????????????????? ?????? Exim ?? ???? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ???? ??????-" "???????????? exim-sa. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? " -"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????? ?????? Exim, ?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ???? Exim:" +"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????? ?????? Exim, ?????????????????? ???????? " +"???????????????????? ?????? ???? Exim:" #: en_US/MailServers.xml:34(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1562,12 +1621,13 @@ "feature that allows you to install the live image content to your hard drive " "for persistence and higher performance." msgstr "" -"???????? ?? ???????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????? \"????????????????\" ?????????????? ISO (live images) ?????????????????????? " -"?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ????????????????????????. ?????????? ???? ?????????????? ISO ?????????? " -"??????????????????????, ?????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ???? ???????? (????. CD/DVD ?? USB stick) " -"?????? ???? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???? Fedora. ????????????, " -"?????????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ?????? " -"???????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ??????????????." +"???????? ?? ???????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????? \"????????????????\" ?????????????? ISO " +"(live images) ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ????????????????????????. ?????????? " +"???? ?????????????? ISO ?????????? ??????????????????????, ?????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ???? ???????? (????. " +"CD/DVD ?? USB stick) ?????? ???? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???? Fedora. " +"????????????, ?????????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???? ?????? " +"?????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? " +"??????????????." #: en_US/Live.xml:16(title) msgid "Available Images" @@ -1615,14 +1675,14 @@ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. ???????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????????? CD ?????? ?????????????? " "i386. ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? KDE ?????? ?????? ???????????? ???????????? " "?????????????????? ?????? KDE. ???????? ?? ???????????? ???????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????? " -"?????????????? ????????????. ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? GNOME ???? ?????????????????? ???? ???????????? " -"???????????????? OpenOffice.org ?????? ???? ???????????????????????????? " -"????????. ?????? ???????? ??????, ?????????????????? ???? Abiword ?????? " -"???????????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???? ?????????????? CD KDE ???????????????????????? " -"???????? ?????? koffice. ???? ???????????????? ?????????????? Fedora ?????? " -"???????????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? i586. ?????? ???? " -"?????????????????????????? ???? Fedora ???? ?????? ???????????? i586, ???????????? " -"???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ????????????????????????." +"?????????????? ????????????. ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? GNOME ???? ?????????????????? ???? " +"???????????? ???????????????? OpenOffice.org ?????? ???? " +"???????????????????????????? ????????. ?????? ???????? ??????, ?????????????????? ???? Abiword ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???? ?????????????? " +"CD KDE ???????????????????????? ???????? ?????? koffice. ???? ???????????????? " +"?????????????? Fedora ?????? ???????????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? i586. ?????? ???? ?????????????????????????? ???? Fedora ???? ?????? ???????????? i586, ???????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ????????????????????????." #: en_US/Live.xml:53(title) msgid "Usage Information" @@ -1637,7 +1697,16 @@ "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to " "install the contents of the live image to your hard drive, click on the " "Install to Hard Drive icon on the desktop." -msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? CD-ROM. ?????????? ???????????????????? ???? CD, ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???? ?????????? ???????????? fedora. ???????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????? ???? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ???? ??????????????, ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ?????????? ??????, ?????????? ???????? ???????? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????????????." +msgstr "" +"???? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? " +"?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? CD-ROM. ?????????? ???????????????????? ???? CD, ???????????????? ???? " +"?????????????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???? ?????????? ???????????? " +"fedora. ???????????? ???? ?????????????????????? " +"???????? ?????? ???? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????? " +"???? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ???? ??????????????, " +"???? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?????? " +"???????????? ?????????? ??????, ?????????? ???????? ???????? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?????? " +"???????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????????????." #: en_US/Live.xml:68(title) msgid "Other Methods of Booting" @@ -1669,8 +1738,7 @@ "currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" "???????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???? ??????????????????????????. ?????????????????????? " -"???????????????? ?????????? ?????? USB stick ???? ?????????????????????? ??????????????." +"???????????????? ?????????? ?????? USB stick ???? ?????????????????????? ??????????????." #: en_US/Live.xml:88(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" @@ -1681,8 +1749,8 @@ "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "" -"???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? " -"?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." +"???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? " +"???? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/Live.xml:95(para) msgid "" @@ -1698,8 +1766,8 @@ "default in both GNOME and KDE based Live images." msgstr "" "???? NetworkManager ?????????? " -"???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? CD ???????????????????? ???????? ?????? GNOME " -"?????? ?????? ?????? KDE." +"???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? CD ???????????????????? ???????? ?????? " +"GNOME ?????? ?????? ?????? KDE." #: en_US/Legacy.xml:5(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -1820,10 +1888,10 @@ "line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -"???? Fedora ???????????? ???? ???????????????????????? ???????????????? patch ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ?? " -"???????????????? ????????????????????????????. ????' ?????????? ???? ????????, ?? ?????????????? ?????? Fedora ???????????? " -"???? ?????? ?????????? ????????????-????????-???????????? ?????????? ???? ?????? ???????????????????????? ???????????? " -"vanilla ?????? ?????? ???????????????? kernel.org:" +"???? Fedora ???????????? ???? ???????????????????????? ???????????????? patch ?????? ????????????????????, ???????????????????? " +"?????????????????? ?? ???????????????? ????????????????????????????. ????' ?????????? ???? ????????, ?? ?????????????? ?????? Fedora " +"???????????? ???? ?????? ?????????? ????????????-????????-???????????? ?????????? ???? ?????? ???????????????????????? " +"???????????? vanilla ?????? ?????? ???????????????? kernel.org:" #: en_US/Kernel.xml:59(ulink) msgid "http://www.kernel.org/" @@ -1884,7 +1952,8 @@ "the kernel-devel-<version>.<arch>.rpm package." msgstr "" "?????????????? ?????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????????? ?????????? " -"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-devel-<????????????>.<??????????????????????????>.rpm." +"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-devel-<????????????>.<" +"??????????????????????????>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:104(para) msgid "" @@ -1903,8 +1972,8 @@ "arch>.rpm package." msgstr "" "?????????????? ?????????????? ?????? ?????????? ???? ???? ???????????? Xen emulator. ?????????????????????? ?????????? ?????????? " -"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-xen-devel-<????????????>" -".<??????????????????????????>.rpm." +"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-xen-devel-<????????????>.<" +"??????????????????????????>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:119(para) msgid "" @@ -2035,11 +2104,11 @@ "capable of building and running many useful programs that are written in the " "Java programming language." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora Core ???????????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? Java ???? ?????????? " -"java-gcj-compat. ?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? " -"?????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? " -"???????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? Java." +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora Core ???????????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? Java ???? " +"?????????? java-gcj-compat. ?? ?????????????? java-gcj-" +"compat ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? " +"???? ?????????? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? " +"?????? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? Java." #: en_US/Java.xml:15(title) msgid "Fedora Does Not Include Java" @@ -2063,7 +2132,13 @@ "compiler (ecj), and a set of wrappers and links " "(java-gcj-compat) that present the runtime and compiler " "to the user in a manner similar to other Java environments." -msgstr "?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????????: ?????? GNU Java runtime (libgcj), ???? ?????????????????????????? Java Eclipse (ecj) ?????? ?????? ?????? ?????? wrappers ?????? ???????????????????? (java-gcj-compat) ???? ???????????? ???????????????????????? ???? runtime ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????????? Java." +msgstr "" +"?? ?????????????? java-gcj-compat ???????????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????????: ?????? GNU " +"Java runtime (libgcj), ???? ?????????????????????????? Java " +"Eclipse (ecj) ?????? ?????? ?????? ?????? " +"wrappers ?????? ???????????????????? (java-gcj-compat) ???? ???????????? " +"???????????????????????? ???? runtime ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????? ?????????? " +"???????????????? ???? ???????? ???????????????????????? Java." #: en_US/Java.xml:31(para) msgid "" @@ -2112,17 +2187,16 @@ "javac implementations using the alternatives command:" msgstr "" -"???? ?????????????????? ???? ???? ???????????? java-gcj-compat ?????? " -"?????????????????? ????????????????????, ???? Fedora ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????? " -"Java ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????????? ???? ???????????????? " -"alternatives ?????? ?????????????? ??????????????. ???????????? ????????, ?????? ???????? " -"Java ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ?????????????? " -"???????????????????????????? ?????? JPackage Project ?????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ???? " -"???????????????????????????? ?????? ???????????? alternatives. ???? ???????? ???? ???????????? " -"?????????????????????????? ??????????????????, ???????? ?? ?????????????? root ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???? java ?????? " -"javac ?????????????????????????????? ?????? ???????????? " -"alternatives:" +"???? ?????????????????? ???? ???? ???????????? java-gcj-compat ?????? ?????????????????? " +"????????????????????, ???? Fedora ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????? Java ?????????????????? ?????? " +"?????? ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????????? ???? ???????????????? alternatives ?????? ?????????????? ??????????????. ???????????? ????????, ?????? ???????? Java ?????????????? ?????? " +"?????????????????????? ???????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????????????? ?????? JPackage " +"Project ?????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ???????????? " +"alternatives. ???? ???????? ???? ???????????? ?????????????????????????? ??????????????????, " +"???????? ?? ?????????????? root ???????????? ???? " +"???????????????? ?????????????? ???? java ?????? javac " +"?????????????????????????????? ?????? ???????????? alternatives:" #: en_US/Java.xml:72(title) msgid "Handling Java Applets" @@ -2143,16 +2217,18 @@ "how to enable the plugin and the risks associated with doing so." msgstr "" "???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????? " -"gcjwebplugin, ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? Firefox ?????? ???????????????????????????? Java. ???? gcjwebplugin ?????? ?????????? ???????????????????????????? ?????? " -"????????????????????. ???? ?????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ?????? GNU Classpath ???????????????????????? ????????????, ?????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????????? " -"???? ???????????????? ????????????????????????????. ???? ?????????????????????? ?????? AWT ?????? Swing ?????? " -"GNU Classpath ?????????? ???????? ???????????? ???????????? ???????? ???? " -"?????????????? ???? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????? ????????. ???? " -"???????????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ???? gcjwebplugin ?????????????? ???? ?????????????????? ???? /usr/share/doc/libgcj-4.1.2/" -"README.libgcjwebplugin.so, ?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????? " -"libgcjc. ???? README ???????????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ?? ???????????????? " -"???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????? ?? ????????????????." +"gcjwebplugin, ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? Firefox ?????? " +"???????????????????????????? Java. ???? gcjwebplugin ?????? ?????????? " +"???????????????????????????? ?????? ????????????????????. ???? ?????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ?????? GNU " +"Classpath ???????????????????????? ????????????, ?????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????????? ???? " +"???????????????? ????????????????????????????. ???? ?????????????????????? ?????? AWT ?????? Swing ?????? GNU Classpath " +"?????????? ???????? ???????????? ???????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????????? " +"?????? ???????????????????????? ???????? ????????. ???? ???????????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???? " +"???????????????????? ???? gcjwebplugin ?????????????? ???? ?????????????????? ???? " +"/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so, " +"?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????? libgcjc. ???? README " +"???????????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????????? ???????? ?? ????????????????." #: en_US/Java.xml:90(title) msgid "Fedora and the JPackage Java Packages" @@ -2199,9 +2275,10 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://" "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse." msgstr "" -"?????????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Eclipse ?????? ???????????????? http://" -"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse." +"?????????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Eclipse " +"?????? ???????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/" +"Eclipse." #: en_US/Java.xml:118(title) msgid "Maven (v2)" @@ -2216,9 +2293,12 @@ "mvn with additional properties that make off-line " "building easier." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ?????????????????????????????? ???? maven2, ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ???? Java. ???? Maven ???????????? ???? ???????????????????????????? ???? ?????? ?????????????? " -"mvn ?????? mvn-jpp. ?? ?????????? ?????????? ???? Maven ???? ???????????????????????????? ?????????????? ???????? ???? upstream Maven, ?????? ?? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????? " -"mvn ???? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? off-line ?????????????? ?????? ????????????." +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ?????????????????????????????? ???? maven2, ?????? " +"???????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ???? Java. ???? Maven ???????????? ???? " +"???????????????????????????? ???? ?????? ?????????????? mvn ?????? mvn-jpp. ?? ?????????? ?????????? ???? Maven ???? ???????????????????????????? ?????????????? ???????? ???? upstream " +"Maven, ?????? ?? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????? mvn ???? ?????????????????? " +"?????????????????????? ?????? ???????????? ???? off-line ?????????????? ?????? ????????????." #: en_US/Java.xml:127(para) msgid "" @@ -2232,9 +2312,17 @@ "2.0.4/maven2-jpp-readme.html file, which comes from the " "maven2-manual package." msgstr "" -"???? ???????????? maven2 ?????? Fedora ???????? ???????????????????? ???????? ???? ???????????? ???? ???????????????????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????. ?????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? (?? ???????????? mvn), ???? maven2 ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????? Maven. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????, ?? ???? ???????????? ???? mvn-jpp, ?????? wrapper ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????????? ?????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ??????????????. ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????????????????? ?????? ???????????? /usr/share/doc/maven2-" -"2.0.4/maven2-jpp-readme.html, ???? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????? " -"maven2-manual." +"???? ???????????? maven2 ?????? Fedora ???????? ???????????????????? ???????? ???? " +"???????????? ???? ???????????????????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????. ?????????? ???? " +"?????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? (?? ???????????? mvn), ???? " +"maven2 ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????? Maven. ???? " +"?????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ???? " +"?????????????? ?????????? ??????????????, ?? ???? ???????????? ???? mvn-jpp, ?????? " +"wrapper ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????????? ?????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? " +"?????????? ??????????????. ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????? " +"?????????????????????????? ?????? ???????????? /usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-" +"readme.html, ???? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????? maven2-" +"manual." #: en_US/Installer.xml:5(title) msgid "Installation Notes" @@ -2435,13 +2523,17 @@ msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" -msgstr "???????????????????????? ???????????????? ??????????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???????? ???????????? iSCSI target ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? dmraid" +msgstr "" +"???????????????????????? ???????????????? ??????????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? " +"???????????????? ???????? ???????????? iSCSI target ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? dmraid" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" -msgstr "?? ???????????? ???? ???? ???????? ???????? ?????????????????????????????? ?????? slider ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????????????" +msgstr "" +"?? ???????????? ???? ???? ???????? ???????? ?????????????????????????????? ?????? slider ?????? ?????????????????? ???? " +"???????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????????????" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" @@ -2450,8 +2542,8 @@ #: en_US/Installer.xml:131(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" -"?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ?????????? " -"?? ?????? USB stick" +"?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? " +"?????????? ?? ?????? USB stick" #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" @@ -2645,7 +2737,9 @@ #: en_US/I18n.xml:7(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?????? Fedora." +msgstr "" +"???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?????? " +"Fedora." #: en_US/I18n.xml:12(title) msgid "Language Installation" @@ -2703,21 +2797,22 @@ "guisubmenu>Input Method to enable or " "disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." msgstr "" -"???? ???????????? SCIM core ?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? , ???????? ???? SCIM ???????????????????? ???????? " -"???????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????? (?? ???????????????? ?????????? ??????????: " -"as,??bn,??gu,??hi,??ja,??" -"kn,??ko,??ml,??mr,??ne,??" -"or,??pa,??si,??ta,??te,??" -"th,??ur,??vi,??zh). ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ??im-" -"chooser???????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????? ???? " -"???????????????????????????? ?? ???????????????????????????????? ???? SCIM ???????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?? ???? ?????????????????? ?????????????????????? " -"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????? ????????????????????????????." +"???? ???????????? SCIM core ?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? , ???????? ???? SCIM " +"???????????????????? ???????? ???????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????? (?? " +"???????????????? ?????????? ??????????: as,??bn,??gu,??hi," +"??ja,??kn,??ko,??ml,??mr," +"??ne,??or,??pa,??si,??ta," +"??te,??th,??ur,??vi,??zh). " +"???????????????? ???? ?????????????????????????????? ??im-chooser???????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?? ???????????????????????????????? ???? SCIM " +"???????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?? ???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? " +"?????????? ?????? ?????????? ????????????????????????????." #: en_US/I18n.xml:55(para) msgid "" @@ -2726,9 +2821,10 @@ "++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"???????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora, ???????????????????? ?? ?????????????????????? ?????? scim-bridge-gtk, ???? ?????????? " -"???????????????????????? ???????? ???? ?????????????????? C++ ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? " -"?????????????????????? ???????????????? ?????? libstdc++." +"???????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora, ???????????????????? ?? " +"?????????????????????? ?????? scim-bridge-gtk, ???? ?????????? ???????????????????????? " +"???????? ???? ?????????????????? C++ ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????????????? " +"???????????????? ?????? libstdc++." #: en_US/I18n.xml:61(para) msgid "" @@ -2868,8 +2964,10 @@ "volumes: (using LUKS you can drop the cipher= part in crypttab)." msgstr "" -"?? ???????????????????????? ?????????????? ?????????? ???? ???????????????????????????? ???? LUKS ?????? ???????? ???????????? ?????? ???????????????????? ??????????????: (?????????????????????????????? ???? LUKS ???????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? cipher= ?????? crypttab)." +"?? ???????????????????????? ?????????????? ?????????? ???? ???????????????????????????? ???? LUKS ?????? ???????? ???????????? ?????? ???????????????????? ??????????????: (?????????????????????????????? ???? LUKS " +"???????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? cipher= ?????? " +"crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" @@ -3050,7 +3148,12 @@ "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with " "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in " "progress need to restart their games after updating to Fedora 7." -msgstr "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? (?????????????? ????????????) Nazghul ?????? ???? ???????????????? Haxima. ???????? ?? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Nagzul, ???????? ???????? ?????????? ?????????????????? Haxima ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora 7." +msgstr "" +"???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? " +"(?????????????? ????????????) Nazghul ?????? ???? ???????????????? Haxima. ???????? ?? ???????????? ?????? ?????????? " +"?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Nagzul, ???????? " +"???????? ?????????? ?????????????????? Haxima ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????? " +"???????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora 7." #: en_US/Devel.xml:5(title) msgid "Development" @@ -3139,14 +3242,17 @@ "task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will " "be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release." msgstr "" -"?????????? ???????? Eclipse ?????? ?????????????? ?????????? ???????????? ??????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ?????? Subclipse " -"(http://subclipse.tigris.org/) ?????? ?????????????????????? ???? Subversion version control, ???? PyDev (http://pydev.sf.net) ?????? ???????????????? ???? Python, ?????? ???? PHPeclipse (http://www.phpeclipse.de/) ?????? ???????????????? ???? PHP. ???? " -"Mylar (http://eclipse.org/mylar), ?????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????? Eclipse, ?????????? ???????????? ?????????????????? ?????? Fedora ???? ???? ???????????????????? ???????????????? ???? ???? Bugzilla ?????? Trac. ?????? ???????? ?????????????? ?????? Callisto ???????? ???? ?????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? Europa ???? ?????????????????? ???? ???? Eclipse." +"?????????? ???????? Eclipse ?????? ?????????????? ?????????? ???????????? ??????????????????, ?????????????????????????????????????? " +"?????? ?????? Subclipse (http://" +"subclipse.tigris.org/) ?????? ?????????????????????? ???? Subversion version " +"control, ???? PyDev (http://pydev.sf.net) ?????? ???????????????? ???? Python, ?????? ???? " +"PHPeclipse (http://www.phpeclipse." +"de/) ?????? ???????????????? ???? PHP. ???? Mylar (http://eclipse.org/mylar), ?????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? " +"?????? Eclipse, ?????????? ???????????? ?????????????????? ?????? Fedora ???? ???? ???????????????????? ???????????????? ???? " +"???? Bugzilla ?????? Trac. ?????? ???????? ?????????????? ?????? Callisto ???????? ???? ?????????? ?????????????? " +"?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? Europa ???? ?????????????????? ???? ???? Eclipse." #: en_US/Devel.xml:94(para) msgid "" @@ -3156,8 +3262,12 @@ "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) " "and/or #fedora-java on freenode." msgstr "" -"?????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???? GCJ ?????????? ?????????? ??????????????????????. ?????????????????????????? ???? ???????? ?????????????????????????????? ???????? ?????? ???????????? fedora-devel-java-list (http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) ?? ???????? ?????? ???????????????? #fedora-java ?????? freenode." +"?????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?????? " +"?????????????????????? ???? ???? GCJ ?????????? ?????????? ??????????????????????. ?????????????????????????? ???? ???????? " +"?????????????????????????????? ???????? ?????? ???????????? fedora-devel-java-list (http://www.redhat." +"com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) ?? ???????? ?????? ???????????????? " +"#fedora-java ?????? freenode." #: en_US/Devel.xml:101(para) msgid "" @@ -3296,7 +3406,16 @@ "means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as " "RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only " "available in Eclipse 3.3." -msgstr "?????? ???????????? ?????? 2007, ?? ?????????????????? ?????? Eclipse ???? ?????????? ???? ???????????????????? ???? Europa, ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????????????????. ?? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ???????????? 3.3 ?????? Eclipse SDK. ???????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????????? ?????? ??????????????, ???? Fedora Eclipse ?????? ???? ???????????????? ?????? Europa ?????????? ???? Fedora 8. ???????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? Eclipse ?????? ???????????????????????????????????? ?????? Fedora ???????? ???? RSSOwl ?????? ???? Azureus ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????! ???????????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ???????? ?????? Eclipse 3.3." +msgstr "" +"?????? ???????????? ?????? 2007, ?? ?????????????????? ?????? Eclipse ???? ?????????? ???? ???????????????????? ???? " +"Europa, ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? " +"??????????????????????????????. ?? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ???????????? " +"3.3 ?????? Eclipse SDK. ???????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????????? ?????? " +"??????????????, ???? Fedora Eclipse ?????? ???? ???????????????? ?????? Europa ?????????? ???? Fedora 8. " +"???????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? Eclipse ?????? " +"???????????????????????????????????? ?????? Fedora ???????? ???? RSSOwl ?????? ???? Azureus ???????????? ???? " +"???????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? " +"???????????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ???????? ?????? Eclipse 3.3." #: en_US/Desktop.xml:5(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -3339,7 +3458,11 @@ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many " "applications as app-specific defaults. For example, a music player would " "start the file opening dialog in the default music directory." -msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????, ?????? ???????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???? app-specific ?????? ????????????????????. ?????? ????????????????????, ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? ?????????????????????????? ???????????????? ????????????????." +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????, ?????? " +"???????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???? app-specific ?????? ????????????????????. ?????? " +"????????????????????, ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????? " +"?????? ???? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? ?????????????????????????? ???????????????? ????????????????." #: en_US/Desktop.xml:34(para) msgid "" @@ -3361,8 +3484,8 @@ "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" msgstr "" -"???????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ???? GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" +"???????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ???? GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" #: en_US/Desktop.xml:51(para) msgid "" @@ -3401,14 +3524,14 @@ "Firefox web browser. Refer to for more information about Firefox." msgstr "" -"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ?????? ???????????? 2.0 ?????? ???????????????????? ?????????????????? " -"?????????????????????? Firefox. ?????????????????? ???????? ???????????????? " -" ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? " -"?????? Firefox." +"???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ?????? ???????????? 2.0 ?????? ???????????????????? " +"?????????????????? ?????????????????????? Firefox. ?????????????????? ???????? " +"???????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? " +"?????????????? ???? ?????? Firefox." #: en_US/Desktop.xml:82(title) msgid "Mail Clients" -msgstr "?????????????????????? ?????????????????????? ??????????????????????????" +msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:83(para) msgid "" @@ -3792,21 +3915,13 @@ #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" -"Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Panagiota " -"Bilianou (???????????????????????? - ????????????????)" - -#: en_US/Colophon.xml:232(para) -msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(???????????????????? beat, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:232(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -3814,7 +3929,7 @@ "Paul W. Frields (????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:244(para) +#: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -3822,7 +3937,7 @@ "Pawel Sadowski (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -3830,7 +3945,7 @@ "Patrick Barnes(???????????????????? beat>)" -#: en_US/Colophon.xml:256(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -3838,7 +3953,7 @@ "Rahul Sundaram (???????????????????? beat, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:262(para) +#: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -3846,7 +3961,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:268(para) +#: en_US/Colophon.xml:262(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -3854,7 +3969,7 @@ "Sekine Tatsuo (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:274(para) +#: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -3862,7 +3977,7 @@ "Simos " "Xenitellis (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:280(para) +#: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -3870,15 +3985,15 @@ "Steve Dickson (???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Teta " -"Bilianou (???????????????????????? - ????????????????)" +"Teta Bilianou (???????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:292(para) +#: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -3886,7 +4001,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????? - ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:292(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -3894,7 +4009,7 @@ "Thomas Gier " "(?????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:304(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -3902,7 +4017,7 @@ "Thomas Graf " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:310(para) +#: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -3910,7 +4025,7 @@ "Tommy Reynolds (????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:316(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3918,7 +4033,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (??????????????????????, ?????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:322(para) +#: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -3926,7 +4041,7 @@ "Will Woods " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:328(para) +#: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -3934,7 +4049,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??????????????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:334(para) +#: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3942,7 +4057,7 @@ "Yuan Yijun " "(?????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:340(para) +#: en_US/Colophon.xml:334(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -3950,7 +4065,7 @@ "Yuan Yijun " "(?????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:346(para) +#: en_US/Colophon.xml:340(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -3959,11 +4074,11 @@ "?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? " "????????????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:356(title) +#: en_US/Colophon.xml:350(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????? ??????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:357(para) +#: en_US/Colophon.xml:351(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -4367,12 +4482,18 @@ "or the #fedora-ppc channel on " "FreeNode." msgstr "" -"?????? ?????????????????????? ???? Playstation 3, ?????????? ?????????????????????? ???? firmware ???? 1.60 ?? ??????????????. " -"?? bootloader \"Other OS\" ???????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? flash ?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? " -". ?????? ?????????????????? ???????????? boot loader ?????????????? ?????? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7." -"???????? ?????? ?????????????????????? ?????? boot loader ???? Playstation ???? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora. ???????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? Playstation 3 ?????? Fedora ?? ???????????????????? ???? PowerPC ???? Fedora, ???????????????????? ???????? ?????????? ???????????????????????? Fedora-PPC???? ???????????????????????? ???? ???????????? IRC #fedora-ppc??????????" -"FreeNode." +"?????? ?????????????????????? ???? Playstation 3, ?????????? ?????????????????????? ???? firmware ???? 1.60 ?? " +"??????????????. ?? bootloader \"Other OS\" ???????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? flash " +"?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? . ?????? ?????????????????? ???????????? boot loader ?????????????? ?????? " +"???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7.???????? ?????? ?????????????????????? ?????? boot loader ???? " +"Playstation ???? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora. " +"???????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????? " +"???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? Playstation 3 ?????? Fedora ?? ???????????????????? " +"???? PowerPC ???? Fedora, ???????????????????? ???????? ?????????? ???????????????????????? Fedora-PPC???? " +"???????????????????????? ???? ???????????? IRC #fedora-ppc??????????FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 01:15:16 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Thu, 10 May 2007 21:15:16 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.46,1.47 Message-ID: <200705110115.l4B1FGTg029995@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29938 Modified Files: el.po Log Message: more typo Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- el.po 11 May 2007 00:58:38 -0000 1.46 +++ el.po 11 May 2007 01:15:14 -0000 1.47 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 01:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 02:12+0200\n" "Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2484,7 +2484,7 @@ "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " "feature." msgstr "" -"???????????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ?????????? ???????????????????????? 1 ?? ?????? CD ???????????????? ?????????? " +"???????????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ?????????? ???????????????????????? 1 ?? ?????? ?????? CD ???????????????? ?????????? " "???????? ???? ?????????????????????????????? ???????? ???? ????????????????????????????." #: en_US/Installer.xml:96(para) @@ -2525,7 +2525,7 @@ "disable dmraid devices" msgstr "" "???????????????????????? ???????????????? ??????????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? " -"???????????????? ???????? ???????????? iSCSI target ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? dmraid" +"???????????????? ???????? ???????????? iSCSI ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? dmraid" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" @@ -2713,7 +2713,7 @@ "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? /etc/etc ?????????? ???????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? " "???????? ?????? ?????? ?????? ??????????????????????." From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 01:46:59 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Thu, 10 May 2007 21:46:59 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.47,1.48 Message-ID: <200705110146.l4B1kxSC002247@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2201 Modified Files: el.po Log Message: more typos Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.47 retrieving revision 1.48 diff -u -r1.47 -r1.48 --- el.po 11 May 2007 01:15:14 -0000 1.47 +++ el.po 11 May 2007 01:46:57 -0000 1.48 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 02:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 02:44+0200\n" "Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -740,10 +740,8 @@ "?????????????????? ???????????????? ?????? cdrtools ?????????????????????? ?????????????????? " "???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? GPL ?????? CDDL, ???? ???????????? ?????????? ???????????????? " "????????????????????????. ?????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ????????????????, ???? ?????????? ?????? ???????????? ???? " -"cdrtools ???????? ???????????????????????????? ?????? ?????? has been replaced by " -"a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (joerg AT debian.org) from Debian for initiating development of this software and reaching " -"out to Fedora." +"cdrtools ???????? ???????????????????????????? ?????? ?????? fork ???? cdrkit. ???????????????????????? ?????? Joerg Jaspert (joerg AT debian.org) ?????? ???? Debian ?????? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???? ???? ???????????????????????????????? ?????? ?????? Fedora." #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" @@ -782,7 +780,7 @@ "issues." msgstr "" "?? ???????????????? ?????????????????? ???????????????????????????? Gaim ???????? " -"???????????????????????? ????Pidgin ?????? ???? ?????????????????????? ?????????? " +"???????????????????????? ???? Pidgin ?????? ???? ?????????????????????? ?????????? " "???????????????????? ???????????????????? ?????????????? ????????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:66(title) @@ -831,7 +829,7 @@ "???? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????? ?????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? " "?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? perl. ???????? ???? " "???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? Fedora, ???? ???????????????????? " -"?????????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????? ????????????????????." +"???????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????? ????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:91(title) msgid "System Tools" @@ -890,7 +888,7 @@ "blade daemon." msgstr "" "???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????????? " -"????????????, ?????? ???????????? ATA ?????????????????? ???????? ?????? Ethernet. ???? ???????????? ?????????? " +"????????????, ?????? ???????????? ATA ?????????????????? ???????? ?????? Ethernet. ???? ???????????? ?????????? ???? " "aoetools, ???? ???????????????? ?????? ATA ???????? ?????? Ethernet, ?????? ???? " "vblade, ?????? ???????????????? ???????????????? ???????????????????? EtherDrive blade." @@ -4316,7 +4314,7 @@ msgstr "" "???????? ?????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? 64KiB ?????? Fedora Core 6, " "?? ?????????????? PowerPC64 ???????? ???????? ???????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????? 4KiB. ???? " -"?????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ??????????????-?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? swap " +"?????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? swap " "???????????????? ???????? ?????? ??????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:122(title) @@ -4338,7 +4336,7 @@ "???????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? Alt, ???????????????????????????? ???? " "?????????????? Option. ?????? ???????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????????? ???? " "?????????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????????? Option ???? ?????????????????? " -"???? ???? ?????????????? Option, ???????? ???? ?????????????????? " +"???? ???? ?????????????? Fn, ???????? ???? ?????????????????? " "OptionFnF3 ?????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? tty3." @@ -4431,7 +4429,7 @@ msgstr "" "?????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ???? ????????????, ?????? ???????? ???????????????????????? " "firmware ???? ?????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????? ISO9660 ?????? ???? Pegasos. " -"???????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????, ????????????. ???????? " +"???????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????. ???????? " "???????????????? OpenFirmware, ???????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) @@ -4440,7 +4438,7 @@ "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." msgstr "" -"???????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???? OpenFirmware ?????? Pegasos ?????? ???? " +"???????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????????????????????? ???? OpenFirmware ?????? Pegasos ?????? ???? " "?????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????????????? Fedora. ?????? ???? ???? ???????????? ???????? " "???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????????? boot-device???????? " "boot-file??." @@ -4460,7 +4458,7 @@ "?????????? ?????? ???? ???????????? ?????? ???????????????? ???????? ???? ??????????????, ???? firmware ?????? ???? Efika " "???????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? bootloader " "yaboot. ?????? ?????????????????????? firmware ???? ?????????? ???????????? " -"?????????????????? ???????? ?????????????? 2007, ???????????? ???????????????????????? ????Fedora 7. ???? ?????? " +"?????????????????? ?????? ?????????????? 2007, ???????????? ???????????????????????? ???? Fedora 7. ???? ?????? " "???????????????????????? firmware, ?? ?????????????????????? ?????? Efika ???? ???????????? ???? ?????????? ?? ???????? ???? " "???? Pegasos II." @@ -4483,17 +4481,17 @@ "FreeNode." msgstr "" "?????? ?????????????????????? ???? Playstation 3, ?????????? ?????????????????????? ???? firmware ???? 1.60 ?? " -"??????????????. ?? bootloader \"Other OS\" ???????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? flash " -"?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? . ?????? ?????????????????? ???????????? boot loader ?????????????? ?????? " -"???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7.???????? ?????? ?????????????????????? ?????? boot loader ???? " +"??????????????. ?? boot loader \"Other OS\" ???????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? flash " +"?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? boot loader ?????????????? ?????? " +"???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7. ???????? ?????? ?????????????????????? ?????? boot loader ???? " "Playstation ???? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora. " "???????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????? " "???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? Playstation 3 ?????? Fedora ?? ???????????????????? " -"???? PowerPC ???? Fedora, ???????????????????? ???????? ?????????? ???????????????????????? Fedora-PPC???? " -"???????????????????????? ???? ???????????? IRC #fedora-ppc??????????FreeNode." +"???? PowerPC ???? Fedora, ???????????????????? ???????? Fedora-PPC mailing list " +"?? ???????????????????????? ???? ???????????? #fedora-ppc ?????? " +"FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" @@ -4565,7 +4563,7 @@ "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." msgstr "" -"???? Fedora 7 ?????????????? ?????? ?????????????????????? Intel Pentium ?? ????????????????,?????? ?????????? " +"???? Fedora 7 ?????????????? ?????? ?????????????????????? Intel Pentium ?? ????????????????, ?????? ?????????? " "???????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? Pentium 4 ?????? ??????????????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) @@ -4628,7 +4626,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "???????????????? RAM ?????????????? ????????????????????: 256MiB" +msgstr "???????????????? RAM ?????? ?????????????? ????????????????????: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 02:16:29 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Thu, 10 May 2007 22:16:29 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.48,1.49 Message-ID: <200705110216.l4B2GUb4011780@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11734 Modified Files: el.po Log Message: more typos... Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.48 retrieving revision 1.49 diff -u -r1.48 -r1.49 --- el.po 11 May 2007 01:46:57 -0000 1.48 +++ el.po 11 May 2007 02:16:27 -0000 1.49 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 02:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 03:13+0200\n" "Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1365,7 +1365,7 @@ "to handle other formats." msgstr "" "?? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ?????? ?????????????????? " -"Rhythmbox ?????? otem ?????? " +"Rhythmbox ?????? Totem ?????? " "?????????????????????? ??????????????????. ???? ???????????????????? ?????? Fedora ?????????????????? ???????????? ?????????? " "???????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? XMMS " "?????? ???? amaroK ?????? KDE. ???????? ???? GNOME ?????? ?????? ???? " @@ -1472,8 +1472,8 @@ "?????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? ???????????????? ???????????? ?????????????? ?????? " "???????????? ?????? ???????????????????????? ?? ?????????? ???????? ?????? ???????????????? ????????????????????. ?????? " "???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? ???????????????????? MP3, " -"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? Fluendo ?????? http://www.fluendo.com/." +"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? Fluendo ?????? http://www.fluendo.com/." #: en_US/Multimedia.xml:86(title) msgid "CD and DVD Authoring and Burning" @@ -1519,7 +1519,7 @@ "???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? Fedora ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???? " "?????????????????????? screencasts, ???? ?????????? ?????????? " "???????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????, ?????????????????????????????? ???????????????? " -"??????????????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? Fedora Extgras ???????????????????????? ???? " +"??????????????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????? Fedora Extras ???????????????????????? ???? " "istanbul, ???? ?????????? ???????????????????? screencasts ?????????????????????????????? " "???? ?????????? ???????????? Theora. ???????? ???? ???????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? ???????? " "?????? ???? ?????????? ?????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????????? ?????? " @@ -1823,7 +1823,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:17(para) msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" -"???????????????????? tickless ?????? for??x86??32bit, ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " +"???????????????????? tickless ????????x86??32bit, ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " "??????????????????." #: en_US/Kernel.xml:23(para) @@ -1831,7 +1831,7 @@ "The devicescape wireless network stack, which includes support for several " "new wireless drivers." msgstr "" -"T???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? network stack devicescape . ?? ?????????? ???????????????????????? " +"?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? network stack devicescape, ?? ?????????? ???????????????????????? " "???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Kernel.xml:27(para) @@ -1873,7 +1873,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:45(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." -msgstr "???????????? ???????????????? ?????? ???? ???????? ???????????? alhuino;y xr;onoy." +msgstr "???????????? ???????????????? ?????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????????? ????????????." #: en_US/Kernel.xml:50(title) msgid "Version" @@ -1979,7 +1979,7 @@ "are available in the kernel-kdump-devel-<version>.<" "arch>.rpm package." msgstr "" -"?? ?????????????? kdump ?????? ?????????? ??????????ot;htvn kexec/kdump. ?????????????????????? ?????????? ?????????? " +"?? ?????????????? kdump ?????? ?????????? ???? ?????? kexec/kdump ??????????????????????. ?????????????????????? ?????????? ?????????? " "???????????????????? ?????? ???????????? kernel-kdump-devel-<????????????>.<" "??????????????????????????>.rpm." @@ -2040,7 +2040,7 @@ "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" "?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? Xen ?? ?????? kdump ?????? ?????? ?????????????????????????? PowerPC ?????? " -"Fedora.?????? ?????? 32-bit PowerPC ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? SMP " +"Fedora. ?????? ?????? 32-bit PowerPC ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? SMP " "??????????????." #: en_US/Kernel.xml:164(title) @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "" "???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???? Fedora Eclipse, ???? ?????????? ???????????????????? " "???????? ???????????? 3.2.2 ?????? Eclipse SDK (http://www.eclipse.org. ?? ???????????? \"?????? ?????? ????????????????????????\" ?????? ?????? " +"\">http://www.eclipse.org). ?? ???????????? \"?????? ?????? ????????????????????????\" ?????? ?????? " "?????????? ?????????????????????? 3.2.x ???????????? ???? ???????????? ?????? http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-" @@ -3249,7 +3249,7 @@ "de/) ?????? ???????????????? ???? PHP. ???? Mylar (http://eclipse.org/mylar), ?????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? " "?????? Eclipse, ?????????? ???????????? ?????????????????? ?????? Fedora ???? ???? ???????????????????? ???????????????? ???? " -"???? Bugzilla ?????? Trac. ?????? ???????? ?????????????? ?????? Callisto ???????? ???? ?????????? ?????????????? " +"???? Bugzilla ?????? ???? Trac. ?????? ???????? ?????????????? ?????? Callisto ???????? ???? ?????????? ?????????????? " "?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? Europa ???? ?????????????????? ???? ???? Eclipse." #: en_US/Devel.xml:94(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 02:40:26 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Teta Bilianou (tetonio)) Date: Thu, 10 May 2007 22:40:26 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.49,1.50 Message-ID: <200705110240.l4B2eQ8Q015662@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tetonio Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15618 Modified Files: el.po Log Message: final version Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.49 retrieving revision 1.50 diff -u -r1.49 -r1.50 --- el.po 11 May 2007 02:16:27 -0000 1.49 +++ el.po 11 May 2007 02:40:23 -0000 1.50 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 03:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 03:38+0200\n" "Last-Translator: Teta Bilianou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,7 +76,7 @@ "?? X server X.org 7.2 ???????? ???????????????????????? ???????? ???????? " "???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????????? ??????????, ???????? ???? ?????????????? ?? ???? " "???????????????????????? ???? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? /" -"etc/X11/xorg.conf.???? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????? " +"etc/X11/xorg.conf. ???? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????? " "???????????????????? ?????? ???????????? xorg.conf ???????????????? ?????? ???? " "anaconda ?????????? ???? ????????:" @@ -110,7 +110,7 @@ "?? X server ?????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????? " "???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????? ???? ?????????? ???????? " "??????????????????. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????, ?????? ?? " "?????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? " "??????????????????????????????????yum ?????? ?????? ?????????????????????? " -"?????????????????? ?????????????? ????????????????????, ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ??????:x" +"?????????????????? ?????????????? ????????????????????, ?????????????????? ???????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ??????:x" #: en_US/Entertainment.xml:39(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" @@ -3653,7 +3653,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "Alain Portal (?????????????????????? - ??????????????)" +msgstr "Alain Portal (?????????????????????? - ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) msgid "" @@ -3749,7 +3749,7 @@ "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Diego Burigo " -"Zacarao (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" +"Zacarao (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" @@ -3757,7 +3757,7 @@ "ulink> (translator - Greek, tools)" msgstr "" "Dimitris Glezos (?????????????????????? - ????????????????, ????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ????????????????, ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" @@ -3765,7 +3765,7 @@ "ulink> (translator - Spanish)" msgstr "" "Domingo Becke (?????????????????????? - ????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" @@ -3773,7 +3773,7 @@ "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "Francesco " -"Tombolini (?????????????????????? - I????????????)" +"Tombolini (?????????????????????? - ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" @@ -3789,7 +3789,7 @@ "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Hugo Cisneiros (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) msgid "" @@ -3797,7 +3797,7 @@ "ulink> (translator - Serbian)" msgstr "" "Igor Miletic (?????????????????????? - ??????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) msgid "" @@ -3829,7 +3829,7 @@ "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" "Jose Nuno Coelho " -"Pires (?????????????????????? - ??????????????????????)" +"Pires (?????????????????????? - ??????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" @@ -3861,7 +3861,7 @@ "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Licio Fonseca (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3877,7 +3877,7 @@ "ulink> (translator - Swedish)" msgstr "" "Magnus Larsson (?????????????????????? - ????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" @@ -3893,7 +3893,7 @@ "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" "Maxim " -"Dziumanenko (?????????????????????? - ??????????????????)" +"Dziumanenko (?????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) msgid "" @@ -3901,7 +3901,7 @@ "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" "Nikos " -"Charonitakis (?????????????????????? - ????????????????)" +"Charonitakis (?????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:220(para) msgid "" @@ -3933,7 +3933,7 @@ "ulink> (translator - Polish)" msgstr "" "Pawel Sadowski (?????????????????????? - ????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" @@ -3965,7 +3965,7 @@ "ulink> (translator - Japanese)" msgstr "" "Sekine Tatsuo (?????????????????????? - ????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" @@ -3973,7 +3973,7 @@ "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" "Simos " -"Xenitellis (?????????????????????? - ????????????????)" +"Xenitellis (?????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:274(para) msgid "" @@ -3989,7 +3989,7 @@ "ulink> (translator - Greek)" msgstr "" "Teta Bilianou (???????????????????????? - ????????????????)" +"ulink> (???????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) msgid "" @@ -4005,7 +4005,7 @@ "(translator - German)" msgstr "" "Thomas Gier " -"(?????????????????????? - ??????????????????)" +"(?????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" @@ -4029,7 +4029,7 @@ "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Valnir " -"Ferreira Jr. (??????????????????????, ?????????????????????? ??????????????????)" +"Ferreira Jr.
(??????????????????????, ?????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:316(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 06:14:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 02:14:58 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.18,1.19 Message-ID: <200705110614.l4B6EwcJ021635@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21617 Modified Files: Makefile Log Message: Update languages to what's presently ready for prime time Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- Makefile 6 May 2007 22:29:24 -0000 1.18 +++ Makefile 11 May 2007 06:14:55 -0000 1.19 @@ -8,12 +8,12 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = bn_IN ca de el es fi fr it ja ml ms nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ja ml ms ru zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally -VERSION = 6.93 +VERSION = 7.0.0 define XMLFILES_template XMLFILES-${1}= ${1}/${DOCBASE}.xml From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 06:42:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 02:42:19 -0400 Subject: homepage/devel Makefile,1.17,1.18 Message-ID: <200705110642.l4B6gJji023588@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23570 Modified Files: Makefile Log Message: Set list of locales to all finished translations Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/Makefile,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Makefile 6 May 2007 20:17:31 -0000 1.17 +++ Makefile 11 May 2007 06:42:17 -0000 1.18 @@ -8,11 +8,11 @@ # DOCBASE = homepage PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # cs gu hr ml ms zh_TW +OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally -VERSION = 6.93 +VERSION = 7.0.0 define XMLFILES_template XMLFILES-${1}= ${1}/homepage.xml From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 06:51:50 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 02:51:50 -0400 Subject: readme/devel Makefile,1.15,1.16 Message-ID: <200705110651.l4B6poKM023751@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23733 Modified Files: Makefile Log Message: Update list of locales to those with finished* translations * or almost finished Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/Makefile,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Makefile 9 May 2007 18:47:20 -0000 1.15 +++ Makefile 11 May 2007 06:51:48 -0000 1.16 @@ -8,12 +8,11 @@ # DOCBASE = README PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN bn_IN # cs gu hr ml ms nb ta zh_TW -FDPDIR = ${PWD}/../.. +OTHERS = bn_IN ca el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ja ml ms nb ru ta zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally -VERSION = 6.93 +VERSION = 7.0.0 define XMLFILES_template XMLFILES-${1}= ${1}/${DOCBASE}.xml From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 06:53:44 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 02:53:44 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel Makefile,1.14,1.15 Message-ID: <200705110653.l4B6rija023798@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23780 Modified Files: Makefile Log Message: Update list of locales to those with finished PO Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/Makefile,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Makefile 9 May 2007 22:18:49 -0000 1.14 +++ Makefile 11 May 2007 06:53:42 -0000 1.15 @@ -8,12 +8,12 @@ # DOCBASE = README-BURNING-ISOS PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # cs gu hr ml ms zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it nl pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ja ml ms pa ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} DOC_ENTITIES = doc-entities # Set this locally -VERSION = 6.93 +VERSION = 7.0.0 define XMLFILES_template XMLFILES-${1}= ${1}/${DOCBASE}.xml From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 06:55:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 02:55:36 -0400 Subject: release-notes/devel Makefile,1.62,1.63 Message-ID: <200705110655.l4B6ta95023827@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23809 Modified Files: Makefile Log Message: Update list of locales to those with finished PO Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/Makefile,v retrieving revision 1.62 retrieving revision 1.63 diff -u -r1.62 -r1.63 --- Makefile 28 Apr 2007 23:43:23 -0000 1.62 +++ Makefile 11 May 2007 06:55:34 -0000 1.63 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = RELEASE-NOTES PRI_LANG = en_US -OTHERS = bn_IN da de el es fi fr hu it ja nb nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # ca cs gu hr ml ms ta +OTHERS = el es fi it pa pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN ca cs da de fr gu hr hu ja ml ms nb nl pl ru ta # Special legalnotice for this document: LEGALNOTICEBASE =legalnotice-relnotes From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:01:45 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:01:45 -0400 Subject: release-notes/devel/po pa.po,1.30,1.31 Message-ID: <200705110701.l4B71jiO030661@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30643 Modified Files: pa.po Log Message: Fix tagging error in PO Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- pa.po 9 May 2007 05:00:00 -0000 1.30 +++ pa.po 11 May 2007 07:01:43 -0000 1.31 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:27+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 00:01-0700\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2447,9 +2447,7 @@ "Pirut via ApplicationsAdd/Remove Software, or run " "this command:" -msgstr "" -"??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ????????? " -"???????????????????????????????????? ???????????????/???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" +msgstr "??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????????/???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/I18n.xml:22(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:11:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:11:58 -0400 Subject: homepage/devel Makefile,1.18,1.19 Message-ID: <200705110711.l4B7Bwis030843@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30825 Modified Files: Makefile Log Message: Remove untranslated locale from build list Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/Makefile,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- Makefile 11 May 2007 06:42:17 -0000 1.18 +++ Makefile 11 May 2007 07:11:56 -0000 1.19 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = homepage PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca de el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:12:52 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:12:52 -0400 Subject: homepage/devel/en_US homepage.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200705110712.l4B7CqcZ030868@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30850 Modified Files: homepage.xml Log Message: Don't forget ja locale Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- homepage.xml 3 May 2007 11:52:33 -0000 1.15 +++ homepage.xml 11 May 2007 07:12:49 -0000 1.16 @@ -17,17 +17,23 @@ This page is available in the following languages: - portugu??s brasileiro | - ???????????????? | fran??ais | Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English &FED; Documentation @@ -44,18 +50,17 @@ The Release Notes are available in the following languages: - portugu??s - brasileiro | ???????????????? | fran??ais | ???????????????? | + Espa??ol | suomi | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | ?????????????????? | portugu??s brasileiro + | portugu??s | + ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:16:49 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:16:49 -0400 Subject: homepage/devel/en_US homepage.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200705110716.l4B7GnpM030916@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30898 Modified Files: homepage.xml Log Message: Add nb locale to list Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- homepage.xml 11 May 2007 07:12:49 -0000 1.16 +++ homepage.xml 11 May 2007 07:16:47 -0000 1.17 @@ -24,6 +24,7 @@ url="index-fr.html">fran??ais
| italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30922 Modified Files: Makefile Log Message: Add nb to list of homepage locales to build Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/Makefile,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- Makefile 11 May 2007 07:11:56 -0000 1.19 +++ Makefile 11 May 2007 07:17:13 -0000 1.20 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = homepage PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:21:32 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:21:32 -0400 Subject: homepage/devel/en_US rpm-info.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705110721.l4B7LW0E031017@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30999 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: update rpm-info for new version Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- rpm-info.xml 23 Mar 2007 16:13:15 -0000 1.4 +++ rpm-info.xml 11 May 2007 07:21:30 -0000 1.5 @@ -1,10 +1,14 @@ - + + @@ -18,12 +22,14 @@ Fedora Homepage Web browser local home page + + +
Revise locale listings and update for F7
+
Revise distro name and link content
-
-
Break into independent module
From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:23:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:23:37 -0400 Subject: homepage/devel/po ca.po, 1.4, 1.5 de.po, 1.5, 1.6 el.po, 1.9, 1.10 es.po, 1.9, 1.10 fi.po, 1.6, 1.7 fr.po, 1.10, 1.11 it.po, 1.13, 1.14 ja.po, 1.10, 1.11 nb.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.9, 1.10 pa.po, 1.10, 1.11 pl.po, 1.17, 1.18 pt_BR.po, 1.13, 1.14 pt.po, 1.18, 1.19 sr.po, 1.8, 1.9 sv.po, 1.11, 1.12 uk.po, 1.8, 1.9 zh_CN.po, 1.10, 1.11 homepage.pot, 1.11, 1.12 Message-ID: <200705110723.l4B7NbSa031113@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31070/po Modified Files: ca.po de.po el.po es.po fi.po fr.po it.po ja.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po homepage.pot Log Message: Update locale list one more time. AGAIN, CHANGE DOES NOT NEED TO BE TRANSLATED. Translators are welcome to simply copy the message strings if desired. Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ca.po 8 May 2007 21:35:47 -0000 1.4 +++ ca.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.5 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -26,39 +26,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "P??gina d'inici de Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "P??gina d'inici local del navegador web" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revisi?? del nom de la distribuci?? i el contingut dels enlla??os" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Separaci?? en un m??dul independent" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" @@ -77,10 +81,10 @@ "versi??, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar." #: en_US/homepage.xml:14(para) +#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " +"Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre " "sistema s'han marcat amb la seg??ent icona: portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci?? de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informaci?? de l'alliberament de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -124,31 +133,31 @@ "eficientment amb el sistema. Aquest document ??s molt recomanable per a cada " "instal??laci?? o actualitzaci?? del vostre sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" "Les notes de l'alliberament estan disponibles en les seg??ents lleng??es:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) msgid "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia d'instal??laci??" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -158,11 +167,11 @@ "\"external\">Guia d'instal??laci?? us ajudar?? en la " "instal??laci?? de Fedora en PC's d'escriptori, port??tils i servidors." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -175,7 +184,7 @@ "mitjan??ant Internet, emprar aplicacions ofim??tiques i jugar amb jocs " "multim??dia." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in angl??s." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altres recursos" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecte Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -202,7 +211,7 @@ "El lloc web del projecte Fedora cont?? molta informaci??. Aqu?? teniu algunes " "de les p??gines m??s interessants:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -212,7 +221,7 @@ "\">Visi?? general de Fedora: qu?? ??s Fedora, i per qu?? ??s " "especial" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -222,7 +231,7 @@ "\">PMF de Fedora: respostes a les preguntes m??s freq??ents " "quant a Fedora" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -234,16 +243,16 @@ "comunitat global d'usuaris i col??laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i " "a escoltar les vostres opinions" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" msgstr "" -"Participaci??: col??laboreu amb Fedora" +"Participaci??: col??laboreu amb Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -253,11 +262,11 @@ "\">Planeta Fedora: llegiu les opinions de col??laboradors de " "tot el m??n" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Llocs web de la comunitat" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -267,7 +276,7 @@ "emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu " "contingut." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -277,7 +286,7 @@ "Fedora: un lloc web p??blic d'informaci?? i not??cies per a la " "comunitat d'usuaris de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- de.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.5 +++ de.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.6 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n" "Last-Translator: Thomas Gier \n" "Language-Team: \n" @@ -73,27 +73,30 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"nl.html\">Nederlands | ?????????????????? | " +"polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) #, fuzzy msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora-Desktop" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) #, fuzzy msgid "Fedora Release Notes" msgstr "R??ckmeldung nur zu den Releasenotes" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -101,30 +104,30 @@ "installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) msgid "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) #, fuzzy msgid "" "The Jens Petersen (Beat-Schreiber)" -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) #, fuzzy msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora-Desktop" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -147,42 +150,42 @@ "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " "special" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " "their answers" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -190,7 +193,7 @@ "listen to your feedback" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) #, fuzzy msgid "" "Jens Petersen (Beat-Schreiber)" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " "around the planet have to say" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " "their content." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " "users" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- el.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.9 +++ el.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.10 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -18,39 +18,43 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ?????? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "???????????? ???????????? Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revise distro name and link content" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Break into independent module" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Final release version (FC-6)" @@ -83,15 +87,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -123,13 +133,25 @@ "?????? ???????????????????? ??????. ?? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????? " "?????????????????????? ?? ???????????????????? ?????? Fedora ???????????????????? ??????." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ??????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -156,11 +177,11 @@ "\"external\">???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ???? ?????????????????????????? " "???? Fedora ???? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ?????????????????????? ?????? ????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -172,7 +193,7 @@ "????????????????????, ???????????????? ???? ???????? ?????? ??????????????, ?????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????? " "?????????????????? ????????????????, ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "?????????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -199,7 +220,7 @@ "?? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????. ?????????????? " "?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -209,7 +230,7 @@ "\">?????????????????? ?????? Fedora: ???? ?????????? ???? Fedora ?????? ?????????? ?????????? " "??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -219,7 +240,7 @@ "\">Fedora FAQ: ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ???? " "???????????????????? ????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -231,14 +252,17 @@ "?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????????? " "?????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "??????????????????: ???????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ???? Fedora" +msgstr "" +"??????????????????: ???????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????????????? " +"?????????????????? ???? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -248,11 +272,11 @@ "\">???????????????? Fedora: ???????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ?????????????????????? " "?????? ?????????? Fedora ?????? ?????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????????????????????? ?????? ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -262,7 +286,7 @@ "?????????? ?????? ?? Red Hat ?????? ???? ???????? Fedora ?????? ?????????? ???????????? ?????? " "?????????????????????? ????????." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -272,7 +296,7 @@ "phrase>: ???????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? " "?????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- es.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.9 +++ es.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.10 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -11,39 +11,43 @@ "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. y otros" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "P??gina de Inicio de Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "P??gina de inicio local del navegador web" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revisar el nombre de la distro y el contenido del enlace" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Partir en un m??dulo independiente" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Versi??n de lanzamiento final (FC-6)" @@ -75,15 +79,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci??n de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -115,13 +125,25 @@ "La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o " "actualizaci??n de su sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Las Notas del Lanzamiento est??n disponibles en los siguientes idiomas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -148,11 +169,11 @@ "\"external\">Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar " "Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -165,7 +186,7 @@ "de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " "multimedia y juegos." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s de EEUU." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Otros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Proyecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -192,7 +213,7 @@ "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " "continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -201,7 +222,7 @@ "Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -211,7 +232,7 @@ "\">FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora " "y sus respuestas" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -223,14 +244,17 @@ "comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para " "ayudarlo y espera sus comentarios" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Participar: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora" +msgstr "" +"Participar: Formas en que puede hacer una diferencia " +"ayudando con Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -240,11 +264,11 @@ "\">Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del " "Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sitios Web de la Comunidad" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -254,7 +278,7 @@ "emphasis>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " "contenido." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -264,7 +288,7 @@ "Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria " "p??blico para los usuarios de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- fi.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.6 +++ fi.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.7 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -13,39 +13,43 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Fedoran kotisivu" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "WWW-selaimen paikallinen kotisivu" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Tarkista distron nimi ja linkkien sis??lt??" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Jaa itsen??iseen moduuliin" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Lopullinen julkaistava versio (FC-6)" @@ -77,15 +81,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedoran dokumentaatio" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedoran julkaisutiedot" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -117,13 +127,25 @@ "j??rjestelm??n sujuvaan k??ytt????n. Jokaisen Fedoran asentajan tai p??ivitt??j??n " "on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielill??:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Asennusopas" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -150,11 +171,11 @@ "\"external\">Asennusopas auttaa Fedoran asennuksessa " "ty??p??yt??k??ytt????n, kannettaviin koneisiin ja palvelimiin." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedoran ty??p??yt??k??ytt??j??n opas" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -167,7 +188,7 @@ "toimistosovellusten k??ytt????, pelien pelaamista sek?? multimediatiedostojen " "toistoa." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in englanniksi." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Muut l??hteet" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora-projekti" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -193,7 +214,7 @@ "Fedora-projektin www-sivusto sis??lt???? runsaasti tietoa. T??ss?? muutamia " "kiinnostavia sivuja:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -203,7 +224,7 @@ "\">Yleiskatsaus Fedoraan: Mik?? on Fedora, ja miksi se on " "erityinen" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -213,7 +234,7 @@ "\">Fedora-FAQ: Usein esitettyj?? kysymyksi?? Fedorasta " "vastauksineen" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -225,14 +246,17 @@ "k??ytt??jien ja kehitt??jien yhteis?? valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan " "palautetta" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Osallistuminen: Osallistu Fedoran kehitt??miseen ja parantamiseen" +msgstr "" +"Osallistuminen: Osallistu Fedoran kehitt??miseen ja " +"parantamiseen" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -242,11 +266,11 @@ "\">Fedora-planeetta: Lue mit?? sanottavaa on Fedora-" "projektin kehitt??jill?? ymp??ri maailman" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Yhteis??n www-sivustot" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -255,7 +279,7 @@ "N??ill?? sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla sellaisenaan, eiv??tk?? Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sis??lt????." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -265,7 +289,7 @@ "phrase>: Yhteis??n julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran " "k??ytt??jille" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- fr.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.10 +++ fr.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:01-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -13,39 +13,43 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. et autres" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Page d'accueil de Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "Page d'accueil locale du navigateur web" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revoir le nom de la distribution et le contenu des liens" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Divis?? en modules ind??pendants" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Version finale (FC-6)" @@ -79,15 +83,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentation Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notes de sortie de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -119,13 +129,25 @@ "syst??me. La lecture de ce document est fortement recommand??e pour chaque " "installation ou mise ?? jour d'un syst??me Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guide d'installation" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -152,11 +173,11 @@ "\"external\">Guide d'installation vous aide ?? installer " "Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -169,7 +190,7 @@ "communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la " "lecture de fichiers multim??dia et les jeux." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in anglais." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Autres ressources" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projet Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -196,7 +217,7 @@ "Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques " "pages susceptibles de vous int??resser :" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -206,7 +227,7 @@ "\">Pr??sentation de Fedora : qu'est-ce que Fedora et " "pourquoi est-elle si sp??ciale ?" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -216,7 +237,7 @@ "\">FAQ Fedora : la foire aux questions de Fedora et ses " "r??ponses" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -228,14 +249,16 @@ "puissante communaut?? mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, pr??ts ?? " "vous aider et ?? ??couter vos impressions." -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Participer : comment participer et aider Fedora" +msgstr "" +"Participer : comment participer et aider Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -245,11 +268,11 @@ "\">Planet Fedora : lisez ce que les contributeurs de Fedora " "de part le monde ont ?? dire" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites web de la communaut??" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -259,7 +282,7 @@ "quelle et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contr??le sur son " "contenu." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -269,7 +292,7 @@ "phrase> : un site d'information public et communautaire ?? " "destination des utilisateurs de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- it.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.13 +++ it.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.14 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -13,39 +13,43 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ed altri" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Note di rilascio di Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "Home page locale del Navigatore Web" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revisione nome distribuzione e contenuti dei link" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Rottura nel modulo indipendente" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Versione finale di rilascio (FC-6)" @@ -77,15 +81,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentazione Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Note di rilascio di Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -117,13 +127,25 @@ "documento ?? altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento " "del sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guida all'installazione" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -150,11 +171,11 @@ "\"external\">Guida all'installazione aiuta ad installare " "&FC; sui computer desktop, portatili e server." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guida utente al desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -166,7 +187,7 @@ "desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di " "produttivit?? per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altre risorse" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -193,7 +214,7 @@ "Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. " "Ecco alcune pagine interessanti:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -203,7 +224,7 @@ "\"external\">Panoramica di Fedora: Cos'?? Fedora, e cosa la " "rende speciale" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -213,7 +234,7 @@ "\">Fedora FAQ: Le domande pi?? ricorrenti su Fedora e le " "loro risposte" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -225,14 +246,17 @@ "forte, comunit?? globale di utenti e contributori che ?? pronta ad aiutare ed " "ascoltare suggerimenti" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Partecipare: I modi nei quali ?? possibile fare la differenza aiutando Fedora" +msgstr "" +"Partecipare: I modi nei quali ?? possibile fare la " +"differenza aiutando Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -242,11 +266,11 @@ "\">Pianeta Fedora: Un luogo dove leggere quello che i " "contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Siti web della comunit??" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -256,7 +280,7 @@ "emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui " "loro contenuti." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -266,7 +290,7 @@ "phrase>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della " "comunit?? per gli utenti Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- ja.po 9 May 2007 10:00:23 -0000 1.10 +++ ja.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -13,39 +13,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Fedora??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "???????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "????????????????????????????????? (FC-6)" @@ -59,17 +63,17 @@ "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "" -"?????????????????? Fedora ??? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"?????????????????? Fedora ??? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????" #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????: " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????" +"?????????????????????????????????: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -77,15 +81,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " "for smoother system operation. This document is highly recommended for every " "installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????, " -"??????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????, ???????????????????????????" +"???????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -159,50 +169,49 @@ "\"external\">??????????????????????????? ???????????????????????????????????????" "?????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????" -"" -"??????????????????????????????" -"????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "" -"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????:" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -211,7 +220,7 @@ "Fedora ?????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -220,7 +229,7 @@ "Fedora FAQ: Fedora ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -228,61 +237,62 @@ "listen to your feedback" msgstr "" "????????????: ????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????" +"\"external\">????????????: ??????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" msgstr "" -"????????????: Fedora ???????????????????????????????????????" +"" +"????????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " "around the planet have to say" msgstr "" -"???????????? Fedora: ???????????? Fedora ????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????" +"???" +"????????? Fedora: ???????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " "their content." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????Red Hat ??? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????Red Hat ??? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " "users" msgstr "" -"Fedora ????????????" -": Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ?????????" +"???: Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" -"Fedora " -"???????????????: Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ?????????" +"??????: Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "??????????????????" -"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006, 2007" +msgstr "" +"??????????????????Fedora Japanese translation team , " +"2005, 2006, 2007" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- nb.po 18 Apr 2007 13:17:56 -0000 1.4 +++ nb.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.5 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-18 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:15+0200\n" "Last-Translator: Asbj??rn Nilsen Riseth \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" @@ -11,39 +11,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. og andre" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Fedora hjemmeside" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "Nettleser lokal hjemmeside" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Se igjennom distronavn og lenkeinnhold" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Gj??re inngrep i uavhengig modul" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Siste utgivelsesversjon(FC-6)" @@ -75,15 +79,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora-dokumentasjon" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora utgivelsesnotater" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -115,22 +125,23 @@ "sterkt anbefalt for hver installasjon eller oppgradering av ditt " "Fedorasystem." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Utgivelsesnotatene er tilgjengelig i de f??lgende spr??kene:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US " +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " "English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | " @@ -144,11 +155,11 @@ "NOTES-sv.html\">svenska | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installasjonsh??ndbok" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -158,11 +169,11 @@ "\"external\">Installasjonsguiden hjelper deg ?? installere " "Fedora p?? stasjon??re pc-er,b??rbare og servere." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora-brukerh??ndbok for skrivebord" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -174,7 +185,7 @@ "som ?? bruke skrivebordet, anvende media, kommunisere p?? internett, bruke " "kontorprogrammer og spille multimedia og spill." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in engelsk." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andre ressurser" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -201,7 +212,7 @@ "Fedora Project-nettsiden inneholder mye informasjon. Her er noen " "interessante sider:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -211,7 +222,7 @@ "\">Oversikt over Fedora: Hva Fedora er, og hva som gj??r det " "spesielt." -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -221,7 +232,7 @@ "\">Fedora-FAQ: Ofte stilte sp??rsm??l om Fedora og " "medf??lgende svar." -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -233,17 +244,18 @@ "globalt fellesskap av brukere og bidragsytere som er klare til ?? hjelpe, og " "h??re lytte til din respons." -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) +#, fuzzy msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by " -"helping with Fedora" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" msgstr "" "Delta: M??ter du kan bidra ved ?? hjelpe til med " "Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -253,11 +265,11 @@ "\">Planet Fedora: Les hva Fedora Projects bidragsytere " "rundt om i verden har ?? si." -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Community-nettsider" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -267,7 +279,7 @@ "er, og hverken Red Hat eller Fedora Project har noen kontroll " "over hva de inneholder." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -277,7 +289,7 @@ "phrase>: En allmenn community-, nyhets- og informasjonsnettside for " "Fedorabrukere." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" @@ -285,11 +297,10 @@ "Fedora " "Forum: Det formelle, godkjente forumet av Fedora Project." -#: en_US/homepage.xml:142(phrase) -msgid "The unofficial Fedora FAQ" -msgstr "Den uoffisielle Fedora-FAQen" - #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Asbj??rn Nilsen Riseth , 2007" + +#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" +#~ msgstr "Den uoffisielle Fedora-FAQen" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- nl.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.9 +++ nl.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.10 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -14,39 +14,43 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. en anderen" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Fedora Startpagina" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "Web browser lokale startpagina" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Distributienaam aanpassen en inhoud koppelen" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Splitsen in onafhankelijke module" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)" @@ -78,15 +82,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora Documentatie" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora Uitgave Informatie" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -118,13 +128,25 @@ "systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade " "van uw Fedora systeem." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installatie Handleiding" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -151,11 +172,11 @@ "\"external\">Installatie Handleiding helpt u Fedora te " "installeren op desktops, laptops en servers." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -168,7 +189,7 @@ "communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het " "spelen van multimedia en spelletjes." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andere Bronnen" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -195,7 +216,7 @@ "De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar " "interessante pagina's:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -205,7 +226,7 @@ "\">Overzicht van Fedora: Wat is Fedora, en wat maakt het zo " "speciaal" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -215,7 +236,7 @@ "\">Fedora FAQ: Veelgestelde vragen over Fedora en de " "antwoorden" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -227,14 +248,16 @@ "een sterke globale gemeenschap van gebruikers en medewerkers die klaar staat " "om u te helpen en te luisteren naar uw feedback" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Participate: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora" +msgstr "" +"Participate: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -244,11 +267,11 @@ "\">Planet Fedora: Lees wat Fedora Project medewerkers te " "zeggen hebben" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Community Websites" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -257,7 +280,7 @@ "De aangeboden documentatie op deze sites is as is. " "Zowel Red Hat als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -267,7 +290,7 @@ "phrase>: Een publieke community nieuws- en informatie-site voor " "Fedora gebruikers" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pa.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.10 +++ pa.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -18,39 +18,43 @@ "\n" "\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "?????????????????? ????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "?????????-??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????? (FC-6)" @@ -81,15 +85,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -119,13 +129,25 @@ "????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? " "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????English" +"html\">?????????????????? ????????????????????????English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -152,11 +173,11 @@ "\"external\">?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????? ???????????? " "?????? ????????? '??? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -167,7 +188,7 @@ "?????????????????????, ??????????????? ???????????????, ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????? " "??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? '??? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -200,7 +221,7 @@ "?????????????????? ???????????? ???????????????: ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -209,7 +230,7 @@ "?????????????????? ???????????? ????????????: ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -221,14 +242,16 @@ "????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? " "??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "?????????????????????: ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" +msgstr "" +"?????????????????????: ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -238,11 +261,11 @@ "\">??????????????? ??????????????????: ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " "?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -251,7 +274,7 @@ "?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? " "????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -260,7 +283,7 @@ "?????????????????? ??????????????????: ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pl.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.17 +++ pl.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.18 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -13,39 +13,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. i inni" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Strona domowa Fedory" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "Lokalna strona domowa przegl??darki WWW" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Poprawienie nazwy dystrybucji i odno??nik??w do zawarto??ci" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Umieszczenie w niezale??nym module" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Finalna wersja wydania (FC6)" @@ -77,15 +81,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentacja Fedory" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu Fedory" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -117,13 +127,25 @@ "dokument jest mocno polecany dla ka??dej instalacji lub aktualizacji systemu " "Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Informacje o wydaniu dost??pne s?? w nast??puj??cych j??zykach:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -150,11 +171,11 @@ "\"external\">Przewodnik po instalacji pomo??e Ci " "zainstalowa?? Fedor?? na komputerach domowych, laptopach i serwerach." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -167,7 +188,7 @@ "Internet, u??ywanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimedi??w i granie " "w gry." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in na angielski (US)." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Inne ??r??d??a" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projekt Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -193,7 +214,7 @@ "Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niekt??re " "interesuj??ce strony:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -202,7 +223,7 @@ "Przegl??d Fedory: czym jest Fedora i co czyni j?? wyj??tkow??" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -212,7 +233,7 @@ "\">FAQ Fedory: najcz????ciej zadawane pytania o Fedorze wraz " "z odpowiedziami" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -224,14 +245,17 @@ "globaln?? spo??eczno??ci?? u??ytkownik??w i uczestnik??w, kt??ra jest gotowa Ci " "pom??c i wys??ucha?? Twojej opinii" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Do????cz: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian wspomagaj??c Fedor??" +msgstr "" +"Do????cz: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian " +"wspomagaj??c Fedor??" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -241,11 +265,11 @@ "\">Planeta Fedory: przeczytaj, co uczestnicy Projektu " "Fedora z ca??ej planety maj?? do powiedzenia" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Strony spo??eczno??ci" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -255,7 +279,7 @@ "emphasis> i ani Red Hat, ani Projekt Fedora nie maj?? ??adnej kontroli nad jej " "tre??ci??." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -265,7 +289,7 @@ "phrase>: wiadomo??ci spo??eczno??ci oraz strona informacyjna dla " "u??ytkownik??w Fedory" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- pt_BR.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.13 +++ pt_BR.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.14 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:58-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,39 +15,43 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. and others" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Notas de Vers??o do Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "P??gina pessoal local do navegador Web" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revis??o do nome da distribui????o e ??ndices de liga????es (links)" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Separado para um m??dulo independente" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Vers??o de libera????o final (FC-6)" @@ -79,15 +83,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas de Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -119,13 +129,25 @@ "altamente recomendado para toda as instala????es ou atualiza????es do seu " "sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas de Vers??o est??o dispov??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -152,11 +173,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o lhe ajuda a instalar o " "Fedora em desktops, laptops e servidores." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia do Usu??rio Desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -168,7 +189,7 @@ "acessar m??dias, se comunicar na Internet, usar aplica????es office de " "produtividade, utilizar multim??dia e jogos." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s (EUA)." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projeto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -195,7 +216,7 @@ "O site do Projeto Fedora cont??m boas informa????es. Aqui est??o algumas p??ginas " "de interesse:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -205,7 +226,7 @@ "\"external\">Vis??o Geral do Fedora: O que o Fedora ?? e o " "que o torna especial" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -215,7 +236,7 @@ "\"external\">FAQ Fedora: Perguntas freq??entes sobre o " "Fedora e suas respectivas respostas" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -227,14 +248,17 @@ "forte e global comunidade de usu??rios e contribuidores que est??o prontos a " "lhe ajudar e escutar suas opini??es" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Participando: Como voc?? pode fazer diferen??a ajudando com o Fedora" +msgstr "" +"Participando: Como voc?? pode fazer diferen??a " +"ajudando com o Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -244,11 +268,11 @@ "\">Planeta Fedora: Leia o que os contribuidores do Projeto " "Fedora ao redor do planeta t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -258,7 +282,7 @@ "mesmos e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora t??m controle sobre o " "seu conte??do." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -268,7 +292,7 @@ "Fedora: Um site comunit??rio e p??blico de not??cias e " "informa????es para os usu??rios Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- pt.po 6 May 2007 11:31:30 -0000 1.18 +++ pt.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.19 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 12:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:25+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -207,39 +207,43 @@ "X-POFile-SpellExtra: polski\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. e outros" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "P??gina Pessoal do Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "P??gina pessoal local do navegador Web" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Rever o nome da distribui????o e conte??do das liga????es" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Separado para um m??dulo independente" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Vers??o de lan??amento final (FC-6)" @@ -259,11 +263,14 @@ "possa encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) +#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " -msgstr "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " +"Internet are marked with the following icon: " +msgstr "" +"Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma " +"liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -271,15 +278,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas da Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -311,23 +324,24 @@ "Este documento ?? altamente recomendado em todas as instala????es ou " "actualiza????es do seu sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas da Vers??o est??o dispon??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -354,11 +368,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o ajuda-o a instalar o Fedora " "nas esta????es de trabalho, port??teis e servidores." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -371,7 +385,7 @@ "dispositivos, a comunica????o na Internet, a utiliza????o de aplica????es de " "escrit??rio e a reprodu????o multim??dia ou os jogos." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s dos " "EUA." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -398,7 +412,7 @@ "A p??gina Web do Projecto Fedora cont??m uma variedade de informa????o. Aqui " "est??o algumas p??ginas interessantes:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -408,7 +422,7 @@ "\">Introdu????o ao Fedora: O que ?? o Fedora e o que o torna " "especial" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -418,7 +432,7 @@ "\">FAQ do Fedora: As perguntas mais frequentes sobre o " "Fedora, bem como as suas respostas" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -430,7 +444,7 @@ "comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajud??-lo " "e a receber as suas reac????es" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -439,7 +453,7 @@ "Participar: As formas de contribui????o e ajuda no Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -449,11 +463,11 @@ "\">Planeta Fedora: Veja o que os contribuintes do Fedora, " "em todo o mundo, t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "P??ginas Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -463,7 +477,7 @@ "e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora t??m qualquer controlo sobre o seu " "conte??do." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -473,7 +487,7 @@ "Fedora: Uma p??gina p??blica de informa????o e not??cias da " "comunidade dos utilizadores do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- sr.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.8 +++ sr.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.9 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -16,39 +16,43 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ?? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Fedora ?????????????? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "???????????????? ???????????? ???????????????????????? ?? ???????????? ???????? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "???????????????? ???? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "???????????? ???????????? (FC-6)" @@ -80,15 +84,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro, ????????????????, fran??aisEspa??ol, svenska, and US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????? ?? Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -119,13 +129,25 @@ "???????????????? ?????? ??????????????. ???????? ???????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????? " "?????? ???????????????????? ?????????? Fedora ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????? ????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -152,11 +173,11 @@ "\"external\">?????????? ???????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? " "?????????????????????? Fedora-?? ???? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????????, ?????? ?? ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????? ???? ?????????????????? Fedora ???????????? ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -169,7 +190,7 @@ "???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ??????????????????????????, ?? ???????????????????????????? " "???????????????????????? ?? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? " "??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -196,7 +217,7 @@ "?????? ???????????????? Fedora ???????????????? ???????????? ?????????? ??????????????????????. ?????? ?????????? " "?????????????????????????? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -206,7 +227,7 @@ "\"external\">Fedora ??????????????: ?????? ???? Fedora, ?? ?????? ???? ???????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -216,7 +237,7 @@ "\">Fedora ??????: ?????????? ???????????????????? ???????????? ?? Fedora-?? ?? ???????????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -228,14 +249,17 @@ "??????????, ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????? " "?????????????? ?? ?????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "????????????????????: ???????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? Fedora-??" +msgstr "" +"????????????????????: ???????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? " +"???????????????? ?????? Fedora-??" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -245,11 +269,11 @@ "\">?????????????? Fedora: ?????????????? ?????? ?????????????????? Fedora ???????????????? " "?????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????? ???????????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -259,7 +283,7 @@ "emphasis>, ?? ???????? Red Hat ???????? Fedora ???????????????? ?????????? ???????? ?????????? ???????????????? ?????? " "?????????????? ??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -269,7 +293,7 @@ "??????????????: ?????????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???? " "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- sv.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.11 +++ sv.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.12 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -13,39 +13,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. och andra" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Hemsida f??r Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "Webbl??sarens lokala hemsida" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Redigerade distronamn och l??nkinneh??ll" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Br??t ut i en separat modul" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Slutgiltig utg??veversion (FC-6)" @@ -77,15 +81,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentation f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Utg??venoteringar f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -116,13 +126,25 @@ "och tips f??r mjukare systemk??rning. Detta dokument rekommenderas varmt f??r " "varje installation och uppgradering av ditt system med Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Utg??venoteringarna finns p?? f??ljande spr??k:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installationsguide" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -149,11 +170,11 @@ "\"external\">Installationshandledningen hj??lper dig " "installera Fedora p?? station??ra och b??rbara datorer samt servrar." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Anv??ndarhandledning f??r Fedoras skrivbordsmilj??" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -165,7 +186,7 @@ "aktiviteter som att anv??nda skrivbordet, anv??nda media, kommunicera med " "Internet, anv??nda kontorsprogram och spela multimedia och spel." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in amerikansk " "engelska." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andra resurser" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -192,7 +213,7 @@ "Webbplatsen f??r Fedora Project inneh??ller en rikedom av information. H??r ??r " "en del sidor som kan vara intressanta:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -202,7 +223,7 @@ "\">??versikt av &FED;: Vad Fedora ??r och vad som g??r det " "speciellt" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -212,7 +233,7 @@ "\">Fedora FAQ: Frekvent fr??gade fr??gor om Fedora och deras " "svar" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -224,14 +245,17 @@ "stark, global gemenskap av anv??ndare och bidragsgivare som ??r redo att " "hj??lpa dig och lyssna p?? din ??terkoppling" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Deltaga: Olika s??tt du kan g??ra nytta genom att hj??lpa till med Fedora" +msgstr "" +"Deltaga: Olika s??tt du kan g??ra nytta genom att hj??lpa " +"till med Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -241,11 +265,11 @@ "\">Planet Fedora: L??s vad bidragsgivare till Fedora " "Project, som finns runt om i v??rlden, har att s??ga" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Gemenskapens webbplatser" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -255,7 +279,7 @@ "emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har n??gon kontroll ??ver dess " "inneh??ll." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -265,7 +289,7 @@ "phrase>: En plats f??r anv??ndare av Fedora f??r publika nyheter och " "information i gemenskapen" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- uk.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.8 +++ uk.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.9 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -11,39 +11,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ???? ????????" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "?????????????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????? " -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????????????? ???? ????????'???????? ???? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "???????????????? ???? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "???????????????? ???????????? ?????? ?????????????? (FC-6)" @@ -75,15 +79,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | US English| ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -115,13 +125,25 @@ "????????????????. ???????????????????????????? ???????????????????????? ?? ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????? " "?????????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?????????????? Fedora." -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English | ????????????????????" +"html\">US English | ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????? ?? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -148,11 +170,11 @@ "\"external\">???????????????? ?? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????????? " "Fedora ???? ?????????????????? ??????????????, ?????????????????????? ????????'???????? ???? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????????? ?????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -164,7 +186,7 @@ "????????????, ???????????? ???? ??????????????????????????, ???????????? ?? ????????????????, ???????????????????????? ???????????????? " "????????????, ?????????????????????? ????????????-?????????? ???? ????????." -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -191,7 +213,7 @@ "Web-???????? ?????????????? Fedora ?????????????? ???????? ????????????????????. ?????? ?????????? ?? ?????????????? " "????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -200,7 +222,7 @@ "?????????? Fedora: ???? ???????? Fedora ???? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -209,7 +231,7 @@ "Fedora FAQ: ?????????? ?????????????? ?????? Fedora ???? ?????????????????? ???? ??????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -221,14 +243,16 @@ "???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ??????????????, ?????? " "???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Participate: ?????????????? ???????????????? ????????, ???????????????? Fedora" +msgstr "" +"Participate: ?????????????? ???????????????? ????????, ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -238,11 +262,11 @@ "\">?????????????? Fedora: ????????????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???????????????? " "?????????????? Fedora Project ?? ?????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "Web-?????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -251,7 +275,7 @@ "????????????????????????, ???? ?????????????????????? ???? ?????? ???????????? ?????????????????? ???? ??, ?????? ?????????? ?????? Red Hat, ?????? ???????????? Fedora ???? ?????????????????????? ???? ??????????." -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -261,7 +285,7 @@ "phrase>: ?????????????????? ?????????????????????????? ???? ????????, ???? ???????? ?????????? ?????????????????? " "?????? ???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- zh_CN.po 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.10 +++ zh_CN.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Zaicheng Qi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9,39 +9,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "????????????" @@ -70,15 +74,21 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " +"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -108,13 +118,25 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "????????????????????????????????????" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) +#: en_US/homepage.xml:54(para) +#, fuzzy msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" "portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | | ???????????? | svenska | US English" -msgstr "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -141,11 +162,11 @@ "role=\"external\">Installation Guide)?????????????????????????????????" "?????????????????????????????? Fedora???" -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -155,7 +176,7 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ????????????" -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????????????????: " -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -187,7 +208,7 @@ "Fedora ??????: Fedora ?????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -196,7 +217,7 @@ "Fedora ????????????(FAQ): ?????? Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -207,14 +228,16 @@ "\"external\">??????: ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "??????: ??????????????? Fedora?????????????????????" +msgstr "" +"" +"??????: ??????????????? Fedora?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -223,11 +246,11 @@ "Fedora ?????????: Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -236,7 +259,7 @@ "???????????????????????????????????????Red Hat ??? Fedora Project ??????" "????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -245,7 +268,7 @@ "Fedora ??????: ???????????? Fedora ????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: homepage.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/homepage.pot,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- homepage.pot 3 May 2007 12:08:18 -0000 1.11 +++ homepage.pot 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.12 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9,39 +9,43 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Revise locale listings and update for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "" @@ -63,95 +67,95 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -msgid "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:33(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:35(title) +#: en_US/homepage.xml:42(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:38(para) +#: en_US/homepage.xml:45(para) msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:51(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:47(para) -msgid "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +#: en_US/homepage.xml:54(para) +msgid "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:62(title) +#: en_US/homepage.xml:68(title) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:63(para) +#: en_US/homepage.xml:69(para) msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:69(title) +#: en_US/homepage.xml:75(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:70(para) +#: en_US/homepage.xml:76(para) msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:81(para) msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:82(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Other Resources" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:84(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Fedora Project" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:85(para) +#: en_US/homepage.xml:91(para) msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:95(para) msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:101(para) msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:106(para) msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:114(para) msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:120(para) msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:122(title) +#: en_US/homepage.xml:128(title) msgid "Community Websites" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:124(para) +#: en_US/homepage.xml:130(para) msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:136(para) msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:141(para) msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:27:39 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:27:39 -0400 Subject: homepage/devel Makefile,1.20,1.21 Message-ID: <200705110727.l4B7RdZB031411@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31350 Modified Files: Makefile Log Message: The nb locale should not have been added. Removing forthwith. Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/Makefile,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Makefile 11 May 2007 07:17:13 -0000 1.20 +++ Makefile 11 May 2007 07:27:37 -0000 1.21 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = homepage PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:27:40 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:27:40 -0400 Subject: homepage/devel/po ca.po, 1.5, 1.6 el.po, 1.10, 1.11 es.po, 1.10, 1.11 fi.po, 1.7, 1.8 fr.po, 1.11, 1.12 homepage.pot, 1.12, 1.13 it.po, 1.14, 1.15 ja.po, 1.11, 1.12 nl.po, 1.10, 1.11 pa.po, 1.11, 1.12 pl.po, 1.18, 1.19 pt.po, 1.19, 1.20 pt_BR.po, 1.14, 1.15 sr.po, 1.9, 1.10 sv.po, 1.12, 1.13 uk.po, 1.9, 1.10 zh_CN.po, 1.11, 1.12 Message-ID: <200705110727.l4B7Re1i031424@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31350/po Modified Files: ca.po el.po es.po fi.po fr.po homepage.pot it.po ja.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: The nb locale should not have been added. Removing forthwith. Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- ca.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.5 +++ ca.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.6 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -101,26 +101,25 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci?? de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informaci?? de l'alliberament de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -133,13 +132,13 @@ "eficientment amb el sistema. Aquest document ??s molt recomanable per a cada " "instal??laci?? o actualitzaci?? del vostre sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" "Les notes de l'alliberament estan disponibles en les seg??ents lleng??es:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | " msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia d'instal??laci??" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -167,11 +166,11 @@ "\"external\">Guia d'instal??laci?? us ajudar?? en la " "instal??laci?? de Fedora en PC's d'escriptori, port??tils i servidors." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -184,7 +183,7 @@ "mitjan??ant Internet, emprar aplicacions ofim??tiques i jugar amb jocs " "multim??dia." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in angl??s." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altres recursos" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecte Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -211,7 +210,7 @@ "El lloc web del projecte Fedora cont?? molta informaci??. Aqu?? teniu algunes " "de les p??gines m??s interessants:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -221,7 +220,7 @@ "\">Visi?? general de Fedora: qu?? ??s Fedora, i per qu?? ??s " "especial" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -231,7 +230,7 @@ "\">PMF de Fedora: respostes a les preguntes m??s freq??ents " "quant a Fedora" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -243,7 +242,7 @@ "comunitat global d'usuaris i col??laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i " "a escoltar les vostres opinions" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -252,7 +251,7 @@ "Participaci??: col??laboreu amb Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -262,11 +261,11 @@ "\">Planeta Fedora: llegiu les opinions de col??laboradors de " "tot el m??n" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Llocs web de la comunitat" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -276,7 +275,7 @@ "emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu " "contingut." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -286,7 +285,7 @@ "Fedora: un lloc web p??blic d'informaci?? i not??cies per a la " "comunitat d'usuaris de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- el.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.10 +++ el.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.11 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -93,13 +93,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -112,15 +111,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -133,12 +132,12 @@ "?????? ???????????????????? ??????. ?? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????? " "?????????????????????? ?? ???????????????????? ?????? Fedora ???????????????????? ??????." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ??????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -177,11 +176,11 @@ "\"external\">???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ???? ?????????????????????????? " "???? Fedora ???? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ?????????????????????? ?????? ????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -193,7 +192,7 @@ "????????????????????, ???????????????? ???? ???????? ?????? ??????????????, ?????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????? " "?????????????????? ????????????????, ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "?????????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -220,7 +219,7 @@ "?? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????. ?????????????? " "?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -230,7 +229,7 @@ "\">?????????????????? ?????? Fedora: ???? ?????????? ???? Fedora ?????? ?????????? ?????????? " "??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -240,7 +239,7 @@ "\">Fedora FAQ: ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ???? " "???????????????????? ????????" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -252,7 +251,7 @@ "?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????????? " "?????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -262,7 +261,7 @@ "\">??????????????????: ???????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????????????? " "?????????????????? ???? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -272,11 +271,11 @@ "\">???????????????? Fedora: ???????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ?????????????????????? " "?????? ?????????? Fedora ?????? ?????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????????????????????? ?????? ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -286,7 +285,7 @@ "?????????? ?????? ?? Red Hat ?????? ???? ???????? Fedora ?????? ?????????? ???????????? ?????? " "?????????????????????? ????????." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -296,7 +295,7 @@ "phrase>: ???????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? " "?????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- es.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.10 +++ es.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.11 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -85,13 +85,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -104,15 +103,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci??n de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -125,12 +124,12 @@ "La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o " "actualizaci??n de su sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Las Notas del Lanzamiento est??n disponibles en los siguientes idiomas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -169,11 +168,11 @@ "\"external\">Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar " "Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -186,7 +185,7 @@ "de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " "multimedia y juegos." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s de EEUU." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Otros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Proyecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +212,7 @@ "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " "continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -222,7 +221,7 @@ "Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -232,7 +231,7 @@ "\">FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora " "y sus respuestas" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -244,7 +243,7 @@ "comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para " "ayudarlo y espera sus comentarios" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -254,7 +253,7 @@ "\">Participar: Formas en que puede hacer una diferencia " "ayudando con Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -264,11 +263,11 @@ "\">Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del " "Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sitios Web de la Comunidad" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -278,7 +277,7 @@ "emphasis>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " "contenido." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -288,7 +287,7 @@ "Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria " "p??blico para los usuarios de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- fi.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.7 +++ fi.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.8 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -87,13 +87,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -106,15 +105,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedoran dokumentaatio" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedoran julkaisutiedot" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +126,12 @@ "j??rjestelm??n sujuvaan k??ytt????n. Jokaisen Fedoran asentajan tai p??ivitt??j??n " "on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielill??:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Asennusopas" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -171,11 +170,11 @@ "\"external\">Asennusopas auttaa Fedoran asennuksessa " "ty??p??yt??k??ytt????n, kannettaviin koneisiin ja palvelimiin." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedoran ty??p??yt??k??ytt??j??n opas" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +187,7 @@ "toimistosovellusten k??ytt????, pelien pelaamista sek?? multimediatiedostojen " "toistoa." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in englanniksi." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Muut l??hteet" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora-projekti" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -214,7 +213,7 @@ "Fedora-projektin www-sivusto sis??lt???? runsaasti tietoa. T??ss?? muutamia " "kiinnostavia sivuja:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -224,7 +223,7 @@ "\">Yleiskatsaus Fedoraan: Mik?? on Fedora, ja miksi se on " "erityinen" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -234,7 +233,7 @@ "\">Fedora-FAQ: Usein esitettyj?? kysymyksi?? Fedorasta " "vastauksineen" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -246,7 +245,7 @@ "k??ytt??jien ja kehitt??jien yhteis?? valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan " "palautetta" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -256,7 +255,7 @@ "\">Osallistuminen: Osallistu Fedoran kehitt??miseen ja " "parantamiseen" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -266,11 +265,11 @@ "\">Fedora-planeetta: Lue mit?? sanottavaa on Fedora-" "projektin kehitt??jill?? ymp??ri maailman" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Yhteis??n www-sivustot" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -279,7 +278,7 @@ "N??ill?? sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla sellaisenaan, eiv??tk?? Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sis??lt????." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -289,7 +288,7 @@ "phrase>: Yhteis??n julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran " "k??ytt??jille" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- fr.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 +++ fr.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:01-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -89,13 +89,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -108,15 +107,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentation Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notes de sortie de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -129,12 +128,12 @@ "syst??me. La lecture de ce document est fortement recommand??e pour chaque " "installation ou mise ?? jour d'un syst??me Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guide d'installation" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -173,11 +172,11 @@ "\"external\">Guide d'installation vous aide ?? installer " "Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -190,7 +189,7 @@ "communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la " "lecture de fichiers multim??dia et les jeux." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in anglais." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Autres ressources" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projet Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -217,7 +216,7 @@ "Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques " "pages susceptibles de vous int??resser :" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -227,7 +226,7 @@ "\">Pr??sentation de Fedora : qu'est-ce que Fedora et " "pourquoi est-elle si sp??ciale ?" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -237,7 +236,7 @@ "\">FAQ Fedora : la foire aux questions de Fedora et ses " "r??ponses" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -249,7 +248,7 @@ "puissante communaut?? mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, pr??ts ?? " "vous aider et ?? ??couter vos impressions." -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -258,7 +257,7 @@ "Participer : comment participer et aider Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -268,11 +267,11 @@ "\">Planet Fedora : lisez ce que les contributeurs de Fedora " "de part le monde ont ?? dire" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites web de la communaut??" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -282,7 +281,7 @@ "quelle et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contr??le sur son " "contenu." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -292,7 +291,7 @@ "phrase> : un site d'information public et communautaire ?? " "destination des utilisateurs de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: homepage.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/homepage.pot,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- homepage.pot 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.12 +++ homepage.pot 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.13 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -67,95 +67,95 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- it.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.14 +++ it.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.15 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -87,13 +87,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -106,15 +105,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentazione Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Note di rilascio di Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +126,12 @@ "documento ?? altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento " "del sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guida all'installazione" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -171,11 +170,11 @@ "\"external\">Guida all'installazione aiuta ad installare " "&FC; sui computer desktop, portatili e server." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guida utente al desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -187,7 +186,7 @@ "desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di " "produttivit?? per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altre risorse" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -214,7 +213,7 @@ "Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. " "Ecco alcune pagine interessanti:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -224,7 +223,7 @@ "\"external\">Panoramica di Fedora: Cos'?? Fedora, e cosa la " "rende speciale" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -234,7 +233,7 @@ "\">Fedora FAQ: Le domande pi?? ricorrenti su Fedora e le " "loro risposte" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -246,7 +245,7 @@ "forte, comunit?? globale di utenti e contributori che ?? pronta ad aiutare ed " "ascoltare suggerimenti" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -256,7 +255,7 @@ "\">Partecipare: I modi nei quali ?? possibile fare la " "differenza aiutando Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -266,11 +265,11 @@ "\">Pianeta Fedora: Un luogo dove leggere quello che i " "contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Siti web della comunit??" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -280,7 +279,7 @@ "emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui " "loro contenuti." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -290,7 +289,7 @@ "phrase>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della " "comunit?? per gli utenti Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ja.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 +++ ja.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -87,13 +87,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -106,15 +105,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -125,12 +124,12 @@ "???????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????, ???????????????????????????" "???????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -169,11 +168,11 @@ "\"external\">??????????????????????????? ???????????????????????????????????????" "?????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -185,7 +184,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ???????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -211,7 +210,7 @@ "Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -220,7 +219,7 @@ "Fedora ?????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -229,7 +228,7 @@ "Fedora FAQ: Fedora ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -241,7 +240,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -250,7 +249,7 @@ "" "????????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -260,11 +259,11 @@ "????????? Fedora: ???????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -273,7 +272,7 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????Red Hat ??? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -282,7 +281,7 @@ "Fedora ?????????" "???: Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- nl.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.10 +++ nl.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.11 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -88,13 +88,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -107,15 +106,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora Documentatie" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora Uitgave Informatie" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -128,12 +127,12 @@ "systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade " "van uw Fedora systeem." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installatie Handleiding" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -172,11 +171,11 @@ "\"external\">Installatie Handleiding helpt u Fedora te " "installeren op desktops, laptops en servers." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -189,7 +188,7 @@ "communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het " "spelen van multimedia en spelletjes." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andere Bronnen" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -216,7 +215,7 @@ "De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar " "interessante pagina's:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -226,7 +225,7 @@ "\">Overzicht van Fedora: Wat is Fedora, en wat maakt het zo " "speciaal" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -236,7 +235,7 @@ "\">Fedora FAQ: Veelgestelde vragen over Fedora en de " "antwoorden" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -248,7 +247,7 @@ "een sterke globale gemeenschap van gebruikers en medewerkers die klaar staat " "om u te helpen en te luisteren naar uw feedback" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -257,7 +256,7 @@ "Participate: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -267,11 +266,11 @@ "\">Planet Fedora: Lees wat Fedora Project medewerkers te " "zeggen hebben" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Community Websites" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -280,7 +279,7 @@ "De aangeboden documentatie op deze sites is as is. " "Zowel Red Hat als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -290,7 +289,7 @@ "phrase>: Een publieke community nieuws- en informatie-site voor " "Fedora gebruikers" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- pa.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 +++ pa.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -91,13 +91,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -110,15 +109,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -129,12 +128,12 @@ "????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? " "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -173,11 +172,11 @@ "\"external\">?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????? ???????????? " "?????? ????????? '??? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +187,7 @@ "?????????????????????, ??????????????? ???????????????, ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????? " "??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? '??? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -221,7 +220,7 @@ "?????????????????? ???????????? ???????????????: ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -230,7 +229,7 @@ "?????????????????? ???????????? ????????????: ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -242,7 +241,7 @@ "????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? " "??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -251,7 +250,7 @@ "?????????????????????: ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -261,11 +260,11 @@ "\">??????????????? ??????????????????: ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " "?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -274,7 +273,7 @@ "?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? " "????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -283,7 +282,7 @@ "?????????????????? ??????????????????: ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- pl.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.18 +++ pl.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.19 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -87,13 +87,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -106,15 +105,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentacja Fedory" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu Fedory" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +126,12 @@ "dokument jest mocno polecany dla ka??dej instalacji lub aktualizacji systemu " "Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Informacje o wydaniu dost??pne s?? w nast??puj??cych j??zykach:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -171,11 +170,11 @@ "\"external\">Przewodnik po instalacji pomo??e Ci " "zainstalowa?? Fedor?? na komputerach domowych, laptopach i serwerach." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +187,7 @@ "Internet, u??ywanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimedi??w i granie " "w gry." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in na angielski (US)." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Inne ??r??d??a" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projekt Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -214,7 +213,7 @@ "Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niekt??re " "interesuj??ce strony:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -223,7 +222,7 @@ "Przegl??d Fedory: czym jest Fedora i co czyni j?? wyj??tkow??" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -233,7 +232,7 @@ "\">FAQ Fedory: najcz????ciej zadawane pytania o Fedorze wraz " "z odpowiedziami" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -245,7 +244,7 @@ "globaln?? spo??eczno??ci?? u??ytkownik??w i uczestnik??w, kt??ra jest gotowa Ci " "pom??c i wys??ucha?? Twojej opinii" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -255,7 +254,7 @@ "\">Do????cz: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian " "wspomagaj??c Fedor??" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -265,11 +264,11 @@ "\">Planeta Fedory: przeczytaj, co uczestnicy Projektu " "Fedora z ca??ej planety maj?? do powiedzenia" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Strony spo??eczno??ci" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -279,7 +278,7 @@ "emphasis> i ani Red Hat, ani Projekt Fedora nie maj?? ??adnej kontroli nad jej " "tre??ci??." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -289,7 +288,7 @@ "phrase>: wiadomo??ci spo??eczno??ci oraz strona informacyjna dla " "u??ytkownik??w Fedory" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- pt.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.19 +++ pt.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.20 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:25+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -284,13 +284,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -303,15 +302,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas da Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -324,12 +323,12 @@ "Este documento ?? altamente recomendado em todas as instala????es ou " "actualiza????es do seu sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas da Vers??o est??o dispon??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -368,11 +367,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o ajuda-o a instalar o Fedora " "nas esta????es de trabalho, port??teis e servidores." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -385,7 +384,7 @@ "dispositivos, a comunica????o na Internet, a utiliza????o de aplica????es de " "escrit??rio e a reprodu????o multim??dia ou os jogos." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s dos " "EUA." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -412,7 +411,7 @@ "A p??gina Web do Projecto Fedora cont??m uma variedade de informa????o. Aqui " "est??o algumas p??ginas interessantes:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -422,7 +421,7 @@ "\">Introdu????o ao Fedora: O que ?? o Fedora e o que o torna " "especial" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -432,7 +431,7 @@ "\">FAQ do Fedora: As perguntas mais frequentes sobre o " "Fedora, bem como as suas respostas" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -444,7 +443,7 @@ "comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajud??-lo " "e a receber as suas reac????es" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -453,7 +452,7 @@ "Participar: As formas de contribui????o e ajuda no Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -463,11 +462,11 @@ "\">Planeta Fedora: Veja o que os contribuintes do Fedora, " "em todo o mundo, t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "P??ginas Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -477,7 +476,7 @@ "e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora t??m qualquer controlo sobre o seu " "conte??do." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -487,7 +486,7 @@ "Fedora: Uma p??gina p??blica de informa????o e not??cias da " "comunidade dos utilizadores do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- pt_BR.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.14 +++ pt_BR.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.15 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:58-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -89,13 +89,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -108,15 +107,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas de Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -129,12 +128,12 @@ "altamente recomendado para toda as instala????es ou atualiza????es do seu " "sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas de Vers??o est??o dispov??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -173,11 +172,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o lhe ajuda a instalar o " "Fedora em desktops, laptops e servidores." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia do Usu??rio Desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -189,7 +188,7 @@ "acessar m??dias, se comunicar na Internet, usar aplica????es office de " "produtividade, utilizar multim??dia e jogos." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s (EUA)." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projeto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -216,7 +215,7 @@ "O site do Projeto Fedora cont??m boas informa????es. Aqui est??o algumas p??ginas " "de interesse:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -226,7 +225,7 @@ "\"external\">Vis??o Geral do Fedora: O que o Fedora ?? e o " "que o torna especial" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -236,7 +235,7 @@ "\"external\">FAQ Fedora: Perguntas freq??entes sobre o " "Fedora e suas respectivas respostas" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -248,7 +247,7 @@ "forte e global comunidade de usu??rios e contribuidores que est??o prontos a " "lhe ajudar e escutar suas opini??es" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -258,7 +257,7 @@ "\"external\">Participando: Como voc?? pode fazer diferen??a " "ajudando com o Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -268,11 +267,11 @@ "\">Planeta Fedora: Leia o que os contribuidores do Projeto " "Fedora ao redor do planeta t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -282,7 +281,7 @@ "mesmos e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora t??m controle sobre o " "seu conte??do." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -292,7 +291,7 @@ "Fedora: Um site comunit??rio e p??blico de not??cias e " "informa????es para os usu??rios Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- sr.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.9 +++ sr.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.10 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -90,13 +90,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -109,15 +108,15 @@ "url=\"index-es.html\">Espa??ol, svenska, and US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????? ?? Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -129,12 +128,12 @@ "???????????????? ?????? ??????????????. ???????? ???????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????? " "?????? ???????????????????? ?????????? Fedora ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????? ????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -173,11 +172,11 @@ "\"external\">?????????? ???????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? " "?????????????????????? Fedora-?? ???? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????????, ?????? ?? ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????? ???? ?????????????????? Fedora ???????????? ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -190,7 +189,7 @@ "???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ??????????????????????????, ?? ???????????????????????????? " "???????????????????????? ?? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? " "??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -217,7 +216,7 @@ "?????? ???????????????? Fedora ???????????????? ???????????? ?????????? ??????????????????????. ?????? ?????????? " "?????????????????????????? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -227,7 +226,7 @@ "\"external\">Fedora ??????????????: ?????? ???? Fedora, ?? ?????? ???? ???????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -237,7 +236,7 @@ "\">Fedora ??????: ?????????? ???????????????????? ???????????? ?? Fedora-?? ?? ???????????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -249,7 +248,7 @@ "??????????, ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????? " "?????????????? ?? ?????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -259,7 +258,7 @@ "\">????????????????????: ???????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? " "???????????????? ?????? Fedora-??" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -269,11 +268,11 @@ "\">?????????????? Fedora: ?????????????? ?????? ?????????????????? Fedora ???????????????? " "?????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????? ???????????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -283,7 +282,7 @@ "emphasis>, ?? ???????? Red Hat ???????? Fedora ???????????????? ?????????? ???????? ?????????? ???????????????? ?????? " "?????????????? ??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -293,7 +292,7 @@ "??????????????: ?????????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???? " "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- sv.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.12 +++ sv.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.13 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -87,13 +87,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -106,15 +105,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentation f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Utg??venoteringar f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -126,12 +125,12 @@ "och tips f??r mjukare systemk??rning. Detta dokument rekommenderas varmt f??r " "varje installation och uppgradering av ditt system med Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Utg??venoteringarna finns p?? f??ljande spr??k:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installationsguide" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -170,11 +169,11 @@ "\"external\">Installationshandledningen hj??lper dig " "installera Fedora p?? station??ra och b??rbara datorer samt servrar." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Anv??ndarhandledning f??r Fedoras skrivbordsmilj??" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -186,7 +185,7 @@ "aktiviteter som att anv??nda skrivbordet, anv??nda media, kommunicera med " "Internet, anv??nda kontorsprogram och spela multimedia och spel." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in amerikansk " "engelska." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andra resurser" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +212,7 @@ "Webbplatsen f??r Fedora Project inneh??ller en rikedom av information. H??r ??r " "en del sidor som kan vara intressanta:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -223,7 +222,7 @@ "\">??versikt av &FED;: Vad Fedora ??r och vad som g??r det " "speciellt" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -233,7 +232,7 @@ "\">Fedora FAQ: Frekvent fr??gade fr??gor om Fedora och deras " "svar" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -245,7 +244,7 @@ "stark, global gemenskap av anv??ndare och bidragsgivare som ??r redo att " "hj??lpa dig och lyssna p?? din ??terkoppling" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -255,7 +254,7 @@ "\">Deltaga: Olika s??tt du kan g??ra nytta genom att hj??lpa " "till med Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -265,11 +264,11 @@ "\">Planet Fedora: L??s vad bidragsgivare till Fedora " "Project, som finns runt om i v??rlden, har att s??ga" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Gemenskapens webbplatser" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -279,7 +278,7 @@ "emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har n??gon kontroll ??ver dess " "inneh??ll." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -289,7 +288,7 @@ "phrase>: En plats f??r anv??ndare av Fedora f??r publika nyheter och " "information i gemenskapen" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- uk.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.9 +++ uk.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.10 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -85,13 +85,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -105,15 +104,15 @@ "ulink> | US English| ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -125,12 +124,12 @@ "????????????????. ???????????????????????????? ???????????????????????? ?? ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????? " "?????????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?????????????? Fedora." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | US English | ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????? ?? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -170,11 +169,11 @@ "\"external\">???????????????? ?? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????????? " "Fedora ???? ?????????????????? ??????????????, ?????????????????????? ????????'???????? ???? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????????? ?????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -186,7 +185,7 @@ "????????????, ???????????? ???? ??????????????????????????, ???????????? ?? ????????????????, ???????????????????????? ???????????????? " "????????????, ?????????????????????? ????????????-?????????? ???? ????????." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +212,7 @@ "Web-???????? ?????????????? Fedora ?????????????? ???????? ????????????????????. ?????? ?????????? ?? ?????????????? " "????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -222,7 +221,7 @@ "?????????? Fedora: ???? ???????? Fedora ???? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -231,7 +230,7 @@ "Fedora FAQ: ?????????? ?????????????? ?????? Fedora ???? ?????????????????? ???? ??????" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -243,7 +242,7 @@ "???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ??????????????, ?????? " "???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -252,7 +251,7 @@ "Participate: ?????????????? ???????????????? ????????, ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -262,11 +261,11 @@ "\">?????????????? Fedora: ????????????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???????????????? " "?????????????? Fedora Project ?? ?????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Web-?????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -275,7 +274,7 @@ "????????????????????????, ???? ?????????????????????? ???? ?????? ???????????? ?????????????????? ???? ??, ?????? ?????????? ?????? Red Hat, ?????? ???????????? Fedora ???? ?????????????????????? ???? ??????????." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -285,7 +284,7 @@ "phrase>: ?????????????????? ?????????????????????????? ???? ????????, ???? ???????? ?????????? ?????????????????? " "?????? ???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- zh_CN.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.11 +++ zh_CN.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Zaicheng Qi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -80,13 +80,12 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" @@ -99,15 +98,15 @@ "url=\"index-sr.html\">???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -118,12 +117,12 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "????????????????????????????????????" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -162,11 +161,11 @@ "role=\"external\">Installation Guide)?????????????????????????????????" "?????????????????????????????? Fedora???" -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -176,7 +175,7 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ????????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????????????????: " -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -208,7 +207,7 @@ "Fedora ??????: Fedora ?????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -217,7 +216,7 @@ "Fedora ????????????(FAQ): ?????? Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -228,7 +227,7 @@ "\"external\">??????: ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -237,7 +236,7 @@ "" "??????: ??????????????? Fedora?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -246,11 +245,11 @@ "Fedora ?????????: Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -259,7 +258,7 @@ "???????????????????????????????????????Red Hat ??? Fedora Project ??????" "????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -268,7 +267,7 @@ "Fedora ??????: ???????????? Fedora ????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 07:27:40 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 03:27:40 -0400 Subject: homepage/devel/en_US homepage.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200705110727.l4B7Reuh031417@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31350/en_US Modified Files: homepage.xml Log Message: The nb locale should not have been added. Removing forthwith. Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- homepage.xml 11 May 2007 07:16:47 -0000 1.17 +++ homepage.xml 11 May 2007 07:27:37 -0000 1.18 @@ -24,7 +24,6 @@ url="index-fr.html">fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv759 Modified Files: homepage.xml Log Message: Remove Russian locale from list since it's not done Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- homepage.xml 11 May 2007 07:27:37 -0000 1.18 +++ homepage.xml 11 May 2007 07:32:10 -0000 1.19 @@ -29,7 +29,6 @@ url="index-pl.html">polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv783/po Modified Files: ca.po el.po es.po fi.po fr.po it.po ja.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po homepage.pot Log Message: Remove ru locale from list of homepages. THIS DOES NOT NEED TO BE TRANSLATED. Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ca.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.6 +++ ca.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.7 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -105,21 +105,20 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci?? de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informaci?? de l'alliberament de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -132,13 +131,13 @@ "eficientment amb el sistema. Aquest document ??s molt recomanable per a cada " "instal??laci?? o actualitzaci?? del vostre sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" "Les notes de l'alliberament estan disponibles en les seg??ents lleng??es:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | " msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia d'instal??laci??" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -166,11 +165,11 @@ "\"external\">Guia d'instal??laci?? us ajudar?? en la " "instal??laci?? de Fedora en PC's d'escriptori, port??tils i servidors." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -183,7 +182,7 @@ "mitjan??ant Internet, emprar aplicacions ofim??tiques i jugar amb jocs " "multim??dia." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in angl??s." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altres recursos" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecte Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -210,7 +209,7 @@ "El lloc web del projecte Fedora cont?? molta informaci??. Aqu?? teniu algunes " "de les p??gines m??s interessants:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -220,7 +219,7 @@ "\">Visi?? general de Fedora: qu?? ??s Fedora, i per qu?? ??s " "especial" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -230,7 +229,7 @@ "\">PMF de Fedora: respostes a les preguntes m??s freq??ents " "quant a Fedora" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -242,7 +241,7 @@ "comunitat global d'usuaris i col??laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i " "a escoltar les vostres opinions" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -251,7 +250,7 @@ "Participaci??: col??laboreu amb Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -261,11 +260,11 @@ "\">Planeta Fedora: llegiu les opinions de col??laboradors de " "tot el m??n" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Llocs web de la comunitat" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -275,7 +274,7 @@ "emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu " "contingut." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -285,7 +284,7 @@ "Fedora: un lloc web p??blic d'informaci?? i not??cies per a la " "comunitat d'usuaris de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- el.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.11 +++ el.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.12 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -97,10 +97,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -132,12 +131,12 @@ "?????? ???????????????????? ??????. ?? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????? " "?????????????????????? ?? ???????????????????? ?????? Fedora ???????????????????? ??????." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ??????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -176,11 +175,11 @@ "\"external\">???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ???? ?????????????????????????? " "???? Fedora ???? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ?????????????????????? ?????? ????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -192,7 +191,7 @@ "????????????????????, ???????????????? ???? ???????? ?????? ??????????????, ?????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????? " "?????????????????? ????????????????, ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "?????????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -219,7 +218,7 @@ "?? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????. ?????????????? " "?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -229,7 +228,7 @@ "\">?????????????????? ?????? Fedora: ???? ?????????? ???? Fedora ?????? ?????????? ?????????? " "??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -239,7 +238,7 @@ "\">Fedora FAQ: ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ???? " "???????????????????? ????????" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -251,7 +250,7 @@ "?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????????? " "?????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -261,7 +260,7 @@ "\">??????????????????: ???????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????????????? " "?????????????????? ???? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -271,11 +270,11 @@ "\">???????????????? Fedora: ???????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ?????????????????????? " "?????? ?????????? Fedora ?????? ?????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????????????????????? ?????? ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -285,7 +284,7 @@ "?????????? ?????? ?? Red Hat ?????? ???? ???????? Fedora ?????? ?????????? ???????????? ?????? " "?????????????????????? ????????." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -295,7 +294,7 @@ "phrase>: ???????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? " "?????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- es.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.11 +++ es.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.12 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -89,10 +89,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci??n de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -124,12 +123,12 @@ "La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o " "actualizaci??n de su sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Las Notas del Lanzamiento est??n disponibles en los siguientes idiomas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -168,11 +167,11 @@ "\"external\">Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar " "Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -185,7 +184,7 @@ "de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " "multimedia y juegos." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s de EEUU." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Otros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Proyecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -212,7 +211,7 @@ "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " "continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -221,7 +220,7 @@ "Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -231,7 +230,7 @@ "\">FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora " "y sus respuestas" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -243,7 +242,7 @@ "comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para " "ayudarlo y espera sus comentarios" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -253,7 +252,7 @@ "\">Participar
: Formas en que puede hacer una diferencia " "ayudando con Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -263,11 +262,11 @@ "\">Planeta Fedora
: Lea lo que los contribuyentes del " "Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sitios Web de la Comunidad" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -277,7 +276,7 @@ "emphasis>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " "contenido." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -287,7 +286,7 @@ "Fedora
: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria " "p??blico para los usuarios de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- fi.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.8 +++ fi.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.9 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -91,10 +91,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedoran dokumentaatio" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedoran julkaisutiedot" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -126,12 +125,12 @@ "j??rjestelm??n sujuvaan k??ytt????n. Jokaisen Fedoran asentajan tai p??ivitt??j??n " "on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielill??:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Asennusopas" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -170,11 +169,11 @@ "\"external\">Asennusopas auttaa Fedoran asennuksessa " "ty??p??yt??k??ytt????n, kannettaviin koneisiin ja palvelimiin." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedoran ty??p??yt??k??ytt??j??n opas" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -187,7 +186,7 @@ "toimistosovellusten k??ytt????, pelien pelaamista sek?? multimediatiedostojen " "toistoa." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in englanniksi." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Muut l??hteet" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora-projekti" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +212,7 @@ "Fedora-projektin www-sivusto sis??lt???? runsaasti tietoa. T??ss?? muutamia " "kiinnostavia sivuja:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -223,7 +222,7 @@ "\">Yleiskatsaus Fedoraan: Mik?? on Fedora, ja miksi se on " "erityinen" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -233,7 +232,7 @@ "\">Fedora-FAQ
: Usein esitettyj?? kysymyksi?? Fedorasta " "vastauksineen" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -245,7 +244,7 @@ "k??ytt??jien ja kehitt??jien yhteis?? valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan " "palautetta" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -255,7 +254,7 @@ "\">Osallistuminen
: Osallistu Fedoran kehitt??miseen ja " "parantamiseen" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -265,11 +264,11 @@ "\">Fedora-planeetta
: Lue mit?? sanottavaa on Fedora-" "projektin kehitt??jill?? ymp??ri maailman" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Yhteis??n www-sivustot" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -278,7 +277,7 @@ "N??ill?? sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla sellaisenaan, eiv??tk?? Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sis??lt????." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -288,7 +287,7 @@ "phrase>
: Yhteis??n julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran " "k??ytt??jille" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- fr.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 +++ fr.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:01-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -93,10 +93,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentation Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notes de sortie de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -128,12 +127,12 @@ "syst??me. La lecture de ce document est fortement recommand??e pour chaque " "installation ou mise ?? jour d'un syst??me Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guide d'installation" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -172,11 +171,11 @@ "\"external\">Guide d'installation vous aide ?? installer " "Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -189,7 +188,7 @@ "communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la " "lecture de fichiers multim??dia et les jeux." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in anglais." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Autres ressources" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projet Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -216,7 +215,7 @@ "Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques " "pages susceptibles de vous int??resser :" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -226,7 +225,7 @@ "\">Pr??sentation de Fedora
: qu'est-ce que Fedora et " "pourquoi est-elle si sp??ciale ?" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -236,7 +235,7 @@ "\">FAQ Fedora
: la foire aux questions de Fedora et ses " "r??ponses" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -248,7 +247,7 @@ "puissante communaut?? mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, pr??ts ?? " "vous aider et ?? ??couter vos impressions." -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -257,7 +256,7 @@ "Participer : comment participer et aider Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -267,11 +266,11 @@ "\">Planet Fedora
: lisez ce que les contributeurs de Fedora " "de part le monde ont ?? dire" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites web de la communaut??" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -281,7 +280,7 @@ "quelle et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contr??le sur son " "contenu." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -291,7 +290,7 @@ "phrase>
: un site d'information public et communautaire ?? " "destination des utilisateurs de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- it.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.15 +++ it.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.16 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -91,10 +91,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentazione Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Note di rilascio di Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -126,12 +125,12 @@ "documento ?? altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento " "del sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guida all'installazione" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -170,11 +169,11 @@ "\"external\">Guida all'installazione aiuta ad installare " "&FC; sui computer desktop, portatili e server." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guida utente al desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -186,7 +185,7 @@ "desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di " "produttivit?? per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altre risorse" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +212,7 @@ "Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. " "Ecco alcune pagine interessanti:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -223,7 +222,7 @@ "\"external\">Panoramica di Fedora
: Cos'?? Fedora, e cosa la " "rende speciale" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -233,7 +232,7 @@ "\">Fedora FAQ
: Le domande pi?? ricorrenti su Fedora e le " "loro risposte" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -245,7 +244,7 @@ "forte, comunit?? globale di utenti e contributori che ?? pronta ad aiutare ed " "ascoltare suggerimenti" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -255,7 +254,7 @@ "\">Partecipare
: I modi nei quali ?? possibile fare la " "differenza aiutando Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -265,11 +264,11 @@ "\">Pianeta Fedora
: Un luogo dove leggere quello che i " "contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Siti web della comunit??" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -279,7 +278,7 @@ "emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui " "loro contenuti." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -289,7 +288,7 @@ "phrase>
: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della " "comunit?? per gli utenti Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- ja.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 +++ ja.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -91,10 +91,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -124,12 +123,12 @@ "???????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????, ???????????????????????????" "???????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -168,11 +167,11 @@ "\"external\">??????????????????????????? ???????????????????????????????????????" "?????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -184,7 +183,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ???????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -210,7 +209,7 @@ "Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -219,7 +218,7 @@ "Fedora ?????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -228,7 +227,7 @@ "Fedora FAQ: Fedora ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -240,7 +239,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -249,7 +248,7 @@ "" "????????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -259,11 +258,11 @@ "????????? Fedora
: ???????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -272,7 +271,7 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????Red Hat ??? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -281,7 +280,7 @@ "Fedora ?????????" "???: Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- nl.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.11 +++ nl.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.12 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -92,10 +92,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora Documentatie" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora Uitgave Informatie" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +126,12 @@ "systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade " "van uw Fedora systeem." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installatie Handleiding" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -171,11 +170,11 @@ "\"external\">Installatie Handleiding helpt u Fedora te " "installeren op desktops, laptops en servers." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +187,7 @@ "communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het " "spelen van multimedia en spelletjes." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andere Bronnen" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -215,7 +214,7 @@ "De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar " "interessante pagina's:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -225,7 +224,7 @@ "\">Overzicht van Fedora: Wat is Fedora, en wat maakt het zo " "speciaal" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -235,7 +234,7 @@ "\">Fedora FAQ
: Veelgestelde vragen over Fedora en de " "antwoorden" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -247,7 +246,7 @@ "een sterke globale gemeenschap van gebruikers en medewerkers die klaar staat " "om u te helpen en te luisteren naar uw feedback" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -256,7 +255,7 @@ "Participate: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -266,11 +265,11 @@ "\">Planet Fedora
: Lees wat Fedora Project medewerkers te " "zeggen hebben" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Community Websites" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -279,7 +278,7 @@ "De aangeboden documentatie op deze sites is as is. " "Zowel Red Hat als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -289,7 +288,7 @@ "phrase>
: Een publieke community nieuws- en informatie-site voor " "Fedora gebruikers" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- pa.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 +++ pa.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -95,10 +95,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -128,12 +127,12 @@ "????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? " "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -172,11 +171,11 @@ "\"external\">?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????? ???????????? " "?????? ????????? '??? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -187,7 +186,7 @@ "?????????????????????, ??????????????? ???????????????, ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????? " "??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? '??? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -220,7 +219,7 @@ "?????????????????? ???????????? ???????????????: ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -229,7 +228,7 @@ "?????????????????? ???????????? ????????????: ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -241,7 +240,7 @@ "????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? " "??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -250,7 +249,7 @@ "?????????????????????: ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -260,11 +259,11 @@ "\">??????????????? ??????????????????
: ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " "?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -273,7 +272,7 @@ "?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? " "????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -282,7 +281,7 @@ "?????????????????? ??????????????????: ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- pl.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.19 +++ pl.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.20 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -91,10 +91,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentacja Fedory" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu Fedory" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -126,12 +125,12 @@ "dokument jest mocno polecany dla ka??dej instalacji lub aktualizacji systemu " "Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Informacje o wydaniu dost??pne s?? w nast??puj??cych j??zykach:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -170,11 +169,11 @@ "\"external\">Przewodnik po instalacji pomo??e Ci " "zainstalowa?? Fedor?? na komputerach domowych, laptopach i serwerach." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -187,7 +186,7 @@ "Internet, u??ywanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimedi??w i granie " "w gry." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in na angielski (US)." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Inne ??r??d??a" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projekt Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +212,7 @@ "Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niekt??re " "interesuj??ce strony:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -222,7 +221,7 @@ "Przegl??d Fedory: czym jest Fedora i co czyni j?? wyj??tkow??" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -232,7 +231,7 @@ "\">FAQ Fedory: najcz????ciej zadawane pytania o Fedorze wraz " "z odpowiedziami" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -244,7 +243,7 @@ "globaln?? spo??eczno??ci?? u??ytkownik??w i uczestnik??w, kt??ra jest gotowa Ci " "pom??c i wys??ucha?? Twojej opinii" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -254,7 +253,7 @@ "\">Do????cz
: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian " "wspomagaj??c Fedor??" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -264,11 +263,11 @@ "\">Planeta Fedory
: przeczytaj, co uczestnicy Projektu " "Fedora z ca??ej planety maj?? do powiedzenia" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Strony spo??eczno??ci" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -278,7 +277,7 @@ "emphasis> i ani Red Hat, ani Projekt Fedora nie maj?? ??adnej kontroli nad jej " "tre??ci??." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -288,7 +287,7 @@ "phrase>
: wiadomo??ci spo??eczno??ci oraz strona informacyjna dla " "u??ytkownik??w Fedory" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- pt_BR.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.15 +++ pt_BR.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.16 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:58-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -93,10 +93,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas de Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -128,12 +127,12 @@ "altamente recomendado para toda as instala????es ou atualiza????es do seu " "sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas de Vers??o est??o dispov??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -172,11 +171,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o lhe ajuda a instalar o " "Fedora em desktops, laptops e servidores." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia do Usu??rio Desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +187,7 @@ "acessar m??dias, se comunicar na Internet, usar aplica????es office de " "produtividade, utilizar multim??dia e jogos." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s (EUA)." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projeto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -215,7 +214,7 @@ "O site do Projeto Fedora cont??m boas informa????es. Aqui est??o algumas p??ginas " "de interesse:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -225,7 +224,7 @@ "\"external\">Vis??o Geral do Fedora
: O que o Fedora ?? e o " "que o torna especial" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -235,7 +234,7 @@ "\"external\">FAQ Fedora
: Perguntas freq??entes sobre o " "Fedora e suas respectivas respostas" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -247,7 +246,7 @@ "forte e global comunidade de usu??rios e contribuidores que est??o prontos a " "lhe ajudar e escutar suas opini??es" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -257,7 +256,7 @@ "\"external\">Participando
: Como voc?? pode fazer diferen??a " "ajudando com o Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -267,11 +266,11 @@ "\">Planeta Fedora
: Leia o que os contribuidores do Projeto " "Fedora ao redor do planeta t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -281,7 +280,7 @@ "mesmos e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora t??m controle sobre o " "seu conte??do." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -291,7 +290,7 @@ "Fedora
: Um site comunit??rio e p??blico de not??cias e " "informa????es para os usu??rios Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pt.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.20 +++ pt.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.21 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:25+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -288,10 +288,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas da Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -323,12 +322,12 @@ "Este documento ?? altamente recomendado em todas as instala????es ou " "actualiza????es do seu sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas da Vers??o est??o dispon??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -367,11 +366,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o ajuda-o a instalar o Fedora " "nas esta????es de trabalho, port??teis e servidores." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -384,7 +383,7 @@ "dispositivos, a comunica????o na Internet, a utiliza????o de aplica????es de " "escrit??rio e a reprodu????o multim??dia ou os jogos." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s dos " "EUA." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -411,7 +410,7 @@ "A p??gina Web do Projecto Fedora cont??m uma variedade de informa????o. Aqui " "est??o algumas p??ginas interessantes:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -421,7 +420,7 @@ "\">Introdu????o ao Fedora
: O que ?? o Fedora e o que o torna " "especial" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -431,7 +430,7 @@ "\">FAQ do Fedora
: As perguntas mais frequentes sobre o " "Fedora, bem como as suas respostas" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -443,7 +442,7 @@ "comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajud??-lo " "e a receber as suas reac????es" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -452,7 +451,7 @@ "Participar: As formas de contribui????o e ajuda no Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -462,11 +461,11 @@ "\">Planeta Fedora
: Veja o que os contribuintes do Fedora, " "em todo o mundo, t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "P??ginas Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -476,7 +475,7 @@ "e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora t??m qualquer controlo sobre o seu " "conte??do." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -486,7 +485,7 @@ "Fedora
: Uma p??gina p??blica de informa????o e not??cias da " "comunidade dos utilizadores do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- sr.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.10 +++ sr.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.11 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -94,10 +94,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro, ????????????????, fran??aisEspa??ol, svenska, and US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????? ?? Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -128,12 +127,12 @@ "???????????????? ?????? ??????????????. ???????? ???????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????? " "?????? ???????????????????? ?????????? Fedora ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????? ????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -172,11 +171,11 @@ "\"external\">?????????? ???????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? " "?????????????????????? Fedora-?? ???? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????????, ?????? ?? ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????? ???? ?????????????????? Fedora ???????????? ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -189,7 +188,7 @@ "???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ??????????????????????????, ?? ???????????????????????????? " "???????????????????????? ?? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? " "??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -216,7 +215,7 @@ "?????? ???????????????? Fedora ???????????????? ???????????? ?????????? ??????????????????????. ?????? ?????????? " "?????????????????????????? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -226,7 +225,7 @@ "\"external\">Fedora ??????????????
: ?????? ???? Fedora, ?? ?????? ???? ???????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -236,7 +235,7 @@ "\">Fedora ??????
: ?????????? ???????????????????? ???????????? ?? Fedora-?? ?? ???????????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -248,7 +247,7 @@ "??????????, ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????? " "?????????????? ?? ?????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -258,7 +257,7 @@ "\">????????????????????
: ???????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? " "???????????????? ?????? Fedora-??" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -268,11 +267,11 @@ "\">?????????????? Fedora
: ?????????????? ?????? ?????????????????? Fedora ???????????????? " "?????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????? ???????????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -282,7 +281,7 @@ "emphasis>, ?? ???????? Red Hat ???????? Fedora ???????????????? ?????????? ???????? ?????????? ???????????????? ?????? " "?????????????? ??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -292,7 +291,7 @@ "??????????????
: ?????????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???? " "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- sv.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.13 +++ sv.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.14 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -91,10 +91,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentation f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Utg??venoteringar f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -125,12 +124,12 @@ "och tips f??r mjukare systemk??rning. Detta dokument rekommenderas varmt f??r " "varje installation och uppgradering av ditt system med Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Utg??venoteringarna finns p?? f??ljande spr??k:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installationsguide" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -169,11 +168,11 @@ "\"external\">Installationshandledningen hj??lper dig " "installera Fedora p?? station??ra och b??rbara datorer samt servrar." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Anv??ndarhandledning f??r Fedoras skrivbordsmilj??" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -185,7 +184,7 @@ "aktiviteter som att anv??nda skrivbordet, anv??nda media, kommunicera med " "Internet, anv??nda kontorsprogram och spela multimedia och spel." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in amerikansk " "engelska." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andra resurser" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -212,7 +211,7 @@ "Webbplatsen f??r Fedora Project inneh??ller en rikedom av information. H??r ??r " "en del sidor som kan vara intressanta:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -222,7 +221,7 @@ "\">??versikt av &FED;
: Vad Fedora ??r och vad som g??r det " "speciellt" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -232,7 +231,7 @@ "\">Fedora FAQ
: Frekvent fr??gade fr??gor om Fedora och deras " "svar" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -244,7 +243,7 @@ "stark, global gemenskap av anv??ndare och bidragsgivare som ??r redo att " "hj??lpa dig och lyssna p?? din ??terkoppling" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -254,7 +253,7 @@ "\">Deltaga
: Olika s??tt du kan g??ra nytta genom att hj??lpa " "till med Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -264,11 +263,11 @@ "\">Planet Fedora
: L??s vad bidragsgivare till Fedora " "Project, som finns runt om i v??rlden, har att s??ga" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Gemenskapens webbplatser" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -278,7 +277,7 @@ "emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har n??gon kontroll ??ver dess " "inneh??ll." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -288,7 +287,7 @@ "phrase>
: En plats f??r anv??ndare av Fedora f??r publika nyheter och " "information i gemenskapen" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- uk.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.10 +++ uk.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.11 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -89,10 +89,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | US English| ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -124,12 +123,12 @@ "????????????????. ???????????????????????????? ???????????????????????? ?? ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????? " "?????????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?????????????? Fedora." -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | US English | ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????? ?? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -169,11 +168,11 @@ "\"external\">???????????????? ?? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????????? " "Fedora ???? ?????????????????? ??????????????, ?????????????????????? ????????'???????? ???? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????????? ?????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -185,7 +184,7 @@ "????????????, ???????????? ???? ??????????????????????????, ???????????? ?? ????????????????, ???????????????????????? ???????????????? " "????????????, ?????????????????????? ????????????-?????????? ???? ????????." -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -212,7 +211,7 @@ "Web-???????? ?????????????? Fedora ?????????????? ???????? ????????????????????. ?????? ?????????? ?? ?????????????? " "????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -221,7 +220,7 @@ "?????????? Fedora: ???? ???????? Fedora ???? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -230,7 +229,7 @@ "Fedora FAQ: ?????????? ?????????????? ?????? Fedora ???? ?????????????????? ???? ??????" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -242,7 +241,7 @@ "???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ??????????????, ?????? " "???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -251,7 +250,7 @@ "Participate: ?????????????? ???????????????? ????????, ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -261,11 +260,11 @@ "\">?????????????? Fedora: ????????????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???????????????? " "?????????????? Fedora Project ?? ?????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Web-?????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -274,7 +273,7 @@ "????????????????????????, ???? ?????????????????????? ???? ?????? ???????????? ?????????????????? ???? ??, ?????? ?????????? ?????? Red Hat, ?????? ???????????? Fedora ???? ?????????????????????? ???? ??????????." -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -284,7 +283,7 @@ "phrase>
: ?????????????????? ?????????????????????????? ???? ????????, ???? ???????? ?????????? ?????????????????? " "?????? ???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- zh_CN.po 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.12 +++ zh_CN.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Zaicheng Qi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -84,10 +84,9 @@ "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"sr.html\">???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -117,12 +116,12 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "????????????????????????????????????" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -161,11 +160,11 @@ "role=\"external\">Installation Guide)?????????????????????????????????" "?????????????????????????????? Fedora???" -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -175,7 +174,7 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ????????????" -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????????????????: " -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -207,7 +206,7 @@ "Fedora ??????: Fedora ?????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -216,7 +215,7 @@ "Fedora ????????????(FAQ): ?????? Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -227,7 +226,7 @@ "\"external\">??????
: ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -236,7 +235,7 @@ "" "??????: ??????????????? Fedora?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -245,11 +244,11 @@ "Fedora ?????????: Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -258,7 +257,7 @@ "???????????????????????????????????????Red Hat ??? Fedora Project ??????" "????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -267,7 +266,7 @@ "Fedora ??????: ???????????? Fedora ????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: homepage.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/homepage.pot,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- homepage.pot 11 May 2007 07:27:38 -0000 1.13 +++ homepage.pot 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.14 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:27-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -67,95 +67,95 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:39(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:41(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:44(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:50(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:53(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) msgid "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:67(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:68(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:74(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:75(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:80(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:87(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:89(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:90(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:94(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:100(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:105(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:113(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:119(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:127(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:129(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:135(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:140(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 10:41:27 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Fri, 11 May 2007 06:41:27 -0400 Subject: homepage/devel/po pt.po,1.21,1.22 Message-ID: <200705111041.l4BAfRZw028858@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28840/docs/homepage/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pt.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.21 +++ pt.po 11 May 2007 10:41:24 -0000 1.22 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 11:36+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -233,11 +233,11 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Revis??o das listagens de tradu????es e actualiza????o para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" -msgstr "Rever o nome da distribui????o e conte??do das liga????es" +msgstr "Revis??o do nome da distribui????o e conte??do das liga????es" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" @@ -263,10 +263,10 @@ "possa encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " +"Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma " "liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | " "???????????????????? | ???????????? | US English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -328,7 +319,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US " "English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgstr "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 11:47:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 11 May 2007 07:47:10 -0400 Subject: homepage/devel/po pt_BR.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705111147.l4BBlArS006108@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6090/homepage/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: fixed updates Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- pt_BR.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.16 +++ pt_BR.po 11 May 2007 11:47:07 -0000 1.17 @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 08:45-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,7 +41,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Revis??o das listagens de tradu????es e atualiza????o para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -83,7 +83,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -133,7 +135,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" @@ -306,5 +307,3 @@ "Valnir Ferreira Jr , 2006. \n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." -#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" -#~ msgstr "O FAQ n??o-oficial do Fedora" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 12:55:14 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Fri, 11 May 2007 08:55:14 -0400 Subject: homepage/devel/po pl.po,1.20,1.21 Message-ID: <200705111255.l4BCtEJs015588@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15570/docs/homepage/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pl.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.20 +++ pl.po 11 May 2007 12:55:12 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:54-0400\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,7 +81,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -131,7 +133,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 16:07:26 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 12:07:26 -0400 Subject: release-notes/devel Makefile,1.63,1.64 Message-ID: <200705111607.l4BG7Qhc022842@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22824 Modified Files: Makefile Log Message: Make cleanup a little more complete. For the clean target, remove the tarballs of the component modules; for the distclean target, remove the local checkouts. Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/Makefile,v retrieving revision 1.63 retrieving revision 1.64 diff -u -r1.63 -r1.64 --- Makefile 11 May 2007 06:55:34 -0000 1.63 +++ Makefile 11 May 2007 16:07:24 -0000 1.64 @@ -190,24 +190,40 @@ cvs -d ${FDPCVSROOT} co homepage-devel-dir (cd homepage ; make release-pkg) cp -u homepage/$@ . +clean:: + rm -f homepage-${VERSION}.tar.gz +distclean:: + rm -rf homepage about-fedora-${VERSION}.tar.gz:: test -d about-fedora && (cd about-fedora ; cvs up) || \ cvs -d ${FDPCVSROOT} co about-fedora-devel-dir (cd about-fedora ; make release-pkg) cp -u about-fedora/$@ . +clean:: + rm -f about-fedora-${VERSION}.tar.gz +distclean:: + rm -rf about-fedora README-${VERSION}.tar.gz:: test -d readme && (cd readme ; cvs up) || \ cvs -d ${FDPCVSROOT} co readme-devel-dir (cd readme ; make release-pkg) cp -u readme/$@ . +clean:: + rm -f README-${VERSION}.tar.gz +distclean:: + rm -rf readme README-BURNING-ISOS-${VERSION}.tar.gz:: test -d readme-burning-isos && (cd readme-burning-isos ; cvs up) || \ cvs -d ${FDPCVSROOT} co readme-burning-isos-devel-dir (cd readme-burning-isos ; make release-pkg) cp -u readme-burning-isos/$@ . +clean:: + rm -f README-BURNING-ISOS-${VERSION}.tar.gz +distclean:: + rm -rf readme-burning-isos .PHONY: release-srpm release-srpm:: ${PKGNAME}-${VERSION}-${RELEASE}.src.rpm From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 16:13:18 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 12:13:18 -0400 Subject: release-notes/devel fedora-release-notes.spec,1.39,1.40 Message-ID: <200705111613.l4BGDISX022984@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22966 Modified Files: fedora-release-notes.spec Log Message: Update for F7 release. This is building and working nominally! Index: fedora-release-notes.spec =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/fedora-release-notes.spec,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- fedora-release-notes.spec 28 Apr 2007 04:08:04 -0000 1.39 +++ fedora-release-notes.spec 11 May 2007 16:13:16 -0000 1.40 @@ -1,6 +1,6 @@ Name: fedora-release-notes -Version: 6.93 -Release: 3 +Version: 7.0.0 +Release: 1 Summary: Release Notes for Fedora %{version} URL: http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats @@ -19,7 +19,7 @@ Obsoletes: indexhtml < 9-3 %description -These are the official Release Notes for Fedora %{version}, +These are the official Release Notes for Fedora 7, written and edited by the Fedora community. For more information on the Release Notes process or how you can contribute, refer to the Release Notes HOWTO located at @@ -93,6 +93,9 @@ %changelog +* Thu May 10 2007 Paul W. Frields - 7.0.0-1 +- Build for F7 + * Fri Apr 27 2007 Paul W. Frields - 6.93-3 - Relocate about-fedora and use yelp's ghelp: facility (#208220) - Fix distro name in OMF and document metadata From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 17:39:44 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 11 May 2007 13:39:44 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705111739.l4BHdi1e004868@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4850/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: finished translation Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pt_BR.po 7 May 2007 20:35:06 -0000 1.6 +++ pt_BR.po 11 May 2007 17:39:42 -0000 1.7 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 17:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:29-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5226,7 +5226,6 @@ "ser carregado normalmente atrav??s da sua sele????o em um menu." #: en_US/bootloader.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" "You may have a boot loader installed on your system already. An operating " "system may install its own preferred boot loader, or you may have installed " @@ -5240,7 +5239,7 @@ "sistema. Um sistema operacional pode instalar o seu gerenciador de " "inicializa????o pr??prio ou voc?? pode ter instalado um gerenciador de " "inicializa????o de terceiros. Se o seu gerenciador n??o reconhecer as parti????es " -"de Linux, voc?? pode n??o ser capaz de inicializar o Fedora Core. Use o " +"de Linux, voc?? pode n??o ser capaz de inicializar o Fedora. Use o " "GRUB como o seu gerenciador de inicializa????o para " "inicializar o Linux e a maioria dos outros sistemas operacionais. Siga as " "instru????es neste cap??tulo para instalar o GRUB." @@ -5326,7 +5325,6 @@ msgstr "Inicializando Sistemas Operacionais Adicionais" #: en_US/bootloader.xml:98(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to " "automatically detect and configure GRUB to boot " @@ -5334,10 +5332,10 @@ "GRUB does not detect them. To add, remove, or " "change the detected operating system settings, use the options provided." msgstr "" -"Se voc?? tiver outros sistemas operacionais j?? instalados, o Fedora Core " +"Se voc?? tiver outros sistemas operacionais j?? instalados, o Fedora " "tenta detect??-los automaticamente e configura o GRUB para inicializ??-los. Voc?? pode configurar manualmente quaisquer " -"sistemas operacionais adicionais, caso o GRUB " +"sistemas operacionais adicionais, caso o GRUB " "n??o detecte. Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operacionais " "detectados, use as op????es oferecidas." @@ -5346,14 +5344,13 @@ msgstr "Adicionar" #: en_US/bootloader.xml:112(para) -#, fuzzy msgid "" "Press the Add button to include an additional " "operating system in GRUB. Fedora displays the dialog shown in ." msgstr "" "Clique no bot??o Adicionar para incluir um sistema " -"operacional adicional no GRUB. O Fedora Core exibe o di??logo apresentado na " +"operacional adicional no GRUB. O Fedora exibe o di??logo apresentado na " "." #: en_US/bootloader.xml:119(para) @@ -5464,7 +5461,6 @@ msgstr "Senhas Esquecidas do GRUB" #: en_US/bootloader.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "GRUB stores the password in encrypted form, so it " "cannot be read or recovered. If you forget the boot " @@ -5478,7 +5474,7 @@ "a senha de inicializa????o, inicialize o sistema normalmente e ent??o modifique " "o item da senha no arquivo /boot/grub/grub.conf. Se n??o " "conseguir inicializar, voc?? poder?? usar o modo de \"rescue\" (emerg??ncia) do " -"primeiro disco de instala????o do Fedora Core para restaurar a senha do GRUB." +"primeiro disco de instala????o do Fedora para restaurar a senha do GRUB." #: en_US/bootloader.xml:216(para) msgid "" @@ -5542,29 +5538,27 @@ "inicializa????o prim??rio em sistemas de inicializa????o dupla." #: en_US/bootloader.xml:258(para) -#, fuzzy msgid "" "You may also need the advanced options if your BIOS " "enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If " "necessary, use the Change Drive Order dialog to set " "the order of the devices in Fedora to match your BIOS." msgstr "" -"Voc?? tamb??m poder?? precisar das op????es avan??adas se o seu BIOSBIOS enumerar os seus drives ou grupos de RAID de forma diferente do que " -"o Fedora Core esperar. Se necess??rio, use a janela para Mudar a " +"o Fedora esperar. Se necess??rio, use a janela para Mudar a " "Ordem das Unidades para definir a ordem dos dispositivos do " -"Fedora Core, de forma a corresponder ao seu BIOS." +"Fedora, de forma a corresponder ao seu BIOS." #: en_US/bootloader.xml:266(para) -#, fuzzy msgid "" "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large " "disks correctly because of limitations within the BIOS. To " "work around this problem, mark the Force LBA32 check " "box." msgstr "" -"Em alguns sistemas, o Fedora Core poder?? n??o configurar a geometria de " -"discos grandes de forma correta, devido a limita????es dentro do BIOSBIOS. Para contornar este problema, marque a op????o " "For??ar??LBA32." @@ -5611,13 +5605,12 @@ msgstr "Menu Opcional" #: en_US/bootloader.xml:302(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora displays the following advanced boot options menu only if the advanced configuration check box described above has been " "selected." msgstr "" -"O Fedora Core mostra as seguintes op????es avan??adas do gerenciador de " +"O Fedora mostra as seguintes op????es avan??adas do gerenciador de " "inicializa????o apenas se a op????o de configura????o " "avan??ada descrita tiver sido selecionada." @@ -5682,7 +5675,6 @@ msgstr "Iniciando a Instala????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable media. " "The bootable media provides the necessary programs and files to start the " @@ -5691,16 +5683,15 @@ "information on finding and creating bootable media, refer to ." msgstr "" -"Para iniciar a instala????o do Fedora Core, inicialize o computador a partir " +"Para iniciar a instala????o do Fedora, inicialize o computador a partir " "da m??dia de inicializa????o. A m??dia de inicializa????o oferece os programas e " "arquivos necess??rios para iniciar o programa de instala????o. Uma vez que voc?? " "tenha iniciado o programa de instala????o, voc?? pode instalar a partir de uma " "m??dia completamente diferente. Para mais informa????es sobre a busca e a " -"cria????o da m??dia de inicializa????o, consulte o ." #: en_US/beginninginstallation.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "" "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, you " "may choose a different source for installation. The default source is the " @@ -5710,7 +5701,7 @@ "you to choose the installation source." msgstr "" "Se voc?? inicializar a partir do primeiro disco de instala????o da distribui????o " -"do Fedora Core, voc?? poder?? escolher uma fonte diferente para a instala????o. " +"do Fedora, voc?? poder?? escolher uma fonte diferente para a instala????o. " "A fonte padr??o s??o os pr??prios CDs. Para mudar este comportamento, digite " "linux askmethod na linha de comandos " "boot:. Se voc?? inicializar a partir de " @@ -5810,28 +5801,25 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:96(para) #: en_US/beginninginstallation.xml:284(para) -#, fuzzy msgid "" "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If your " "PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the BIOS boot " "configuration." msgstr "" -"O BIOS cont??m a configura????o que controla a ordem de inicializa????o dos " +"A BIOS cont??m a configura????o que controla a ordem de inicializa????o dos " "dispositivos. Se o seu computador inicializar a partir de um dispositivo que " -"n??o seja o disco de arranque do Fedora Core, verifique a configura????o de " -"inicializa????o do BIOS." +"n??o seja o disco de inicializa????o do Fedora, verifique a configura????o de " +"inicializa????o da BIOS." #: en_US/beginninginstallation.xml:104(title) msgid "Boot Screen" msgstr "Tela Inicializa????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:113(phrase) -#, fuzzy msgid "Fedora boot screen." -msgstr "Tela inicializa????o do Fedora Core." +msgstr "Tela inicializa????o do Fedora." #: en_US/beginninginstallation.xml:120(para) -#, fuzzy msgid "" "If you hit Enter, the installation runs in default mode. In " "the default mode, the installation uses a graphical interface if possible. " @@ -5841,10 +5829,10 @@ "linux followed by one or more of the following " "options:" msgstr "" -"Se voc?? clicar em Enter, a instala????o inicializa no modo " +"Se voc?? pressionar Enter, a instala????o inicializa no modo " "padr??o. Neste modo, a instala????o usa uma interface gr??fica, se for poss??vel. " "Se o programa de instala????o inicializar a partir do CD ou DVD de instala????o " -"do Fedora Core, ele usa estes discos como fonte de instala????o. Para mudar o " +"do Fedora, ele usa estes discos como fonte de instala????o. Para mudar o " "modo de instala????o, na linha de comandos boot:, digite " "linux, seguido de uma ou mais das seguintes op????es:" @@ -5875,7 +5863,6 @@ "ACPI, voc?? poder?? contornar alguns destes erros." #: en_US/beginninginstallation.xml:154(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -5884,8 +5871,8 @@ msgstr "" "Veja as Notas de Lan??amento para obter op????es adicionais que poder??o ajudar " "se voc?? encontrar problemas com o programa de instala????o. Uma c??pia atual " -"das Notas de Lan??amento est?? sempre dispon??vel em ." +"das Notas de Lan??amento est?? sempre dispon??vel em ." #: en_US/beginninginstallation.xml:160(para) msgid "" @@ -6068,9 +6055,8 @@ msgstr "Antes de Voc?? Come??ar" #: en_US/before-begin.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "Before you install Fedora, you need access to:" -msgstr "Antes de instalar o Fedora Core, voc?? precisa necessita de acesso a:" +msgstr "Antes de instalar o Fedora, voc?? precisa de acesso a:" #: en_US/before-begin.xml:23(para) msgid "" @@ -6085,27 +6071,24 @@ msgstr "informa????es sobre a sua configura????o de rede" #: en_US/before-begin.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of " "Fedora" msgstr "" "uma c??pia deste Guia de Instala????o e das Notas de Lan??amento desta vers??o do " -"Fedora Core" +"Fedora" #: en_US/before-begin.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 6. They also " "provide advice on any known problems with particular hardware and software " "configurations." msgstr "" -"As Notas de Lan??amento indicam os requisitos de hardware da vers??o do Fedora " -"Core 6 que voc?? est?? prestes a instalar. Elas tamb??m lhe oferecem algumas " -"dicas sobre problemas conhecidos de configura????es de hardware e software." +"As Notas de Lan??amento indicam os requisitos de hardware da vers??o do Fedora 6. " +"Elas tamb??m lhe oferecem algumas dicas sobre problemas conhecidos de " +"configura????es de hardware e software." #: en_US/before-begin.xml:47(para) -#, fuzzy msgid "" "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text " "format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes " @@ -6113,8 +6096,7 @@ msgstr "" "As Notas de Lan??amento est??o dispon??veis no primeiro disco, no formato HTML " "e de texto simples. As ??ltimas vers??es deste Guia de Instala????o e as Notas " -"de Lan??amento est??o dispon??veis em ." +"de Lan??amento est??o dispon??veis em ." #: en_US/before-begin.xml:54(title) msgid "Storage" @@ -6149,7 +6131,6 @@ msgstr "Rede" #: en_US/before-begin.xml:74(para) -#, fuzzy msgid "" "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings " "for the attached network using DHCP (Dynamic Host " @@ -6159,13 +6140,12 @@ "to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless " "access point for the network, or a server." msgstr "" -"Por padr??o, os sistemas Fedora Core tentam descobrir a configura????o de " +"Por padr??o, os sistemas Fedora tentam descobrir a configura????o de " "conex??es correta para a rede associada, usando o DHCP " -"(Dynamic Host Configuration Protocol)DHCP (Dynamic Host Control Protocol). A sua rede poder?? incluir um " -"servi??o de DHCP que forne??a a configura????o a outros sistemas por demanda. O " -"servidor de DHCP pode ser um roteador, um ponto de acessos sem-fio da rede, " -"ou um servidor." +"(Dynamic Host Configuration Protocol)Dynamic Host Control Protocol ou DHCP. " +"A sua rede poder?? incluir um servi??o de DHCP que forne??a a configura????o a outros " +"sistemas por demanda. O servidor de DHCP pode ser um roteador, um ponto " +"de acessos sem-fio da rede, ou um servidor." #: en_US/before-begin.xml:86(para) msgid "" @@ -6180,13 +6160,12 @@ "\"sn-installing-managed-network\"/>." #: en_US/before-begin.xml:98(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation system for Fedora does not configure modems. If your " "computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the " "installation and reboot." msgstr "" -"O sistema de instala????o do Fedora Core n??o configura os modems. Se o seu " +"O sistema de instala????o do Fedora n??o configura os modems. Se o seu " "computador tiver um modem, configure as op????es de conex??o ap??s a instala????o " "e reinicializa????o." @@ -6195,13 +6174,12 @@ msgstr "Instalando a Partir de um Servidor ou Website" #: en_US/before-begin.xml:109(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install Fedora using a mirror, a Web site or " "network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, " "you need to know:" msgstr "" -"Voc?? poder?? instalar o Fedora Core, usando para tal um espelhoespelho, um Website ou servidor de rede que contenha uma c??pia dos " "arquivos necess??rios para usar um espelho. Para usar um espelho, voc?? " "precisa saber:" @@ -6219,14 +6197,13 @@ msgstr "a localiza????o dos arquivos de instala????o no servidor" #: en_US/before-begin.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " "public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " "connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " "to your own geographical location." msgstr "" -"Voc?? pode instalar o Fedora Core a partir do seu pr??prio espelho privado ou " +"Voc?? pode instalar o Fedora a partir do seu pr??prio espelho privado ou " "usar um dos espelhos p??blicos mantidos pelos membros da comunidade. Para " "garantir que a conex??o seja t??o r??pida e confi??vel quanto poss??vel, use um " "servidor que esteja geograficamente pr??ximo de voc??." @@ -6255,13 +6232,12 @@ msgstr "Criando o Seu Pr??prio Espelho" #: en_US/before-begin.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to for " "information on how to create your own Fedora mirror for either public or " "private use." msgstr "" -"Consulte para obter " +"Consulte para obter " "as informa????es necess??rias para criar o seu pr??prio espelho do Fedora, para " "uso p??blico ou privado." @@ -6282,7 +6258,6 @@ msgstr "Usando os Discos de Instala????o" #: en_US/before-begin.xml:169(para) -#, fuzzy msgid "" "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation " "CD, or another bootable Fedora CD, enter linux askmethodPXE (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also " @@ -6310,18 +6284,16 @@ "Inicializa????o) para inicializar o seu computador. O PXE (tamb??m chamado de " "netboot) ?? uma especifica????o que permite que aos PCs " "usem arquivos num servidor como um dispositivo de inicializa????o. O Fedora " -"Core inclui utilit??rios que lhe permitem funcionar como servidor de PXE para " -"outros computadores. Voc?? poder?? usar esta op????o para instalar o Fedora Core " +"inclui utilit??rios que lhe permitem funcionar como servidor de PXE para " +"outros computadores. Voc?? poder?? usar esta op????o para instalar o Fedora " "por inteiro num computador com PXE atrav??s da conex??o de rede, sem precisar " "usar qualquer m??dia f??sica." #: en_US/before-begin.xml:191(title) -#, fuzzy msgid "Installing Fedora on a Managed Network" -msgstr "Instalando o Fedora Core numa Rede Gerenciada" +msgstr "Instalando o Fedora nem uma Rede Gerenciada" #: en_US/before-begin.xml:193(para) -#, fuzzy msgid "" "Some corporate networks include a directory service " "that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a " @@ -6329,27 +6301,26 @@ "trademark>Windows domain as part " "of the installation process. Fedora can also use LDAP directories." msgstr "" -"Algumas redes corporativas incluem um servi??o de direct??rioservi??o de diret??rio que gerencia as contas dos usu??rios da organiza????o. Os sistemas " -"Fedora Core podem juntar-se a dom??nios de Kerberos, NIS, Hesiod ou " +"Fedora podem juntar-se a dom??nios de Kerberos, NIS, Hesiod ou " "MicrosoftWindows, como parte do processo de instala????o. O " -"Fedora Core pode tamb??m usar diret??rios de LDAP." +"Fedora pode tamb??m usar diret??rios de LDAP." #: en_US/before-begin.xml:214(title) msgid "Consult Network Administrators" msgstr "Consulte os Administradores de Sistemas" #: en_US/before-begin.xml:216(para) -#, fuzzy msgid "" "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an " "existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct " "network and authentication settings, and guidance on specific organizational " "policies and requirements." msgstr "" -"Sempre consulte os administradores antes de instalar um sistema Fedora Core " -"numa rede existente que n??o seja sua. Eles podem oferecer configura????es " +"Sempre consulte os administradores antes de instalar um sistema Fedora " +"nem uma rede existente que n??o seja sua. Eles podem oferecer configura????es " "corretas da rede e da autentica????o, assim como sugest??es sobre pol??ticas e " "requisitos organizacionais espec??ficos." @@ -6358,7 +6329,6 @@ msgstr "Contexto" #: en_US/background.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a collaboration " "between Red Hat Inc. and the free softwaresoftware livreFOSSc??digo abertoFOSSFOSS (software livre " "e de c??digo aberto)software livre e de " "c??digo aberto (FOSS). O Projeto Fedora tamb??m oferece o Fedora " -"Extras, um conjunto de software adicional, preparado para ser instalado num " -"sistema Fedora Core." +"Extras, um conjunto de software adicionais, preparados para serem instalados nem um " +"sistema Fedora." #: en_US/background.xml:35(para) msgid "" @@ -7746,7 +7716,6 @@ msgstr "Prestes??a??Instalar" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " @@ -7756,7 +7725,7 @@ msgstr "" "Nenhuma altera????o ?? feita no seu computador at?? que voc?? clique no bot??o " "Pr??ximo. Se voc?? interromper o processo de instala????o " -"ap??s esse ponto, o sistema Fedora Core ficar?? incompleto e inst??vel. Para " +"ap??s esse ponto, o sistema Fedora ficar?? incompleto e inst??vel. Para " "retornar ?? telas anteriores e fazer sele????es diferentes, selecione " "Voltar. Para interromper a instala????o, desligue o " "computador." @@ -7766,7 +7735,6 @@ msgstr "Interrompendo a Instala????o" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " @@ -7774,7 +7742,7 @@ "over." msgstr "" "Em certas situa????es, voc?? pode n??o poder voltar ?? telas anteriores. O Fedora " -"Core lhe avisa dessa restri????o e permite que voc?? interrompa o programa de " +"lhe avisa dessa restri????o e permite que voc?? interrompa o programa de " "instala????o. Voc?? deve reinicializar com a m??dia de instala????o para come??ar " "novamente." @@ -7793,5 +7761,5 @@ #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr " " +msgstr "Diego B??rigo Zacar??o 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 18:49:59 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 14:49:59 -0400 Subject: install-guide/devel Makefile,1.17,1.18 Message-ID: <200705111849.l4BInxsk014516@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14473 Modified Files: Makefile Log Message: Update Makefile to include new content file, and generate POT and PO changes for existing locales Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/Makefile,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Makefile 6 May 2007 21:03:00 -0000 1.17 +++ Makefile 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.18 @@ -34,6 +34,7 @@ $(1)/beginninginstallation.xml \ $(1)/bootloader.xml \ $(1)/diskpartitioning.xml \ + $(1)/expert-quickstart.xml \ $(1)/firstboot.xml \ $(1)/installingpackages.xml \ $(1)/intro.xml \ From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 18:50:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 14:50:00 -0400 Subject: install-guide/devel/po da.po, 1.1, 1.2 es.po, 1.4, 1.5 it.po, 1.2, 1.3 pa.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.3, 1.4 pt_BR.po, 1.7, 1.8 pt.po, 1.16, 1.17 sr.po, 1.1, 1.2 sv.po, 1.8, 1.9 zh_CN.po, 1.4, 1.5 install-guide.pot, 1.2, 1.3 Message-ID: <200705111850.l4BIo0Bm014522@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14473/po Modified Files: da.po es.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po zh_CN.po install-guide.pot Log Message: Update Makefile to include new content file, and generate POT and PO changes for existing locales View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 da.po Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- da.po 18 Oct 2006 00:34:20 -0000 1.1 +++ da.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.2 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-07 13:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -19,47 +19,49 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: en_US/entities.xml:5 (title) +#: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Disse enheder er lokale for Fedora Installation Guide." -#: en_US/entities.xml:8 (comment) +#: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Document base name" msgstr "Dokumentbasenavn" -#: en_US/entities.xml:9 (text) +#: en_US/entities.xml:9(text) msgid "fedora-install-guide" msgstr "fedora-install-guide" -#: en_US/entities.xml:12 (comment) +#: en_US/entities.xml:12(comment) msgid "Document language" msgstr "Sprog for dokument" -#: en_US/entities.xml:13 (text) +#: en_US/entities.xml:13(text) msgid "en_US" msgstr "en_US" -#: en_US/entities.xml:16 (comment) +#: en_US/entities.xml:16(comment) msgid "Document version" msgstr "Dokumentversion" -#: en_US/entities.xml:17 (text) -msgid "1.35" +#: en_US/entities.xml:17(text) +#, fuzzy +msgid "1.35.2" msgstr "1.35" -#: en_US/entities.xml:20 (comment) +#: en_US/entities.xml:20(comment) msgid "Document date" msgstr "Dokumentdato" -#: en_US/entities.xml:21 (text) -msgid "2006-10-07" +#: en_US/entities.xml:21(text) +#, fuzzy +msgid "2007-01-28" msgstr "2006-10-07" -#: en_US/entities.xml:24 (comment) +#: en_US/entities.xml:24(comment) msgid "Document ID string" msgstr "DokumentID-streng" -#: en_US/entities.xml:25 (text) +#: en_US/entities.xml:25(text) msgid "" "-- ()" @@ -67,411 +69,370 @@ "-- ()" -#: en_US/entities.xml:31 (comment) +#: en_US/entities.xml:31(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokal version af Fedora Core" -#: en_US/entities.xml:32 (text) -msgid "6" -msgstr "6" +#: en_US/entities.xml:32(text) +msgid "7" +msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:13 (rights) +#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:14 (version) +#: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:17 (year) +#: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:18 (holder) +#: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:19 (holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:20 (holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:22 (title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide" -#: en_US/rpm-info.xml:23 (desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen." -#: en_US/rpm-info.xml:27 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +msgid "Fix download URL (#220100)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Rettelser af fejl, mest mindre" -#: en_US/rpm-info.xml:31 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Stor omorganisering for bedre arbejdsgang" -#: en_US/rpm-info.xml:35 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Tilf??jede information om flere datalagre og andre rettelser." -#: en_US/rpm-info.xml:39 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Forbedrede instruktioner for USB-medie for at bruge dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:43 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Forbedret LVM og partitioneringsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:47 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Forbedret sektion om formatering af USB-medie." -#: en_US/rpm-info.xml:51 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Noteret at Fedora-pakkev??rkt??jer kr??ver adgang til netv??rk." -#: en_US/rpm-info.xml:55 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Gav ekstra CD-br??ndingsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:59 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Rettede Soundcard sk??rmdumpl??nker." -#: en_US/rpm-info.xml:63 (details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Genaktiverede lydkortsektion." [...11524 lines suppressed...] +#~ "BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output System) p?? din " +#~ "maskine skal underst??tte den type af startmedie du valgt. BIOS'et " +#~ "kontrollerer adgang til en del maskinelenheder ved opstart. Alle maskiner " +#~ "som opfylder minimumkravene for Fedora Core kan starte op fra en CD- " +#~ "eller DVD-enhed med den f??rste skive. USB-enheder og flash-medie er nye " +#~ "teknikker, men mange maskiner kan bruge dem som opstartmedie. En del " +#~ "netv??rkskort og chipset inkluderer underst??ttelse for opstart over " +#~ "netv??rket med PXE (Pre-boot eXecution Environment)PXE. PXE (udtales \"picksi\") " +#~ "tillader en maskine at indl??se opstartfiler fra en netv??rksserver i " +#~ "stedet for direkte forbundet udstyr." + +#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#~ msgstr "Start op fra CD, DVD eller USB" + +#~ msgid "To boot your computer:" +#~ msgstr "For at starte din maskine op:" + +#~ msgid "" +#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#~ msgstr "" +#~ "Is??t den f??rste skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie." + +#~ msgid "" +#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "En opstartsk??rm vises, med en boot:-prompt ved " +#~ "slutningen." + +#~ msgid "BIOS Boot Order" +#~ msgstr "Opstartsr??kkef??lge p?? BIOS" + +#~ msgid "" +#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " +#~ "your PC boots from a device other than the Fedora Core boot media, check " +#~ "the BIOS boot configuration." +#~ msgstr "" +#~ "BIOS'et indeholder indstillinger som styrer r??kkef??lgen p?? startenheder. " +#~ "Hvis din PC starter op fra en anden enhed end startmediet fra Fedora " +#~ "Core, s?? efterse startkonfigurationen for BIOS." + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "Opstartsk??rm" + +#~ msgid "Fedora Core boot screen." +#~ msgstr "Opstartsk??rm for Fedora Core." + +#~ msgid "" +#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " +#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " +#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora Core " +#~ "installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the " +#~ "installation source. To change the installation mode, at the boot:" +#~ " prompt, type linux followed by one or " +#~ "more of the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du trykker Retur, s?? k??rer installationen i " +#~ "standardtilstand. I standardtilstand bruger installationen en grafisk " +#~ "gr??nseflade om muligt. Hvis installationsprogrammet k??rer i " +#~ "standardtilstand fra installations-CD'en eller DVD'en for Fedora Core, s?? " +#~ "bruger den disse medier som installationskilde. For at ??ndre " +#~ "installationstilstand skal du p?? boot:-prompten skrive " +#~ "linux fulgt af en eller flere af f??lgende " +#~ "muligheder:" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "For at installere fra en disk eller netv??rks-server, tilf??j direktivet " +#~ "askmethod." + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "" +#~ "For at bruge en tekst-gr??nseflade, tilf??j direktivet text." + +#~ msgid "" +#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " +#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " +#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " +#~ "able to overcome some of these errors." +#~ msgstr "" +#~ "For at fors??ge at geninstallere efter installationen blev afbrudt p?? et " +#~ "tidligt stadium, tilf??j direktivet acpi=off. ACPI " +#~ "er ansvarlig for mange forskellige installationsfejl. Hvis du sl??r ACPI " +#~ "fra, kan du komme rundt om mange af disse fejl." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " +#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " +#~ "Release Notes is always available at ." +#~ msgstr "" +#~ "G?? til udgivelsesnoterne for flere muligheder som kan hj??lpe dig, hvis du " +#~ "st??der p?? problemer med installationsprogrammet. En aktuel kopi af " +#~ "udgivelsesnoterne findes altid p?? ." + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "N??r du giver en kommando p?? boot:-prompten, starter det " +#~ "f??rste trin i installationsprogrammet." + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "Sk??rmen for medietest" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "Sk??rmen for medietest." + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to test the disc, or select " +#~ "Skip to proceed with the installation without " +#~ "testing the disc." +#~ msgstr "" +#~ "V??lg O.k. for at teste skiven, eller v??lg " +#~ "Overspring for at forts??tte med installationen " +#~ "uden at teste skiven." + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "Afpr??v skiver" + +#~ msgid "" +#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " +#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." +#~ msgstr "" +#~ "Afpr??v de skiver som du ikke har testet tidligere. En fejl p?? skiven " +#~ "under installationsprocessen kan tvinge dig at genstarte hele proceduren." + +#~ msgid "" +#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " +#~ "result:" +#~ msgstr "" +#~ "Efter du har testet den f??rste skive kommer en anden sk??rm til syne og " +#~ "viser resultatet:" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "Resultat for mediekontrol" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "Resultat for mediekontrol." + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "V??lg OK. F??lgende sk??rm vises:" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for n??ste skive" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "N??ste skive eller forts??t." + +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "V??lg Afpr??v for at teste n??ste skive i s??ttet " +#~ "eller Forts??t for at forts??tte med installationen." + +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "Efter du har testet dine skiver og valgt Forts??t, " +#~ "eller hvis du v??lger at overspringe testningen, l??ses det grafiske " +#~ "installationsprogrammet ind." + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " +#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " +#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " +#~ "a Fedora Core system." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora Project som producerer og vedligeholder Fedora Core, er et " +#~ "samarbejde mellem Red Hat Inc. og f??llesskabet for " +#~ "frit programmelFOSS??ben kildetekstFOSSFOSS (frit og ??ben-kildetekst-programmel)fri og ??ben-kildetekst programmel (FOSS). Fedora Project leverer ogs?? Fedora Extras, yderligere " +#~ "programmel pakket for installation p?? et system med Fedora Core." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." +#~ msgstr "" +#~ "For mere information om Fedora Project, bes??g . G?? til og " +#~ " for mere " +#~ "information om programmel med ??ben kildetekst." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- es.po 14 Oct 2006 22:10:31 -0000 1.4 +++ es.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.5 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-07 13:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 10:56-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -11,5329 +11,9432 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/entities.xml:5 -#: (title) +#: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Estas entidades son locales a la Gu??a de Instalaci??n Fedora." -#: en_US/entities.xml:8 -#: (comment) +#: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Document base name" msgstr "Nombre base del Documento" -#: en_US/entities.xml:9 -#: (text) +#: en_US/entities.xml:9(text) msgid "fedora-install-guide" msgstr "fedora-install-guide" -#: en_US/entities.xml:12 -#: (comment) +#: en_US/entities.xml:12(comment) msgid "Document language" msgstr "Espa??ol" -#: en_US/entities.xml:13 -#: (text) +#: en_US/entities.xml:13(text) msgid "en_US" msgstr "es" -#: en_US/entities.xml:16 -#: (comment) +#: en_US/entities.xml:16(comment) msgid "Document version" msgstr "Versi??n del Documento" -#: en_US/entities.xml:17 -#: (text) -msgid "1.35" +#: en_US/entities.xml:17(text) +#, fuzzy +msgid "1.35.2" msgstr "1.35" -#: en_US/entities.xml:20 -#: (comment) +#: en_US/entities.xml:20(comment) msgid "Document date" msgstr "Fecha del Documento" -#: en_US/entities.xml:21 -#: (text) -msgid "2006-10-07" +#: en_US/entities.xml:21(text) +#, fuzzy +msgid "2007-01-28" msgstr "2006-10-07" -#: en_US/entities.xml:24 -#: (comment) +#: en_US/entities.xml:24(comment) msgid "Document ID string" msgstr "Cadena ID del documento" -#: en_US/entities.xml:25 -#: (text) -msgid "-- ()" -msgstr "-- ()" +#: en_US/entities.xml:25(text) +msgid "" +"-- ()" +msgstr "" +"-- ()" -#: en_US/entities.xml:31 -#: (comment) +#: en_US/entities.xml:31(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Versi??n local??de??Fedora??Core" -#: en_US/entities.xml:32 -#: (text) -msgid "6" -msgstr "6" +#: en_US/entities.xml:32(text) +msgid "7" +msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:13 -#: (rights) +#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:14 -#: (version) +#: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:17 -#: (year) +#: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:18 -#: (holder) +#: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:19 -#: (holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:20 -#: (holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:22 -#: (title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:22(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n de Fedora Core 6" -#: en_US/rpm-info.xml:23 -#: (desc) +#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Provee documentaci??n para el proceso de instalaci??n." -#: en_US/rpm-info.xml:27 -#: (details) +#: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +msgid "Fix download URL (#220100)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correcciones de errores, la mayor??a menores" -#: en_US/rpm-info.xml:31 -#: (details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Reorganizaci??n principal para un mejor flujo de trabajo" -#: en_US/rpm-info.xml:35 -#: (details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Informaci??n agregada sobre repos adicionales y otras correcciones." -#: en_US/rpm-info.xml:39 -#: (details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Instrucciones mejoradas de dmesg para Medios USB." -#: en_US/rpm-info.xml:43 -#: (details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) [...13238 lines suppressed...] +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/abouttoinstall.xml:44 -#: (None) -msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" -msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " +#~ "pantalla:" -#: en_US/abouttoinstall.xml:16 -#: (title) -msgid "About to Install" -msgstr "Por Instalar" +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" -#: en_US/abouttoinstall.xml:18 -#: (para) -msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." -msgstr "No se hace ning??n cambio a su computadora hasta que no haga clic en el bot??n Siguiente. Si aborta el proceso de instalaci??n en este punto, el sistema Fedora Core estar?? incompleto y no se podr?? usar. Para volver a las pantallas anteriores para realizar elecciones diferentes, seleccione Anterior. Para abortar la instalaci??n, apague la computadora." +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." -#: en_US/abouttoinstall.xml:28 -#: (title) -msgid "Aborting Installation" -msgstr "Abortando la Instalaci??n" +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " +#~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " +#~ "instalaci??n." -#: en_US/abouttoinstall.xml:29 -#: (para) -msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." -msgstr "En ciertas situaciones, puede ser que no pueda volver a pantallas anteriores. Fedora Core le notifica esta restricci??n y le permite abortar el programa de instalaci??n. Puede reiniciar con el medio de instalaci??n para volver a empezar." +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " +#~ "instalaci??n gr??fica principal." -#: en_US/abouttoinstall.xml:38 -#: (title) -msgid "About to Install Screen" -msgstr "Pantalla Listo para Instalar" +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " +#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " +#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " +#~ "a Fedora Core system." +#~ msgstr "" +#~ "El Proyecto Fedora, que produce y mantiene Fedora Core, es una " +#~ "colaboraci??n entre Red Hat Inc. y la comunidad " +#~ "software libre FOSSc??digo abiertoFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." -#: en_US/abouttoinstall.xml:47 -#: (phrase) -msgid "About to install screen." -msgstr "Pantalla Listo para instalar." +#~ msgid "" +#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." +#~ msgstr "" +#~ "Para m??s informaci??n acerca del Proyecto Fedora, por favor visite . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." -#: en_US/abouttoinstall.xml:54 -#: (para) -msgid "Click Next to begin the installation." -msgstr "Haga clic en Siguiente para iniciar la instalaci??n." +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/entities.xml:0 -#: (None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Domingo Becker , 2006" +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " @@ -5341,16 +9444,17 @@ #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" -#~ msgid "Install Fedora Extras Software" -#~ msgstr "Instalar Software Extra de Fedora" + #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -5362,18 +9466,23 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." + #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -5385,6 +9494,7 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." + #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." -#~ msgid "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgid "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" + #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" + #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" + #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -5425,4 +9537,3 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 it.po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- it.po 14 Apr 2007 15:49:09 -0000 1.2 +++ it.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.3 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n" "Last-Translator: gcaruso \n" "Language-Team: \n" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Versione locale di Fedora Core" #: en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +#, fuzzy +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) @@ -104,276 +105,235 @@ msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) +msgid "Fix download URL (#220100)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Fissati dei bug, molti dei quali minori" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Maggiore riorganizzazione per un migliore flusso di lavoro" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Aggiunte informazioni su repos aggiuntivi e altre minori" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Emendate le istruzioni per dispositivi USB per usare dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Migliorate le informazioni su LVM e sul partizionamento." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Emendata la sezione sulla formattazione di dispositivi USB" -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Aggiunta la nota che gli strumenti di pacchetti di Fedora richiedono accesso " "di rete." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Aggiunte informazioni extra su formattazione di CD." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Corretti i link alle schermate per schede audio." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Rinnovata la sezione sulle schede audio." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Rimossi avvisi obsoleti." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Aggiornata per match Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Suddivise le opzioni di boot in sottosezioni pi?? chiare." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Aggiunto materiale su Xen." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Cambiamenti nelle schermate." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Aggiornate le schermate." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Aggiunta la schermata di selezione dei task." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Aggiunta la sezione sul collegamento remoto." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Aggiornato l'indice." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Aggiornata la schermata di selezione dei pacchetti per test2." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Aggiornata per FC5 test2" -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Aggiunta la revisione iniziale di RPM per testare la pacchettizzazione." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Aggiunte le informazioni su dischi." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correzioni minori alle opzioni di boot." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Ampliata la sezione sui riferimenti tecnici." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Emendata la sezione sulle opzioni di gestione." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Updated Management Options section." [...6708 lines suppressed...] +#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " +#~ "your PC boots from a device other than the &FC; boot media, check the " +#~ "BIOS boot configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Il BIOS contiene dei parametri di configurazione che controllano l'ordine " +#~ "di avvio dai dispositivi disponibili. Se il PC si avvia da un dispositivo " +#~ "differente da quello che deve avviare Fedora Core, verificare la " +#~ "configurazione di avvio del BIOS." + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "Schermata di avvio" + +#, fuzzy +#~ msgid "&FC; boot screen." +#~ msgstr "La schermata di avvio di Fedora Core." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " +#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " +#~ "possible. If the installation program runs from the &FC; installation CD " +#~ "or DVD media, in default mode it uses these media as the installation " +#~ "source. To change the installation mode, at the boot: " +#~ "prompt, type linux followed by one or more of the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Premendo Enter, l'installazione si avvier?? in modalit?? " +#~ "predefinita. In tale modalit??, l'installazione usa se possibile " +#~ "un'interfaccia grafica. Se il programma di installazione di Fedora Core " +#~ "viene avviato da un disco di installazione CD o DVD, come modalit?? " +#~ "predefinita tale programma user?? il disco CD o DVD come sorgente per " +#~ "l'installazione. Per cambiare la modalit?? di installazione, al prompt di " +#~ "boot:, digitare linux seguito da " +#~ "una, o pi?? di una, tra le seguenti opzioni:" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "Per installare da un disco fisso o da un server di rete aggiungere la " +#~ "direttiva askmethod." + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "" +#~ "Per usare un'interfaccia in modalit?? testo, aggiungere la direttiva " +#~ "text." + +#~ msgid "" +#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " +#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " +#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " +#~ "able to overcome some of these errors." +#~ msgstr "" +#~ "Per ritentare l'installazione in seguito ad un primo tentativo fallito, " +#~ "aggiungere la direttiva acpi=off. ACPI ?? " +#~ "responsabile di molti errori di installazione. Se si disabilita ACPI, si " +#~ "pu?? essere in grado di evitare qualcuno di questi errori." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " +#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " +#~ "Release Notes is always available at &FDPDOCS-URL;." +#~ msgstr "" +#~ "Fare riferimento alle Release Notes per opzioni aggiuntive che possono " +#~ "aiutare nel caso in cui si incontrino problemi con i programma di " +#~ "installazione. Una copia aggiornata delle Release Notes ?? sempre " +#~ "disponibile presso ." + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo che si sar?? fornito un comando al prompt di boot:, " +#~ "si avvier?? il primo stadio del programma di installazione." + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "Schermata di test dei supporti CD e DVD" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "Schermata di test dei supporti CD e DVD." + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to test the disc, or select " +#~ "Skip to proceed with the installation without " +#~ "testing the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare OK per testare il disco o selezionare " +#~ "Skip per procedere con l'installazione senza " +#~ "testare il disco." + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "Testare i dischi" + +#~ msgid "" +#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " +#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." +#~ msgstr "" +#~ "Testare ogni disco che non si ?? precedentemente testato. Un errore del " +#~ "disco durante i processo di installazione, pu?? causare un forzato riavvio " +#~ "dell'intera procedura." + +#~ msgid "" +#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " +#~ "result:" +#~ msgstr "" +#~ "Dopo che si sar?? testato il primo disco, un'altra schermata apparir?? e " +#~ "mostrer?? il risultato del test:" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "Risultato del test di verifica del supporto" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "Risultato del test di verifica del supporto." + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare OK. La seguente schermata apparir??:" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "Schermata di verifica per il disco successivo" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "Inserire il disco successivo o continuare." + +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare Test per testare il disco successivo " +#~ "del set di dischi, o Continue per procedere con " +#~ "l'installazione." + +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo avere testato i dischi e dopo avere selezionato Continue, o se di ?? scelto di saltare la fase di test, verr?? caricato " +#~ "il programma principale di installazione grafica." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The &FP;, which produces and maintains &FC;, is a collaboration between " +#~ "&FORMAL-RHI; and the free software\n" +#~ " FOSS\n" +#~ " open source\n" +#~ " FOSS\n" +#~ " FOSS (free and open source software) free and open source software (FOSS) " +#~ "community. The &FP; also provides &FEX;, additional software packaged for " +#~ "installation on a &FC; system." +#~ msgstr "" +#~ "Il Fedora Project, che produce e mantiene Fedora Core, ?? una " +#~ "collaborazione tra Red Hat Inc. e la comunit?? Free " +#~ "softwareFOSSOpen " +#~ "SourceFOSSFOSS (Free " +#~ "and Open Source Software)Free and Open " +#~ "Source Software (FOSS). Il Fedora Project anche rende " +#~ "disponibile Fedora Extras, software aggiuntivo pacchettizzato per " +#~ "l'installazione su di un sistema Fedora Core." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For more information about the &FP;, please visit &FP-URL;. Refer to " +#~ " and for more information about open " +#~ "source software." +#~ msgstr "" +#~ "Per ulteriori informazioni riguardanti il Fedora Project, per favore " +#~ "visitate . Fate riferimento a " +#~ " ed a per ulteriori informazioni sul " +#~ "software open source." + #~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f" #~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f" @@ -8358,9 +9430,6 @@ #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355" -#~ msgid "About Fedora Core" -#~ msgstr "Che cos'?? Fedora Core" - #~ msgid "Reporting Document Errors" #~ msgstr "Riferiteci gli errori di questo documento" @@ -8439,9 +9508,6 @@ #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84" -#~ msgid "SELinux" -#~ msgstr "SELinux" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea" #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 pa.po Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- pa.po 15 Feb 2007 16:20:20 -0000 1.4 +++ pa.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.5 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????" #: en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -95,7 +95,8 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +#, fuzzy +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "?????????????????? ????????? 6 ?????????????????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) @@ -103,261 +104,227 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Bugfixes, most minor" +msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Major reorganization for better workflow" +msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) -msgid "Added information on additional repos and other fixes." +msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) -msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." +msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) -msgid "Improved LVM and partitioning information." +msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) -msgid "Amended section on formatting USB media." +msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) -msgid "Noted that Fedora package tools require network access." +msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) -msgid "Provided extra CD burning information." +msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) +msgid "Provided extra CD burning information." +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????-???????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "???????????????-??????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Updated indexing." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "????????????2 ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "FC7 test2 ?????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) [...4967 lines suppressed...] +#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Welcome dialog." +#~ msgstr "?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????" + +#~ msgid "Installation Screens May Differ" +#~ msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????" + +#~ msgid "Select Next to continue." +#~ msgstr "???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen" +#~ msgstr "????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "Upgrade bootloader screen." +#~ msgstr "????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Default Installation Method" +#~ msgstr "????????? ?????????????????????????????? ?????????" + +#~ msgid "Installation Method Screen" +#~ msgstr "?????????????????????????????? ????????? ???????????????" + +#~ msgid "Installation method screen." +#~ msgstr "?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "Large Download" +#~ msgstr "???????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora." +#~ msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????????" + +#~ msgid "Language Selection Screen" +#~ msgstr "??????????????? ????????? ???????????????" + +#~ msgid "Language selection screen." +#~ msgstr "??????????????? ????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "Keyboard Configuration Screen" +#~ msgstr "??????-???????????? ?????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "Keyboard configuration screen." +#~ msgstr "??????-???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora Core is a complete desktop and server operating system created " +#~ "entirely with open source software." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "Fedora Core Lifecycle" +#~ msgstr "?????????????????? ????????? ????????????-????????????" + +#~ msgid "Reporting Document Errors" +#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" + +#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures" +#~ msgstr "i386 ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Partitioning Options Screen" +#~ msgstr "??????????????????????????? ????????? ???????????????" + +#~ msgid "partitioning options screen" +#~ msgstr "??????????????????????????? ????????? ???????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#~ msgstr "CD, DVD, ????????? USB ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "To boot your computer:" +#~ msgstr "???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????:" + +#~ msgid "" +#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#~ msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? '??? ???????????? ????????? ????????? USB ??????????????? ???????????????" + +#~ msgid "" +#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#~ msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????? boot: ??????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "BIOS Boot Order" +#~ msgstr "BIOS ????????? ????????????" + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "????????? ???????????????" + +#~ msgid "Fedora Core boot screen." +#~ msgstr "?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????, askmethod ??????????????? ???????????????" + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "????????? (text) ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????, text ??????????????? ???????????????" + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "???????????? ??????????????? boot: ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? " +#~ "?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "????????? ??????(OK) ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "???????????? ???????????? ???????????????" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "???????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 pl.po Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- pl.po 16 Mar 2007 20:57:53 -0000 1.3 +++ pl.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.4 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 21:53+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Lokalna wersja Fedory Core" #: en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +#, fuzzy +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory Core 6" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) @@ -102,275 +103,241 @@ msgstr "Dostarcza dokumentacj?? dla procesu instalacji." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Naprawienie instrukcji nagrywania pod Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Naprawienie URL pobierania (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Poprawki b????d??w, w wi??kszo??ci pomniejszych" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Wi??ksza reorganizacja w celu zapewnienia ??atwiejszej pracy" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Dodanie informacji o dodatkowych repozytoriach i innych poprawkach." -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Naprawienie instrukcji no??nik??w USB do u??ywania dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Ulepszenie informacji o LVM i partycjonowaniu." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Naprawienie sekcji o formatowaniu no??nik??w USB" -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Dodanie uwagi, ??e narz??dzia pakiet??w Fedory wymagaj?? dost??pu do sieci." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Dostarczenie dodatkowych informacji o wypalaniu CD." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Naprawienie odno??nik??w do zrzut??w ekranu karty d??wi??kowej." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Ponowne w????czenie sekcji o karcie d??wi??kowej." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Usuni??cie przestarza??ego ostrze??enia." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Zaktualizowanie do Rawhide'a" -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Zaktualizowanie sekcji o pierwszym uruchomieniu." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Rozbicie opcji uruchamiania w bardziej jasne podsekcje." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Dodanie materia????w o Xenie." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Zaktualizowanie pierwszego uruchomienia." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Zmiany zrzut??w ekranu." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Zaktualizowanie zrzut??w ekranu." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Dodanie ekranu wyboru zadania." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Dodanie sekcji o zdalnym logowaniu." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Zaktualizowanie indeksu." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Zaktualizowanie ekranu wyboru pakiet??w dla test2." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Zaktualizowanie dla FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Dodanie pocz??tkowej pustej rewizji do przetestowania pakietu." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Dodanie informacji o dyskach ze sterownikami." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mniejsze poprawki do opcji uruchamiania." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Rozszerzenie sekcji odniesie?? technicznych." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Naprawienie sekcji o opcjach zarz??dzania." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Zaktualizowanie sekcji o opcjach zarz??dzania." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) [...6769 lines suppressed...] +#~ "PXE (Pre-boot eXecution Environment)PXE. PXE (pronounced \"pixie\") allows a " +#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-" +#~ "connected hardware." +#~ msgstr "" +#~ "BIOS (Podstawowy system wej??cia/wyj??cia)BIOS (Podstawowy system wej??cia/wyj??cia) " +#~ "komputera musi obs??ugiwa?? wybrany no??nik rozruchowy. BIOS kontroluje " +#~ "dost??p do cz????ci urz??dze?? sprz??towych podczas uruchamiania. Ka??dy " +#~ "komputer spe??niaj??cy minimalne zalecane wymagania Fedory Core mo??e by?? " +#~ "uruchomiony z nap??du CD lub DVD za pomoc?? pierwszej p??yty. Dyski USB i " +#~ "no??niki flash to nowsze technologie, ale wiele komputer??w mo??e u??ywa?? ich " +#~ "jako urz??dze?? rozruchowych. Niekt??re karty sieciowe i chipsety zawieraj?? " +#~ "obs??ug?? uruchamiania przez sie?? za pomoc?? PXE " +#~ "(Przeduruchomieniowe ??rodowisko wykonawcze)PXE. PXE (wymawiane jako \"piksi\") " +#~ "umo??liwia komputerowi wczytanie plik??w rozruchowych z serwera sieciowego " +#~ "zamiast z bezpo??rednio pod????czonego sprz??tu." + +#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#~ msgstr "Uruchamiania z no??nika CD, DVD lub USB" + +#~ msgid "To boot your computer:" +#~ msgstr "Aby uruchomi?? komputer:" + +#~ msgid "" +#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#~ msgstr "W?????? pierwsz?? p??yt?? do nap??du CD lub DVD lub pod????cz no??nik USB." + +#~ msgid "" +#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Pojawi si?? ekran uruchamiania ze znakiem zach??ty boot: " +#~ "na dole." + +#~ msgid "BIOS Boot Order" +#~ msgstr "Kolejno???? uruchamiania w BIOS-ie" + +#~ msgid "" +#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " +#~ "your PC boots from a device other than the Fedora Core boot media, check " +#~ "the BIOS boot configuration." +#~ msgstr "" +#~ "BIOS zawiera ustawienia, kt??re kontroluj?? kolejno???? urz??dze?? " +#~ "rozruchowych. Je??li PC uruchamia si?? z innego urz??dzenia ni?? no??nik " +#~ "rozruchowy Fedory Core, sprawd?? konfiguracj?? uruchamiania BIOS-u." + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "Ekran uruchamiania" + +#~ msgid "Fedora Core boot screen." +#~ msgstr "Ekran uruchamiania Fedora Core." + +#~ msgid "" +#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " +#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " +#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora Core " +#~ "installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the " +#~ "installation source. To change the installation mode, at the boot:" +#~ " prompt, type linux followed by one or " +#~ "more of the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Je??li naci??niesz Enter, instalacja rozpocznie si?? w " +#~ "domy??lnym trybie, u??ywaj??c interfejsu graficznego, je??li jest to mo??liwe. " +#~ "Je??li program instalacyjny zosta?? uruchomiony z no??nika instalacyjnego CD " +#~ "lub DVD, to s?? one domy??lnie u??ywane jako ??r??d??o instalacji. Aby zmieni?? " +#~ "tryb instalacji, po znaku zach??ty boot: podaj " +#~ "linux i jedn?? z poni??szych opcji:" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zainstalowa?? z dysku twardego lub serwera sieciowego, dodaj " +#~ "askmethod." + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "Aby u??y?? interfejsu tekstowego, dodaj text." + +#~ msgid "" +#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " +#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " +#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " +#~ "able to overcome some of these errors." +#~ msgstr "" +#~ "Aby ponowi?? instalacj?? po jej przerwaniu we wczesnym etapie, dodaj " +#~ "acpi=off. ACPI jest odpowiedzialne za wiele " +#~ "rodzaj??w b????d??w instalacyjnych. Wy????czenie ACPI mo??e pom??c je pokona??." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " +#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " +#~ "Release Notes is always available at ." +#~ msgstr "" +#~ "W Informacjach o wydaniu znajdziesz dodatkowe opcje, kt??re mog?? pom??c, " +#~ "je??li natrafisz na problemy z programem instalacyjnym. Najnowsza kopia " +#~ "tych informacji jest zawsze dost??pna pod ." + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy podasz odpowiednie polecenie po znaku zach??ty boot:, uruchomi si?? pierwszy etap programu instalacyjnego." + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "Ekran testu no??nik??w" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "Ekran testu no??nik??w." + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to test the disc, or select " +#~ "Skip to proceed with the installation without " +#~ "testing the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz OK, aby przetestowa?? p??yt?? lub " +#~ "Pomi??, aby kontynuowa?? instalacj?? bez testowania " +#~ "p??yty." + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "Testowanie p??yt" + +#~ msgid "" +#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " +#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." +#~ msgstr "" +#~ "Przetestuj wszystkie niesprawdzone wcze??niej p??yty. B????d p??yty podczas " +#~ "procesu instalacji mo??e zmusi?? ci?? do rozpocz??cia od nowa ca??ej procedury." + +#~ msgid "" +#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " +#~ "result:" +#~ msgstr "" +#~ "Po przetestowaniu pierwszej p??yty pojawi si?? ekran wy??wietlaj??cy rezultat:" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "Wynik sprawdzania no??nik??w" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "Wynik sprawdzania no??nik??w." + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "Wybierz OK. Pojawi si?? poni??szy ekran:" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "Ekran nast??pnej p??yty" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "Nast??pna p??yta lub kontynuuj." + +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz Przetestuj, aby przetestowa?? nast??pn?? " +#~ "p??yt?? zestawu lub Kontynuuj, aby kontynuowa?? " +#~ "instalacj??." + +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "Po przetestowaniu p??yt i wybraniu Kontynuuj lub " +#~ "je??li wybra??e?? pomini??cie testowania, zostanie wczytany graficzny program " +#~ "instalacyjny." + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " +#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " +#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " +#~ "a Fedora Core system." +#~ msgstr "" +#~ "Projekt Fedora, kt??ry tworzy i zarz??dza Fedor?? Core, jest wynikiem " +#~ "wsp????pracy mi??dzy Red hat Inc. a spo??eczno??ci?? wolne " +#~ "oprogramowanieFOSSopen sourceFOSSFOSS (wolne i otwarte oprogramowanie)wolnego i otwartego oprogramowania (FOSS). Projekt Fedora prowadzi tak??e Fedora Extras, dodatkowe " +#~ "oprogramowanie w formie do instalacji w systemie Fedora Core." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." +#~ msgstr "" +#~ "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o Projekcie Fedora, odwied?? . Odwied?? oraz , aby " +#~ "dowiedzie?? si?? wi??cej o oprogramowaniu open source." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- pt_BR.po 11 May 2007 17:39:42 -0000 1.7 +++ pt_BR.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.8 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:29-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "Vers??o local do Fedora Core" #: en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -105,268 +105,235 @@ msgstr "Fornece documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Corre????o de instru????es para grava????o de m??dia em MAC OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Corre????o de URL de download (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Corre????es de erros, na maioria pequenos" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Reorganiza????o significativa para um melhor fluxo de trabalho" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." +msgstr "" +"Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Corre????o das instru????es dos dispositivos USB para usar o dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Melhoria nas informa????es de LVM e particionamento." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Corre????o da se????o de formata????o de dispositivos USB." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de " "acesso ?? rede." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Fornecimento de informa????es adicionais sobre a grava????o de CDs." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Corre????o dos links da imagem da tela da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Reativa????o da se????o da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Remo????o de advert??ncias obsoletas." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Atualiza????o para corresponder ao Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Atualiza????o da se????o First Boot." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Op????es de inicializa????o divididas em subse????es mais claras." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Adi????o de material sobre o Xen." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Atualiza????o do First Boot." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Mudan??as de imagens de telas." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Atualiza????o de imagens de telas." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Adi????o da tela de sele????o de tarefas." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Adi????o de uma se????o sobre o registro de mensagens remoto." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Atualiza????o do ??ndice." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Atualiza????o da tela de Sele????o de Pacotes para test2." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Atualiza????o para o FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Adi????o da vers??o inicial vazia do RPM para testar o empacotamento." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Adi????o de informa????o sobre os discos de drivers." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Pequenas corre????es nas Op????es de Inicializa????o." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Expans??o da se????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Corre????o da se????o de Op????es de Gerenciamento." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Atualiza????o da se????o das Op????es de Gerenciamento." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Adi????o da se????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) [...5072 lines suppressed...] +#~ "placas de rede e chipsets incluem suporte para a inicializa????o atrav??s da " +#~ "rede com o PXE (Pre-boot eXecution Environment - " +#~ "Ambiente de Execu????o Pr??-Inicializa????o)PXE. O PXE (pronunciado como \"pixie\") " +#~ "permite que um computador carregue os arquivos de inicializa????o a partir " +#~ "de um servidor na rede, em vez de a partir de hardware conectado " +#~ "diretamente." + +#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#~ msgstr "Inicializando a Partir de CDs, DVDs ou USB" + +#~ msgid "To boot your computer:" +#~ msgstr "Para inicializar o seu computador:" + +#~ msgid "" +#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou conecte o " +#~ "dispositivo USB." + +#~ msgid "" +#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Uma tela de inicializa????o aparecer??, com uma linha de comandos " +#~ "boot: logo baixo." + +#~ msgid "BIOS Boot Order" +#~ msgstr "Ordem de Inicializa????o do BIOS" + +#~ msgid "" +#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " +#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the " +#~ "BIOS boot configuration." +#~ msgstr "" +#~ "A BIOS cont??m a configura????o que controla a ordem de inicializa????o dos " +#~ "dispositivos. Se o seu computador inicializar a partir de um dispositivo " +#~ "que n??o seja o disco de inicializa????o do Fedora, verifique a configura????o " +#~ "de inicializa????o da BIOS." + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "Tela Inicializa????o" + +#~ msgid "Fedora boot screen." +#~ msgstr "Tela inicializa????o do Fedora." + +#~ msgid "" +#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " +#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " +#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation " +#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation " +#~ "source. To change the installation mode, at the boot: " +#~ "prompt, type linux followed by one or more of the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Se voc?? pressionar Enter, a instala????o inicializa no " +#~ "modo padr??o. Neste modo, a instala????o usa uma interface gr??fica, se for " +#~ "poss??vel. Se o programa de instala????o inicializar a partir do CD ou DVD " +#~ "de instala????o do Fedora, ele usa estes discos como fonte de instala????o. " +#~ "Para mudar o modo de instala????o, na linha de comandos boot:, digite linux, seguido de uma ou mais das " +#~ "seguintes op????es:" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "Para instalar a partir de um disco r??gido ou servidor de rede, adicione a " +#~ "diretiva askmethod." + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "" +#~ "Para usar uma interface de texto, adicione a diretiva text." + +#~ msgid "" +#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " +#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " +#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " +#~ "able to overcome some of these errors." +#~ msgstr "" +#~ "Para repetir a instala????o porque a instala????o foi interrompida numa etapa " +#~ "anterior, adicione a diretiva acpi=off. O ACPI ?? " +#~ "respons??vel por muitos tipos de erros de instala????o. Se voc?? desligar o " +#~ "ACPI, voc?? poder?? contornar alguns destes erros." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " +#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " +#~ "Release Notes is always available at ." +#~ msgstr "" +#~ "Veja as Notas de Lan??amento para obter op????es adicionais que poder??o " +#~ "ajudar se voc?? encontrar problemas com o programa de instala????o. Uma " +#~ "c??pia atual das Notas de Lan??amento est?? sempre dispon??vel em ." + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "Quando voc?? passa um comando na linha de comandos boot:, " +#~ "a primeira etapa do programa de instala????o come??a." + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "Tela Testes de Discos" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "Tela testes de discos." + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to test the disc, or select " +#~ "Skip to proceed with the installation without " +#~ "testing the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione OK para testar o disco ou selecione a " +#~ "op????o Pular para seguir com a instala????o sem " +#~ "testar o disco." + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "Testando Discos" + +#~ msgid "" +#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " +#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." +#~ msgstr "" +#~ "Teste todos os discos que n??o tenham sido testados previamente. Um erro " +#~ "de disco durante o processo de instala????o poder?? fazer com que voc?? " +#~ "precise reiniciar todo o procedimento." + +#~ msgid "" +#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " +#~ "result:" +#~ msgstr "" +#~ "Depois que voc?? testar o primeiro disco, aparece outra tela que mostra o " +#~ "resultado:" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "Resultado??da??Verifica????o??da??M??dia" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "Resultado??da??verifica????o??da??m??dia." + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "Selecione OK. A seguinte tela aparecer??:" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "Tela Pr??ximo Disco" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "Pr??ximo disco ou continuar." + +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione Testar para testar o disco seguinte no " +#~ "conjunto ou clique em Continuar para prosseguir " +#~ "com a instala????o." + +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "Depois que voc?? tenha testado os seus discos e selecionado " +#~ "Continuar, ou se voc?? optar por ignorar a fase de " +#~ "teste, o programa de instala????o gr??fico principal ir?? carregar." + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a " +#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " +#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " +#~ "a Fedora system." +#~ msgstr "" +#~ "O Projeto Fedora, que produz e mant??m o Fedora, ?? uma colabora????o entre a " +#~ "Red Hat Inc. e a comunidade software livreFOSSc??digo abertoFOSSFOSS (software " +#~ "livre e de c??digo aberto)software livre " +#~ "e de c??digo aberto (FOSS). O Projeto Fedora tamb??m oferece o " +#~ "Fedora Extras, um conjunto de software adicionais, preparados para serem " +#~ "instalados nem um sistema Fedora." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." +#~ msgstr "" +#~ "Para mais informa????es sobre o Projeto Fedora, por favor visite o http://fedora.redhat.com/. " +#~ "Consulte http://www.opensource." +#~ "org/ e http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html para mais " +#~ "informa????es sobre o software de c??digo aberto ('open-source')." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 pt.po Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- pt.po 7 May 2007 15:50:26 -0000 1.16 +++ pt.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.17 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 16:47+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -334,7 +334,44 @@ msgid "" "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " "appears. Select Next to continue." -msgstr "Depois de o programa de instala????o carregar a sua etapa seguinte, aparece uma janela de boas-vindas. Seleccione Seguinte para continuar." +msgstr "" +"Depois de o programa de instala????o carregar a sua etapa seguinte, aparece " +"uma janela de boas-vindas. Seleccione Seguinte para " +"continuar." + +#: en_US/welcome.xml:22(title) +#, fuzzy +msgid "Initializing the Hard Disk" +msgstr "Instalar para o Disco R??gido" + +#: en_US/welcome.xml:23(para) +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:30(title) +#, fuzzy +msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" +msgstr "Configura????o do Teclado" + +#: en_US/welcome.xml:31(para) +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:35(emphasis) +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and configured afterward, power off the system, detach it, and " +"restart the installation." +msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -369,7 +406,11 @@ "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." -msgstr "Se o seu sistema contiver uma instala????o de Fedora ou Red Hat Linux, ir?? aparecer uma janela a perguntar se deseja actualizar essa instala????o. Para efectuar uma actualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o apropriada na lista abaixo e carregue em Prosseguir." +msgstr "" +"Se o seu sistema contiver uma instala????o de Fedora ou Red Hat Linux, ir?? " +"aparecer uma janela a perguntar se deseja actualizar essa instala????o. Para " +"efectuar uma actualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o " +"apropriada na lista abaixo e carregue em Prosseguir." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -986,7 +1027,10 @@ "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you " "are a new user, you may want to install using minimal boot media or the " "distribution DVD instead." -msgstr "Este ap??ndice pretende ser usado para os utilizadores com alguma experi??ncia pr??via de Linux. Se voc?? for um utilizador novo, poder?? querer instalar com um suporte de arranque m??nimo ou com o DVD da distribui????o em alternativa." +msgstr "" +"Este ap??ndice pretende ser usado para os utilizadores com alguma experi??ncia " +"pr??via de Linux. Se voc?? for um utilizador novo, poder?? querer instalar com " +"um suporte de arranque m??nimo ou com o DVD da distribui????o em alternativa." #: en_US/pxe-server.xml:21(para) msgid "" @@ -998,13 +1042,24 @@ "Transfer Protocol (TFTP) server to provide " "minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a " "separate Fedora server on the local network, follow this procedure:" -msgstr "Esta sec????o descreve como configurar um servidor de arranque por Pre-boot eXecution Environment (PXE), para as m??quinas que n??o conseguem correr a partir de CD, DVD ou discos USB. O PXE ?? uma extens??o especial de servi??os oferecidos pelo Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP). Ele usa um servidor de Trivial File Transfer Protocol (TFTP) para oferecer os ficheiros m??nimos de arranque para um cliente da rede. Para configurar um servi??o de arranque por PXE num servidor Fedora separado, na rede local, siga este procedimento:" +msgstr "" +"Esta sec????o descreve como configurar um servidor de arranque por " +"Pre-boot eXecution Environment (PXE), para as m??quinas que n??o conseguem correr a partir de CD, DVD ou " +"discos USB. O PXE ?? uma extens??o especial de servi??os oferecidos pelo " +"Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP). Ele usa um servidor de Trivial File Transfer Protocol (TFTP) para oferecer os ficheiros m??nimos de " +"arranque para um cliente da rede. Para configurar um servi??o de arranque por " +"PXE num servidor Fedora separado, na rede local, siga este procedimento:" #: en_US/pxe-server.xml:33(para) msgid "" "Install the tftp-server, dhcp, and " "syslinux packages:" -msgstr "Instale os pacotes tftp-server, dhcp e syslinux:" +msgstr "" +"Instale os pacotes tftp-server, dhcp e " +"syslinux:" #: en_US/pxe-server.xml:36(command) msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" @@ -1015,24 +1070,33 @@ "Edit the /etc/dhcpd.conf file to configure the DHCP " "server. The following example is a minimal configuration for a network that " "uses the following configuration:" -msgstr "Este o ficheiro /etc/dhcpd.conf para configurar o servidor de DHCP. O exemplo seguinte ?? uma configura????o m??nima para uma rede que usa a seguinte configura????o:" +msgstr "" +"Este o ficheiro /etc/dhcpd.conf para configurar o " +"servidor de DHCP. O exemplo seguinte ?? uma configura????o m??nima para uma rede " +"que usa a seguinte configura????o:" #: en_US/pxe-server.xml:46(para) msgid "192.168.1.0/24 addressing" -msgstr "Endere??amento 192.168.1.0/24" +msgstr "" +"Endere??amento 192.168.1.0/24" #: en_US/pxe-server.xml:51(para) msgid "" "Dynamic addresses provided between 192.168.1.200 and 192.168.1.240" -msgstr "Endere??os din??micos oferecidos entre 192.168.1.200 e 192.168.1.240" +msgstr "" +"Endere??os din??micos oferecidos entre 192.168.1.200 e 192.168.1.240" #: en_US/pxe-server.xml:57(para) msgid "" "DHCP/PXE server at IP address 192.168.1.10" -msgstr "Servidor de DHCP/PXE no endere??o IP 192.168.1.10" +msgstr "" +"Servidor de DHCP/PXE no endere??o IP 192.168.1.10" #: en_US/pxe-server.xml:61(para) msgid "No other dynamic configuration provided" @@ -1042,7 +1106,10 @@ msgid "" "As the root user, copy the PXE " "boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory." -msgstr "Como utilizador root, copie a imagem de arranque PXE e os ficheiros de arranque do Fedora para a pasta do servidor de TFTP." +msgstr "" +"Como utilizador root, copie a " +"imagem de arranque PXE e os ficheiros de arranque do Fedora para a pasta do " +"servidor de TFTP." #: en_US/pxe-server.xml:86(para) msgid "" @@ -1050,7 +1117,11 @@ "files from the pxeboot directory on " "distribution media or a Web mirror to the /" "tftpboot directory." -msgstr "Copie os ficheiros vmlinuz e initrd.img da pasta pxeboot do disco da distribui????o ou de uma r??plica Web para a pasta /tftpboot." +msgstr "" +"Copie os ficheiros vmlinuz e initrd.img da pasta pxeboot do disco " +"da distribui????o ou de uma r??plica Web para a pasta /tftpboot." #: en_US/pxe-server.xml:93(para) msgid "Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file:" @@ -1061,7 +1132,10 @@ "Turn on the dhcpd, xinetd and tftp services:" -msgstr "Active os servi??os dhcpd, xinetd e tftp:" +msgstr "" +"Active os servi??os dhcpd, " +"xinetd e tftp:" #: en_US/pxe-server.xml:111(para) msgid "" @@ -1070,7 +1144,13 @@ "Enter to boot the default Fedora installation image. If an " "error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local " "hard disk." -msgstr "Arranque o sistema-cliente e use as teclas necess??rias ou configure a sua BIOS para arrancar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha de comandos do arranque, carregue em Enter para arrancar a imagem de instala????o predefinida do Fedora. Se ocorrer algum erro, o sistema arranca com a sua configura????o normal, como por exemplo um disco r??gido local." +msgstr "" +"Arranque o sistema-cliente e use as teclas necess??rias ou configure a sua " +"BIOS para arrancar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha de " +"comandos do arranque, carregue em Enter para arrancar a " +"imagem de instala????o predefinida do Fedora. Se ocorrer algum erro, o sistema " [...1782 lines suppressed...] #: en_US/beginninginstallation.xml:94(title) msgid "Rescue installed system" @@ -6236,7 +6707,13 @@ "stable computing platform, it is still possible for occasional problems to " "occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs " "that allow you fix a wide variety of these problems." -msgstr "Escolha esta op????o para reparar um problema com o seu sistema Fedora instalado que o impe??a de arrancar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma plataforma computacional excepcionalmente est??vel, ?? poss??vel ocorrerem alguns problemas ocasionais que o impe??am de arrancar. O ambiente de salvamento cont??m programas utilit??rios que lhe permitem resolver uma grande variedade destes problemas." +msgstr "" +"Escolha esta op????o para reparar um problema com o seu sistema Fedora " +"instalado que o impe??a de arrancar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma " +"plataforma computacional excepcionalmente est??vel, ?? poss??vel ocorrerem " +"alguns problemas ocasionais que o impe??am de arrancar. O ambiente de " +"salvamento cont??m programas utilit??rios que lhe permitem resolver uma grande " +"variedade destes problemas." #: en_US/beginninginstallation.xml:106(title) msgid "Boot from local drive" @@ -6246,7 +6723,10 @@ msgid "" "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your " "system from its existing hard disk, choose this option." -msgstr "Depois de arrancar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa de arrancar o seu sistema a partir do seu disco r??gido existente, escolha esta op????o." +msgstr "" +"Depois de arrancar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa de " +"arrancar o seu sistema a partir do seu disco r??gido existente, escolha esta " +"op????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:115(title) msgid "Installing from a Different Source" @@ -6260,7 +6740,13 @@ "hit Tab at the boot menu. Add a space and the option " " to the end of the line that appears below the " "menu." -msgstr "Todas as imagens de arranque, excepto o DVD da distribui????o, apresentam um menu que lhe permite escolher a fonte de instala????o, como a rede ou um disco r??gido. Se estiver a arrancar o DVD da distribui????o e n??o quiser instalar a partir do DVD, carregue em Tab no menu de arranque. Adicione um espa??o e a op????o ao fim da linha que aparece por baixo do menu." +msgstr "" +"Todas as imagens de arranque, excepto o DVD da distribui????o, apresentam um " +"menu que lhe permite escolher a fonte de instala????o, como a rede ou um disco " +"r??gido. Se estiver a arrancar o DVD da distribui????o e n??o quiser instalar a " +"partir do DVD, carregue em Tab no menu de arranque. " +"Adicione um espa??o e a op????o ao fim da linha que " +"aparece por baixo do menu." #: en_US/beginninginstallation.xml:122(para) msgid "" @@ -6268,13 +6754,20 @@ "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use " "one of these methods because it is often faster to read data from a hard " "disk or network server than from a CD or DVD." -msgstr "Poder?? instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco r??gido ou a partir da rede, usando os m??todos por NFS, FTP ou HTTP. Os utilizadores mais experientes usam normalmente um destes m??todos por ser mais r??pido de ler os dados de um disco r??gido ou de um servidor de rede que a partir um CD ou DVD." +msgstr "" +"Poder?? instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco r??gido " +"ou a partir da rede, usando os m??todos por NFS, FTP ou HTTP. Os utilizadores " +"mais experientes usam normalmente um destes m??todos por ser mais r??pido de " +"ler os dados de um disco r??gido ou de um servidor de rede que a partir um CD " +"ou DVD." #: en_US/beginninginstallation.xml:127(para) msgid "" "The following table summarizes the different boot methods and recommended " "installation methods to use with each:" -msgstr "A seguinte tabela resume os diferentes m??todos de arranque e os m??todos de instala????o recomendados para usar com cada um:" +msgstr "" +"A seguinte tabela resume os diferentes m??todos de arranque e os m??todos de " +"instala????o recomendados para usar com cada um:" #: en_US/beginninginstallation.xml:130(segtitle) msgid "Boot Method" @@ -6317,7 +6810,9 @@ msgid "" " contains detailed information " "about installing from alternate locations." -msgstr "A sec????o cont??m informa????o detalhada sobre a instala????o a partir de locais alternativos." +msgstr "" +"A sec????o cont??m informa????o " +"detalhada sobre a instala????o a partir de locais alternativos." #: en_US/beginninginstallation.xml:152(title) msgid "Verifying Media" @@ -6331,7 +6826,13 @@ "chosen in the installation program can cause the installation to abort. To " "minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the " "media before installing." -msgstr "A imagem da distribui????o em DVD e do Live CD oferece uma op????o para verificar a integridade da mesma. Os erros de grava????o ocorrem normalmente quando se produz um CD ou DVD num equipamento dom??stico. Um erro nos dados dos pacotes escolhidos no programa de instala????o poder?? provocar uma interrup????o da instala????o. Para minimizar as hip??teses de erros de dados que afectem a instala????o, verifique a imagem antes da instala????o." +msgstr "" +"A imagem da distribui????o em DVD e do Live CD oferece uma op????o para " +"verificar a integridade da mesma. Os erros de grava????o ocorrem normalmente " +"quando se produz um CD ou DVD num equipamento dom??stico. Um erro nos dados " +"dos pacotes escolhidos no programa de instala????o poder?? provocar uma " +"interrup????o da instala????o. Para minimizar as hip??teses de erros de dados que " +"afectem a instala????o, verifique a imagem antes da instala????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:161(title) msgid "Verifying the Live CD" @@ -6344,7 +6845,13 @@ "during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. " "If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you " "downloaded earlier." -msgstr "Se arrancar a partir do Live CD, escolha a op????o Verificar e executar a partir da imagem do menu de arranque. O processo de verifica????o executa automaticamente durante o arranque e, se for bem sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se a verifica????o correr mal, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que transferiu anteriormente." +msgstr "" +"Se arrancar a partir do Live CD, escolha a op????o Verificar e " +"executar a partir da imagem do menu de arranque. O processo de " +"verifica????o executa automaticamente durante o arranque e, se for bem " +"sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se a verifica????o correr " +"mal, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que transferiu " +"anteriormente." #: en_US/beginninginstallation.xml:170(title) msgid "Verifying the DVD" @@ -6356,7 +6863,12 @@ "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, " "the installation process proceeds normally. If the process fails, create a " "new DVD using the ISO image you downloaded earlier." -msgstr "Se arrancar a partir do DVD da distribui????o do Fedora, a op????o para verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a verifica????o for bem sucedida, o processo de instala????o decorre normalmente, Se o processo correr mal, crie um novo DVD com a imagem ISO que transferiu anteriormente." +msgstr "" +"Se arrancar a partir do DVD da distribui????o do Fedora, a op????o para " +"verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a " +"verifica????o for bem sucedida, o processo de instala????o decorre normalmente, " +"Se o processo correr mal, crie um novo DVD com a imagem ISO que transferiu " +"anteriormente." #: en_US/beginninginstallation.xml:180(title) msgid "Booting from the Network using PXE" @@ -6368,7 +6880,12 @@ "primary> PXE, you need a properly configured server, and a " "network interface in your computer that supports PXE. For information on how " "to configure a PXE server, refer to ." -msgstr "Para arrancar com o PXE (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execu????o Pr??-Arranque) PXE, ?? necess??rio um servidor devidamente configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. Para mais informa????es sobre a configura????o de um servidor de PXE, veja em ." +msgstr "" +"Para arrancar com o PXE (Pre-boot eXecution Environment " +"- Ambiente de Execu????o Pr??-Arranque) PXE, ?? necess??rio " +"um servidor devidamente configurado e uma interface de rede no seu " +"computador que suporte o PXE. Para mais informa????es sobre a configura????o de " +"um servidor de PXE, veja em ." #: en_US/beginninginstallation.xml:191(para) msgid "" @@ -6433,13 +6950,17 @@ msgid "" "If one of the following situations occurs, the installation program uses a " "text mode:" -msgstr "Se ocorrer uma das seguintes situa????es, o programa de instala????o usa um modo texto:" +msgstr "" +"Se ocorrer uma das seguintes situa????es, o programa de instala????o usa um modo " +"texto:" #: en_US/beginninginstallation.xml:242(para) msgid "" "The installation system fails to identify the display hardware on your " "computer" -msgstr "O sistema de instala????o n??o conseguir identificar o 'hardware' do ecr?? do seu computador" +msgstr "" +"O sistema de instala????o n??o conseguir identificar o 'hardware' do ecr?? do " +"seu computador" #: en_US/beginninginstallation.xml:246(para) msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM" @@ -6453,7 +6974,9 @@ msgid "" "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can " "configure your system for graphical interface use after installation." -msgstr "Os ecr??s de texto oferecem as mesmas fun????es que os ecr??s normais. Poder?? configurar o seu sistema para usar a interface gr??fica ap??s a instala????o." +msgstr "" +"Os ecr??s de texto oferecem as mesmas fun????es que os ecr??s normais. Poder?? " +"configurar o seu sistema para usar a interface gr??fica ap??s a instala????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:257(title) msgid "Graphical Interface Usage" @@ -6466,7 +6989,12 @@ "trouble configuring your system for graphical interface use, consult other " "sources for troubleshooting help as shown in ." -msgstr "A instala????o em modo texto n??o o impede de usar uma interface gr??fica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver problemas a configurar o seu sistema para usar uma interface gr??fica, consulte as outras fontes de resolu????o de problemas, como aparece em ." +msgstr "" +"A instala????o em modo texto n??o o impede de usar uma " +"interface gr??fica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver " +"problemas a configurar o seu sistema para usar uma interface gr??fica, " +"consulte as outras fontes de resolu????o de problemas, como aparece em ." #: en_US/before-begin.xml:15(title) msgid "Before You Begin" @@ -8128,6 +8656,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Partitioning Options Screen" +#~ msgstr "Ecr?? das Op????es de Particionamento" + +#~ msgid "partitioning options screen" +#~ msgstr "O ecr?? das op????es de particionamento" + #~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sr.po 16 Mar 2007 22:09:20 -0000 1.1 +++ sr.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.2 @@ -6,14 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-21 15:13-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:07-0500\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: en_US/entities.xml:5(title) @@ -57,16 +58,20 @@ msgstr "???? ?????? ??????????????????" #: en_US/entities.xml:25(text) -msgid "-- ()" -msgstr "-- ()" +msgid "" +"-- ()" +msgstr "" +"-- ()" #: en_US/entities.xml:31(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "?????????????? Fedora Core ????????????" #: en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -93,7 +98,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +#, fuzzy +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "?????????? ???????? Fedora Core 6 ??????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) @@ -101,325 +107,364 @@ msgstr "?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "???????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?? Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "???????????????? ??????-?? ???? ???????????????????? (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "???????????????? ??????????????, ???????????????? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "???????????? ???????????????????? ???? ???????? ?????? ????????" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "???????????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? ????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "???????????????? ???????????????? ???? ?????? ???????????? ???? dmesg ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "?????????????????? ???????????? ?? LVM-?? ?? ???????????? ?????????? ???? ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "?????????????? ???????????? ?? ?????????????????????? ?????? ????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "???????????????????? ???? Fedora ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????? ?? ???????????????????? ????-??." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "???????????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "?????????????????? ???????? ???????????????????? ???? Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "???????????????? ???????????? ???? ??????????? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "??????????????? ???? ????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "?????????? Xen ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "?????????????????? ??????????? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "?????????????? ?????????????? ????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "?????????????????? ???????????? ????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "?????????? ?????????? ???????????? ????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "?????????? ???????????? ???? ?????????????? ????????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Updated indexing." msgstr "?????????????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "???????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???? ????????2." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "?????????????????? ???? FC5 ????????2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? RPM ???????????????? ???? ?????????????????????? ????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added information on driver disks." [...9383 lines suppressed...] +#~ "(???????????????? ???? ?????? ??????????) ???????? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????? " +#~ "???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????? ?????????????????????? ????????????????." + +#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#~ msgstr "?????????????????? ???? ????, ?????? ?????? ?????? ????????????" + +#~ msgid "To boot your computer:" +#~ msgstr "???? ?????????????????? ?????? ??????????????:" + +#~ msgid "" +#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????? ?? ???? ?????? ?????? ????????????, ?????? ???????????????????? ?????? ????????????." + +#~ msgid "" +#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????? ?????????? ???? ???? ???????????????? ???? boot: ???????????????????? ???? ??????." + +#~ msgid "BIOS Boot Order" +#~ msgstr "???????????????? ?????????????????? ?? BIOS-??" + +#~ msgid "" +#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " +#~ "your PC boots from a device other than the Fedora Core boot media, check " +#~ "the BIOS boot configuration." +#~ msgstr "" +#~ "BIOS ???????????? ???????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????. ?????? " +#~ "?????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ?????????????? Fedora-??, " +#~ "?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? BIOS-??." + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "?????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Fedora Core boot screen." +#~ msgstr "?????????? ?????????????????? Fedora-??." + +#~ msgid "" +#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " +#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " +#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora Core " +#~ "installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the " +#~ "installation source. To change the installation mode, at the boot:" +#~ " prompt, type linux followed by one or " +#~ "more of the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "?????? ???????????????????? Enter, ???????????????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?? " +#~ "???????????????????????????? ????????????. ?? ???????????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? " +#~ "???????????????? ???????????? ?????? ???? ????????????. ?????? ???? ???????????????????????? ?????????????? ???????????????? ???? " +#~ "Fedora ???????????????????????? ???? ?????? ?????? ????????????, ?? ???????????????????????????? ???????????? ???? " +#~ "?????????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????? ??????????????????????. ???? ?????????? ?????????????????? " +#~ "???????????????????????? ??????????, ?? boot: ?????????????????? ?????????????? " +#~ "linux ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????? ????????????:" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ??????????????, ?????????????? ?????????????????? " +#~ "askmethod." + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????????????????? ???????????????????? ????????????, ?????????????? ?????????????????? text." + +#~ msgid "" +#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " +#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " +#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " +#~ "able to overcome some of these errors." +#~ msgstr "" +#~ "???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????????? ?? ?????????? ????????, " +#~ "?????????????? ?????????????????? acpi=off. ACPI ???? ?????????????????? ???? " +#~ "?????????? ???????????????????????? ????????????????. ?????? ?????????????????? ACPI, ?????????????? ?????????????????? ???? " +#~ "???????????????????? ???????? ???? ???????? ????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " +#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " +#~ "Release Notes is always available at ." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???????????? ?????? ???????????????? ???? " +#~ "???????????????? ???? ?????????????????????????? ????????????????. ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ???????????? ???? " +#~ "???????? ???????????????? ???? ????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "???????? ???????????? ?????????????? ???? boot: ??????????????????, ???????? ?????????? " +#~ "?????????????????????? ????????????????." + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "?????????? ???? ?????????????? ????????????" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????." + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to test the disc, or select " +#~ "Skip to proceed with the installation without " +#~ "testing the disc." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ????????, ?????? ?????????????????? " +#~ "???????????????? ???? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????." + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "?????????????? ??????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " +#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????????? ?????????????????? ????????????. ???????????? ???? ?????????? ?????????? " +#~ "?????????????????????????? ?????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ??????????????." + +#~ msgid "" +#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " +#~ "result:" +#~ msgstr "?????????? ?????????????? ?????????? ??????????, ???????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???? ????????????:" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????????" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????." + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????? ?? ????????. ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ??????????:" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "?????????? ???? ?????????????? ????????" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "?????????????? ???????? ?????? ??????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????????????? ???????? " +#~ "???? ??????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ????????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "?????????? ?????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????? ??????????, " +#~ "?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????????, ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? " +#~ "???????????????????????? ??????????????." + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " +#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " +#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " +#~ "a Fedora Core system." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora ????????????????, ???????? ?????????? ?? ?????????????? Fedora-??, ???? ?????????????? ???????????? Red Hat " +#~ "Inc.-?? ?? ???????????????? ??????????????FOSS???????????????? ?????????????? ??????FOSSFOSS (???????????????? ?????????????? ?? ?????????????? " +#~ "?????????????????? ???????????????? ????????) ?????????????????? " +#~ "?????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????? (FOSS). Fedora ???????????????? ???????????? ?????????? Fedora Extras, ?????????????? " +#~ "???????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???? Fedora Core ????????????." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." +#~ msgstr "" +#~ "???? ???????? ???????????????? ?? Fedora ????????????????, ???????????????? . ???????????????????? ?? " +#~ " ???? ???????? " +#~ "???????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ????????." #~ msgid "" #~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the " @@ -4394,6 +8932,7 @@ #~ "???? ?????????? ?????????????????????? Fedora Core ???????????? ???? ??????????????, ?????????????? ?????? ?????? " #~ "?????????????????????????? ????-??????, ?????? ???????????????????????? ??????. ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????????????? " #~ "???? ?????????? ???????????????? ??????????????????????." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/welcome.eps'; " #~ "md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f@@image: './figs/welcome.png'; " @@ -4490,4 +9029,3 @@ #~ "md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd@@image: './figs/mediacheck.eps'; " #~ "md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789@@image: './figs/mediacheck.png'; " #~ "md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" - Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- sv.po 8 May 2007 00:58:47 -0000 1.8 +++ sv.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.9 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 17:24-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:49-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -104,180 +104,184 @@ msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Fixade br??nnarinstruktioner f??r Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Fixade nerladdningsURL (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Felr??ttningar, mest sm??" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Stor omorganisering f??r b??ttre arbetsfl??de" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Lade till information om fler datalager och andra fixar." -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "F??rb??ttrade instruktioner f??r USB-media f??r att anv??nda dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "F??rb??ttrad LVM och partitioneringsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "F??rb??ttrad sektion om formatering av USB-media." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Noterat att Fedora-paketverktyg kr??ver ??tkomst till n??tverk." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Tillhandah??ll extra CD-br??nningsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Fixade Soundcard sk??rmdumpl??nkar." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "??teraktiverad ljudkortsektion." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Tog bort f??r??ldrad admonition." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Uppdaterad att matcha Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Uppdaterad First Boot sektion." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Start-flaggor uppdelade i tydligare delsektioner." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "La till Xen-material." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Uppdaterad First Boot." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Sk??rmdumps??ndringar." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Uppdaterade sk??rmdumpar." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Lade till sk??rm f??r val av uppdrag" -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "La till sektion om fj??rrloggning." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Uppdaterade indexeringen." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Uppdaterade paketvals-sk??rmen f??r test2." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Uppdaterad f??r FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Lade till en, till en b??rjan, tom RPM-revision f??r att testa paketeringen." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "La till information om disk-drivrutiner." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mindre fixar f??r boot-flaggorna." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Ut??kade tekniska referenssektioner." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "F??rb??ttrade sektionen f??r administrationsflaggor." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Uppdaterade sektionen f??r administrationsflaggorna." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "La till teknisk referenssektion." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Lade till Administrationsflaggor sektionen." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "Uppdaterade sektionen om installationsmetoder." -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Updated partitioning section." msgstr "Uppdaterad partioneringssektion." -#: en_US/rpm-info.xml:167(details) +#: en_US/rpm-info.xml:171(details) msgid "Added material on updating the new installation." msgstr "Lade till material om uppdatera den nya installationen." -#: en_US/rpm-info.xml:171(details) +#: en_US/rpm-info.xml:175(details) msgid "Reorganized to match anaconda screens." msgstr "Omorganiserade f??r att matcha sk??rmarna f??r anaconda." -#: en_US/rpm-info.xml:175(details) +#: en_US/rpm-info.xml:179(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" msgstr "" "Ytterligare omorganisation f??r klarhet, information om /home-partitionen." -#: en_US/rpm-info.xml:179(details) +#: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Reorganization of introductory material" msgstr "Omorganisering av introduktionsmaterial" -#: en_US/rpm-info.xml:183(details) +#: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Release version" msgstr "Utg??veversion" -#: en_US/rpm-info.xml:187(details) +#: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" msgstr "Publicerings??ndring och deklaration av utg??ve-kandidat" -#: en_US/rpm-info.xml:191(details) +#: en_US/rpm-info.xml:195(details) msgid "Additional style editing and indexing" msgstr "Ytterliga stil??ndring och indexering" -#: en_US/rpm-info.xml:195(details) +#: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build" msgstr "Stil??ndring, tog bort \"nextsteps\" fr??n bygget" -#: en_US/rpm-info.xml:199(details) +#: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" msgstr "" "F??rsta ??verl??mnadet till CVS, plus v??ldigt sm?? ??ndringar i f??r??ldra-filen" @@ -294,6 +298,40 @@ "Efter installationprogrammet l??ser in sin n??sta scen, visas en " "v??lkomstdialog. V??lj N??sta f??r att forts??tta." +#: en_US/welcome.xml:22(title) +#, fuzzy +msgid "Initializing the Hard Disk" +msgstr "Installera till h??rddisk" + +#: en_US/welcome.xml:23(para) +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:30(title) +#, fuzzy +msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" +msgstr "Tangentbordskonfiguration" + +#: en_US/welcome.xml:31(para) +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:35(emphasis) +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and configured afterward, power off the system, detach it, and " +"restart the installation." +msgstr "" + #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Uppgradera ett befintligt system" @@ -1881,7 +1919,7 @@ "forts??tta. Fedora kontrollerar ditt val och l??gger automatiskt till de extra " "paket som kr??vs f??r att installera de paket som du valt." -#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:48(title) +#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:52(title) msgid "Changing Your Mind" msgstr "??ngra dig" @@ -2917,11 +2955,12 @@ msgstr "CD/DVD-media" #: en_US/new-users.xml:58(secondary) en_US/new-users.xml:63(secondary) -#: en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "ladda ner" #: en_US/new-users.xml:59(seealso) en_US/new-users.xml:62(primary) +#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "ISO-avbilder" @@ -3675,10 +3714,11 @@ msgstr "Introduktion" #: en_US/intro.xml:15(para) +#, fuzzy msgid "" "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free " "and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, " -"laptops and servers. The installation system is flexible enough to use even " +"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even " "if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you " "select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, " "including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." @@ -3738,23 +3778,28 @@ msgstr "M??l" #: en_US/intro.xml:45(para) -msgid "This guide will help a reader:" +#, fuzzy +msgid "This guide helps a reader:" msgstr "Denna handledning kommer hj??lpa en anv??ndare:" #: en_US/intro.xml:48(para) -msgid "understand how to locate the Fedora distribution online," +#, fuzzy +msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online" msgstr "f??rst?? hur man hittar Fedora-distributionen online, " #: en_US/intro.xml:52(para) -msgid "create configuration data that allows a computer to boot Fedora," +#, fuzzy +msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora" msgstr "skapa konfigurationsdata som g??r att en dator startar Fedora," #: en_US/intro.xml:56(para) -msgid "understand and interact with the Fedora installation program, and" +#, fuzzy +msgid "Understand and interact with the Fedora installation program" msgstr "f??rst??r och interagerar med Fedoras installationsprogram och" #: en_US/intro.xml:60(para) -msgid "complete basic post-installation configuration of a Fedora system." +#, fuzzy +msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system" msgstr "" "komplett grundl??ggande konfiguration av ett Fedora-system efter installation." @@ -3812,7 +3857,7 @@ "fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this " "document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP " "volunteers receive your feedback, and may contact you for additional " -"information if necessary." +"information, if necessary." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -4588,27 +4633,174 @@ "efter installationen slutf??rts. f??rklarar " "hur du uppdaterar ditt Fedora-system." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:62(None) -msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title) +#, fuzzy +msgid "Quick Start for Experts" +msgstr "Kickstart-k??llor" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:65(None) -msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para) +msgid "" +"This section offers a very brief overview of installation tasks for " +"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory " +"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If " +"an issue arises during the installation process, consult the appropriate " +"chapters in the full guide for help." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title) +msgid "Experts Only" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para) +msgid "" +"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar " +"with some of the terms in this section, and should move on to instead." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title) +#, fuzzy +msgid "Overview" +msgstr "Annan enhet" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para) +msgid "" +"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few " +"steps:" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para) +msgid "Download files to make media or another bootable configuration." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para) +#, fuzzy +msgid "Prepare system for installation." +msgstr "Uppdaterade sektionen om installationsmetoder." + +#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para) +#, fuzzy +msgid "Boot the computer and run the installation process." +msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." + +#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para) +#, fuzzy +msgid "Reboot and perform post-installation configuration." +msgstr "" +"komplett grundl??ggande konfiguration av ett Fedora-system efter installation." + +#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title) +#, fuzzy +msgid "Download Files" +msgstr "Ladda ner media" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para) +#, fuzzy +msgid "Do any one of the following:" +msgstr "F??r att skapa media, v??lj en av f??ljande flaggor:" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para) +msgid "" +"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file " +"using your preferred application. To install the distribution to your hard " +"disk, use the shortcut on the desktop after you log in." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para) +msgid "" +"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or " +"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the " +"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para) +msgid "" +"Download the boot.iso image for a minimal boot CD or " +"bootdisk.img file for a minimal boot USB flash drive. " +"Write the image to the approriate physical media to create bootable media." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para) +msgid "" +"Download the vmlinuz kernel file and the " +"initrd.img ramdisk image from the distribution's " +"isolinux/ directory. Configure your " +"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:83(title) +#, fuzzy +msgid "Prepare for Installation" +msgstr "Programvaruinstallation" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:85(primary) +#, fuzzy +msgid "NTFS partitions" +msgstr "En utv??xlings-partition" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:86(secondary) +msgid "resizing" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:88(para) +msgid "" +"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition " +"from the Fedora installer, use the ntfsresize and " +"fdisk commands." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para) +msgid "" +"Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +"Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +"partitioning options." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:104(title) +#, fuzzy +msgid "Install Fedora" +msgstr "Installera mjukvara fr??n Fedora Extras" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para) +msgid "" +"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware " +"and installation mode. Refer to for " +"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select " +"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation " +"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a " +"network or hard disk resource from which to install." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:112(para) +msgid "" +"Proceed through all the steps of the installation program. The installation " +"program does not change your system until you make a final confirmation to " +"proceed. When installation is finished, reboot your system." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:118(title) +#, fuzzy +msgid "Perform Post-installation Steps" +msgstr "Inst??llningar f??r FTP-installation" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:119(para) +msgid "" +"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make " +"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt." +msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:503(None) +#: en_US/diskpartitioning.xml:490(None) msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:506(None) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(None) msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -4628,14 +4820,27 @@ msgid "Configuring RAID Devices" msgstr "Konfigurera RAID-enheter" -#: en_US/diskpartitioning.xml:28(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:28(primary) en_US/diskpartitioning.xml:33(see) +#: en_US/diskpartitioning.xml:740(guilabel) +msgid "RAID" +msgstr "RAID" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:29(secondary) +msgid "hardware" +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:32(primary) +msgid "array" +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:35(para) +#, fuzzy msgid "" -"RAIDhardwareRAID facilities enable a group, or array, " -"of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided " -"by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you " -"begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive " -"within Fedora." +"RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows " +"a group, or array, of drives to act as a single " +"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your " +"computer, or attached controller cards, before you begin the installation " +"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora." msgstr "" "RAIDh??rdvaraRAID-faciliteterna g??r att en grupp, eller " @@ -4645,7 +4850,7 @@ "enheter visas som en enhet inne i Fedora." #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. -#: en_US/diskpartitioning.xml:41(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:45(para) msgid "" "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate " "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional " @@ -4656,7 +4861,7 @@ "diskar som en Linux RAID utan att anv??nda ytterligare maskinvara. Linux " "programvaru-RAID beskrivs i ." -#: en_US/diskpartitioning.xml:50(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para) msgid "" "The installation process makes no changes to your system until package " "installation begins. You may use Back to return to " @@ -4666,27 +4871,20 @@ "paket b??rjar. Du kan n??r som helst anv??nda Bak??t f??r " "att ??terg?? till f??reg??ende sk??rm och ??ndra dina inst??llningar." -#: en_US/diskpartitioning.xml:59(title) -msgid "Partitioning Options Screen" -msgstr "Sk??rm f??r partitioningsflaggor" - -#: en_US/diskpartitioning.xml:68(phrase) -msgid "partitioning options screen" -msgstr "sk??rm f??r partitioningsflaggor." - -#: en_US/diskpartitioning.xml:73(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:60(para) +#, fuzzy msgid "" -"The box on the screen lists the available drives. By default, the " +"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the " "installation process may affect all of the drives on your computer. To " -"ensure that specific drives are not repartitioned, clear the check box next " -"to those drives on this list." +"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear " +"the check box next to those drives on this list." msgstr "" "Rutan p?? sk??rmen listar de tillg??ngliga enheterna. Som standard, kan " "installationsprocessen p??verka alla enheterna p?? din dator. F??r att f??rs??kra " "dig om att specifika enheter inte blir ompartitionerade, rensa kryssrutan " "brevid dessa enheter i listan." -#: en_US/diskpartitioning.xml:79(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:66(para) msgid "" "The installation process erases any existing Linux partitions on the " "selected drives, and replaces them with the default set of partitions for " @@ -4702,11 +4900,11 @@ "skapade av datortillverkaren l??mnas b??da intakta. Du kan v??lja ett " "alternativ fr??n listan:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:89(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:76(guilabel) msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "Ta bort alla partitioner p?? valda enheter och skapa en standardlayout" -#: en_US/diskpartitioning.xml:92(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:79(para) msgid "" "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " "systems and data on the selected drives." @@ -4714,11 +4912,11 @@ "Undvik denna flagga, s??vida du inte vill ta bort alla existerande " "operativsystem och data p?? de valda enheterna." -#: en_US/diskpartitioning.xml:99(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:86(guilabel) msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "Ta bort Linux-partitioner p?? valda enheter och skapa en standardlayout" -#: en_US/diskpartitioning.xml:102(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:89(para) msgid "" "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them " "and installs Fedora into the resulting free space. This option does not " @@ -4732,11 +4930,11 @@ "operativsystem. Den diskriminerar inte, d??remot, mellan partitioner " "tilldelade till andra Linux-distributioner och kommer ta bort allihopa." -#: en_US/diskpartitioning.xml:113(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:100(guilabel) msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "Anv??nd outnyttjat utrymme p?? valda enhet och skapa en standardlayout" -#: en_US/diskpartitioning.xml:116(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:103(para) msgid "" "If the selected drives have free space that has not been assigned to a " "partition, this option installs Fedora into the free space. This option " @@ -4747,11 +4945,11 @@ "Denna flagga garanterar att ingen existerande partition ??ndras under " "installationsprocessen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:126(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:113(guilabel) msgid "Create custom layout" msgstr "Skapa en anpassad layout" -#: en_US/diskpartitioning.xml:128(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:115(para) msgid "" "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next " "screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. " @@ -4761,7 +4959,7 @@ "att du kan konfigurera enheterna och partitionerna f??r din dator. Om du " "v??ljer denna flagga skapar inte Fedora n??gra partitioner som standard." -#: en_US/diskpartitioning.xml:137(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:124(para) msgid "" "Select Review and modify partitioning layout to " "customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your " @@ -4775,7 +4973,7 @@ "startalternativen f??r din dator. Om du v??ljer en av de alternativa " "partitioneringsflaggorna, markeras denna automatiskt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:148(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:135(para) msgid "" "You want to install Fedora to a drive connected through the " "iSCSI protocol. Select Advanced storage " @@ -4789,7 +4987,7 @@ "sedan L??gg till enhet. Ange en IP-adress och namnet p?? " "iSCSI-initiatorn och v??lj L??gg till enhet." -#: en_US/diskpartitioning.xml:158(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:145(para) msgid "" "You want to disable a dmraid device that was detected " "at boot time." @@ -4797,7 +4995,7 @@ "Du kan inaktivera en dmraid-enhet som uppt??cktes vid " "start." -#: en_US/diskpartitioning.xml:144(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:131(para) msgid "" "Use the Advanced storage options option if: " "" @@ -4805,7 +5003,7 @@ "Anv??nd flaggan Avancerade lagringsalternativ om: " "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:164(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:151(para) msgid "" "Choose a partitioning option, and select Next to " "proceed." @@ -4813,11 +5011,11 @@ "V??lj ett partitioneringsalternativ och v??lj N??sta f??r " "att forts??tta." -#: en_US/diskpartitioning.xml:169(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:156(title) msgid "The Next Screen" msgstr "N??sta sk??rm" -#: en_US/diskpartitioning.xml:171(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:158(para) msgid "" "The next screen is Network Devices, explained , unless you select an option to customize the " @@ -4831,27 +5029,27 @@ "layout eller Granska och ??ndra partitioningslayout, g?? till ." -#: en_US/diskpartitioning.xml:181(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:168(title) msgid "General Information on Partitions" msgstr "Generell information om partitioner" -#: en_US/diskpartitioning.xml:183(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para) msgid "A Fedora system has at least three partitions:" msgstr "Ett Fedora system har minst tre partitioner:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:189(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:176(para) msgid "A data partition mounted at /boot" msgstr "En datapartition monterad p?? /boot" -#: en_US/diskpartitioning.xml:194(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:181(para) msgid "A data partition mounted at /" msgstr "En datapartition monterad p?? /" -#: en_US/diskpartitioning.xml:199(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para) msgid "A swap partition" msgstr "En utv??xlings-partition" -#: en_US/diskpartitioning.xml:205(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para) msgid "" "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose " "partitions based on your particular system needs. For example, consider " @@ -4865,7 +5063,7 @@ "anv??ndardata, av de anledningar f??rklarade i ." -#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:200(para) msgid "" "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, " "accept the default partition layout." @@ -4873,7 +5071,7 @@ "Om du inte ??r s??ker p?? hur du b??st konfigurerar partioner f??r din dator, " "acceptera den partitionslayout som ??r standard." -#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:205(para) msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsmount pointmount pointpartitionrotrot) partitionen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:251(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:238(title) msgid "Root and /root" msgstr "Rot och /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:240(para) msgid "" "The / (or partitionroot root) partition is the top " @@ -4934,11 +5132,11 @@ "indexterm>/root (ibland uttalat \"slash-rot\") ??r " "hemkatalogen f??r anv??ndarkontot f??r systemadministration." -#: en_US/diskpartitioning.xml:271(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:258(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "I den minimala konfigurationen ovan:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:277(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:264(para) msgid "" "All data under the /boot/ directory resides on the " "/boot partition. For example, the file /boot/" @@ -4949,7 +5147,7 @@ "/boot. Till exempel, filen /boot/grub/grub." "conf finns p?? partitionen /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:285(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) msgid "" "Any file outside of the /boot partition, such as " "/etc/passwd, resides on the / " @@ -4958,7 +5156,7 @@ "Alla filer utanf??r partitionen /boot, som /" "etc/passwd finns p?? partitionen /." -#: en_US/diskpartitioning.xml:293(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:280(para) msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " "create both /usr and /usr/local " @@ -4976,7 +5174,7 @@ "/usr/bin/foo finns p?? partitionen /usr." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:292(para) msgid "" "If you create many partitions instead of one large / " "partition, upgrades become easier. Refer to the description of " @@ -4988,11 +5186,11 @@ "Disk Druid's Redigera flagga f??r mer information." -#: en_US/diskpartitioning.xml:313(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:300(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "L??mna ??verfl??dig kapacitet oallokerad" -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:301(para) msgid "" "Only assign storage capacity to partitions that you require immediately. You " "may allocate free space at any time, to meet needs as they arise." @@ -5001,11 +5199,11 @@ "omedelbart. Du kan n??r som helst allokera ledigt utrymme, n??r du beh??ver mer " "utrymme." -#: en_US/diskpartitioning.xml:321(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:308(title) msgid "Partition Types" msgstr "Partitionstyper" -#: en_US/diskpartitioning.xml:323(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:310(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile system f??r datapartitioner som inte ??r del av LVM, s??vida du inte har " "specifika behov som kr??ver en annan typ av filsystem." -#: en_US/diskpartitioning.xml:359(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "F??rst?? LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:361(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:804(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:348(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:791(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:362(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:349(secondary) msgid "understanding" msgstr "f??rst??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:364(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:351(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -5075,11 +5273,11 @@ "som t ex ext3 och en " "monteringspunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:380(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "/boot-partitionen och LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:395(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:382(para) msgid "" "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " "reason, the /boot partition that initializes your " @@ -5089,7 +5287,7 @@ "denna anledning, m??ste partitionen /boot, som initierar " "ditt system, h??llas utanf??r fysiska volymer med LVM." -#: en_US/diskpartitioning.xml:403(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5102,7 +5300,7 @@ "enheter, s?? kan administrat??rer ocks?? sprida en logisk volym ??ver " "lagringsenheter." -#: en_US/diskpartitioning.xml:411(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:398(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5116,11 +5314,11 @@ "??verfl??digt utrymme oallokerat. Du kan med s??kerhet l??ta logiska volymer " "anv??nda oallokerat utrymme, i enlighet med dina krav." -#: en_US/diskpartitioning.xml:421(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM och standardpartitionslayouten" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:410(para) msgid "" "By default, the installation process creates data and swap partitions within " "LVM volumes, with a separate /boot partition." @@ -5128,11 +5326,11 @@ "Som standard, skapar installationsprocessen data och utv??xlingspartitioner " "inom LVM-volymer, med en separat partition kallad /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:432(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Creating a /home Partition" msgstr "Skapa en partition f??r /home" -#: en_US/diskpartitioning.xml:434(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(para) msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " "a separate partition for the /home directory within a " @@ -5148,11 +5346,11 @@ "datafiler. LVM ger dig m??jligheten att l??gga till mer lagringsutrymme f??r " "anv??ndardata vid en senare tidpunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:466(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:453(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:468(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:455(para) msgid "" "Disk DruidDisk Druid is an " @@ -5172,11 +5370,11 @@ "primary>LVM f??r att ge mer utbyggnadsbar " "och p??litlig datalagring." -#: en_US/diskpartitioning.xml:489(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:476(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "Modifiera standardlayouten f??r LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:491(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:478(para) msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make " @@ -5190,15 +5388,15 @@ "den logiska volymen med monteringspunkten / och " "reducera dess storlek som det passar." -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:487(title) msgid "Disk Setup Screen" msgstr "Sk??rm f??r diskinst??llningar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(phrase) +#: en_US/diskpartitioning.xml:496(phrase) msgid "disk setup screen" msgstr "sk??rm f??r diskinst??llningar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:513(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5206,11 +5404,11 @@ "Disk Druid visar f??ljande ??tg??rder i " "installationsprogrammet:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:520(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:507(guilabel) msgid "New" msgstr "Ny" -#: en_US/diskpartitioning.xml:522(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5226,11 +5424,11 @@ "du har mer ??n en disk p?? systemet, v??lj vilka diskar partitionen ska ligga " "p??. Ange en storlek i megabytes f??r partitionen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:535(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:522(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "Ogiltiga partitioner" -#: en_US/diskpartitioning.xml:537(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:524(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5250,7 +5448,7 @@ "partitionrot/ (rot)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:543(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5260,40 +5458,40 @@ "Skapa partitionen /boot innan du konfigurerar n??gra " "volymgrupper." -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:549(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "" "Du kan ocks?? v??lja fr??n tre val f??r att v??lja storlek p?? din partition:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:568(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:555(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Fixerad storlek" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "Anv??nd en fixerad storlek s?? n??ra som din inmatning som m??jligt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:577(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:564(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "Fyll allt utrymme upp till" -#: en_US/diskpartitioning.xml:579(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:566(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "V??x partitionen till en maximal storlek som du v??ljer sj??lv." -#: en_US/diskpartitioning.xml:586(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Fyll till maximal till??ten storlek" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "V??x partitionen tills den fyller de ??terst??ende av de valda diskarna." -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:584(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "Partitionsstorlekar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:599(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5302,7 +5500,7 @@ "val. Problem med diskgeometri orsakar denna effekt och ??r inte ett fel i " "programmet." -#: en_US/diskpartitioning.xml:605(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -5310,12 +5508,12 @@ "Efter du angivit detaljerna f??r din partition, v??lj OK f??r att forts??tta." -#: en_US/diskpartitioning.xml:613(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:129(guibutton) msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: en_US/diskpartitioning.xml:615(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:602(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitioneditingNTFS (FAT16 eller " "FAT32) med en monteringspunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:683(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -5412,7 +5610,7 @@ "innan du b??rjar ??ndra n??gra partitioner. Om du ??ndrar storleken p?? en " "partition, kommer du troligen f??rlora all data p?? den." -#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:691(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -5430,12 +5628,12 @@ "filename>/home, kan du beh??lla " "det datat medan du raderar systempartitioner som /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:139(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: en_US/diskpartitioning.xml:724(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeleting eller fysisk volym f??r LVM. F??r att radera en fysisk volym f??r " "LVM, radera f??rst de volymgrupper som den fysiska volymen ??r medlem i." -#: en_US/diskpartitioning.xml:734(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:721(para) msgid "" "If you make a mistake, use the Reset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -5455,11 +5653,11 @@ "Om du g??r ett misstag, anv??nd knappen ??terst??ll f??r att " "??ngra alla ??ndringar du gjort." -#: en_US/diskpartitioning.xml:742(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:729(guilabel) msgid "Reset" msgstr "??terst??ll" -#: en_US/diskpartitioning.xml:744(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -5467,11 +5665,7 @@ "V??lj detta alternativ f??r att tvinga Disk Druid " "att kasta bort alla gjorda ??ndringar i diskpartitionerna." -#: en_US/diskpartitioning.xml:753(guilabel) -msgid "RAID" -msgstr "RAID" - -#: en_US/diskpartitioning.xml:755(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:742(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -5479,11 +5673,11 @@ "V??lj detta alternativ f??r att s??tta upp mjukvaru-RAID " "RAID p?? ditt Fedora-system." -#: en_US/diskpartitioning.xml:764(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:751(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Skapa en partition med mjukvaru-RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:754(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -5492,11 +5686,11 @@ "flagga ??r det tillg??ngliga valet om din disk inte inneh??ller n??gra " "partitioner med mjukvaru-RAID." -#: en_US/diskpartitioning.xml:776(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:763(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Skapa en RAID-enhet" -#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:765(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -5506,11 +5700,11 @@ "existerande partitioner med mjukvaru-RAID. Denna flagga ??r tillg??nglig om " "tv?? eller fler partitioner med mjukvaru-RAID har konfigurerats." -#: en_US/diskpartitioning.xml:788(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:775(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Klona en enhet f??r att skapa en RAID-enhet" -#: en_US/diskpartitioning.xml:791(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -5520,7 +5714,7 @@ "fr??n en befintlig disk. Denna flagga ??r tillg??nglig om tv?? eller fler diskar " "??r anslutna till systemet." -#: en_US/diskpartitioning.xml:806(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) msgid "" "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or " @@ -5532,7 +5726,7 @@ "eller enhet med mjukvaru-RAID, som en fysisk volym f??r LVM. Anv??nd dialogen " "Ny." -#: en_US/diskpartitioning.xml:815(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:802(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -5546,7 +5740,7 @@ "volymgrupper genom anv??nda valen L??gg till, " "Redigera och Ta bort." -#: en_US/diskpartitioning.xml:823(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:810(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -5569,11 +5763,11 @@ "logiska volymen till 4 GB g??r att du kan bort en av de 5 GB stora fysiska " "volymerna." -#: en_US/diskpartitioning.xml:838(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:825(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM ej tillg??nglig i text-installation" -#: en_US/diskpartitioning.xml:839(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -5594,7 +5788,7 @@ "keycap>F1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:856(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." @@ -8032,6 +8226,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Magnus Larsson , 2006" +#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Partitioning Options Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r partitioningsflaggor" + +#~ msgid "partitioning options screen" +#~ msgstr "sk??rm f??r partitioningsflaggor." + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" @@ -9044,9 +9250,6 @@ #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" -#~ msgid "Install Fedora Extras Software" -#~ msgstr "Installera mjukvara fr??n Fedora Extras" - #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- zh_CN.po 23 Apr 2007 13:36:10 -0000 1.4 +++ zh_CN.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.5 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 21:33+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n" "Last-Translator: Xiaofan Yang \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Fedora Core ????????????" #: en_US/entities.xml:32(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -98,7 +98,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:22(title) #, fuzzy -msgid "Fedora Core 6 Installation Guide" +msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) @@ -106,211 +106,201 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Bugfixes, most minor" +msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Major reorganization for better workflow" +msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) +msgid "Major reorganization for better workflow" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) #, fuzzy msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) #, fuzzy msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) #, fuzzy msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) #, fuzzy msgid "Updated First Boot section." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) #, fuzzy msgid "Updated First Boot." msgstr "????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) #, fuzzy msgid "Updated screenshots." msgstr "(??????????????????)" -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) #, fuzzy msgid "Added the task selection screen." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) #, fuzzy msgid "Updated indexing." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) #, fuzzy msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) #, fuzzy msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) #, fuzzy msgid "Added information on driver disks." msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) #, fuzzy msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) #, fuzzy msgid "Expanded Technical References section." msgstr "???????????????????????????" [...4180 lines suppressed...] + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output System) on your " +#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS " +#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer " +#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from " +#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are " +#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some " +#~ "network cards and chipsets include support for network booting with " +#~ "PXE (Pre-boot eXecution Environment)PXE. PXE (pronounced \"pixie\") allows a " +#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-" +#~ "connected hardware." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????? BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output " +#~ "System) ?????????????????????????????????????????????BIOS ?????????????????????????????????????????????" +#~ "???????????? &FC; ???????????????????????????????????????????????????????????? CD ??? DVD ????????????" +#~ "??????USB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "??????????????????????????? PXE (Pre-boot eXecution " +#~ "Environment)PXE ?????????PXE (???" +#~ "?????? \"pixie\") ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" +#~ msgstr "??? CD???DVD ??? USB ????????????" + +#~ msgid "To boot your computer:" +#~ msgstr "???????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." +#~ msgstr "???????????????????????? CD ??? DVD ????????????????????? USB ?????????" + +#~ msgid "" +#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." +#~ msgstr "????????????????????????????????????????????? boot: ????????????" + +#~ msgid "BIOS Boot Order" +#~ msgstr "BIOS ????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " +#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the " +#~ "BIOS boot configuration." +#~ msgstr "" +#~ "BIOS ?????????????????????????????????????????????????????? PC ??? &FC; ??????????????????????????????" +#~ "????????????????????? BIOS ???????????????" + +#~ msgid "Boot Screen" +#~ msgstr "????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fedora boot screen." +#~ msgstr "&FC; ????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " +#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " +#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation " +#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation " +#~ "source. To change the installation mode, at the boot: " +#~ "prompt, type linux followed by one or more of the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "??????????????? Enter?????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????? &FC; ?????? CD ??? DVD ?????????" +#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? boot: ?????????????????? linux ?????????????????????????????????" +#~ "??????" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " +#~ "askmethod." +#~ msgstr "" +#~ "????????????????????????????????????????????????????????? askmethod???" + +#~ msgid "" +#~ "To use a text interface, add the directive text." +#~ msgstr "???????????????????????????????????? text" + +#~ msgid "" +#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " +#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " +#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " +#~ "able to overcome some of these errors." +#~ msgstr "" +#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +#~ "acpi=off???ACPI ???????????????????????????????????????????????????" +#~ "??? ACPI ??????????????????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " +#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " +#~ "Release Notes is always available at ." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "?????????????????????????????? &FDPDOCS-URL; ?????????" + +#~ msgid "" +#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " +#~ "stage of the installation program starts." +#~ msgstr "" +#~ "????????? boot: ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "??????????????????" + +#~ msgid "Media Test Screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "Media test screen." +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to test the disc, or select " +#~ "Skip to proceed with the installation without " +#~ "testing the disc." +#~ msgstr "" +#~ "?????? OK ?????????????????????????????? Skip ???????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Testing Discs" +#~ msgstr "????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " +#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "?????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " +#~ "result:" +#~ msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "Media check result." +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" +#~ msgstr "?????? OK??????????????????????????????" + +#~ msgid "Next Disc Screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "Next disc or continue." +#~ msgstr "?????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " +#~ "Continue to proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "?????? Test ???????????????????????????????????? " +#~ "Continue ??????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "After you test your discs and select Continue, or " +#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " +#~ "loads." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????????????????? Continue ??????????????????????????????" +#~ "????????????????????????????????????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a " +#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " +#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " +#~ "a Fedora system." +#~ msgstr "" +#~ "&FP; ?????????????????? &FC;????????? &FORMAL-RHI; ??? free " +#~ "softwareFOSSopen " +#~ "sourceFOSSFOSS (free " +#~ "and open source software)free and open " +#~ "source software (FOSS) ????????????????????????&FP; ???????????? &FEX;??????" +#~ "????????????????????? &FC; ??????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????? &FP; ??????????????????????????? &FP-URL;????????? http://www.opensource.org/ ??? http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html ???????????????????????????????????????" Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- install-guide.pot 6 May 2007 21:25:15 -0000 1.2 +++ install-guide.pot 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.3 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 17:24-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -94,178 +94,182 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Bugfixes, most minor" +msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Major reorganization for better workflow" +msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) -msgid "Added information on additional repos and other fixes." +msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) -msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." +msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) -msgid "Improved LVM and partitioning information." +msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) -msgid "Amended section on formatting USB media." +msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) -msgid "Noted that Fedora package tools require network access." +msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) -msgid "Provided extra CD burning information." +msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) -msgid "Fixed Soundcard screenshot links." +msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) -msgid "Reenabled Sound Card section." +msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:75(details) -msgid "Removed obsolete admonition." +msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:79(details) -msgid "Updated to match Rawhide." +msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:83(details) -msgid "Updated First Boot section." +msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:87(details) -msgid "Boot options broken out into clearer subsections." +msgid "Updated First Boot section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:91(details) -msgid "Added Xen material." +msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) -msgid "Updated First Boot." +msgid "Added Xen material." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:99(details) -msgid "Screenshot changes." +msgid "Updated First Boot." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:103(details) -msgid "Updated screenshots." +msgid "Screenshot changes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:107(details) -msgid "Added the task selection screen." +msgid "Updated screenshots." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:111(details) -msgid "Added section on remote logging." +msgid "Added the task selection screen." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:115(details) -msgid "Updated indexing." +msgid "Added section on remote logging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:119(details) -msgid "Updated Package Selection screen for test2." +msgid "Updated indexing." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) -msgid "Updated for FC5 test2." +msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:127(details) -msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." +msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:131(details) -msgid "Added information on driver disks." +msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:135(details) -msgid "Minor fixes to Boot Options." +msgid "Added information on driver disks." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) -msgid "Expanded Technical References section." +msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:143(details) -msgid "Amended Management Options section." +msgid "Expanded Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:147(details) -msgid "Updated Management Options section." +msgid "Amended Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:151(details) -msgid "Added Technical References section." +msgid "Updated Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:155(details) -msgid "Added Management Options section." +msgid "Added Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:159(details) -msgid "Updated sections on installation methods." +msgid "Added Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:163(details) -msgid "Updated partitioning section." +msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:167(details) -msgid "Added material on updating the new installation." +msgid "Updated partitioning section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:171(details) -msgid "Reorganized to match anaconda screens." +msgid "Added material on updating the new installation." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:175(details) -msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" +msgid "Reorganized to match anaconda screens." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:179(details) -msgid "Reorganization of introductory material" +msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:183(details) -msgid "Release version" +msgid "Reorganization of introductory material" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:187(details) -msgid "Publication edit and declaration of release candidate" +msgid "Release version" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:191(details) -msgid "Additional style editing and indexing" +msgid "Publication edit and declaration of release candidate" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:195(details) -msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build" +msgid "Additional style editing and indexing" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:199(details) +msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" msgstr "" @@ -277,6 +281,26 @@ msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." msgstr "" +#: en_US/welcome.xml:22(title) +msgid "Initializing the Hard Disk" +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:23(para) +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:30(title) +msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:31(para) +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:35(emphasis) +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgstr "" + #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "" @@ -1129,7 +1153,7 @@ msgid "After you choose the desired packages, select Next to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:48(title) +#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:52(title) msgid "Changing Your Mind" msgstr "" @@ -1714,11 +1738,11 @@ msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:58(secondary) en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:58(secondary) en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:59(seealso) en_US/new-users.xml:62(primary) +#: en_US/new-users.xml:59(seealso) en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" @@ -2183,7 +2207,7 @@ msgstr "" #: en_US/intro.xml:15(para) -msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." +msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." msgstr "" #: en_US/intro.xml:23(para) @@ -2219,23 +2243,23 @@ msgstr "" #: en_US/intro.xml:45(para) -msgid "This guide will help a reader:" +msgid "This guide helps a reader:" msgstr "" #: en_US/intro.xml:48(para) -msgid "understand how to locate the Fedora distribution online," +msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online" msgstr "" #: en_US/intro.xml:52(para) -msgid "create configuration data that allows a computer to boot Fedora," +msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora" msgstr "" #: en_US/intro.xml:56(para) -msgid "understand and interact with the Fedora installation program, and" +msgid "Understand and interact with the Fedora installation program" msgstr "" #: en_US/intro.xml:60(para) -msgid "complete basic post-installation configuration of a Fedora system." +msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system" msgstr "" #: en_US/intro.xml:65(title) @@ -2271,7 +2295,7 @@ msgstr "" #: en_US/intro.xml:94(para) -msgid "To send feedback regarding this document, send email to docs at fedoraproject.org, or visit to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information if necessary." +msgid "To send feedback regarding this document, send email to docs at fedoraproject.org, or visit to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -2711,27 +2735,119 @@ msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. explains how to update your Fedora system." msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:62(None) -msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title) +msgid "Quick Start for Experts" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:65(None) -msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para) +msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title) +msgid "Experts Only" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para) +msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to instead." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title) +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para) +msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para) +msgid "Download files to make media or another bootable configuration." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para) +msgid "Prepare system for installation." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para) +msgid "Boot the computer and run the installation process." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para) +msgid "Reboot and perform post-installation configuration." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title) +msgid "Download Files" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para) +msgid "Do any one of the following:" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para) +msgid "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para) +msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para) +msgid "Download the boot.iso image for a minimal boot CD or bootdisk.img file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para) +msgid "Download the vmlinuz kernel file and the initrd.img ramdisk image from the distribution's isolinux/ directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:83(title) +msgid "Prepare for Installation" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:85(primary) +msgid "NTFS partitions" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:86(secondary) +msgid "resizing" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:88(para) +msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para) +msgid "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:104(title) +msgid "Install Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para) +msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:112(para) +msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system." +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:118(title) +msgid "Perform Post-installation Steps" +msgstr "" + +#: en_US/expert-quickstart.xml:119(para) +msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:503(None) +#: en_US/diskpartitioning.xml:490(None) msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/diskpartitioning.xml:506(None) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(None) msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" @@ -2743,432 +2859,432 @@ msgid "Configuring RAID Devices" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:28(para) -msgid "RAIDhardwareRAID facilities enable a group, or array, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora." +#: en_US/diskpartitioning.xml:28(primary) en_US/diskpartitioning.xml:33(see) en_US/diskpartitioning.xml:740(guilabel) +msgid "RAID" msgstr "" -#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. -#: en_US/diskpartitioning.xml:41(para) -msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware. Linux software RAID arrays are explained in ." +#: en_US/diskpartitioning.xml:29(secondary) +msgid "hardware" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:50(para) -msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use Back to return to previous screens and change your selections at any time." +#: en_US/diskpartitioning.xml:32(primary) +msgid "array" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:59(title) -msgid "Partitioning Options Screen" +#: en_US/diskpartitioning.xml:35(para) +msgid "RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:68(phrase) -msgid "partitioning options screen" +#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. +#: en_US/diskpartitioning.xml:45(para) +msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware. Linux software RAID arrays are explained in ." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:73(para) -msgid "The box on the screen lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To ensure that specific drives are not repartitioned, clear the check box next to those drives on this list." +#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para) +msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use Back to return to previous screens and change your selections at any time." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:79(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:60(para) +msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:66(para) msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:89(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:76(guilabel) msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:92(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:79(para) msgid "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating systems and data on the selected drives." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:99(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:86(guilabel) msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:102(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:89(para) msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:113(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:100(guilabel) msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:116(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:103(para) msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:126(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:113(guilabel) msgid "Create custom layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:128(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:115(para) msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:137(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:124(para) msgid "Select Review and modify partitioning layout to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:148(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:135(para) msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the iSCSI protocol. Select Advanced storage options, then select Add iSCSI target, then select Add drive. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select Add drive." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:158(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:145(para) msgid "You want to disable a dmraid device that was detected at boot time." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:144(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:131(para) msgid "Use the Advanced storage options option if: " msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:164(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:151(para) msgid "Choose a partitioning option, and select Next to proceed." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:169(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:156(title) msgid "The Next Screen" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:171(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:158(para) msgid "The next screen is Network Devices, explained , unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either Create custom layout, or Review and modify partitioning layout, proceed to ." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:181(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:168(title) msgid "General Information on Partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:183(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para) msgid "A Fedora system has at least three partitions:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:189(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:176(para) msgid "A data partition mounted at /boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:194(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:181(para) msgid "A data partition mounted at /" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:199(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para) msgid "A swap partition" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:205(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para) msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate /home partition on systems that store user data, for the reasons explained in ." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:200(para) msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:205(para) msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use swap partitionsswap partitions to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:220(para) msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a mount pointmount point, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the / (or partitionrootroot) partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:251(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:238(title) msgid "Root and /root" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:240(para) msgid "The / (or partitionroot root) partition is the top of the directory structure. The partition/root/root (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:271(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:258(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:277(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:264(para) msgid "All data under the /boot/ directory resides on the /boot partition. For example, the file /boot/grub/grub.conf resides on the /boot partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:285(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) msgid "Any file outside of the /boot partition, such as /etc/passwd, resides on the / partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:293(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:280(para) msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both /usr and /usr/local partitions. In that case, files under /usr/local, such as /usr/local/bin/foo, are on the /usr/local partition. Any other files in /usr/, such as /usr/bin/foo, are in the /usr partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:292(para) msgid "If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the description of Disk Druid'sEdit option for more information." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:313(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:300(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:301(para) msgid "Only assign storage capacity to partitions that you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they arise." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:321(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:308(title) msgid "Partition Types" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:323(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:310(para) msgid "Every partition has a partitiontypefile systempartition type, to indicate the format of the file systemfile system on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the ext3file systemfile systemext3ext3 file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:359(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:361(primary) en_US/diskpartitioning.xml:804(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:348(primary) en_US/diskpartitioning.xml:791(guilabel) msgid "LVM" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:362(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:349(secondary) msgid "understanding" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:364(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:351(para) msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as LVMphysical volumephysical volumes. One or more physical volumes are combined to form a LVMvolume groupvolume group. Each volume group's total storage is then divided into one or more LVMlogical volumelogical volumes. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as ext3, and a mount point." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:380(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:395(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:382(para) msgid "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this reason, the /boot partition that initializes your system must be held outside of the LVM physical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:403(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(para) msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:411(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:398(para) msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:421(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:410(para) msgid "By default, the installation process creates data and swap partitions within LVM volumes, with a separate /boot partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:432(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Creating a /home Partition" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:434(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(para) msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the /home directory within a volume group. With a separate /home partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files. LVM provides you with the ability to add more storage capacity for the user data at a later time." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:466(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:453(title) msgid "Disk Druid" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:468(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:455(para) msgid "Disk DruidDisk Druid is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure RAIDLinux software Linux software RAID and LVMLVM to provide more extensible and reliable data storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:489(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:476(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:491(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:478(para) msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, Edit the logical volume with the mount point /, and reduce it's size as necessary." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:487(title) msgid "Disk Setup Screen" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(phrase) +#: en_US/diskpartitioning.xml:496(phrase) msgid "disk setup screen" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:513(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) msgid "Disk Druid displays the following actions in the installation program:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:520(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:507(guilabel) msgid "New" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:522(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) msgid "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to the disk. In the Add partition dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:535(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:522(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:537(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:524(para) msgid "partitionillegal The /bin/, /dev/, /etc/, /lib/, /proc/, /root/, and /sbin/ directories may not be used for separate partitions in Disk Druid. These directories reside on the partitionroot/ (root) partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:543(para) msgid "The /boot partition may not reside on an LVM volume group. Create the /boot partition before configuring any volume groups." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:549(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:568(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:555(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:577(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:564(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:579(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:566(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:586(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:584(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:599(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(para) msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:605(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(para) msgid "After you enter the details for your partition, select OK to continue." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:613(guilabel) en_US/bootloader.xml:129(guibutton) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(guilabel) en_US/bootloader.xml:129(guibutton) msgid "Edit" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:615(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:602(para) msgid "Select this option to edit an existing partition, partitionediting LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:626(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:613(title) msgid "Removing LVM Physical Volumes" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:628(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:615(para) msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:633(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(para) msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:626(para) msgid "correct a mistake in setting up your partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:644(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:637(para) msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:657(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:644(title) msgid "Windows Partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:646(para) msgid "You may not label Windows partitions that use the NTFSfile systemfile systemNTFSNTFS file system with a mount point in the Fedora installer. You may label vfatfile systemfile systemvfatvfat (FAT16 or FAT32) partitions with a mount point." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:683(para) msgid "If you need to make drastic changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:691(para) msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate partition/home/home partition, you can retain that data while erasing system partitions such as /boot." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(guilabel) en_US/bootloader.xml:139(guibutton) +#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) en_US/bootloader.xml:139(guibutton) msgid "Delete" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:724(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(para) msgid "Select this option to erase an existing partition partitiondeleting or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:734(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:721(para) msgid "If you make a mistake, use the Reset option to abandon all the changes you have made." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:742(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:729(guilabel) msgid "Reset" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:744(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(para) msgid "Select this option to force Disk Druid to abandon all changes made to disk partitions." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:753(guilabel) -msgid "RAID" -msgstr "" - -#: en_US/diskpartitioning.xml:755(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:742(para) msgid "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:764(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:751(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:754(para) msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:776(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:763(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:765(para) msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:788(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:775(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:791(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) msgid "Choose this option to set up a RAID mirror of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:806(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) msgid "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the New dialog." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:815(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:802(para) msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the Add, Edit and Delete options." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:823(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:810(para) msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:838(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:825(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:839(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para) msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit AltF2 to use the terminal, and run the lvm command. To return to the text-mode installation, hit AltF1." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:856(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select Next to continue the installation process." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 11 18:51:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 11 May 2007 14:51:36 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml, 1.3, 1.4 welcome.xml, 1.2, 1.3 Message-ID: <200705111851.l4BIpa3H014604@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14572/en_US Modified Files: diskpartitioning.xml welcome.xml Log Message: Minor changes to content, still working on this Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- diskpartitioning.xml 7 Oct 2006 17:00:44 -0000 1.3 +++ diskpartitioning.xml 11 May 2007 18:51:34 -0000 1.4 @@ -24,17 +24,21 @@
Configuring RAID Devices - - - - RAID - hardware - - RAID facilities enable a group, or array, - of drives to act as a single device. Configure any RAID functions - provided by the mainboard of your computer, or attached controller - cards, before you begin the installation process. Each active RAID - array appears as one drive within &FED;. + + RAID + hardware + + + array + RAID + + + RAID, or Redundant Array of Independent + Disks, allows a group, or array, of drives + to act as a single device. Configure any RAID functions provided + by the mainboard of your computer, or attached controller cards, + before you begin the installation process. Each active RAID array + appears as one drive within &FED;. @@ -46,7 +50,6 @@ Changing Your Mind - The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use @@ -55,26 +58,10 @@ -
- Partitioning Options Screen - - - - - - - - - partitioning options screen - - -
-
- - The box on the screen lists the available drives. By default, the + The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. - To ensure that specific drives are not repartitioned, clear the - check box next to those drives on this list. + To prevent the installation program from repartitioning specific + drives, clear the check box next to those drives on this list. The installation process erases any existing Linux partitions on the Index: welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/welcome.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- welcome.xml 6 May 2007 21:14:58 -0000 1.2 +++ welcome.xml 11 May 2007 18:51:34 -0000 1.3 @@ -18,6 +18,26 @@ After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue. +
+ Initializing the Hard Disk + If no readable partition tables are found on existing hard + disks, the installation program asks to initialize the hard disk. + This operation makes any existing data on the hard disk + unreadable. If your system has a brand new hard disk with no + operating system installed, or you have removed all partitions on + the hard disk, answer Yes. + + RAID or Other Nonstandard Configurations + Certain RAID systems or other nonstandard configurations may + be unreadable to the installation program and the aforementioned + prompt may appear. The installation program responds to the + physical disk structures it is able to detect. + If you have a nonstandard disk configuration that + can be detached during installation and configured afterward, + power off the system, detach it, and restart the + installation. + +
Making Minimal USB Boot Media From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 12 22:25:28 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Sat, 12 May 2007 18:25:28 -0400 Subject: homepage/devel/po fi.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705122225.l4CMPSsh028290@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28272 Modified Files: fi.po Log Message: Updated Finnish translation Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- fi.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.9 +++ fi.po 12 May 2007 22:25:26 -0000 1.10 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-13 01:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:18+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Tarkistettu kieliluettelot ja p??ivitys F7:aa varten" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -81,7 +81,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -131,7 +133,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 12 22:48:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Sat, 12 May 2007 18:48:36 -0400 Subject: release-notes/devel/po fi.po,1.21,1.22 Message-ID: <200705122248.l4CMmacn031022@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31004/po Modified Files: fi.po Log Message: Fix one msgstr in fi.po Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- fi.po 8 May 2007 21:03:13 -0000 1.21 +++ fi.po 12 May 2007 22:48:33 -0000 1.22 @@ -5,13 +5,13 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 00:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -4412,7 +4412,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" -msgstr "x86-yksityiskohdat" +msgstr "x86-kohtaiset asiat" #: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 13 12:22:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sun, 13 May 2007 08:22:41 -0400 Subject: about-fedora/devel/po ja.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705131222.l4DCMfre030574@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30556 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- ja.po 12 May 2007 14:31:58 -0000 1.5 +++ ja.po 13 May 2007 12:22:39 -0000 1.6 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 23:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 21:22+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,43 +35,43 @@ #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "" +msgstr "Fedora???Fedora ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Push new version for final" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) msgid "The Fedora Project community" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) msgid "Paul" -msgstr "" +msgstr "Paul" #: en_US/about-fedora.xml:16(othername) msgid "W." -msgstr "" +msgstr "W." #: en_US/about-fedora.xml:17(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "Frields" #: en_US/about-fedora.xml:21(year) msgid "2006" -msgstr "" +msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) msgid "2007" -msgstr "" +msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) msgid "" @@ -82,12 +82,19 @@ "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." msgstr "" +"Fedora ??? Linux ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ??? Red Hat ????????????" +"?????? Fedora ????????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." msgstr "" +".Fedora ???????????????????????? Wiki ???" +"??????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -100,6 +107,11 @@ "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " "." msgstr "" +"Fedora ?????????????????? ????????????????????? 100% ??????/????????????????????????????????????????????????" +" (FLOSS) ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" @@ -111,10 +123,13 @@ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " "." msgstr "" +"?????? Project ???????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????." +"?????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????????" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) msgid "" @@ -124,6 +139,11 @@ "Visit our Web page at ." msgstr "" +"Fedora ???????????????????????????" +"Bugzilla????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????" +" ????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" @@ -136,10 +156,14 @@ "projects. Visit our Web page at ." msgstr "" +"Fedora ?????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????" +"Fedora ????????????????????????????????? Linux ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" ??????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) msgid "" @@ -148,10 +172,13 @@ "the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" +"Fedora ??????????????? Linux ??????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora " +"— ?????????????????????????????????????????????????????? — ????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) msgid "" @@ -165,6 +192,17 @@ "\">Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" +"Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" Extras ?????????????????????" +" " +"Fedora ??????????????????????????????" +"CVS ?????????????????????" +"????????????????????????" +"???" +"?????????????????? ????????????????????????" +"?????????????????????" +"????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" @@ -175,28 +213,34 @@ "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" +"????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "" "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) msgid "" "Visit our Web page at ." msgstr "" +"???????????????????????????????????????." #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" @@ -208,6 +252,9 @@ "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " "our Web page at ." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) msgid "Planet Fedora" @@ -218,6 +265,8 @@ "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " "." msgstr "" +"????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) @@ -227,17 +276,14 @@ "Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007\n" -#, fuzzy #~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "Fedora ??????????????????" +#~ msgstr "Fedora ?????????" -#, fuzzy #~ msgid "Fedora Extras" -#~ msgstr "Fedora Extras ????????????" +#~ msgstr "Fedora Extras" -#, fuzzy #~ msgid "Fedora Legacy" -#~ msgstr "CategoryLegacy" +#~ msgstr "Fedora ????????????" #, fuzzy #~ msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 13 15:04:17 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 13 May 2007 11:04:17 -0400 Subject: homepage/devel/po pt.po,1.22,1.23 Message-ID: <200705131504.l4DF4H9S025313@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25276/docs/homepage/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished RH for today Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- pt.po 11 May 2007 10:41:24 -0000 1.22 +++ pt.po 13 May 2007 15:04:15 -0000 1.23 @@ -204,7 +204,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr B??rigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n" "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n" "X-POFile-SpellExtra: Polski Espa??ol US Pycc svenska English fran??ais\n" -"X-POFile-SpellExtra: polski\n" +"X-POFile-SpellExtra: polski suomi Catal?? Nederlands\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:15(rights) From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 13 15:04:17 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 13 May 2007 11:04:17 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.17,1.18 Message-ID: <200705131504.l4DF4HXm025307@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25276/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished RH for today Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pt.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.17 +++ pt.po 13 May 2007 15:04:15 -0000 1.18 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 16:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-13 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-13 15:58+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,8 @@ "X-POFile-SpellExtra: pxeboot FDP initrd dhcpd MacBook syslinux log\n" "X-POFile-SpellExtra: BitTorrent vmlinuz LIVE var dhcp TFTP PowerBook\n" "X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n" -"X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp\n" +"X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n" +"X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -340,9 +341,8 @@ "continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "Instalar para o Disco R??gido" +msgstr "Inicializar o Disco R??gido" #: en_US/welcome.xml:23(para) msgid "" @@ -351,12 +351,11 @@ "any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" +msgstr "Se n??o forem encontradas tabelas de parti????es leg??veis nos discos r??gidos existentes, o programa de instala????o ir?? pedir para inicializar o disco r??gido. Esta opera????o faz com que todos os dados existentes no disco r??gido fiquem ileg??veis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem sistema operativo instalado ou se removeu todas as parti????es no disco r??gido, responda que Sim." #: en_US/welcome.xml:30(title) -#, fuzzy msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "Configura????o do Teclado" +msgstr "RAID ou Outras Configura????es Fora do Normal" #: en_US/welcome.xml:31(para) msgid "" @@ -364,14 +363,14 @@ "to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." -msgstr "" +msgstr "Certos sistemas RAID ou outras configura????es fora do normal poder??o ser ileg??veis para o programa de instala????o, pelo que poder?? aparecer a linha de comandos apresentada acima. O programa de instala????o responde ??s estruturas f??sicas dos discos que for capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:35(emphasis) msgid "" "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " "installation and configured afterward, power off the system, detach it, and " "restart the installation." -msgstr "" +msgstr "Se tiver uma configura????o de discos fora do normal que possa ser desligada durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -3092,7 +3091,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Transferir as imagens" -#: en_US/new-users.xml:57(primary) en_US/new-users.xml:347(primary) +#: en_US/new-users.xml:57(primary) en_US/new-users.xml:342(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Imagens em CD/DVD" @@ -3106,7 +3105,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "imagens ISO" -#: en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/new-users.xml:346(primary) msgid "USB flash media" msgstr "imagens Flash USB" @@ -3547,25 +3546,11 @@ "Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em ." -#: en_US/new-users.xml:291(title) -msgid "Making Live USB Flash Media" -msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB" - -#: en_US/new-users.xml:292(para) -msgid "" -"The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If you " -"have sufficient space on an existing USB flash drive, ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." -msgstr "" -"A imagem Live do Fedora para USB n??o necessita de uma unidade Flash USB em " -"branco. Se tiver espa??o suficiente na sua unidade USB existente, ADICIONAR PROCEDIMENTO PARA IMAGEM LIVE USB AQUI." - -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:295(title) msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Criar Imagens de Arranque USB M??nimas" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:296(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " @@ -3575,7 +3560,7 @@ "unidade Flash USB em branco. A grava????o da imagem m??nima de " "arranque numa unidade USB ir?? destruir todos os dados nesta." -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:302(para) msgid "" "On a Linux system, as root, use " "the following command to write the image to the drive:" @@ -3583,19 +3568,19 @@ "Num sistema Linux, como root, " "use o seguinte comando para gravar a imagem na unidade:" -#: en_US/new-users.xml:310(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:305(replaceable) msgid "X" msgstr "X" -#: en_US/new-users.xml:310(command) +#: en_US/new-users.xml:305(command) msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -#: en_US/new-users.xml:312(title) +#: en_US/new-users.xml:307(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "Gravar no Dispositivo Correcto" -#: en_US/new-users.xml:313(para) +#: en_US/new-users.xml:308(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3607,7 +3592,7 @@ "sistema suportar a cria????o din??mica de dispositivos, execute o comando " "ls -l /dev/disk/by-id/ para localizar o dispositivo." -#: en_US/new-users.xml:319(para) +#: en_US/new-users.xml:314(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3619,11 +3604,11 @@ "\"/>. A p??gina Web d?? alguns exemplos de como usar este programa do Windows " "para copiar uma imagem para um dispositivo f??sico em disco." -#: en_US/new-users.xml:325(title) +#: en_US/new-users.xml:320(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "Nota de Rodap??" -#: en_US/new-users.xml:326(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." @@ -3631,11 +3616,11 @@ "Esta p??gina Web n??o faz parte do Projecto Fedora e o mesmo projecto n??o ?? " "respons??vel pelo seu conte??do." -#: en_US/new-users.xml:333(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "E se N??o Conseguir Obter o Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:334(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3651,19 +3636,19 @@ "distribuidor ou ent??o veja em ." -#: en_US/new-users.xml:342(title) +#: en_US/new-users.xml:337(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Como Inicio o Programa de Instala????o?" -#: en_US/new-users.xml:344(primary) +#: en_US/new-users.xml:339(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:348(secondary) en_US/new-users.xml:352(secondary) +#: en_US/new-users.xml:343(secondary) en_US/new-users.xml:347(secondary) msgid "booting" msgstr "arranque" -#: en_US/new-users.xml:354(para) +#: en_US/new-users.xml:349(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media or the " "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You may " @@ -3678,7 +3663,7 @@ "Basic Input/Output System ou BIOS " "do seu sistema para arrancar a partir deste suporte." -#: en_US/new-users.xml:360(para) +#: en_US/new-users.xml:355(para) msgid "" "On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after " "turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a " @@ -3694,11 +3679,11 @@ "iniciar o menu de configura????o da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla " "C arranca o sistema a partir do leitor de DVDs." -#: en_US/new-users.xml:367(title) +#: en_US/new-users.xml:362(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurar a BIOS" -#: en_US/new-users.xml:368(para) +#: en_US/new-users.xml:363(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -4933,9 +4918,8 @@ "actualizar o seu sistema Fedora." #: en_US/expert-quickstart.xml:14(title) -#, fuzzy msgid "Quick Start for Experts" -msgstr "Fontes do Kickstart" +msgstr "Introdu????o R??pida para os Peritos" #: en_US/expert-quickstart.xml:15(para) msgid "" @@ -4944,106 +4928,93 @@ "notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If " "an issue arises during the installation process, consult the appropriate " "chapters in the full guide for help." -msgstr "" +msgstr "Esta sec????o oferece uma vis??o geral muito breve sobre as tarefas de instala????o para os leitores experientes que t??m pressa em come??ar. Repare que ir??o aparecer muitas notas de explica????o ??teis durante os seguintes cap??tulos deste guia. Se ocorrer algum problema durante o processo de instala????o, consulte os cap??tulos apropriados para obter alguma ajuda." #: en_US/expert-quickstart.xml:21(title) msgid "Experts Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas para Peritos" #: en_US/expert-quickstart.xml:22(para) msgid "" "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar " "with some of the terms in this section, and should move on to instead." -msgstr "" +msgstr "Esta sec????o pretende ser apenas para os utilizadores mais experientes. Os outros utilizadores poder??o n??o estar familiarizados com alguns dos termos desta sec????o, pelo que dever??o seguir para a sec????o ." #: en_US/expert-quickstart.xml:27(title) -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "Outro Dispositivo" +msgstr "Vis??o Geral" #: en_US/expert-quickstart.xml:28(para) msgid "" "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few " "steps:" -msgstr "" +msgstr "O procedimento de instala????o ?? relativamente simples e consiste em apenas alguns passos:" #: en_US/expert-quickstart.xml:32(para) msgid "Download files to make media or another bootable configuration." -msgstr "" +msgstr "Transferir os ficheiros para criar discos de instala????o ou de arranque." #: en_US/expert-quickstart.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "Prepare system for installation." -msgstr "Actualiza????o das sec????es dos m??todos de instala????o." +msgstr "Preparar o sistema para a instala????o." #: en_US/expert-quickstart.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "Boot the computer and run the installation process." -msgstr "Fornece alguma documenta????o sobre o processo de instala????o." +msgstr "Arrancar o computador e executar o processo de instala????o." #: en_US/expert-quickstart.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "Reboot and perform post-installation configuration." -msgstr "Terminar a configura????o b??sica p??s-instala????o de um sistema Fedora" +msgstr "Reiniciar e efectuar a configura????o p??s-instala????o." #: en_US/expert-quickstart.xml:47(title) -#, fuzzy msgid "Download Files" -msgstr "Tamanho da Transfer??ncia" +msgstr "Transfer??ncia dos Ficheiros" #: en_US/expert-quickstart.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "Do any one of the following:" -msgstr "Para criar as imagens, escolha uma das seguintes op????es:" +msgstr "Fa??a uma das seguintes coisas:" #: en_US/expert-quickstart.xml:55(para) msgid "" "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file " "using your preferred application. To install the distribution to your hard " "disk, use the shortcut on the desktop after you log in." -msgstr "" +msgstr "Transfira a imagem ISO do Live CD. Crie um CD a partir do ficheiro ISO com a sua aplica????o preferida. Para instalar a distribui????o no seu disco r??gido, use o atalho no ecr?? depois de iniciar a sess??o." #: en_US/expert-quickstart.xml:61(para) msgid "" "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or " "DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the " "images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition." -msgstr "" +msgstr "Transfira as imagens ISO da distribui????o completa para CD ou DVD. Crie os discos respectivos a partir dos ficheiros ISO com a sua aplica????o preferida ou coloque as imagens numa parti????o FAT32 do Windows FAT32 ou ext2/ext3 do Linux." #: en_US/expert-quickstart.xml:67(para) msgid "" "Download the boot.iso image for a minimal boot CD or " "bootdisk.img file for a minimal boot USB flash drive. " "Write the image to the approriate physical media to create bootable media." -msgstr "" +msgstr "Transfira a imagem boot.iso de um CD m??nimo de arranque ou uma imagem bootdisk.img para um disco USB m??nimo de arranque. Grave a imagem no suporte f??sico apropriado para criar um disco de arranque." #: en_US/expert-quickstart.xml:73(para) -#, fuzzy msgid "" "Download the vmlinuz kernel file and the " "initrd.img ramdisk image from the distribution's " "isolinux/ directory. Configure your " "operating system to boot the kernel and load the ramdisk image." -msgstr "" -"Copie os ficheiros vmlinuz e initrd.img da pasta pxeboot do disco " -"da distribui????o ou de uma r??plica Web para a pasta /tftpboot." +msgstr "Transfira os ficheiros vmlinuz e initrd.img da pasta isolinux da distribui????o. Configure o seu sistema operativo para arrancar o 'kernel' e carregar a imagem do disco RAM." #: en_US/expert-quickstart.xml:83(title) -#, fuzzy msgid "Prepare for Installation" -msgstr "Instala????o de 'Software'" +msgstr "Preparar a Instala????o" #: en_US/expert-quickstart.xml:85(primary) -#, fuzzy msgid "NTFS partitions" -msgstr "Uma parti????o de mem??ria virtual" +msgstr "parti????es NTFS" #: en_US/expert-quickstart.xml:86(secondary) msgid "resizing" -msgstr "" +msgstr "dimensionamento" #: en_US/expert-quickstart.xml:88(para) msgid "" @@ -5051,7 +5022,7 @@ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition " "from the Fedora installer, use the ntfsresize and " "fdisk commands." -msgstr "" +msgstr "Salvaguarde os dados de utilizador que deseja preservar e, se necess??rio, dimensione as parti????es existente para criar espa??o para o Fedora. Para dimensionar a sua parti????o NTFS a partir do instalador do Fedora, use os comandos ntfsresize e fdisk." #: en_US/expert-quickstart.xml:93(para) msgid "" @@ -5060,12 +5031,11 @@ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " "partitioning options." -msgstr "" +msgstr "Use a combina????o de teclas CtrlAltF2, para mudar para um terminal virtual, a partir do programa de instala????o se n??o estiver a usar um Live CD. Efectue as opera????es de dimensionamento antes de passar ??s op????es de particionamento do programa de instala????o." #: en_US/expert-quickstart.xml:104(title) -#, fuzzy msgid "Install Fedora" -msgstr "Acerca do Fedora" +msgstr "Instalar o Fedora" #: en_US/expert-quickstart.xml:105(para) msgid "" @@ -5075,25 +5045,24 @@ "the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation " "program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a " "network or hard disk resource from which to install." -msgstr "" +msgstr "Arranque a partir do disco desejado com as op????es apropriadas para o seu 'hardware' e modo de instala????o. Consulte a sec????o para obter mais informa????es sobre as op????es de arranque. Se arrancar a partir do Live CD, seleccione a op????o \"Instalar no Disco R??gido\" do menu para executar o programa de instala????o. Se arrancar a partir de um disco m??nimo ou de um 'kernel' transferido, seleccione um recurso de rede ou de disco a partir do qual fazer a instala????o." #: en_US/expert-quickstart.xml:112(para) msgid "" "Proceed through all the steps of the installation program. The installation " "program does not change your system until you make a final confirmation to " "proceed. When installation is finished, reboot your system." -msgstr "" +msgstr "Siga todos os passos do programa de instala????o. Este programa n??o altera o seu sistema at?? que fa??a a confirma????o final. Quando terminar a instala????o, reinicie o seu sistema." #: en_US/expert-quickstart.xml:118(title) -#, fuzzy msgid "Perform Post-installation Steps" -msgstr "Configura????o da Instala????o por FTP" +msgstr "Efectuar os Passos P??s-Instala????o" #: en_US/expert-quickstart.xml:119(para) msgid "" "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make " "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt." -msgstr "" +msgstr "Depois de o sistema arrancar, ir?? mostrar algumas op????es adicionais de configura????o. Fa??a as altera????es apropriadas ao seu sistema e siga com a linha de comandos de autentica????o." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -5130,28 +5099,20 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:29(secondary) msgid "hardware" -msgstr "" +msgstr "hardware" #: en_US/diskpartitioning.xml:32(primary) msgid "array" -msgstr "" +msgstr "grupo" #: en_US/diskpartitioning.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows " "a group, or array, of drives to act as a single " "device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your " "computer, or attached controller cards, before you begin the installation " "process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora." -msgstr "" -"As funcionalidades de RAID'hardware'RAID permitem a um grupo, ou vector, de unidades actuarem como um " -"??nico dispositivo. Configure as fun????es de RAID oferecidas pela placa " -"principal do seu computador, ou pelas placas controladoras ligadas, antes de " -"iniciar o processo de instala????o. Cada grupo RAID activo aparece como uma " -"unidade dentro do Fedora." +msgstr "O RAID, ou 'Redundant Array of Independent Disks' (Grupo Redundante de Discos Independentes), permite a um grupo, ou vector, de unidades actuarem como um ??nico dispositivo. Configure as fun????es de RAID oferecidas pela placa principal do seu computador, ou pelas placas controladoras ligadas, antes de iniciar o processo de instala????o. Cada grupo RAID activo aparece como uma unidade dentro do Fedora." #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. #: en_US/diskpartitioning.xml:45(para) @@ -5178,7 +5139,6 @@ "qualquer altura." #: en_US/diskpartitioning.xml:60(para) -#, fuzzy msgid "" "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the " "installation process may affect all of the drives on your computer. To " @@ -8656,6 +8616,19 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "Making Live USB Flash Media" +#~ msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If " +#~ "you have sufficient space on an existing USB flash drive, ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." +#~ msgstr "" +#~ "A imagem Live do Fedora para USB n??o necessita de uma unidade Flash USB " +#~ "em branco. Se tiver espa??o suficiente na sua unidade USB existente, " +#~ "ADICIONAR PROCEDIMENTO PARA IMAGEM LIVE USB AQUI." + #~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 11:31:12 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Mon, 14 May 2007 07:31:12 -0400 Subject: readme/devel/po ja.po,1.3,1.4 Message-ID: <200705141131.l4EBVCtk023500@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22742 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ja.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3 +++ ja.po 14 May 2007 11:31:09 -0000 1.4 @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of release notes to Japanese # Tatsuo "tatz" Sekine , 2005, 2006 +# Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n" -"Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 20:30+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,55 +15,51 @@ #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" -msgstr "" +msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:12(version) msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2007" -msgstr "" +msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) -#, fuzzy msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9" +msgstr "Red Hat Linux ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:18(title) -#, fuzzy msgid "Fedora README" -msgstr "Fedora Core 1, 2, 3" +msgstr "Fedora README" #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "" +msgstr "CD ??? DVD ??????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 ????????? 4 ??????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Final release version (FC-6)" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? (FC-6)" #: en_US/README.xml:23(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 7 README" -msgstr "Fedora Core 1, 2, 3" +msgstr "Fedora 7 README" #: en_US/README.xml:25(year) msgid "2006" -msgstr "" +msgstr "2006" #: en_US/README.xml:26(holder) -#, fuzzy msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9" +msgstr "Red Hat ???" #: en_US/README.xml:29(para) msgid "" @@ -82,17 +79,19 @@ #: en_US/README.xml:43(para) msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." -msgstr "" +msgstr "Linux ??? Linus Torvalds ????????????????????????" #: en_US/README.xml:46(para) msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." -msgstr "" +msgstr "Motif ??? UNIX ??? Open Group ????????????????????????" #: en_US/README.xml:49(para) msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." msgstr "" +"Intel ??? Pentium ??? Intel Corporation ????????????????????????Itanium " +"??? Celeron ??? Intel Corporation ??????????????????" #: en_US/README.xml:54(para) msgid "" @@ -290,13 +289,12 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:247(para) -#, fuzzy msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at ." msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????????????????????????????? http://cvs.fedora.redhat.com ???????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????? " +"???????????????????????????" #: en_US/README.xml:255(title) msgid "EXPORT CONTROL" @@ -337,19 +335,16 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:294(guilabel) -#, fuzzy msgid "Product:" -msgstr "????????????" +msgstr "??????:" #: en_US/README.xml:295(wordasword) -#, fuzzy msgid "Fedora" -msgstr "Fedora Core 1, 2, 3" +msgstr "Fedora" #: en_US/README.xml:300(guilabel) -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "???????????????" +msgstr "???????????????:" #: en_US/README.xml:300(wordasword) msgid "devel" @@ -360,9 +355,8 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:306(wordasword) -#, fuzzy msgid "fedora-release-notes" -msgstr "???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "fedora ?????????????????????" #: en_US/README.xml:310(para) msgid "" @@ -381,3 +375,5 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Fedora Japanese translation team , 2005, 2006" +"Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 16:19:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Mon, 14 May 2007 12:19:47 -0400 Subject: homepage/devel/po pl.po,1.21,1.22 Message-ID: <200705141619.l4EGJlbQ009237@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9216/docs/homepage/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pl.po 11 May 2007 12:55:12 -0000 1.21 +++ pl.po 14 May 2007 16:19:45 -0000 1.22 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:18+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Poprawienie listy lokalizacji i aktualizacja dla F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 16:21:43 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillermo Gómez (gomix)) Date: Mon, 14 May 2007 12:21:43 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po es.po,1.15,1.16 Message-ID: <200705141621.l4EGLhJJ009291@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gomix Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9273/po Modified Files: es.po Log Message: My first spanish contrb Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- es.po 18 Apr 2007 06:17:47 -0000 1.15 +++ es.po 14 May 2007 16:21:41 -0000 1.16 @@ -5,13 +5,13 @@ "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-06 11:51-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 10:36-0400\n" "Last-Translator: Manuel Ospina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -23,7 +23,7 @@ #: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" +msgstr "Gu??a R??pida de Traducci??n" #: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Document version" @@ -128,13 +128,12 @@ msgstr "Damien Durand" #: en_US/rpm-info.xml:47(title) -#, fuzzy msgid "Translation Quick Start Guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" +msgstr "Gu??a R??pida de Traducci??n" #: en_US/rpm-info.xml:48(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." -msgstr "" +msgstr "Gu??a r??pida para traducciones acerca del Proyecto Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" @@ -208,15 +207,13 @@ msgstr "Introducci??n" #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " "better understanding the translation process involved, refer to the " "Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "" -"Esta gu??a contiene un conjunto de instrucciones sencillas y f??ciles de " -"seguir sobre el proceso de traducci??n de software y de la documentaci??n de " +msgstr "Esta gu??a contiene un conjunto de instrucciones sencillas y f??ciles de " +"seguir sobre el proceso de traducci??n de software y documentaci??n de " "Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento m??s profundo sobre el " "proceso de traducci??n utilizado, consulte la Gu??a de traducci??n o el manual " "de la herramienta de traducci??n espec??fica." @@ -233,7 +230,7 @@ msgid "" "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" msgstr "" -"Si aun no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a " +"Si a??n no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a " "continuaci??n:" #: en_US/translation-quick-start.xml:46(para) @@ -250,20 +247,18 @@ "passphrase." msgstr "" "Acepte la ubicaci??n por defecto (~/.ssh/id_dsa) e " -"introduzca una frase secreta." +"introduzca una contrase??a." #: en_US/translation-quick-start.xml:59(title) msgid "Don't Forget Your Passphrase!" -msgstr "??No olvide la frase secreta!" +msgstr "??No olvide la contrase??a!" #: en_US/translation-quick-start.xml:60(para) -#, fuzzy msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." -msgstr "" -"Usted necesitar?? la frase secreta para tener acceso al repositorio de CVS. " -"Tenga en cuenta que la frase no puede ser recuperada una vez olvidada." +msgstr "Usted necesitar?? la contrase??a para tener acceso al repositorio CVS. " +"Tenga en cuenta que la contrase??a no puede ser recuperada una vez olvidada." #: en_US/translation-quick-start.xml:67(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" @@ -283,9 +278,8 @@ "aplicaci??n de la cuenta." #: en_US/translation-quick-start.xml:87(title) -#, fuzzy msgid "Accounts for Software Translation" -msgstr "Cuentas para la traducci??n de programas" +msgstr "Cuentas para Traducci??n de Software" #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) #, fuzzy @@ -323,19 +317,19 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:112(title) msgid "Accounts for Documentation" -msgstr "Cuentas para documentaci??n" +msgstr "Cuentas para Documentaci??n" #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." -msgstr "" +msgstr "Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el Fedora Documentation Project y traducir documentaci??n." #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" -msgstr "" +msgstr "El Proyecto de Documentaci??n Fedora sugiere y promueve que todos los participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una llave use el siguiente comando:" #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) msgid "gpg --gen-key" @@ -345,38 +339,32 @@ msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." -msgstr "" +msgstr "Una serie de consultas le guiar??n durante el proceso. Presione Intro para seleccionar los valores por omisi??n." #: en_US/translation-quick-start.xml:132(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" -msgstr "" +msgstr "Usted debe exportar su llave p??blica tal que otras personas puedan verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor p??blico." #: en_US/translation-quick-start.xml:139(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "" #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) -#, fuzzy msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -msgstr "" -"Es aconsejable que env??e una introducci??n personal a la lista de correo del " -"proyecto Fedora Documentation. Para mayor informaci??n, consulte ." +msgstr "Solicite la membres??a en el Proyecto de Documentaci??n Fedora en la lista de correo. Para hacerlo rellene el formulario en ." #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -msgstr "" -"Es aconsejable que env??e una introducci??n personal a la lista de correo del " -"proyecto Fedora Documentation. Para mayor informaci??n, consulte ." #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) @@ -385,14 +373,14 @@ "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link Apply " "for a new account. After filling out this form, you have a basic " "account." -msgstr "" +msgstr "Tambi??n necesitar?? solicitar una cuenta Fedora. Visite y seleccione el enlace Apply for a new account. Despu??s de rellenar el formulario tendr?? una cuenta b??sica." #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to for instructions." -msgstr "" +msgstr "Usted debe aceptar el Contributors License Agreement (CLA), v??a las instrucciones en ." #: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) msgid "" @@ -403,25 +391,25 @@ "cvsdocs and select Add. This " "action requests access to the CVS repository where the documentation is " "stored." -msgstr "" +msgstr "Una vez que ha aceptado y completado exitosamente el CLA, vuelva al sistema de cuentas y seleccione Edit Your Account. Inserte la contrase??a que recibi?? por correo electr??nico y seleccione Add new membership abajo en la p??gina. En el campo Groupname inserte cvsdocs y seleccione Add. Esta acci??n solicita acceso al repositorio CVS donde se almacena la documentaci??n." #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" -msgstr "" +msgstr "El Acceso CVS No Es Autom??tico" #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " "Documentation Project managers to get this access." -msgstr "" +msgstr "Cuando llene este formulario, usted no recibe autom??ticamente acceso al repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores del Proyecto de Documentaci??n Fedora para obtener este acceso." #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " "Create Profile." -msgstr "" +msgstr "El pr??ximo paso es crear una cuenta en el wiki. Rellene el formulario en y seleccione Create Profile." #: en_US/translation-quick-start.xml:203(para) msgid "" @@ -429,7 +417,7 @@ "account in . You can " "do this on IRC or by posting on the fedora-docs-list mailing list you joined in a previous step." -msgstr "" +msgstr "Contacte a cualquier persona con acceso a edici??n y p??dale que le agregue la cuenta Wiki en . Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista fedora-docs-list, la misma que suscribi?? en un paso anterior." #: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) msgid "Translating Software" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 16:45:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillermo Gómez (gomix)) Date: Mon, 14 May 2007 12:45:56 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po es.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705141645.l4EGjuqa012045@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gomix Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12025/po Modified Files: es.po Log Message: Trying to fix sapnish coding issues Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- es.po 14 May 2007 16:21:41 -0000 1.16 +++ es.po 14 May 2007 16:45:54 -0000 1.17 @@ -1,11 +1,14 @@ # translation of es.po to Spanish # Manuel Ospina , 2006. +# GuillermoG??mez +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 10:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 12:43-0400\n" "Last-Translator: Manuel Ospina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +30,7 @@ #: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Document version" -msgstr "versi??n del documento" +msgstr "Versi??n del documento" #: en_US/doc-entities.xml:13(text) #, fuzzy From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 18:33:30 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillermo Gómez (gomix)) Date: Mon, 14 May 2007 14:33:30 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po es.po,1.17,1.18 Message-ID: <200705141833.l4EIXU3K031533@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gomix Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31515/po Modified Files: es.po Log Message: Trying to fix sapnish coding issues Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- es.po 14 May 2007 16:45:54 -0000 1.17 +++ es.po 14 May 2007 18:33:28 -0000 1.18 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 12:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 14:25-0400\n" "Last-Translator: Manuel Ospina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,18 +33,16 @@ msgstr "Versi??n del documento" #: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy msgid "0.3.7.1" -msgstr "0.3.3" +msgstr "0.3.7.1" #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) msgid "Revision date" msgstr "Fecha de revisi??n" #: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy msgid "2007-04-03" -msgstr "2006-08-06" +msgstr "2007-04-03" #: en_US/doc-entities.xml:20(comment) msgid "Revision ID" @@ -64,7 +62,7 @@ #: en_US/doc-entities.xml:28(text) msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: en_US/doc-entities.xml:31(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" @@ -140,70 +138,70 @@ #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" -msgstr "" +msgstr "Generate??new??POT??and??PO??keeping??general??entities" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" -msgstr "" +msgstr "Fix erroneous URL (#209900)" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" -msgstr "" +msgstr "Bug??fixes??(#198726,??#204266,??#205167)" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -msgstr "" +msgstr "Editorial??pass,??revising??procedure??to??match??proper??ordering" #: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." -msgstr "" +msgstr "Additional??information??about??joining??the??Docs??Project??and??GPG." #: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "" +msgstr "Remove??step??for??translating??rpm-info??since??this??is??now??part??of??document??POT" #: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "" +msgstr "Fix??doc??translation??procedure??to??include??other??common??files??translations" #: en_US/rpm-info.xml:81(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" -msgstr "" +msgstr "Add??information??on??common??entities??and??admonition??for??disabled??locales" #: en_US/rpm-info.xml:85(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "" +msgstr "Fix??procedural??guide??and??include??document-specific??entities" #: en_US/rpm-info.xml:89(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" -msgstr "" +msgstr "Move??to??DocBook??XML??4.4??and??use??XInclude" #: en_US/rpm-info.xml:93(details) msgid "Fix spelling (#179717)" -msgstr "" +msgstr "Fix??spelling??(#179717)" #: en_US/rpm-info.xml:97(details) msgid "Add entity for bug reporting" -msgstr "" +msgstr "Add??entity??for??bug??reporting" #: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "Fix hostname error" -msgstr "" +msgstr "Fix??hostname??error" #: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "" +msgstr "Additional??style??editing,??division??of??procedures??into??more??readable??sections" #: en_US/rpm-info.xml:110(details) msgid "First round of editing." -msgstr "" +msgstr "First??round??of??editing." #: en_US/rpm-info.xml:114(details) msgid "First draft" -msgstr "" +msgstr "Primer borrador" #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title) msgid "Introduction" @@ -285,19 +283,13 @@ msgstr "Cuentas para Traducci??n de Software" #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) -#, fuzzy msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at . You need to provide a user name, an email address, a " "target language — most likely your native language — and the " "public part of your SSH key." -msgstr "" -"Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitar?? una " -"cuenta. Puede aplicar por una cuenta en . Necesitar?? proporcionar un nombre de usuario, una " -"direcci??n de correo-e, el idioma al cual traducir?? — generalmente su " -"lengua materna — y la parte p??blica de su llave SSH." +msgstr "Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitar?? una cuenta. Puede aplicar para una cuenta en . Necesitar?? proporcionar un nombre de usuario, una direcci??n de correo electr??nico, el idioma al cual traducir?? — generalmente su lengua materna — y la parte p??blica de su llave SSH." #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) msgid "" @@ -326,7 +318,7 @@ msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." -msgstr "Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el Fedora Documentation Project y traducir documentaci??n." +msgstr "Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el Proyecto de Documentaci??n Fedora y traducir documentaci??n." #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) msgid "" @@ -336,7 +328,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) msgid "gpg --gen-key" -msgstr "" +msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/translation-quick-start.xml:128(para) msgid "" @@ -352,7 +344,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:139(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -msgstr "" +msgstr "gpg??--keyserver??pgp.mit.edu??--send-keys??GPGKEYID" #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) msgid "" @@ -420,26 +412,20 @@ "account in . You can " "do this on IRC or by posting on the fedora-docs-list mailing list you joined in a previous step." -msgstr "Contacte a cualquier persona con acceso a edici??n y p??dale que le agregue la cuenta Wiki en . Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista fedora-docs-list, la misma que suscribi?? en un paso anterior." +msgstr "Contacte a cualquier persona con acceso a edici??n y p??dale que le agregue la cuenta Wiki en . Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista fedora-docs-list, la misma que suscribi?? en un paso anterior." #: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) msgid "Translating Software" msgstr "Traduciendo Software" #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) -#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. The Fedora Project stores these files in a " "CVS repository under the directory translate/. Once " "your account has been approved, download this directory typing the following " "instructions in a command line:" -msgstr "" -"La parte traducible de un paquete de software viene en uno o m??s archivos " -"po. El proyecto Fedora almacena estos archivos en un " -"repositorio CVS bajo el directorio translate/. Una vez " -"su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las " -"siguientes instrucciones en la l??nea de comandos:" +msgstr "La parte traducible de un paquete de software viene en uno o m??s archivos po. El proyecto Fedora almacena estos archivos en un repositorio CVS bajo el directorio translate/. Una vez su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las siguientes instrucciones en la l??nea de comandos:" #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) msgid "export CVS_RSH=ssh" @@ -498,7 +484,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:258(title) msgid "Requesting a Language Status Page" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de P??gina de Estado del Idioma" #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para) msgid "" @@ -508,7 +494,7 @@ "guibutton> to show your interest. Send an email to fedora-trans-" "list at redhat.com to express your interest in translating for the " "selected language in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Si su idioma no est?? listado en los idiomas disponibles, seleccion Other y haga click en Show Satus. En la siguiente p??gina seleccione su idioma y presione Continue para mostrar su inter??s. Env??e email a fedora-trans-list at redhat.com para expresar su inter??s en traducir Fedora al idioma seleccionado." #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) msgid "You can now start translating." @@ -546,17 +532,12 @@ msgstr "cvs up" #: en_US/translation-quick-start.xml:299(para) -#, fuzzy msgid "" "Before you start translating, make sure the ." "po file reflects the latest .pot. Run the following command to syncronize your .po file:" -msgstr "" -"Traduzca el archivo .po de su idioma en un editor " -".po como KBabel o " -"gtranslator. Por ejemplo, para abrir el archivo " -".po para Espa??ol en KBabel, " +msgstr "Antes de comenzar a traducir, aseg??rese que el archivo .po refleja el m??s reciente .pot. Ejecute el siguiente comando para sincronizar su archivo .po." "escriba:" #: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) @@ -573,7 +554,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) msgid "tmp" -msgstr "" +msgstr "tmp" #: en_US/translation-quick-start.xml:308(command) #, fuzzy @@ -583,7 +564,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:314(para) msgid "Check the integrity of the new file:" -msgstr "" +msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:" #: en_US/translation-quick-start.xml:317(command) #, fuzzy @@ -595,7 +576,7 @@ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " "lang.po with " "tmp.po:" -msgstr "" +msgstr "Si no aparecen errores, ejecute el siguiente comando para sobrescribir el lang.po con tmp.po:" #: en_US/translation-quick-start.xml:331(command) #, fuzzy @@ -603,19 +584,14 @@ msgstr "cvs ci -m po/.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:336(para) -#, fuzzy msgid "" "Translate the .po file of your " "language in a .po editor such as " "KBabel or gtranslator. " "For example, to open the .po file " "for Spanish in KBabel, type:" -msgstr "" -"Traduzca el archivo .po de su idioma en un editor " -".po como KBabel o " -"gtranslator. Por ejemplo, para abrir el archivo " -".po para Espa??ol en KBabel, " -"escriba:" +msgstr "Traduzca el archivo .po de su idioma en un editor .po como KBabel o " +"gtranslator. Por ejemplo, para abrir el archivo .po para Espa??ol en KBabel, escriba:" #: en_US/translation-quick-start.xml:347(command) msgid "kbabel es.po" @@ -634,13 +610,10 @@ msgstr "cvs commit -m '' .po" #: en_US/translation-quick-start.xml:363(para) -#, fuzzy msgid "" "Click the Release link on the status page to release the " "module so other people can work on it." -msgstr "" -"Haga clic sobre el enlace release para permitir que otros " -"trabajen en el mismo m??dulo." +msgstr "Haga clic sobre el enlace release para permitir que otros trabajen en el mismo m??dulo." #: en_US/translation-quick-start.xml:372(title) msgid "Proofreading" @@ -703,26 +676,20 @@ msgstr "LANG= rpm -qi " #: en_US/translation-quick-start.xml:425(para) -#, fuzzy msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." -msgstr "" -"La aplicaci??n relacionada con el paquete traducido ser?? ejecutada con las " -"cadenas traducidas." +msgstr "La aplicaci??n relacionada con el paquete traducido ser?? ejecutada con las cadenas traducidas." #: en_US/translation-quick-start.xml:434(title) msgid "Translating Documentation" msgstr "Traducci??n de documentos" #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para) -#, fuzzy msgid "" "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " "following packages installed:" -msgstr "" -"Para traducir la documentaci??n necesitar?? un sistema Fedora Core 4 o " -"superior con los siguientes paquetes instalados:" +msgstr "Para traducir la documentaci??n necesitar?? un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:" #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -798,31 +765,23 @@ "el directorio po/." #: en_US/translation-quick-start.xml:498(title) -#, fuzzy msgid "Creating Common Files" -msgstr "Creando archivos de entidades comunes" +msgstr "Creando Archivos de Entidades Comunes" #: en_US/translation-quick-start.xml:500(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first " "translate some common files used in all documents for your locale. The " "common files are located in docs-common/common/" "." -msgstr "" -"Si est?? creando la primera traducci??n para un lenguaje, usted debe traducir " -"primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos est??n ubicados en " -"docs-common/common/entities." +msgstr "Si est?? creando la primera traducci??n para un idioma por primera vez, usted debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos est??n ubicados en docs-common/common/entities." #: en_US/translation-quick-start.xml:509(para) -#, fuzzy msgid "" "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " "directions to create new entities." -msgstr "" -"Lea el archivo README.txt en ese m??dulo y siga las " -"instrucciones para crear nuevas entidades." +msgstr "Lea el archivo README.txt en ese m??dulo y siga las instrucciones para crear nuevas entidades." #: en_US/translation-quick-start.xml:517(para) msgid "" @@ -858,12 +817,12 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:529(title) msgid "Do Not Translate Legal Notice" -msgstr "" +msgstr "No Traduzca Notas Legales" #: en_US/translation-quick-start.xml:530(para) msgid "" "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." -msgstr "" +msgstr "Para asegurar que sea equivalente en todas partes, no traduzca el OPL." #: en_US/translation-quick-start.xml:537(para) msgid "Then commit that file to CVS also:" @@ -885,7 +844,7 @@ msgid "" "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "" +msgstr "Luego, construya el borrador de la marca de agua para su locale en su directorio docs-common/images/." #: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) msgid "cd docs-common/images/" @@ -900,7 +859,7 @@ "Translate the text elements in the SVG. " "Then add your locale's SVG file to the Makefile, " "produce the PNG and commit the results:" -msgstr "" +msgstr "Traduzca los elementos de texto en el SVG. Luego agregue el archivo SVG de su locale al Makefile, " #: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) msgid "make watermark-.png" @@ -996,18 +955,13 @@ msgstr "Traducciones inactivas" #: en_US/translation-quick-start.xml:631(para) -#, fuzzy msgid "" "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by " "putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS " "variable. To enable a translation, make sure it precedes any comment sign." -msgstr "" -"Frecuentemente, si la traducci??n no est?? completa, los editores del " -"documento desactivan la traducci??n con una se??al de comentario (#) en la " -"variable OTHERS. Para activar una traducci??n, aseg??rese " -"que el c??digo del idioma vaya antes del signo de " -"comentario." +msgstr "Frecuentemente, si la traducci??n no est?? completa, los editores del documento desactivan la traducci??n con una se??al de comentario (#) en la " +"variable OTHERS. Para activar una traducci??n, aseg??rese que el c??digo del idioma vaya antes del signo de comentario." #: en_US/translation-quick-start.xml:641(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 21:09:01 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillermo Gómez (gomix)) Date: Mon, 14 May 2007 17:09:01 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/en_US rpm-info.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200705142109.l4EL915K026782@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gomix Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26764/en_US Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Credits as translator (spanish translation Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- rpm-info.xml 3 Apr 2007 11:49:22 -0000 1.7 +++ rpm-info.xml 14 May 2007 21:08:59 -0000 1.8 @@ -13,6 +13,7 @@ + @@ -23,6 +24,7 @@ + OPL 1.0 @@ -43,6 +45,7 @@ Bart Couvreur Dimitris Glezos Damien Durand + Guillermo Gomez Translation Quick Start Guide Quick start guide to providing translations on the Fedora Project. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 21:19:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Peter van Egdom (peterve)) Date: Mon, 14 May 2007 17:19:47 -0400 Subject: homepage/devel/po nl.po,1.12,1.13 Message-ID: <200705142119.l4ELJlgj027246@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: peterve Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27228 Modified Files: nl.po Log Message: Some fixes for homepage nl.po Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- nl.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.12 +++ nl.po 14 May 2007 21:19:45 -0000 1.13 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:08+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Talenlijst aanpassen en voor F7 bijwerken" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -82,7 +82,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -132,7 +134,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 14 21:29:40 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Mon, 14 May 2007 17:29:40 -0400 Subject: homepage/devel/po ja.po,1.13,1.14 Message-ID: <200705142129.l4ELTeHC027403@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27385 Modified Files: ja.po Log Message: translated Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- ja.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 +++ ja.po 14 May 2007 21:29:37 -0000 1.14 @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? F7 ???????????????" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -81,7 +81,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -129,7 +131,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" @@ -292,5 +293,7 @@ #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"??????????????????Fedora Japanese translation team , " -"2005, 2006, 2007" +"Fedora Japanese translation team , " +"2005, 2006, 2007.\n" +"Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006.\n" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007.\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 15 16:28:32 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Domingo Becker (beckerde)) Date: Tue, 15 May 2007 12:28:32 -0400 Subject: homepage/devel/po es.po,1.12,1.13 Message-ID: <200705151628.l4FGSWdd023235@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: beckerde Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23216/homepage/devel/po Modified Files: es.po Log Message: Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- es.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.12 +++ es.po 15 May 2007 16:28:30 -0000 1.13 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 13:25-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Revise locale listings and update for F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -56,22 +56,12 @@ msgstr "??Bienvenido a Fedora!" #: en_US/homepage.xml:9(para) -msgid "" -"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " -"general. Use the resources listed here to get started with this release, and " -"to find solutions to common problems you might encounter." -msgstr "" -"En esta p??gina puede aprender m??s acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en " -"general. Use los recursos listados aqu?? para iniciarse con esta versi??n, y " -"para encontrar soluciones a problemas com??nes que pueda encontrar." +msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter." +msgstr "En esta p??gina puede aprender m??s acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aqu?? para iniciarse con esta versi??n, y para encontrar soluciones a problemas com??nes que pueda encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -msgid "" -"Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " -msgstr "" -"Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una " -"conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " +msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: " +msgstr "Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -79,28 +69,8 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgstr "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -111,17 +81,8 @@ msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" #: en_US/homepage.xml:43(para) -msgid "" -"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " -"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " -"for smoother system operation. This document is highly recommended for every " -"installation or upgrade of your Fedora system." -msgstr "" -"Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de " -"Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas espec??ficas de la arquitectura " -"de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada de su sistema. " -"La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o " -"actualizaci??n de su sistema Fedora." +msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." +msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas espec??ficas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o actualizaci??n de su sistema Fedora." #: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" @@ -129,71 +90,28 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:52(para) -#, fuzzy -msgid "" -"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " -"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " -"English" -msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " -"???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +msgid "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgstr "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n" #: en_US/homepage.xml:67(para) -msgid "" -"The Installation Guide helps you install Fedora on " -"desktops, laptops and servers." -msgstr "" -"La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar " -"Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." +msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." +msgstr "La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." #: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" #: en_US/homepage.xml:74(para) -msgid "" -"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " -"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " -"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " -"applications, and playing multimedia and games." -msgstr "" -"La Gu??a del Usuario de Escritorio le explica c??mo realizar tareas " -"espec??ficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el " -"uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, uso " -"de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " -"multimedia y juegos." +msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." +msgstr "La Gu??a del Usuario de Escritorio le explica c??mo realizar tareas espec??ficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos multimedia y juegos." #: en_US/homepage.xml:79(para) -msgid "" -"The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -msgstr "" -"La Gu??a del Usuario de Escritorio est?? actualmente en estado de " -"borrador en Ingl??s de EEUU." +msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." +msgstr "La Gu??a del Usuario de Escritorio est?? actualmente en estado de borrador en Ingl??s de EEUU." #: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" @@ -204,96 +122,44 @@ msgstr "Proyecto Fedora" #: en_US/homepage.xml:89(para) -msgid "" -"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " -"pages of interest:" -msgstr "" -"El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " -"continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" +msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" +msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" #: en_US/homepage.xml:93(para) -msgid "" -"Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " -"special" -msgstr "" -"Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" +msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" +msgstr "Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" #: en_US/homepage.xml:99(para) -msgid "" -"Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " -"their answers" -msgstr "" -"FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora " -"y sus respuestas" +msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" +msgstr "FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas" #: en_US/homepage.xml:104(para) -msgid "" -"Communicate: Ways to interact with a strong, " -"global community of users and contributors that is ready to help you and " -"listen to your feedback" -msgstr "" -"Comunicar: Formas de interactuar con una " -"comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para " -"ayudarlo y espera sus comentarios" +msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" +msgstr "Comunicar: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para ayudarlo y espera sus comentarios" #: en_US/homepage.xml:112(para) -msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by helping with " -"Fedora" -msgstr "" -"Participar: Formas en que puede hacer una diferencia " -"ayudando con Fedora" +msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" +msgstr "Participar: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora" #: en_US/homepage.xml:118(para) -msgid "" -"Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " -"around the planet have to say" -msgstr "" -"Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del " -"Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" +msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" +msgstr "Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" #: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sitios Web de la Comunidad" #: en_US/homepage.xml:128(para) -msgid "" -"The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " -"their content." -msgstr "" -"La documentaci??n provista en estos sitios se da como est??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " -"contenido." +msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." +msgstr "La documentaci??n provista en estos sitios se da como est??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido." #: en_US/homepage.xml:134(para) -msgid "" -"Fedora News: A public community news and information site for Fedora " -"users" -msgstr "" -"Noticias de " -"Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria " -"p??blico para los usuarios de Fedora" +msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" +msgstr "Noticias de Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria p??blico para los usuarios de Fedora" #: en_US/homepage.xml:139(para) -msgid "" -"Fedora " -"Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" -msgstr "" -"Foro de " -"Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto " -"Fedora" +msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" +msgstr "Foro de Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto Fedora" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) @@ -302,3 +168,4 @@ #~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" #~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora " + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 15 21:00:20 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Thiago Dias (nullck)) Date: Tue, 15 May 2007 17:00:20 -0400 Subject: documentation-guide/po pt_BR.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705152100.l4FL0K8W004228@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: nullck Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4198/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: some translation Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pt_BR.po 8 May 2007 22:42:16 -0000 1.9 +++ pt_BR.po 15 May 2007 21:00:17 -0000 1.10 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 17:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-08 19:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 17:54-0300\n" "Last-Translator: Nullck \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -496,7 +496,7 @@ "such as:" msgstr "" "Se voc?? tiver uma linha de comando, use o command and command tags como:" +"\">command e command tags como:" #: en_US/xml-tags.xml:294(computeroutput) #, no-wrap @@ -550,10 +550,16 @@ "any violations have occured. The default value is\n" "<command>true</command>.\n" msgstr "" +"\n" +"<command>MAILNOVIOLATIONS</command> — Se \n" +"for <command>true</command>esta op????o envia ao Tripwire\n" +"um relat??rio regular por e-mail em caso de ocorrer ou n??o \n" +"viola????es. O valor padr??o ?? \n" +"<command>true</command>.\n" #: en_US/xml-tags.xml:322(para) msgid "with the output:" -msgstr "" +msgstr "com a sa??da:" #: en_US/xml-tags.xml:326(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 15 21:25:08 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Tue, 15 May 2007 17:25:08 -0400 Subject: readme/devel/po ja.po,1.4,1.5 Message-ID: <200705152125.l4FLP8SY011945@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11927 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ja.po 14 May 2007 11:31:09 -0000 1.4 +++ ja.po 15 May 2007 21:25:06 -0000 1.5 @@ -97,20 +97,21 @@ msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." -msgstr "" +msgstr "AMD ??? AMD Athlon???AMD Duron???AMD K6 ??? Advanced Micro Devices, Inc" +"??????????????????" #: en_US/README.xml:58(para) msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." -msgstr "" +msgstr "Windows ??? Microsoft Corporation ????????????????????????" #: en_US/README.xml:61(para) msgid "" "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." -msgstr "" +msgstr "SSH ??? Secure Shell ??? SSH Communication Security, Inc. ??????????????????" #: en_US/README.xml:65(para) msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." -msgstr "" +msgstr "FireWire ??? Apple Computer Corporation ??????????????????" #: en_US/README.xml:68(para) msgid "" @@ -126,24 +127,27 @@ #: en_US/README.xml:76(para) msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "" +msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" #: en_US/README.xml:83(title) msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/README.xml:85(para) msgid "" "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " "and source code CD-ROMs." -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????? CD-ROM ???????????? CD-ROM ????????????????????? CD-ROM " +"????????????????????????" #: en_US/README.xml:90(para) msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " "(where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? CD-ROM ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"( /mnt/cdrom ??? CD-ROM ?????????????????????????????????):" #. (x86) #: en_US/README.xml:98(computeroutput) @@ -163,6 +167,17 @@ " | of Fedora\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" +"\n" +"/mnt/cdrom\n" +" |----> Fedora -- ???????????????????????????\n" +" | `----> base -- ??????????????????????????????????????? Fedora ?????????\n" +" | ?????????????????????\n" +" |----> images -- boot ??? ???????????????????????????????????????\n" +" |----> isolinux -- CD-ROM ??????????????????????????????????????????\n" +" |----> repodata -- ??????????????????????????????????????????????????????\n" +" |----> README -- ??????????????????\n" +" |----> RELEASE-NOTES -- Fedora ?????????????????????????????????????????????\n" +" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat ??????????????????????????? GPG ??????\n" #. repetitive for the moment #. @@ -188,7 +203,7 @@ #: en_US/README.xml:136(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? CD-ROM ????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/README.xml:140(computeroutput) #, no-wrap @@ -198,6 +213,10 @@ " |----> SRPMS -- source packages\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" +"\n" +"/mnt/cdrom\n" +" |----> SRPMS -- ????????????????????????\n" +" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat ??????????????????????????? GPG ??????\n" #: en_US/README.xml:146(para) msgid "" @@ -210,35 +229,35 @@ #: en_US/README.xml:156(para) msgid "Insert disc" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:162(command) msgid "mount /mnt/cdrom" -msgstr "" +msgstr "mount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:167(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" -msgstr "" +msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /??????/??????????????????" #: en_US/README.xml:172(command) msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" -msgstr "" +msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /??????/??????????????????" #: en_US/README.xml:176(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" -msgstr "" +msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /??????/??????????????????" #: en_US/README.xml:178(para) msgid "(Do this only for disc 1)" -msgstr "" +msgstr "(???????????? 1 ???????????????????????????)" #: en_US/README.xml:184(command) msgid "umount /mnt/cdrom" -msgstr "" +msgstr "umount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:191(title) msgid "INSTALLING" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/README.xml:193(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 16 10:25:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 16 May 2007 06:25:13 -0400 Subject: readme/devel/po ja.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705161025.l4GAPDFP007688@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7670 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- ja.po 15 May 2007 21:25:06 -0000 1.5 +++ ja.po 16 May 2007 10:25:11 -0000 1.6 @@ -288,7 +288,7 @@ #: en_US/README.xml:224(title) msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "??????" #. (x86;x86_64) #: en_US/README.xml:226(para) @@ -296,6 +296,8 @@ "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " "ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" +"USB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" BIOS ??? USB ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:234(title) msgid "GETTING HELP" @@ -306,6 +308,9 @@ "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? ?????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????:" #: en_US/README.xml:247(para) msgid "" @@ -317,9 +322,10 @@ #: en_US/README.xml:255(title) msgid "EXPORT CONTROL" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/README.xml:257(para) +# fuzzy msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -328,30 +334,38 @@ "such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr "" +"The communication or transfer of any information received with this product " +"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " +"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-" +"export of technical data or products to any proscribed country listed in " +"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " +"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." #: en_US/README.xml:269(title) msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "" +msgstr "README ?????????????????????" #: en_US/README.xml:271(para) msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" +msgstr "(???????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????)" #: en_US/README.xml:276(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" +msgstr "?????? README ??????????????????????????????????????????????????? Red Hat ?????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/README.xml:283(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "" +msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" #: en_US/README.xml:286(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/README.xml:294(guilabel) msgid "Product:" @@ -367,11 +381,11 @@ #: en_US/README.xml:300(wordasword) msgid "devel" -msgstr "" +msgstr "devel" #: en_US/README.xml:305(guilabel) msgid "Component:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????:" #: en_US/README.xml:306(wordasword) msgid "fedora-release-notes" @@ -382,17 +396,20 @@ "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" +"??????: ??????????????????????????????????????????" +"???????????? \"README\" ??????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:317(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." msgstr "" +"??????: ?????????????????????????????????????????????????????????" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006" +"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006\n" "Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 16 13:32:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 16 May 2007 09:32:21 -0400 Subject: readme/devel/po ja.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705161332.l4GDWLv1006670@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6650 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ja.po 16 May 2007 10:25:11 -0000 1.6 +++ ja.po 16 May 2007 13:32:18 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 20:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-16 22:31+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,6 +67,9 @@ "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." msgstr "" +"?????? CD-ROM ??????????????? © 2007 Red Hat, Inc. ?????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -76,6 +79,10 @@ "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " "Inc. in the United States and other countries." msgstr "" +"Fedora ??????Red Hat???Red Hat Network???Red Hat \"Shadow Man\" ?????????RPM???" +"Maximum RPM???RPM ?????????Linux Library???PowerTools???Linux Undercover???" +"RHmember???RHmember More???Rough Cuts???Rawhide??? ???????????? Red Hat ????????????" +"?????????????????????Red Hat Inc. ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:43(para) msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." @@ -118,12 +125,15 @@ "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:72(para) msgid "" "The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" " <fedora at redhat.com>\" key is:" msgstr "" +"\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\" ?????????" +"GPG ??????????????????????????????:" #: en_US/README.xml:76(para) msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" @@ -137,7 +147,8 @@ msgid "" "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " "and source code CD-ROMs." -msgstr "Fedora ???????????????????????? CD-ROM ???????????? CD-ROM ????????????????????? CD-ROM " +msgstr "" +"Fedora ???????????????????????? CD-ROM ???????????? CD-ROM ????????????????????? CD-ROM " "????????????????????????" #: en_US/README.xml:90(para) @@ -145,7 +156,8 @@ "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " "(where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" -msgstr "??????????????????????????? CD-ROM ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"??????????????????????????? CD-ROM ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" "( /mnt/cdrom ??? CD-ROM ?????????????????????????????????):" @@ -226,6 +238,11 @@ "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" msgstr "" +"NFS ??????FTP???HTTP ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????RELEASE-NOTES ??????????????? disc 1???5 ???" +"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? Linux ??? Unix ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" /??????/?????????????????????????????????????????????????????????(???????????????????????????????????????????????????):" #: en_US/README.xml:156(para) msgid "Insert disc" @@ -237,15 +254,15 @@ #: en_US/README.xml:167(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" -msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /??????/??????????????????" +msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /??????/??????????????????" #: en_US/README.xml:172(command) msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" -msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /??????/??????????????????" +msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /??????/??????????????????" #: en_US/README.xml:176(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" -msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /??????/??????????????????" +msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /??????/??????????????????" #: en_US/README.xml:178(para) msgid "(Do this only for disc 1)" @@ -266,6 +283,10 @@ "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " "will be able to install your system from the CD-ROM." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????? CD-ROM ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????? (??????????????????????????????????????????) Fedora CD-ROM ???????????????" +"??????????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????CD-ROM ??????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:201(para) msgid "" @@ -277,6 +298,14 @@ "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " "then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." msgstr "" +"images/ ????????????????????????boot.iso" +" ??????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????? ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"boot.iso ???????????????????????????????????????????????????????????? CD-ROM " +"?????????????????????????????????BIOS ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" boot.iso ??????????????????/?????????????????? CD-ROM ?????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/README.xml:214(para) msgid "" @@ -285,6 +314,10 @@ "pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette " "drive). Use the dd command to write the image." msgstr "" +"images/ ????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"diskboot.img ?????????????????????????????? USB ?????????????????? (???" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????) ???????????????????????????????????????" +"????????????dd ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:224(title) msgid "Note" @@ -301,7 +334,7 @@ #: en_US/README.xml:234(title) msgid "GETTING HELP" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/README.xml:236(para) msgid "" @@ -325,7 +358,6 @@ msgstr "????????????" #: en_US/README.xml:257(para) -# fuzzy msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -334,12 +366,10 @@ "such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr "" -"The communication or transfer of any information received with this product " -"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " -"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-" -"export of technical data or products to any proscribed country listed in " -"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " -"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:269(title) msgid "README Feedback Procedure" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 16 21:20:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 16 May 2007 17:20:47 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.15,1.16 Message-ID: <200705162120.l4GLKlhV022371@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22353 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- ja.po 7 May 2007 21:22:34 -0000 1.15 +++ ja.po 16 May 2007 21:20:44 -0000 1.16 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 13:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 06:20+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -174,6 +174,8 @@ "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Xorg ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:102(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -302,6 +304,12 @@ "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same " "tools without regard to that choice." msgstr "" +"Fedora 7 ?????????????????? Xen ??? KVM ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????libvirt API ???" +"?????????????????????????????????virt-manager ???" +"virsh??????KVM ??? Xen ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:15(para) msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." @@ -318,6 +326,11 @@ "on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to ." msgstr "" +"Xen ??? KVM ??????????????????????????????????????????????????????" +" ??????????????????????????????" +"Fedora 7 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" " +"??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:26(title) msgid "Types of Virtualization" @@ -454,7 +467,6 @@ msgstr "Fedora ??????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source " @@ -471,14 +483,16 @@ msgstr "" "Fedora ?????????????????????????????????Linux ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core " -"??????????????????????????????????????????????????????(http://fedora.redhat.com/About/schedule/ ???????????????" -"???)??????????????????????????????????????????????????????Red Hat ???????????????????????????????????? " -"Fedora Core ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ???????????? 2 ?????? Fedora " +"?????????????????? " +"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule/ ???????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????Red Hat ???????????????????????????????????? " +"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"http://fedoraproject.org" +"????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para) #, fuzzy From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 16 22:12:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Nikos Charonitakis (charnik)) Date: Wed, 16 May 2007 18:12:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.50,1.51 Message-ID: <200705162212.l4GMCkLf000505@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: charnik Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv368 Modified Files: el.po Log Message: Updated Greek translation Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.50 retrieving revision 1.51 diff -u -r1.50 -r1.51 --- el.po 11 May 2007 02:40:23 -0000 1.50 +++ el.po 16 May 2007 22:12:43 -0000 1.51 @@ -11,15 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-06 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 03:38+0200\n" -"Last-Translator: Teta Bilianou \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 01:11+0300\n" +"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -73,12 +72,11 @@ "only hardware configured by default in the xorg.conf " "file written by anaconda is:" msgstr "" -"?? X server X.org 7.2 ???????? ???????????????????????? ???????? ???????? " -"???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????????? ??????????, ???????? ???? ?????????????? ?? ???? " -"???????????????????????? ???? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? /" -"etc/X11/xorg.conf. ???? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????? " -"???????????????????? ?????? ???????????? xorg.conf ???????????????? ?????? ???? " -"anaconda ?????????? ???? ????????:" +"?? X server X.org 7.2 ???????? ???????????????????????? ???????? ???????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? " +"???????????????? ???????????????? ??????????, ???????? ???? ?????????????? ?? ???? ???????????????????????? ???? ???? ???????????????????? " +"???? ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? /etc/X11/xorg.conf. " +"???? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????? " +"xorg.conf ???????????????? ?????? ???? anaconda ?????????? ???? ????????:" #: en_US/Xorg.xml:23(para) msgid "The graphics driver" @@ -109,8 +107,8 @@ msgstr "" "?? X server ?????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????? " "???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????? ???? ?????????? ???????? " -"??????????????????. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????? " -"?????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????, ?????? ?? " "?????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? " "??????????????????????????????????i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" msgstr "" -"?????? ?????????????????????????? ?????????? i810, ?? ???????????? ???????????????????????? " +"?????? ?????????????????????????? ?????????? i810, ?? ???????????? ???????????????????????? " "???????????????????? ?????? ???????? ???????????????? Intel ?????????? ?????? i945 ?????? i965" #: en_US/Xorg.xml:69(para) @@ -147,7 +147,7 @@ "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" msgstr "" -"?????? ?????????????????????? ?????????? intel, ?? ???????????? ?????????????? " +"?????? ?????????????????????? ?????????? intel, ?? ???????????? ?????????????? " "???????????????????? ?????? ???????? ???????????????? Intel ?????????? ?????? ???? i945" #: en_US/Xorg.xml:75(para) @@ -160,14 +160,14 @@ "SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -"?? ???????????? i810 ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????? " +"?? ???????????? i810 ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????? " "???????????????????? ?????? BIOS. ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? ????-?????????????? ??????????????????, ???????? " "?????????? ?????? ???????????????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? widescreen, ???????????????? ???? " -"???????????????? ???????? ?????????? intel. ???????????????? ???? ???????????? " -"???????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???? system-config-display, ???? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????? ???? " -"????????????????????????????????????????????." +"???????????????? ???????? ?????????? intel. ???????????????? ???? ???????????? ???????????????? " +"???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???? system-config-display, " +"???? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????? ???? ????????????????????????????????????????????." #: en_US/Xorg.xml:84(para) msgid "" @@ -203,7 +203,7 @@ #: en_US/Welcome.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "?????????? ???????????? ?????? Fedora " +msgstr "?????????? ???????????? ?????? Fedora" #: en_US/Welcome.xml:6(para) msgid "" @@ -247,8 +247,9 @@ msgstr "" "???????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???? ?????????????????? ???? " "???????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? " -"????????????????????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? " +"????????????????????. ?????????????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/" +"BugsAndFeatureRequests?? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? " "????????????????. ???????????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ??????." #: en_US/Welcome.xml:29(para) @@ -306,9 +307,9 @@ "?????????????? ?????? ???????? ???????????????????? ???????????? ???? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ???? " "???????????????????? ????????????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????? ???????????????????? " "???????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? " -"?????????????????? ??????????. ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????????? ???????????? " -"???????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora ?????? " -"?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????????????????." +"?????????????????? ??????????????????????. ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????????? " +"???????????? ???????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???? " +"Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????????????????." #: en_US/WebServers.xml:5(title) msgid "Web Servers" @@ -404,7 +405,7 @@ "?????????????????????? ??????????????????. ???????? ?????????????????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????? ????????????????????. " "???? ?????????? ????????????????????????????, ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????? " "???????? ???????????????? ???? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ????????????????????, ???????????? ?????? " -"???????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????????." +"???????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:48(title) msgid "Changes to the Virtualization Packages" @@ -414,7 +415,8 @@ msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "???? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? Fedora 7:" +msgstr "" +"???? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? Fedora 7:" #: en_US/Virtualization.xml:55(para) msgid "" @@ -422,7 +424,7 @@ "command> can now work with inactive domains. Previously, only xm could handle inactive domains." msgstr "" -"???? ?????????????????? virt-manager ?????? virshvirt-manager ?????? virsh ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? ?????? ???? ???????????????? domain. ????????????????????????, " "???????? ???? xm ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? domain." @@ -490,29 +492,43 @@ "ulink>" msgstr "" "?????????????????? ?????????????????????????? ??????????????????????: " +"wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/" +"TroubleshootingFrequently Asked Questions: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/???????????? ??????????????????: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/Listing of SELinux " +"commands: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands?????????? ?????????????? ?????? " +"SELinux: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/CommandsDetails of confined " +"domains: http://" +"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains???????????????????????? ???????????? ?????? " +"????????????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" #: en_US/Security.xml:39(para) msgid "" "Frequently Asked Questions: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" -msgstr "???????????? ??????????????????: " +msgstr "" +"???????????? ??????????????????: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" #: en_US/Security.xml:45(para) msgid "" "Listing of SELinux commands: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" msgstr "" -"?????????? ?????????????? ?????? SELinux: " +"?????????? ?????????????? SELinux: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" #: en_US/Security.xml:51(para) msgid "" "Details of confined domains: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" msgstr "" -"???????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????: " +"?????????????????????? ?????????????????????????? domains: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title) msgid "Fedora Project" @@ -537,14 +553,16 @@ "???? ???????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????????????? " "?????? ???????????????? ??????????????????. ?? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ????????????????????. ???? ???????? " "?????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora ?????????????? ?????? ?????????? ???? ??????????, ???? ?????? ?????????????? " -"???????????????????????????? ?????????????????????? ?????? . ?? ?????????? ?????????????????? ?????? Red Hat ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????? " -"?????????????? ?????? Fedora ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? " -"?????????????????? ?????? ?????? ???????? ???????????? ?????? ????????????????. ?????????????????????????????? ?????????? ?????? ?????? " -"?????????????? ??????????????????, ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????? " -"?????????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????? " -"?????????????????? ?????????????????? ????????????????????. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? " -"???????????????? ?????? ?????????? Fedora ?????? ." +"???????????????????????????? ?????????????????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule. " +"?? ?????????? ?????????????????? ?????? Red Hat ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????? Fedora " +"?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????? " +"???????????? ?????? ????????????????. ?????????????????????????????? ?????????? ?????? ?????? ?????????????? ??????????????????, " +"?????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????? ?????????????????????????????? ?????? " +"?????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ?????????????????? " +"????????????????????. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????? " +"Fedora ?????? http://fedoraproject.org." #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para) msgid "" @@ -566,7 +584,8 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "???????????????? ?????? ??????????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????????:" +msgstr "" +"???????????????? ?????? ??????????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????????:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -633,7 +652,18 @@ "???? ?????????????? ??????????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????? " "Fedora ???????? ?????? IRC, ???????????????????? ?????? ???????????? Freenode IRC. ?????? ???????????????????????? " "??????????????????????, ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? Freenode ?????? ." +"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/.Fedora Project " +"participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while " +"Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. " +"Some of the larger projects may have their own channels as well. This " +"information may be found on the webpage for the project, and at http://fedoraproject.org/wiki/" +"Communicate.???? ?????????????????????????? ?????? ???????? Fedora ?????????????????? ?????? ???????????? " +"#fedora ?????? ???????????? Freenode, ?????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????? " +"?????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? #fedora-devel. ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????? " +"???????????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ???????? ??????????????. ?????????? ???? ?????????????????????? ?????????????? ???? " +"?????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/Communicate." #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para) msgid "" @@ -643,13 +673,13 @@ "well. This information may be found on the webpage for the project, and at " "http://" "fedoraproject.org/wiki/Communicate." -msgstr "" -"???? ?????????????????????????? ?????? ???????? Fedora ?????????????????? ?????? ???????????? #fedora ?????? ???????????? Freenode, ?????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????? Fedora " -"???????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? #fedora-devel. ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ???????? " +msgstr "???? ?????????????????????????? ?????? ???????? Fedora ?????????????????? ?????? ???????????? #fedora " +"?????? ???????????? Freenode, ?????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????? Fedora " +"???????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? #fedora-devel " +"???????????? ?????? ???? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ????????" "??????????????. ?????????? ???? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????? " -"?????? ?????? ." +"?????? ?????? http://" +"fedoraproject.org/wiki/Communicate." #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para) msgid "" @@ -740,8 +770,10 @@ "?????????????????? ???????????????? ?????? cdrtools ?????????????????????? ?????????????????? " "???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? GPL ?????? CDDL, ???? ???????????? ?????????? ???????????????? " "????????????????????????. ?????? ???? ???????????????????? ???????? ???? ????????????????, ???? ?????????? ?????? ???????????? ???? " -"cdrtools ???????? ???????????????????????????? ?????? ?????? fork ???? cdrkit. ???????????????????????? ?????? Joerg Jaspert (joerg AT debian.org) ?????? ???? Debian ?????? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???? ???? ???????????????????????????????? ?????? ?????? Fedora." +"cdrtools ???????? ???????????????????????????? ?????? ?????? fork ???? cdrkit. " +"???????????????????????? ?????? Joerg Jaspert (joerg AT debian.org) ?????? ???? " +"Debian ?????? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???? ???? " +"???????????????????????????????? ?????? ?????? Fedora." #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" @@ -768,7 +800,8 @@ "???????????????????????? OSS ?????? ?????? ??????." #: en_US/PackageNotes.xml:58(title) -msgid "Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "" +"Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "???? Gaim ?????????????????????????? ???? Pidgin" @@ -898,7 +931,8 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? GIMP ?????? ?????????????????????? ???? ???????? ????????????" +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? GIMP ?????? ?????????????????????? ???? ???????? ????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -960,7 +994,8 @@ msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "???????? ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????. ?????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????? ??????????????????." +msgstr "" +"???????? ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????. ?????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????? ??????????????????." #: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis) msgid "" @@ -1002,8 +1037,8 @@ "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7." msgstr "" "???????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????????????? " -"?????????? ???????? ?????????????? ?????? ." +"?????????? ???????? ?????????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7." #: en_US/OverView.xml:17(title) msgid "New in Fedora" @@ -1067,8 +1102,9 @@ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" -"?????? ???????????? ?????? ?????????????? DVD ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? Fedora. ???????? ?? ???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? " -"???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ?????? ?????????????? DVD ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " +"?????? ???? ???????????????????? Fedora. ???????? ?? ???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????? " +"???? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????? " "?????????????????? ???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:54(title) @@ -1120,7 +1156,8 @@ "?????????????? ?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? " "?????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? " "????????????????????????. ???? NetworkManager ?????????? " -"?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????? CD ???? ???????? ???? GNOME ?????? ?????? ???? ???????? ???? ???????? ???? KDE." +"?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????? CD ???? ???????? ???? GNOME ?????? ?????? ???? " +"???????? ???? ???????? ???? KDE." #: en_US/OverView.xml:91(para) msgid "" @@ -1205,9 +1242,9 @@ "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " "resources." msgstr "" -"???????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????? ?????? " -"?????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? " -"???????? ?????? ???????????????????? ??????????." +"???????? ?? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????? ?????? " +"?????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ?????? " +"???????????????????????? ???????????????????? ??????????." #: en_US/OverView.xml:149(para) msgid "" @@ -1254,8 +1291,8 @@ "???????? ???????????? KVM (Kernel-based Virtual Machine) ???? ???? ?????????????? ???????????????? " "virt-manager ?????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????? " "virsh ?????? Fedora. ???? KVM ?????????????? ?????? ???????? ?????????????????????????????? " -"???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? KVM " -"?????? Xen, ???????? ???? ???? Qemu, ???? ?????????? ?????? ????????????????????." +"???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? " +"KVM ?????? Xen, ???????? ???? ???? Qemu, ???? ?????????? ?????? ????????????????????." #: en_US/OverView.xml:188(para) msgid "" @@ -1289,10 +1326,10 @@ msgstr "" "???? Smolt, ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????????????? " "?????????????????????? ?????? ???? ???????????? ???????????? (hardware) ?????? ???????? Fedora, ???????? " -"?????????????????????? ???? ?????? ???????????????? firstboot ?????? " -"?????????????????? ????????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????? " -"???????????????? ?????? Smolt. ?????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ???????????????? " -"?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ????????????, ???? ?????????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????????? ???????? ???????????????? firstboot ?????? ?????????????????? " +"????????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????? ???????????????? " +"?????? Smolt. ?????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????? " +"???????????????????? ???? ?????????????????????????? ????????????, ???? ?????????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " "?????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ????????, ?????? ?????? ???? ???????????? ???????????????????????????? ???????? " "???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ????????????." @@ -1365,8 +1402,8 @@ "to handle other formats." msgstr "" "?? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ?????? ?????????????????? " -"Rhythmbox ?????? Totem ?????? " -"?????????????????????? ??????????????????. ???? ???????????????????? ?????? Fedora ?????????????????? ???????????? ?????????? " +"Rhythmbox ?????? Totem " +"?????? ?????????????????????? ??????????????????. ???? ???????????????????? ?????? Fedora ?????????????????? ???????????? ?????????? " "???????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? XMMS " "?????? ???? amaroK ?????? KDE. ???????? ???? GNOME ?????? ?????? ???? " "KDE ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ?????????????? ???? " @@ -1472,8 +1509,8 @@ "?????????????????????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? ???????????????? ???????????? ?????????????? ?????? " "???????????? ?????? ???????????????????????? ?? ?????????? ???????? ?????? ???????????????? ????????????????????. ?????? " "???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? ???????????????????? MP3, " -"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? Fluendo ?????? http://www.fluendo.com/." +"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? Fluendo ?????? http://www.fluendo.com/." #: en_US/Multimedia.xml:86(title) msgid "CD and DVD Authoring and Burning" @@ -1557,7 +1594,8 @@ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????????" #: en_US/MailServers.xml:7(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "???????? ?? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?? ?????????????????????? " "?????????????????????????? (MTAs)." @@ -1697,7 +1735,7 @@ "Install to Hard Drive icon on the desktop." msgstr "" "???? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? " -"?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? CD-ROM. ?????????? ???????????????????? ???? CD, ???????????????? ???? " +"?????????????????????? ???????????????? ?????? ???? CD-ROM. ?????????? ???????????????????? ?????? ???? CD, ???????????????? ???? " "?????????????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???? ?????????? ???????????? " "fedora. ???????????? ???? ?????????????????????? " "???????? ?????? ???? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????? " @@ -1792,7 +1830,8 @@ #: en_US/Legacy.xml:19(title) msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6" -msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? (Legacy repo) ?????????????????????????????????? ?????? Fedora Core 6" +msgstr "" +"???? ???????????????????? ?????????????????????? (Legacy repo) ?????????????????????????????????? ?????? Fedora Core 6" #: en_US/Legacy.xml:20(para) msgid "" @@ -1821,7 +1860,8 @@ msgstr "???????????????????? ?????????????????????????????? KVM." #: en_US/Kernel.xml:17(para) -msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "" +"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "???????????????????? tickless ????????x86??32bit, ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " "??????????????????." @@ -1979,8 +2019,8 @@ "are available in the kernel-kdump-devel-<version>.<" "arch>.rpm package." msgstr "" -"?? ?????????????? kdump ?????? ?????????? ???? ?????? kexec/kdump ??????????????????????. ?????????????????????? ?????????? ?????????? " -"???????????????????? ?????? ???????????? kernel-kdump-devel-<????????????>.<" +"?? ?????????????? kdump ?????? ?????????? ???? ?????? kexec/kdump ??????????????????????. ?????????????????????? ?????????? " +"?????????? ???????????????????? ?????? ???????????? kernel-kdump-devel-<????????????>.<" "??????????????????????????>.rpm." #: en_US/Kernel.xml:127(para) @@ -2164,7 +2204,8 @@ "?????????????????? ??????" #: en_US/Java.xml:43(para) -msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "" +"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "???????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????????, ?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????? " "?????????? ?????? ???????????????? ??????????????:" @@ -2515,7 +2556,7 @@ #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????????????????" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ????????????????????" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" @@ -2711,9 +2752,9 @@ "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? /etc ?????????? ???????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? " -"???????? ?????? ?????? ?????? ??????????????????????." +"?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? /etc ?????????? ???????????? " +"?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????? ?????? " +"??????????????????????." #: en_US/Installer.xml:245(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" @@ -2880,8 +2921,10 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) -msgid " or " -msgstr " ?? " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" ?? " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" @@ -2896,8 +2939,10 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:89(seg) -msgid " or " -msgstr " ?? " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" ?? " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -2968,14 +3013,16 @@ "crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:57(para) -msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgid "" +"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" msgstr "" "???????????????????? ?????? ???????????????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ?????? ?????????????? " "cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" -msgstr "???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? /etc/crypttab" +msgstr "" +"???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? /etc/crypttab" #: en_US/FileSystems.xml:68(para) msgid "" @@ -3109,8 +3156,9 @@ msgstr "" "?? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?? " "?????????? ???????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? " -"?????? ?????????????? ????????????????????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? ?????? ." +"?????? ?????????????? ????????????????????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? ?????? " +"http://fedoraproject.org/" +"wiki/Games." #: en_US/Entertainment.xml:23(para) msgid "" @@ -3196,13 +3244,14 @@ msgstr "" "???????? ?? ???????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???? Fedora Eclipse, ???? ?????????? ???????????????????? " "???????? ???????????? 3.2.2 ?????? Eclipse SDK (http://www.eclipse.org). ?? ???????????? \"?????? ?????? ????????????????????????\" ?????? ?????? " -"?????????? ?????????????????????? 3.2.x ???????????? ???? ???????????? ?????? http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-" -"3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html. ???????????????????? " -"?????????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? 3.2.2 ?????????? ???????????????????? ?????? ." +"\">http://www.eclipse.org). ?? ???????????? \"?????? ?????? ????????????????????????\" ?????? " +"?????? ?????????? ?????????????????????? 3.2.x ???????????? ???? ???????????? ?????? http://download.eclipse.org/eclipse/" +"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html. " +"???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? 3.2.2 ?????????? ???????????????????? ?????? " +"." #: en_US/Devel.xml:63(para) msgid "" @@ -3361,7 +3410,7 @@ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " "proprietary JREs on 64-bit machines." msgstr "" -"???? ???????????????? JRE ?????? Fedora ?????? ???????????????????? ?????????? ???????? ??????????????, ?????????? ???? " +"???? ???????????????? JRE ?????? Fedora ?????? ???????????????????? ?????????? ???????? ??????????????, ?????????? ???? " "Fedora ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????????? JREs. ????????????, ?????????????? ?????????????? " "?????????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? JRE ???? ???????????????????? ?????? 64-bit." @@ -3420,7 +3469,8 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????? Fedora" #: en_US/Desktop.xml:7(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "?? ?????????????? ???????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? " "???????????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora." @@ -3965,7 +4015,7 @@ "ulink> (translator - Japanese)" msgstr "" "Sekine Tatsuo (?????????????????????? - ????????????????)" +"ulink> (?????????????????????? - I??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:268(para) msgid "" @@ -4160,7 +4210,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "???????????????????? RPM ?????????????????? ???????????????????????????? ???? ???????????????????? 64 bit (x86_64, ppc64)" +msgstr "" +"???????????????????? RPM ?????????????????? ???????????????????????????? ???? ???????????????????? 64 bit (x86_64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) msgid "" @@ -4256,7 +4307,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz G3 ?? ????????????????, 256MiB RAM." +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz G3 ?? ????????????????, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" @@ -4353,8 +4405,8 @@ msgstr "" "?? ???????????? ???????????????????????? 1 ?????? Fedora ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? " "??????????????????????????. ????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????? CD ?????????????? ???????? ???????????????? " -"images/ ?????????? ?????? ????????????. ?????????? ???? ?????????????? " -"?????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ?????? ???????????????????? ??????:" +"images/ ?????????? ?????? ????????????. ?????????? ???? " +"?????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ?????? ???????????????????? ??????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:147(para) msgid "" @@ -4482,16 +4534,16 @@ msgstr "" "?????? ?????????????????????? ???? Playstation 3, ?????????? ?????????????????????? ???? firmware ???? 1.60 ?? " "??????????????. ?? boot loader \"Other OS\" ???????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? flash " -"?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? boot loader ?????????????? ?????? " +"?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? boot loader ?????????????? ?????? " "???????? ???????????????????????? ?????? Fedora 7. ???????? ?????? ?????????????????????? ?????? boot loader ???? " -"Playstation ???? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora. " +"Playstation 3 ???? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????? Fedora. " "???????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????? " "???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? Playstation 3 ?????? Fedora ?? ???????????????????? " -"???? PowerPC ???? Fedora, ???????????????????? ???????? Fedora-PPC mailing list " -"?? ???????????????????????? ???? ???????????? #fedora-ppc ?????? " -"FreeNode." +"???? PowerPC ???? Fedora, ???????????????????? ???????? Fedora-PPC mailing list ?? " +"???????????????????????? ???? ???????????? #fedora-ppc ?????? FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" @@ -4568,11 +4620,13 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" -msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ????????????????: 200 MHz Pentium-class ?? ??????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ????????????????: 200 MHz Pentium-class ?? ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz Pentium II ?? ??????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz Pentium II ?? ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:26:52 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:26:52 -0400 Subject: readme/devel/po ja.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705171926.l4HJQqqn010057@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10037 Modified Files: ja.po Log Message: Remove error-causing newline Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- ja.po 16 May 2007 13:32:18 -0000 1.7 +++ ja.po 17 May 2007 19:26:49 -0000 1.8 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-16 22:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:26-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -442,4 +442,4 @@ msgstr "" "Fedora Japanese translation team , 2005, 2006\n" "Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" -"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007\n" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:27:47 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:27:47 -0400 Subject: readme/devel Makefile,1.16,1.17 Message-ID: <200705171927.l4HJRlJK010119@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10101 Modified Files: Makefile Log Message: Make sure we have a ja homepage now that translation is complete Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/Makefile,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Makefile 11 May 2007 06:51:48 -0000 1.16 +++ Makefile 17 May 2007 19:27:44 -0000 1.17 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = README PRI_LANG = en_US -OTHERS = bn_IN ca el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ja ml ms nb ru ta zh_TW +OTHERS = bn_IN ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ml ms nb ru ta zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:29:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:29:23 -0400 Subject: readme/devel Makefile,1.17,1.18 Message-ID: <200705171929.l4HJTNQZ010191@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10173 Modified Files: Makefile Log Message: Add completed nb translation to build Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/Makefile,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Makefile 17 May 2007 19:27:44 -0000 1.17 +++ Makefile 17 May 2007 19:29:21 -0000 1.18 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = README PRI_LANG = en_US -OTHERS = bn_IN ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ml ms nb ru ta zh_TW +OTHERS = bn_IN ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ml ms ru ta zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:30:57 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:30:57 -0400 Subject: homepage/devel/po ja.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705171930.l4HJUvX3010326@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10308 Modified Files: ja.po Log Message: Remove erroneous newline that breaks postat target Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- ja.po 14 May 2007 21:29:37 -0000 1.14 +++ ja.po 17 May 2007 19:30:54 -0000 1.15 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 19:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:30-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -293,7 +293,6 @@ #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fedora Japanese translation team , " -"2005, 2006, 2007.\n" +"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006, 2007.\n" "Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006.\n" -"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007.\n" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:32:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:32:42 -0400 Subject: homepage/devel/po nb.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705171932.l4HJWgXE012024@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12004 Modified Files: nb.po Log Message: Fuzziness is simply in the @url attribute. Fixed; will add to list of locales for building. Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- nb.po 11 May 2007 07:23:34 -0000 1.5 +++ nb.po 17 May 2007 19:32:40 -0000 1.6 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:22-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:32-0400\n" "Last-Translator: Asbj??rn Nilsen Riseth \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,15 +85,13 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk, bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:38(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora-dokumentasjon" -#: en_US/homepage.xml:42(title) +#: en_US/homepage.xml:40(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora utgivelsesnotater" -#: en_US/homepage.xml:45(para) +#: en_US/homepage.xml:43(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -125,12 +123,12 @@ "sterkt anbefalt for hver installasjon eller oppgradering av ditt " "Fedorasystem." -#: en_US/homepage.xml:51(para) +#: en_US/homepage.xml:49(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Utgivelsesnotatene er tilgjengelig i de f??lgende spr??kene:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:54(para) +#: en_US/homepage.xml:52(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:68(title) +#: en_US/homepage.xml:66(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installasjonsh??ndbok" -#: en_US/homepage.xml:69(para) +#: en_US/homepage.xml:67(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -169,11 +167,11 @@ "\"external\">Installasjonsguiden hjelper deg ?? installere " "Fedora p?? stasjon??re pc-er,b??rbare og servere." -#: en_US/homepage.xml:75(title) +#: en_US/homepage.xml:73(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora-brukerh??ndbok for skrivebord" -#: en_US/homepage.xml:76(para) +#: en_US/homepage.xml:74(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -185,7 +183,7 @@ "som ?? bruke skrivebordet, anvende media, kommunisere p?? internett, bruke " "kontorprogrammer og spille multimedia og spill." -#: en_US/homepage.xml:81(para) +#: en_US/homepage.xml:79(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in engelsk." -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:86(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andre ressurser" -#: en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:88(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:91(para) +#: en_US/homepage.xml:89(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -212,7 +210,7 @@ "Fedora Project-nettsiden inneholder mye informasjon. Her er noen " "interessante sider:" -#: en_US/homepage.xml:95(para) +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -222,7 +220,7 @@ "\">Oversikt over Fedora: Hva Fedora er, og hva som gj??r det " "spesielt." -#: en_US/homepage.xml:101(para) +#: en_US/homepage.xml:99(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -232,7 +230,7 @@ "\">Fedora-FAQ: Ofte stilte sp??rsm??l om Fedora og " "medf??lgende svar." -#: en_US/homepage.xml:106(para) +#: en_US/homepage.xml:104(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -244,18 +242,15 @@ "globalt fellesskap av brukere og bidragsytere som er klare til ?? hjelpe, og " "h??re lytte til din respons." -#: en_US/homepage.xml:114(para) +#: en_US/homepage.xml:112(para) #, fuzzy msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "" -"Delta: M??ter du kan bidra ved ?? hjelpe til med " -"Fedora" +msgstr "Delta: M??ter du kan bidra ved ?? hjelpe til med Fedora" -#: en_US/homepage.xml:120(para) +#: en_US/homepage.xml:118(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -265,11 +260,11 @@ "\">Planet Fedora: Les hva Fedora Projects bidragsytere " "rundt om i verden har ?? si." -#: en_US/homepage.xml:128(title) +#: en_US/homepage.xml:126(title) msgid "Community Websites" msgstr "Community-nettsider" -#: en_US/homepage.xml:130(para) +#: en_US/homepage.xml:128(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -279,7 +274,7 @@ "er, og hverken Red Hat eller Fedora Project har noen kontroll " "over hva de inneholder." -#: en_US/homepage.xml:136(para) +#: en_US/homepage.xml:134(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -289,7 +284,7 @@ "phrase>: En allmenn community-, nyhets- og informasjonsnettside for " "Fedorabrukere." -#: en_US/homepage.xml:141(para) +#: en_US/homepage.xml:139(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:38:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:38:23 -0400 Subject: homepage/devel/po nb.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705171938.l4HJcN7W012213@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12193 Modified Files: nb.po Log Message: Should have unfuzzed this, sorry. Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- nb.po 17 May 2007 19:32:40 -0000 1.6 +++ nb.po 17 May 2007 19:38:20 -0000 1.7 @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:32-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:38-0400\n" "Last-Translator: Asbj??rn Nilsen Riseth \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -243,7 +243,6 @@ "h??re lytte til din respons." #: en_US/homepage.xml:112(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:39:38 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:39:38 -0400 Subject: homepage/devel Makefile,1.21,1.22 Message-ID: <200705171939.l4HJdcZF012438@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12420 Modified Files: Makefile Log Message: Add nb to the targets for this file. Still need to update the XML content with the locale-specific name for the "nb" language Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/Makefile,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Makefile 11 May 2007 07:27:37 -0000 1.21 +++ Makefile 17 May 2007 19:39:36 -0000 1.22 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = homepage PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:47:35 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:47:35 -0400 Subject: homepage/devel/en_US homepage.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200705171947.l4HJlZ2F012797@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12749/en_US Modified Files: homepage.xml Log Message: Update UNTRANSLATABLE content to include norsk bokm??l in locale list Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- homepage.xml 11 May 2007 07:32:10 -0000 1.19 +++ homepage.xml 17 May 2007 19:47:32 -0000 1.20 @@ -24,6 +24,7 @@ url="index-fr.html">fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12749/po Modified Files: ca.po el.po es.po fi.po fr.po homepage.pot it.po ja.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: Update UNTRANSLATABLE content to include norsk bokm??l in locale list Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- ca.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.7 +++ ca.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.8 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -101,24 +101,25 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci?? de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informaci?? de l'alliberament de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -131,13 +132,13 @@ "eficientment amb el sistema. Aquest document ??s molt recomanable per a cada " "instal??laci?? o actualitzaci?? del vostre sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" "Les notes de l'alliberament estan disponibles en les seg??ents lleng??es:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | " msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia d'instal??laci??" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -165,11 +166,11 @@ "\"external\">Guia d'instal??laci?? us ajudar?? en la " "instal??laci?? de Fedora en PC's d'escriptori, port??tils i servidors." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -182,7 +183,7 @@ "mitjan??ant Internet, emprar aplicacions ofim??tiques i jugar amb jocs " "multim??dia." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in angl??s." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altres recursos" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecte Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -209,7 +210,7 @@ "El lloc web del projecte Fedora cont?? molta informaci??. Aqu?? teniu algunes " "de les p??gines m??s interessants:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -219,7 +220,7 @@ "\">Visi?? general de Fedora: qu?? ??s Fedora, i per qu?? ??s " "especial" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -229,7 +230,7 @@ "\">PMF de Fedora: respostes a les preguntes m??s freq??ents " "quant a Fedora" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -241,7 +242,7 @@ "comunitat global d'usuaris i col??laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i " "a escoltar les vostres opinions" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -250,7 +251,7 @@ "Participaci??: col??laboreu amb Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -260,11 +261,11 @@ "\">Planeta Fedora: llegiu les opinions de col??laboradors de " "tot el m??n" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Llocs web de la comunitat" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -274,7 +275,7 @@ "emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu " "contingut." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -284,7 +285,7 @@ "Fedora: un lloc web p??blic d'informaci?? i not??cies per a la " "comunitat d'usuaris de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- el.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.12 +++ el.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.13 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -93,13 +93,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -131,12 +132,12 @@ "?????? ???????????????????? ??????. ?? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????? " "?????????????????????? ?? ???????????????????? ?????? Fedora ???????????????????? ??????." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ??????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -175,11 +176,11 @@ "\"external\">???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ???? ?????????????????????????? " "???? Fedora ???? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ?????????????????????? ?????? ????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -191,7 +192,7 @@ "????????????????????, ???????????????? ???? ???????? ?????? ??????????????, ?????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????? " "?????????????????? ????????????????, ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "?????????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -218,7 +219,7 @@ "?? ?????????????????? ?????? ?????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????. ?????????????? " "?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -228,7 +229,7 @@ "\">?????????????????? ?????? Fedora: ???? ?????????? ???? Fedora ?????? ?????????? ?????????? " "??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -238,7 +239,7 @@ "\">Fedora FAQ: ???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ???? " "???????????????????? ????????" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -250,7 +251,7 @@ "?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????????? " "?????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -260,7 +261,7 @@ "\">??????????????????: ???????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????????????? " "?????????????????? ???? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -270,11 +271,11 @@ "\">???????????????? Fedora: ???????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ?????????????????????? " "?????? ?????????? Fedora ?????? ?????? ??????????" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????????????????????? ?????? ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -284,7 +285,7 @@ "?????????? ?????? ?? Red Hat ?????? ???? ???????? Fedora ?????? ?????????? ???????????? ?????? " "?????????????????????? ????????." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -294,7 +295,7 @@ "phrase>: ???????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? " "?????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- es.po 15 May 2007 16:28:30 -0000 1.13 +++ es.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 13:25-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -56,12 +56,22 @@ msgstr "??Bienvenido a Fedora!" #: en_US/homepage.xml:9(para) -msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter." -msgstr "En esta p??gina puede aprender m??s acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aqu?? para iniciarse con esta versi??n, y para encontrar soluciones a problemas com??nes que pueda encontrar." +msgid "" +"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " +"general. Use the resources listed here to get started with this release, and " +"to find solutions to common problems you might encounter." +msgstr "" +"En esta p??gina puede aprender m??s acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en " +"general. Use los recursos listados aqu?? para iniciarse con esta versi??n, y " +"para encontrar soluciones a problemas com??nes que pueda encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: " -msgstr "Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " +msgid "" +"Documents that are not stored on your system and require a connection to the " +"Internet are marked with the following icon: " +msgstr "" +"Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una " +"conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -69,97 +79,224 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" -msgstr "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +#, fuzzy +msgid "" +"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" +msgstr "" +"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci??n de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) -msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." -msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas espec??ficas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o actualizaci??n de su sistema Fedora." +#: en_US/homepage.xml:44(para) +msgid "" +"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " +"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " +"for smoother system operation. This document is highly recommended for every " +"installation or upgrade of your Fedora system." +msgstr "" +"Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de " +"Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas espec??ficas de la arquitectura " +"de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada de su sistema. " +"La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o " +"actualizaci??n de su sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Las Notas del Lanzamiento est??n disponibles en los siguientes idiomas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) -msgid "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" -msgstr "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +#: en_US/homepage.xml:53(para) +msgid "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" +msgstr "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n" -#: en_US/homepage.xml:67(para) -msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." -msgstr "La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." +#: en_US/homepage.xml:68(para) +msgid "" +"The Installation Guide helps you install Fedora on " +"desktops, laptops and servers." +msgstr "" +"La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar " +"Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:74(para) -msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." -msgstr "La Gu??a del Usuario de Escritorio le explica c??mo realizar tareas espec??ficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos multimedia y juegos." - -#: en_US/homepage.xml:79(para) -msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -msgstr "La Gu??a del Usuario de Escritorio est?? actualmente en estado de borrador en Ingl??s de EEUU." +#: en_US/homepage.xml:75(para) +msgid "" +"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " +"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " +"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " +"applications, and playing multimedia and games." +msgstr "" +"La Gu??a del Usuario de Escritorio le explica c??mo realizar tareas " +"espec??ficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el " +"uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, uso " +"de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " +"multimedia y juegos." + +#: en_US/homepage.xml:80(para) +msgid "" +"The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." +msgstr "" +"La Gu??a del Usuario de Escritorio est?? actualmente en estado de " +"borrador en Ingl??s de EEUU." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Otros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Proyecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) -msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" -msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" - -#: en_US/homepage.xml:93(para) -msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" -msgstr "Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" - -#: en_US/homepage.xml:99(para) -msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" -msgstr "FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas" - -#: en_US/homepage.xml:104(para) -msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" -msgstr "Comunicar: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para ayudarlo y espera sus comentarios" - -#: en_US/homepage.xml:112(para) -msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" -msgstr "Participar: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora" - -#: en_US/homepage.xml:118(para) -msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" -msgstr "Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" +#: en_US/homepage.xml:90(para) +msgid "" +"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " +"pages of interest:" +msgstr "" +"El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " +"continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" + +#: en_US/homepage.xml:94(para) +msgid "" +"Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " +"special" +msgstr "" +"Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" + +#: en_US/homepage.xml:100(para) +msgid "" +"Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " +"their answers" +msgstr "" +"FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora " +"y sus respuestas" + +#: en_US/homepage.xml:105(para) +msgid "" +"Communicate: Ways to interact with a strong, " +"global community of users and contributors that is ready to help you and " +"listen to your feedback" +msgstr "" +"Comunicar: Formas de interactuar con una " +"comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para " +"ayudarlo y espera sus comentarios" + +#: en_US/homepage.xml:113(para) +msgid "" +"Participate: Ways you can make a change by helping with " +"Fedora" +msgstr "" +"Participar: Formas en que puede hacer una diferencia " +"ayudando con Fedora" + +#: en_US/homepage.xml:119(para) +msgid "" +"Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " +"around the planet have to say" +msgstr "" +"Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del " +"Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sitios Web de la Comunidad" -#: en_US/homepage.xml:128(para) -msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." -msgstr "La documentaci??n provista en estos sitios se da como est??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido." - -#: en_US/homepage.xml:134(para) -msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" -msgstr "Noticias de Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria p??blico para los usuarios de Fedora" - -#: en_US/homepage.xml:139(para) -msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" -msgstr "Foro de Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto Fedora" +#: en_US/homepage.xml:129(para) +msgid "" +"The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " +"their content." +msgstr "" +"La documentaci??n provista en estos sitios se da como est??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " +"contenido." + +#: en_US/homepage.xml:135(para) +msgid "" +"Fedora News: A public community news and information site for Fedora " +"users" +msgstr "" +"Noticias de " +"Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria " +"p??blico para los usuarios de Fedora" + +#: en_US/homepage.xml:140(para) +msgid "" +"Fedora " +"Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" +msgstr "" +"Foro de " +"Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto " +"Fedora" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) @@ -168,4 +305,3 @@ #~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" #~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora " - Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- fi.po 12 May 2007 22:25:26 -0000 1.10 +++ fi.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.11 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-13 01:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:18+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -81,18 +81,20 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedoran dokumentaatio" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedoran julkaisutiedot" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +129,12 @@ "j??rjestelm??n sujuvaan k??ytt????n. Jokaisen Fedoran asentajan tai p??ivitt??j??n " "on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielill??:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Asennusopas" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -170,11 +172,11 @@ "\"external\">Asennusopas auttaa Fedoran asennuksessa " "ty??p??yt??k??ytt????n, kannettaviin koneisiin ja palvelimiin." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedoran ty??p??yt??k??ytt??j??n opas" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -187,7 +189,7 @@ "toimistosovellusten k??ytt????, pelien pelaamista sek?? multimediatiedostojen " "toistoa." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in englanniksi." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Muut l??hteet" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora-projekti" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +215,7 @@ "Fedora-projektin www-sivusto sis??lt???? runsaasti tietoa. T??ss?? muutamia " "kiinnostavia sivuja:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -223,7 +225,7 @@ "\">Yleiskatsaus Fedoraan: Mik?? on Fedora, ja miksi se on " "erityinen" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -233,7 +235,7 @@ "\">Fedora-FAQ: Usein esitettyj?? kysymyksi?? Fedorasta " "vastauksineen" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -245,7 +247,7 @@ "k??ytt??jien ja kehitt??jien yhteis?? valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan " "palautetta" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -255,7 +257,7 @@ "\">Osallistuminen: Osallistu Fedoran kehitt??miseen ja " "parantamiseen" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -265,11 +267,11 @@ "\">Fedora-planeetta: Lue mit?? sanottavaa on Fedora-" "projektin kehitt??jill?? ymp??ri maailman" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Yhteis??n www-sivustot" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -278,7 +280,7 @@ "N??ill?? sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla sellaisenaan, eiv??tk?? Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sis??lt????." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -288,7 +290,7 @@ "phrase>: Yhteis??n julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran " "k??ytt??jille" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- fr.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 +++ fr.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:01-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -89,13 +89,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentation Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notes de sortie de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +128,12 @@ "syst??me. La lecture de ce document est fortement recommand??e pour chaque " "installation ou mise ?? jour d'un syst??me Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guide d'installation" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -171,11 +172,11 @@ "\"external\">Guide d'installation vous aide ?? installer " "Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +189,7 @@ "communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la " "lecture de fichiers multim??dia et les jeux." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in anglais." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Autres ressources" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projet Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -215,7 +216,7 @@ "Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques " "pages susceptibles de vous int??resser :" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -225,7 +226,7 @@ "\">Pr??sentation de Fedora : qu'est-ce que Fedora et " "pourquoi est-elle si sp??ciale ?" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -235,7 +236,7 @@ "\">FAQ Fedora : la foire aux questions de Fedora et ses " "r??ponses" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -247,7 +248,7 @@ "puissante communaut?? mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, pr??ts ?? " "vous aider et ?? ??couter vos impressions." -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -256,7 +257,7 @@ "Participer : comment participer et aider Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -266,11 +267,11 @@ "\">Planet Fedora : lisez ce que les contributeurs de Fedora " "de part le monde ont ?? dire" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites web de la communaut??" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -280,7 +281,7 @@ "quelle et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contr??le sur son " "contenu." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -290,7 +291,7 @@ "phrase> : un site d'information public et communautaire ?? " "destination des utilisateurs de Fedora" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: homepage.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/homepage.pot,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- homepage.pot 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.14 +++ homepage.pot 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.15 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -67,95 +67,95 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" msgstr "" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- it.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.16 +++ it.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.17 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -87,13 +87,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentazione Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Note di rilascio di Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -125,12 +126,12 @@ "documento ?? altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento " "del sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guida all'installazione" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -169,11 +170,11 @@ "\"external\">Guida all'installazione aiuta ad installare " "&FC; sui computer desktop, portatili e server." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guida utente al desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -185,7 +186,7 @@ "desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di " "produttivit?? per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altre risorse" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -212,7 +213,7 @@ "Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. " "Ecco alcune pagine interessanti:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -222,7 +223,7 @@ "\"external\">Panoramica di Fedora: Cos'?? Fedora, e cosa la " "rende speciale" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -232,7 +233,7 @@ "\">Fedora FAQ: Le domande pi?? ricorrenti su Fedora e le " "loro risposte" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -244,7 +245,7 @@ "forte, comunit?? globale di utenti e contributori che ?? pronta ad aiutare ed " "ascoltare suggerimenti" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -254,7 +255,7 @@ "\">Partecipare: I modi nei quali ?? possibile fare la " "differenza aiutando Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -264,11 +265,11 @@ "\">Pianeta Fedora: Un luogo dove leggere quello che i " "contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Siti web della comunit??" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -278,7 +279,7 @@ "emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui " "loro contenuti." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -288,7 +289,7 @@ "phrase>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della " "comunit?? per gli utenti Fedora" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- ja.po 17 May 2007 19:30:54 -0000 1.15 +++ ja.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.16 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:30-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -81,18 +81,20 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -125,12 +127,12 @@ "???????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????, ???????????????????????????" "???????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -168,11 +170,11 @@ "\"external\">??????????????????????????? ???????????????????????????????????????" "?????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -184,7 +186,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ???????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -210,7 +212,7 @@ "Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -219,7 +221,7 @@ "Fedora ?????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -228,7 +230,7 @@ "Fedora FAQ: Fedora ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -240,7 +242,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -249,7 +251,7 @@ "" "????????????: Fedora ???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -259,11 +261,11 @@ "????????? Fedora: ???????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -272,7 +274,7 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????Red Hat ??? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -281,7 +283,7 @@ "Fedora ?????????" "???: Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" @@ -293,6 +295,7 @@ #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006, 2007.\n" +"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006, " +"2007.\n" "Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006.\n" "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007." Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- nb.po 17 May 2007 19:38:20 -0000 1.7 +++ nb.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.8 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:38-0400\n" "Last-Translator: Asbj??rn Nilsen Riseth \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" @@ -85,13 +85,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora-dokumentasjon" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora utgivelsesnotater" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -123,12 +124,12 @@ "sterkt anbefalt for hver installasjon eller oppgradering av ditt " "Fedorasystem." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Utgivelsesnotatene er tilgjengelig i de f??lgende spr??kene:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installasjonsh??ndbok" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -167,11 +168,11 @@ "\"external\">Installasjonsguiden hjelper deg ?? installere " "Fedora p?? stasjon??re pc-er,b??rbare og servere." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora-brukerh??ndbok for skrivebord" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -183,7 +184,7 @@ "som ?? bruke skrivebordet, anvende media, kommunisere p?? internett, bruke " "kontorprogrammer og spille multimedia og spill." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in engelsk." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andre ressurser" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -210,7 +211,7 @@ "Fedora Project-nettsiden inneholder mye informasjon. Her er noen " "interessante sider:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -220,7 +221,7 @@ "\">Oversikt over Fedora: Hva Fedora er, og hva som gj??r det " "spesielt." -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -230,7 +231,7 @@ "\">Fedora-FAQ: Ofte stilte sp??rsm??l om Fedora og " "medf??lgende svar." -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -242,14 +243,16 @@ "globalt fellesskap av brukere og bidragsytere som er klare til ?? hjelpe, og " "h??re lytte til din respons." -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" -msgstr "Delta: M??ter du kan bidra ved ?? hjelpe til med Fedora" +msgstr "" +"Delta: M??ter du kan bidra ved ?? hjelpe til med Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -259,11 +262,11 @@ "\">Planet Fedora: Les hva Fedora Projects bidragsytere " "rundt om i verden har ?? si." -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Community-nettsider" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -273,7 +276,7 @@ "er, og hverken Red Hat eller Fedora Project har noen kontroll " "over hva de inneholder." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -283,7 +286,7 @@ "phrase>: En allmenn community-, nyhets- og informasjonsnettside for " "Fedorabrukere." -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- nl.po 14 May 2007 21:19:45 -0000 1.13 +++ nl.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:08+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -82,18 +82,20 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora Documentatie" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora Uitgave Informatie" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -128,12 +130,12 @@ "systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade " "van uw Fedora systeem." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installatie Handleiding" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -171,11 +173,11 @@ "\"external\">Installatie Handleiding helpt u Fedora te " "installeren op desktops, laptops en servers." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +190,7 @@ "communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het " "spelen van multimedia en spelletjes." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andere Bronnen" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -215,7 +217,7 @@ "De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar " "interessante pagina's:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -225,7 +227,7 @@ "\">Overzicht van Fedora: Wat is Fedora, en wat maakt het zo " "speciaal" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -235,7 +237,7 @@ "\">Fedora FAQ: Veelgestelde vragen over Fedora en de " "antwoorden" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -247,7 +249,7 @@ "een sterke globale gemeenschap van gebruikers en medewerkers die klaar staat " "om u te helpen en te luisteren naar uw feedback" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -256,7 +258,7 @@ "Participate: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -266,11 +268,11 @@ "\">Planet Fedora: Lees wat Fedora Project medewerkers te " "zeggen hebben" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Community Websites" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -279,7 +281,7 @@ "De aangeboden documentatie op deze sites is as is. " "Zowel Red Hat als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -289,7 +291,7 @@ "phrase>: Een publieke community nieuws- en informatie-site voor " "Fedora gebruikers" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- pa.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 +++ pa.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -91,13 +91,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +128,12 @@ "????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? " "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -171,11 +172,11 @@ "\"external\">?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????? ???????????? " "?????? ????????? '??? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -186,7 +187,7 @@ "?????????????????????, ??????????????? ???????????????, ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????? " "??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? '??? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -219,7 +220,7 @@ "?????????????????? ???????????? ???????????????: ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -228,7 +229,7 @@ "?????????????????? ???????????? ????????????: ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -240,7 +241,7 @@ "????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? " "??????????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -249,7 +250,7 @@ "?????????????????????: ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -259,11 +260,11 @@ "\">??????????????? ??????????????????: ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " "?????????????????? ??????" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -272,7 +273,7 @@ "?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? " "????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -281,7 +282,7 @@ "?????????????????? ??????????????????: ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- pl.po 14 May 2007 16:19:45 -0000 1.22 +++ pl.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.23 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:18+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -81,18 +81,20 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentacja Fedory" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu Fedory" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -127,12 +129,12 @@ "dokument jest mocno polecany dla ka??dej instalacji lub aktualizacji systemu " "Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Informacje o wydaniu dost??pne s?? w nast??puj??cych j??zykach:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -170,11 +172,11 @@ "\"external\">Przewodnik po instalacji pomo??e Ci " "zainstalowa?? Fedor?? na komputerach domowych, laptopach i serwerach." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -187,7 +189,7 @@ "Internet, u??ywanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimedi??w i granie " "w gry." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in na angielski (US)." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Inne ??r??d??a" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projekt Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -213,7 +215,7 @@ "Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niekt??re " "interesuj??ce strony:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -222,7 +224,7 @@ "Przegl??d Fedory: czym jest Fedora i co czyni j?? wyj??tkow??" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -232,7 +234,7 @@ "\">FAQ Fedory: najcz????ciej zadawane pytania o Fedorze wraz " "z odpowiedziami" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -244,7 +246,7 @@ "globaln?? spo??eczno??ci?? u??ytkownik??w i uczestnik??w, kt??ra jest gotowa Ci " "pom??c i wys??ucha?? Twojej opinii" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -254,7 +256,7 @@ "\">Do????cz: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian " "wspomagaj??c Fedor??" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -264,11 +266,11 @@ "\">Planeta Fedory: przeczytaj, co uczestnicy Projektu " "Fedora z ca??ej planety maj?? do powiedzenia" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Strony spo??eczno??ci" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -278,7 +280,7 @@ "emphasis> i ani Red Hat, ani Projekt Fedora nie maj?? ??adnej kontroli nad jej " "tre??ci??." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -288,7 +290,7 @@ "phrase>: wiadomo??ci spo??eczno??ci oraz strona informacyjna dla " "u??ytkownik??w Fedory" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- pt.po 13 May 2007 15:04:15 -0000 1.23 +++ pt.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.24 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 11:36+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -263,10 +263,10 @@ "possa encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) +#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " +"Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma " "liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" +msgstr "" +"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro???????????? | svenska | " "???????????????????? | ???????????? | US English" -msgstr "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas da Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -313,12 +326,12 @@ "Este documento ?? altamente recomendado em todas as instala????es ou " "actualiza????es do seu sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas da Vers??o est??o dispon??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US " "English" -msgstr "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgstr "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -346,11 +369,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o ajuda-o a instalar o Fedora " "nas esta????es de trabalho, port??teis e servidores." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -363,7 +386,7 @@ "dispositivos, a comunica????o na Internet, a utiliza????o de aplica????es de " "escrit??rio e a reprodu????o multim??dia ou os jogos." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s dos " "EUA." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -390,7 +413,7 @@ "A p??gina Web do Projecto Fedora cont??m uma variedade de informa????o. Aqui " "est??o algumas p??ginas interessantes:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -400,7 +423,7 @@ "\">Introdu????o ao Fedora: O que ?? o Fedora e o que o torna " "especial" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -410,7 +433,7 @@ "\">FAQ do Fedora: As perguntas mais frequentes sobre o " "Fedora, bem como as suas respostas" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -422,7 +445,7 @@ "comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajud??-lo " "e a receber as suas reac????es" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -431,7 +454,7 @@ "Participar: As formas de contribui????o e ajuda no Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -441,11 +464,11 @@ "\">Planeta Fedora: Veja o que os contribuintes do Fedora, " "em todo o mundo, t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "P??ginas Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -455,7 +478,7 @@ "e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora t??m qualquer controlo sobre o seu " "conte??do." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -465,7 +488,7 @@ "Fedora: Uma p??gina p??blica de informa????o e not??cias da " "comunidade dos utilizadores do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pt_BR.po 11 May 2007 11:47:07 -0000 1.17 +++ pt_BR.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.18 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 08:45-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -83,18 +83,20 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas de Vers??o do Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -129,12 +131,12 @@ "altamente recomendado para toda as instala????es ou atualiza????es do seu " "sistema Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "As Notas de Vers??o est??o dispov??veis nas seguintes l??nguas:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -172,11 +174,11 @@ "\"external\">Guia de Instala????o lhe ajuda a instalar o " "Fedora em desktops, laptops e servidores." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia do Usu??rio Desktop Fedora" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -188,7 +190,7 @@ "acessar m??dias, se comunicar na Internet, usar aplica????es office de " "produtividade, utilizar multim??dia e jogos." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in Ingl??s (EUA)." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Outros Recursos" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projeto Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -215,7 +217,7 @@ "O site do Projeto Fedora cont??m boas informa????es. Aqui est??o algumas p??ginas " "de interesse:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -225,7 +227,7 @@ "\"external\">Vis??o Geral do Fedora: O que o Fedora ?? e o " "que o torna especial" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -235,7 +237,7 @@ "\"external\">FAQ Fedora: Perguntas freq??entes sobre o " "Fedora e suas respectivas respostas" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -247,7 +249,7 @@ "forte e global comunidade de usu??rios e contribuidores que est??o prontos a " "lhe ajudar e escutar suas opini??es" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -257,7 +259,7 @@ "\"external\">Participando: Como voc?? pode fazer diferen??a " "ajudando com o Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -267,11 +269,11 @@ "\">Planeta Fedora: Leia o que os contribuidores do Projeto " "Fedora ao redor do planeta t??m a dizer" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sites Web da Comunidade" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -281,7 +283,7 @@ "mesmos e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora t??m controle sobre o " "seu conte??do." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -291,7 +293,7 @@ "Fedora: Um site comunit??rio e p??blico de not??cias e " "informa????es para os usu??rios Fedora" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" @@ -306,4 +308,3 @@ "Hugo Cisneiros , 2006.\n" "Valnir Ferreira Jr , 2006. \n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." - Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- sr.po 12 May 2007 00:36:41 -0000 1.12 +++ sr.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.13 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:30-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -84,18 +84,20 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) +#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????? ?? Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -129,12 +131,12 @@ "???????????????? ?????? ??????????????. ???????? ???????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????? " "?????? ???????????????????? ?????????? Fedora ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????? ????????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -172,11 +174,11 @@ "\"external\">?????????? ???????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? " "?????????????????????? Fedora-?? ???? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????????, ?????? ?? ??????????????." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "?????????? ???? ?????????????????? Fedora ???????????? ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -189,7 +191,7 @@ "???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ??????????????????????????, ?? ???????????????????????????? " "???????????????????????? ?? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ?????????????????? " "??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ????????????????" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -216,7 +218,7 @@ "?????? ???????????????? Fedora ???????????????? ???????????? ?????????? ??????????????????????. ?????? ?????????? " "?????????????????????????? ????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -226,7 +228,7 @@ "\"external\">Fedora ??????????????: ?????? ???? Fedora, ?? ?????? ???? ???????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -236,7 +238,7 @@ "\">Fedora ??????: ?????????? ???????????????????? ???????????? ?? Fedora-?? ?? ???????????? " "????????????????" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -248,7 +250,7 @@ "??????????, ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????? " "?????????????? ?? ?????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -258,7 +260,7 @@ "\">????????????????????: ???????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? " "???????????????? ?????? Fedora-??" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -268,11 +270,11 @@ "\">?????????????? Fedora: ?????????????? ?????? ?????????????????? Fedora ???????????????? " "?????????? ?????????????? ?????????? ???? ????????" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "?????? ???????????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -282,7 +284,7 @@ "emphasis>, ?? ???????? Red Hat ???????? Fedora ???????????????? ?????????? ???????? ?????????? ???????????????? ?????? " "?????????????? ??????????????????." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -292,7 +294,7 @@ "??????????????: ?????????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???? " "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- sv.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.14 +++ sv.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.15 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -87,13 +87,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentation f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Utg??venoteringar f??r Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -124,12 +125,12 @@ "och tips f??r mjukare systemk??rning. Detta dokument rekommenderas varmt f??r " "varje installation och uppgradering av ditt system med Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "Utg??venoteringarna finns p?? f??ljande spr??k:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Installationsguide" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -168,11 +169,11 @@ "\"external\">Installationshandledningen hj??lper dig " "installera Fedora p?? station??ra och b??rbara datorer samt servrar." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Anv??ndarhandledning f??r Fedoras skrivbordsmilj??" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -184,7 +185,7 @@ "aktiviteter som att anv??nda skrivbordet, anv??nda media, kommunicera med " "Internet, anv??nda kontorsprogram och spela multimedia och spel." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in amerikansk " "engelska." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Andra resurser" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora Project" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -211,7 +212,7 @@ "Webbplatsen f??r Fedora Project inneh??ller en rikedom av information. H??r ??r " "en del sidor som kan vara intressanta:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -221,7 +222,7 @@ "\">??versikt av &FED;: Vad Fedora ??r och vad som g??r det " "speciellt" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -231,7 +232,7 @@ "\">Fedora FAQ: Frekvent fr??gade fr??gor om Fedora och deras " "svar" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -243,7 +244,7 @@ "stark, global gemenskap av anv??ndare och bidragsgivare som ??r redo att " "hj??lpa dig och lyssna p?? din ??terkoppling" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -253,7 +254,7 @@ "\">Deltaga: Olika s??tt du kan g??ra nytta genom att hj??lpa " "till med Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -263,11 +264,11 @@ "\">Planet Fedora: L??s vad bidragsgivare till Fedora " "Project, som finns runt om i v??rlden, har att s??ga" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Gemenskapens webbplatser" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -277,7 +278,7 @@ "emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har n??gon kontroll ??ver dess " "inneh??ll." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -287,7 +288,7 @@ "phrase>: En plats f??r anv??ndare av Fedora f??r publika nyheter och " "information i gemenskapen" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- uk.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.11 +++ uk.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.12 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -85,13 +85,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais | US English| ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -123,12 +124,12 @@ "????????????????. ???????????????????????????? ???????????????????????? ?? ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????? " "?????????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?????????????? Fedora." -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "???????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????:" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | US English | ????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "???????????????? ?? ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -168,11 +169,11 @@ "\"external\">???????????????? ?? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????????? " "Fedora ???? ?????????????????? ??????????????, ?????????????????????? ????????'???????? ???? ????????????." -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "???????????????? ?????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -184,7 +185,7 @@ "????????????, ???????????? ???? ??????????????????????????, ???????????? ?? ????????????????, ???????????????????????? ???????????????? " "????????????, ?????????????????????? ????????????-?????????? ???? ????????." -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "???????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -211,7 +212,7 @@ "Web-???????? ?????????????? Fedora ?????????????? ???????? ????????????????????. ?????? ?????????? ?? ?????????????? " "????????????????:" -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -220,7 +221,7 @@ "?????????? Fedora: ???? ???????? Fedora ???? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -229,7 +230,7 @@ "Fedora FAQ: ?????????? ?????????????? ?????? Fedora ???? ?????????????????? ???? ??????" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -241,7 +242,7 @@ "???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ??????????????, ?????? " "???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -250,7 +251,7 @@ "Participate: ?????????????? ???????????????? ????????, ???????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -260,11 +261,11 @@ "\">?????????????? Fedora: ????????????????????, ???? ???????????? ?????????????? ???????????????? " "?????????????? Fedora Project ?? ?????????? ??????????????" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Web-?????????? ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -273,7 +274,7 @@ "????????????????????????, ???? ?????????????????????? ???? ?????? ???????????? ?????????????????? ???? ??, ?????? ?????????? ?????? Red Hat, ?????? ???????????? Fedora ???? ?????????????????????? ???? ??????????." -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -283,7 +284,7 @@ "phrase>: ?????????????????? ?????????????????????????? ???? ????????, ???? ???????? ?????????? ?????????????????? " "?????? ???????????????????????? Fedora" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- zh_CN.po 11 May 2007 07:32:39 -0000 1.13 +++ zh_CN.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Zaicheng Qi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -80,13 +80,14 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" msgstr "" "portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??ais???????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:38(title) +#: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:40(title) +#: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ????????????" -#: en_US/homepage.xml:43(para) +#: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " @@ -116,12 +117,12 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:49(para) +#: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "????????????????????????????????????" #. Next para does not need to be translated. -#: en_US/homepage.xml:52(para) +#: en_US/homepage.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "???????????????? | svenska | US English" -#: en_US/homepage.xml:66(title) +#: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:67(para) +#: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " @@ -160,11 +161,11 @@ "role=\"external\">Installation Guide)?????????????????????????????????" "?????????????????????????????? Fedora???" -#: en_US/homepage.xml:73(title) +#: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora ??????????????????" -#: en_US/homepage.xml:74(para) +#: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -174,7 +175,7 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:79(para) +#: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in ????????????" -#: en_US/homepage.xml:86(title) +#: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:88(title) +#: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????" -#: en_US/homepage.xml:89(para) +#: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????????????????: " -#: en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -206,7 +207,7 @@ "Fedora ??????: Fedora ?????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:99(para) +#: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -215,7 +216,7 @@ "Fedora ????????????(FAQ): ?????? Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:104(para) +#: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -226,7 +227,7 @@ "\"external\">??????: ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/homepage.xml:112(para) +#: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " @@ -235,7 +236,7 @@ "" "??????: ??????????????? Fedora?????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:118(para) +#: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -244,11 +245,11 @@ "Fedora ?????????: Fedora ????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:126(title) +#: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "????????????" -#: en_US/homepage.xml:128(para) +#: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -257,7 +258,7 @@ "???????????????????????????????????????Red Hat ??? Fedora Project ??????" "????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:134(para) +#: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -266,7 +267,7 @@ "Fedora ??????: ???????????? Fedora ????????????????????????????????????" -#: en_US/homepage.xml:139(para) +#: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:48:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:48:58 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.19,1.20 Message-ID: <200705171948.l4HJmwEQ012857@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12839 Modified Files: Makefile Log Message: Remove non-built locale. Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- Makefile 11 May 2007 06:14:55 -0000 1.19 +++ Makefile 17 May 2007 19:48:56 -0000 1.20 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ja ml ms ru zh_TW +OTHERS = el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ja ml ms ru zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:50:34 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:50:34 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.20,1.21 Message-ID: <200705171950.l4HJoYQs012915@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12897 Modified Files: Makefile Log Message: Sorry, reverting last change. Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Makefile 17 May 2007 19:48:56 -0000 1.20 +++ Makefile 17 May 2007 19:50:32 -0000 1.21 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ja ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ja ml ms ru zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:51:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:51:23 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.21,1.22 Message-ID: <200705171951.l4HJpNKU013006@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12988 Modified Files: Makefile Log Message: Add finished locale to list for inclusion Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Makefile 17 May 2007 19:50:32 -0000 1.21 +++ Makefile 17 May 2007 19:51:21 -0000 1.22 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ja ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:52:54 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:52:54 -0400 Subject: about-fedora/devel/po ja.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705171952.l4HJqsl8013083@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13065/po Modified Files: ja.po Log Message: Remove spurious newline that causes errors Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ja.po 13 May 2007 12:22:39 -0000 1.6 +++ ja.po 17 May 2007 19:52:51 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-13 21:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:52-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,9 +272,8 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006" -"Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" -"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007\n" +"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007" #~ msgid "Fedora People" #~ msgstr "Fedora ?????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:53:25 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:53:25 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.22,1.23 Message-ID: <200705171953.l4HJrPwb013115@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13097 Modified Files: Makefile Log Message: Add nb to list of completed locales Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Makefile 17 May 2007 19:51:21 -0000 1.22 +++ Makefile 17 May 2007 19:53:23 -0000 1.23 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:56:53 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:56:53 -0400 Subject: about-fedora/devel Makefile,1.23,1.24 Message-ID: <200705171956.l4HJurD6013182@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13161 Modified Files: Makefile Log Message: The ru locale is finished enough to include. Translators will hopefully fix fuzziness later. Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/Makefile,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- Makefile 17 May 2007 19:53:23 -0000 1.23 +++ Makefile 17 May 2007 19:56:51 -0000 1.24 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = about-fedora PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt ru sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW FDPDIR = ${PWD}/../.. PKGNAME = ${DOCBASE} From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:58:27 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:58:27 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po ja.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705171958.l4HJwRZr013228@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13210 Modified Files: ja.po Log Message: Fix tag error Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- ja.po 12 May 2007 14:29:26 -0000 1.10 +++ ja.po 17 May 2007 19:58:25 -0000 1.11 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:45+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:58-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -166,16 +166,7 @@ "guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If " "you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized " "files instead." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????? DVD ???????????????????????? 2 GB ?????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????? NTFS ?????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????FAT32 ???????????????????????? NTFS ????????????????????????????????????????????????" -"C:???????????????????????? Windows ?????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????? ????????????????????????" -"?????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????NTFS ??????????????????????????????????????????????????????CD ???????????????????????????" -"??????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????? DVD ???????????????????????? 2 GB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? NTFS ??????????????????????????????????????????????????????????????????FAT32 ???????????????????????? NTFS ????????????????????????????????????????????????C:???????????????????????? Windows ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????NTFS ??????????????????????????????????????????????????????CD ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:58:59 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:58:59 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po ja.po,1.11,1.12 Message-ID: <200705171958.l4HJwxCt013257@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13239 Modified Files: ja.po Log Message: Fix erroneous newline that causes errors Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ja.po 17 May 2007 19:58:25 -0000 1.11 +++ ja.po 17 May 2007 19:58:56 -0000 1.12 @@ -686,6 +686,5 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006, 2007" -"Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006.\n" -"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007.\n" +"Fedora Japanese translation team , 2005, 2006, 2007Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006.\n" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 19:59:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 15:59:21 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel Makefile,1.15,1.16 Message-ID: <200705171959.l4HJxLoP013286@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13268 Modified Files: Makefile Log Message: Include ja in locale list Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/Makefile,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Makefile 11 May 2007 06:53:42 -0000 1.15 +++ Makefile 17 May 2007 19:59:19 -0000 1.16 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = README-BURNING-ISOS PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it nl pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ja ml ms pa ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ja ml ms pa ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} DOC_ENTITIES = doc-entities From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 21:10:29 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Thu, 17 May 2007 17:10:29 -0400 Subject: homepage/devel/po pl.po,1.23,1.24 Message-ID: <200705172110.l4HLAT28032397@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32313/docs/homepage/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- pl.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.23 +++ pl.po 17 May 2007 21:10:23 -0000 1.24 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 23:10+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,7 +81,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 17 21:22:44 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Thu, 17 May 2007 17:22:44 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705172122.l4HLMiQx000477@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv459 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- ja.po 16 May 2007 21:20:44 -0000 1.16 +++ ja.po 17 May 2007 21:22:42 -0000 1.17 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 06:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:22+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:5(title) msgid "X Window System (Graphics)" @@ -373,16 +373,22 @@ "command> can now work with inactive domains. Previously, only xm could handle inactive domains." msgstr "" +"???????????????????????? virt-manager ??? virsh" +" ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? xm ????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:63(para) msgid "" "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for " "a better user experience in GUI modes." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GUI ???????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -507,9 +513,11 @@ msgstr "" "Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted ?????????????????????" -"?????????" +"???????????????????????????????????? " +"http://fedoraproject.org/wiki/Join ??????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" " +"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate ??????????????????????????????." #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 18 00:35:25 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 20:35:25 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US PackageChanges.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200705180035.l4I0ZPAr031563@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31545/en_US Modified Files: PackageChanges.xml Log Message: Remove the package changes content, which lives on in the wiki but makes the on-disk release notes insanely long for no good reason. Index: PackageChanges.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageChanges.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- PackageChanges.xml 22 Apr 2007 09:18:48 -0000 1.17 +++ PackageChanges.xml 18 May 2007 00:35:22 -0000 1.18 @@ -9,6 +9,7 @@ Package Changes + For a list of which packages were updated since the previous release, refer to @@ -37,7 +38,7 @@ versions at http://distrowatch.com/fedora. - +
From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 18 00:40:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 20:40:21 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml, 1.14, 1.15 BackwardsCompatibility.xml, 1.14, 1.15 DatabaseServers.xml, 1.13, 1.14 Desktop.xml, 1.14, 1.15 Devel.xml, 1.7, 1.8 Entertainment.xml, 1.10, 1.11 FileSystems.xml, 1.12, 1.13 I18n.xml, 1.16, 1.17 Installer.xml, 1.17, 1.18 Java.xml, 1.15, 1.16 Kernel.xml, 1.24, 1.25 Live.xml, 1.5, 1.6 MailServers.xml, 1.3, 1.4 Multimedia.xml, 1.13, 1.14 OverView.xml, 1.20, 1.21 PackageNotes.xml, 1.17, 1.18 Security.xml, 1.13, 1.14 Virtualization.xml, 1.15, 1.16 Xorg.xml, 1.16, 1.17 Message-ID: <200705180040.l4I0eLxi031770@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31692/en_US Modified Files: ArchSpecific.xml BackwardsCompatibility.xml DatabaseServers.xml Desktop.xml Devel.xml Entertainment.xml FileSystems.xml I18n.xml Installer.xml Java.xml Kernel.xml Live.xml MailServers.xml Multimedia.xml OverView.xml PackageNotes.xml Security.xml Virtualization.xml Xorg.xml Log Message: - Add a tip per section to send people to the web for the newest release notes. - Regenerate POT. No PO was harmed in the making of this new POT file. Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- ArchSpecific.xml 21 Apr 2007 20:16:13 -0000 1.14 +++ ArchSpecific.xml 18 May 2007 00:40:18 -0000 1.15 @@ -4,6 +4,14 @@
Architecture Specific Notes + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora. Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- BackwardsCompatibility.xml 4 Apr 2007 13:20:45 -0000 1.14 +++ BackwardsCompatibility.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.15 @@ -4,6 +4,14 @@
Backwards Compatibility + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Index: DatabaseServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/DatabaseServers.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- DatabaseServers.xml 4 Apr 2007 11:53:57 -0000 1.13 +++ DatabaseServers.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.14 @@ -4,6 +4,14 @@
Database Servers + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + +
MySQL Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Desktop.xml 21 Apr 2007 22:04:52 -0000 1.14 +++ Desktop.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.15 @@ -4,6 +4,14 @@
Fedora Desktop + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section details changes that affect Fedora graphical desktop users. Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- Devel.xml 22 Apr 2007 09:18:47 -0000 1.7 +++ Devel.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.8 @@ -4,6 +4,14 @@
Development + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section covers various development tools and features. Index: Entertainment.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Entertainment.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- Entertainment.xml 4 Apr 2007 11:53:57 -0000 1.10 +++ Entertainment.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.11 @@ -5,6 +5,14 @@ Games and Entertainment + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (called Index: FileSystems.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/FileSystems.xml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- FileSystems.xml 24 Apr 2007 21:29:31 -0000 1.12 +++ FileSystems.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.13 @@ -4,6 +4,14 @@
File Systems + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. To use it, add entries to Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- I18n.xml 1 May 2007 00:32:07 -0000 1.16 +++ I18n.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.17 @@ -4,6 +4,14 @@
Internationalization (i18n) + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section includes information on language support under Fedora. Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Installer.xml 1 May 2007 00:25:10 -0000 1.17 +++ Installer.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.18 @@ -4,6 +4,14 @@
Installation Notes + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + Fedora Installation Guide Index: Java.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Java.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Java.xml 22 Apr 2007 09:18:48 -0000 1.15 +++ Java.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.16 @@ -4,6 +4,14 @@
Java and java-gcj-compat + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This release of Fedora includes a free and open source Java environment called java-gcj-compat. The Index: Kernel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Kernel.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- Kernel.xml 1 May 2007 00:18:21 -0000 1.24 +++ Kernel.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.25 @@ -4,6 +4,14 @@
Linux Kernel + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes: Index: Live.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Live.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- Live.xml 22 Apr 2007 09:18:48 -0000 1.5 +++ Live.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.6 @@ -4,6 +4,14 @@
Fedora Live Images + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, Index: MailServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/MailServers.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- MailServers.xml 21 Apr 2007 22:07:23 -0000 1.3 +++ MailServers.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.4 @@ -4,6 +4,14 @@
Mail Servers + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs). Index: Multimedia.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Multimedia.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Multimedia.xml 21 Apr 2007 22:13:01 -0000 1.13 +++ Multimedia.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.14 @@ -4,6 +4,14 @@
Multimedia + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- OverView.xml 1 May 2007 00:16:27 -0000 1.20 +++ OverView.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.21 @@ -4,6 +4,14 @@
Release Highlights + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + +
Fedora Tour Index: PackageNotes.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageNotes.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- PackageNotes.xml 1 May 2007 12:43:50 -0000 1.17 +++ PackageNotes.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.18 @@ -4,6 +4,14 @@
Package Notes + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 7. For Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Security.xml 4 Apr 2007 04:30:43 -0000 1.13 +++ Security.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.14 @@ -4,6 +4,14 @@
Security + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section highlights various security items from Fedora. Index: Virtualization.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Virtualization.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Virtualization.xml 22 Apr 2007 09:18:48 -0000 1.15 +++ Virtualization.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.16 @@ -4,6 +4,14 @@
Virtualization + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The libvirt API Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Xorg.xml 22 Apr 2007 09:18:48 -0000 1.16 +++ Xorg.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.17 @@ -4,6 +4,14 @@
X Window System (Graphics) + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora. From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 18 00:40:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 20:40:22 -0400 Subject: release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.38, 1.39 el.po, 1.51, 1.52 es.po, 1.36, 1.37 fi.po, 1.22, 1.23 it.po, 1.37, 1.38 pa.po, 1.31, 1.32 pt.po, 1.61, 1.62 pt_BR.po, 1.44, 1.45 sr.po, 1.18, 1.19 sv.po, 1.37, 1.38 uk.po, 1.16, 1.17 zh_CN.po, 1.30, 1.31 Message-ID: <200705180040.l4I0eM7N031790@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31692/po Modified Files: RELEASE-NOTES.pot el.po es.po fi.po it.po pa.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: - Add a tip per section to send people to the web for the newest release notes. - Regenerate POT. No PO was harmed in the making of this new POT file. View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.38 -r 1.39 RELEASE-NOTES.pot Index: RELEASE-NOTES.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- RELEASE-NOTES.pot 4 May 2007 02:59:26 -0000 1.38 +++ RELEASE-NOTES.pot 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.39 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -41,71 +41,79 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) en_US/DatabaseServers.xml:8(title) en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "The default i810 driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "The experimental intel driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "The i810 driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the intel driver. You may switch drivers by using system-config-display, available in the menus under SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "We welcome feedback on the experimental intel driver. Please report success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the intel driver by default." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "" @@ -117,14 +125,6 @@ msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide." msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" - #: en_US/Welcome.xml:22(para) msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests for more information about bugs. Thank you for your participation." msgstr "" @@ -169,55 +169,55 @@ msgid "Virtualization" msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:7(para) +#: en_US/Virtualization.xml:15(para) msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The libvirt API and its corresponding tools, virt-manager and virsh, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:15(para) +#: en_US/Virtualization.xml:23(para) msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:24(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:17(para) +#: en_US/Virtualization.xml:25(para) msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to . For more information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to ." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:26(title) +#: en_US/Virtualization.xml:34(title) msgid "Types of Virtualization" msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:27(para) +#: en_US/Virtualization.xml:35(para) msgid "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does require the guest OS to be modified." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:37(title) +#: en_US/Virtualization.xml:45(title) msgid "Guest Operating Systems" msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:38(para) +#: en_US/Virtualization.xml:46(para) msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:48(title) +#: en_US/Virtualization.xml:56(title) msgid "Changes to the Virtualization Packages" msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:49(para) +#: en_US/Virtualization.xml:57(para) msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 7:" msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:55(para) +#: en_US/Virtualization.xml:63(para) msgid "The applications virt-manager and virsh can now work with inactive domains. Previously, only xm could handle inactive domains." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:63(para) +#: en_US/Virtualization.xml:71(para) msgid "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for a better user experience in GUI modes." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:69(para) +#: en_US/Virtualization.xml:77(para) msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "" @@ -225,43 +225,43 @@ msgid "Security" [...1776 lines suppressed...] -#: en_US/ArchSpecific.xml:122(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:130(title) msgid "The Apple keyboard" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:123(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:131(para) msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:137(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:145(title) msgid "PPC installation notes" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:138(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:146(para) msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:147(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para) msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-power-manager package includes power management support, including sleep and backlight level management. Users with more complex requirements can use the apmud package. To install apmud after installation, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:161(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title) msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:163(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para) msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:170(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title) msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para) msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:181(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title) msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para) msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:193(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title) msgid "Genesi Pegasos II" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:194(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para) msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the yaboot bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.51 -r 1.52 el.po Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.51 retrieving revision 1.52 diff -u -r1.51 -r1.52 --- el.po 16 May 2007 22:12:43 -0000 1.51 +++ el.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.52 @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-17 01:11+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -52,7 +52,40 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "?????????????? ?????????????????? X (??????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"?????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ???????????? " +"????????????. ???????????????????????? ???? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ ?????? ???? ?????????? " +"?????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -60,11 +93,11 @@ "???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? " "???????????????????? ?????????????????? X ?????? ?????????????????? ???? ???? Fedora." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "?????????????? ?????????????????? X" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -78,15 +111,15 @@ "???? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????? " "xorg.conf ???????????????? ?????? ???? anaconda ?????????? ???? ????????:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "?? ???????????? ????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "?? ???????????? ??????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -94,7 +127,7 @@ "?????? ???? ???????? ??????????, ???????? ???????????? (LCD ?? CRT), ???????????????? USB, ?????? touchpads ???????? " "???????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -114,7 +147,7 @@ "????????????????????????????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -124,17 +157,17 @@ "??????????, ?? ?? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ??????????, ?????? ?????????? ???? ?????????????? " "?????????????????????????? ???? ?????????????? 105-key US." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ?????? Intel" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "???? Fedora 7 ???????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????? Intel:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -142,7 +175,7 @@ "?????? ?????????????????????????? ?????????? i810, ?? ???????????? ???????????????????????? " "???????????????????? ?????? ???????? ???????????????? Intel ?????????? ?????? i945 ?????? i965" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -150,7 +183,7 @@ "?????? ?????????????????????? ?????????? intel, ?? ???????????? ?????????????? " "???????????????????? ?????? ???????? ???????????????? Intel ?????????? ?????? ???? i945" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -169,7 +202,7 @@ "guimenu>??????????????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel ?????????? chipset ???????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ?????? " "?????????? ???? ????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "???????????? ???????????? ?????? ??????????????" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -197,7 +230,7 @@ "???? ?????????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????????, ?????????????????? ?????? " "???????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? Xorg ?????? ?????????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -222,21 +255,6 @@ "???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???? " "??????????????." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit boot-deviceboot-device???????? " "boot-file??." -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4514,11 +4529,11 @@ "???????????????????????? firmware, ?? ?????????????????????? ?????? Efika ???? ???????????? ???? ?????????? ?? ???????? ???? " "???? Pegasos II." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4545,11 +4560,11 @@ "???????????????????????? ???? ???????????? #fedora-ppc ?????? FreeNode." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "???????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4562,7 +4577,7 @@ "???????????????? ???????????????? ???????? TFTP, ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????????? " "??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4572,11 +4587,11 @@ "pSeries ?????? Apple Macintosh. ???? ???????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? ?????? " "yaboot ???????? ?????? ?????????????? netboot." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "???????????????????? ?????? Fedora ???????????? ?????? x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." @@ -4584,11 +4599,11 @@ "???????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? " "?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "???????????????????? ???????????? ?????? x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4598,7 +4613,7 @@ "???????????????? ?? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? ????????????????????????, ???????? ?????????????????? ???? ?????????????????? " "?????? ???????????????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4610,7 +4625,7 @@ "???????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????? ???????????????? ???????????????????????? Intel, ?????????????? ???????????? " "???? ?????????????????????????????? ???? ???? Fedora." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4618,29 +4633,29 @@ "???? Fedora 7 ?????????????? ?????? ?????????????????????? Intel Pentium ?? ????????????????, ?????? ?????????? " "???????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? Pentium 4 ?????? ??????????????????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "" "???????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ????????????????: 200 MHz Pentium-class ?? ??????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "" "???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz Pentium II ?? ??????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "???????????????? RAM ?????? ???????????????????? ????????????????: 128MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "???????????????? RAM ?????????????? ????????????????????: 192MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "???????????????????????? RAM ?????? ?????????????? ????????????????????: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4658,11 +4673,11 @@ "???????????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? /" "var/lib/rpm ???? ?????? ?????????????????????????? ??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "???????????????????? ?????? Fedora ???????????? ?????? x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." @@ -4670,23 +4685,23 @@ "???????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? " "?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "???????????????????? ???????????? ?????? x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "???????????????????? ???????????? ?????? x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "???????????????? RAM ?????? ?????????????? ????????????????????: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "???????????????????????? RAM ?????? ?????????????? ????????????????????: 512MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "???????????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????? x86_64" @@ -4698,3 +4713,20 @@ "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006, 2007" +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "???????? ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "???????? ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????. ?????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????? ??????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-??????-2007 ???? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????? XML ?????????? " +#~ "?????? ??????????????????. ???????????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????? ???? ?????????????? ?????? ???????????????????? " +#~ "?????????????????????? ?????? ???? Fedora 7 test4." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.36 -r 1.37 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- es.po 1 May 2007 18:21:00 -0000 1.36 +++ es.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.37 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:18-0300\n" "Last-Translator: Domingo E. Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -43,71 +43,186 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." -msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X provista en Fedora." +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "Ultimas Notas de la Versi??n en la Web" -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite http://docs.fedoraproject." +"org/release-notes/ para ver las ??ltimas notas del lanzamiento de " +"Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " +"Sistema de Ventanas X provista en Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Cambios en la Configuraci??n de X" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) -msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" -msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito por anaconda es:" +#: en_US/Xorg.xml:22(para) +msgid "" +"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " +"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " +"only hardware configured by default in the xorg.conf " +"file written by anaconda is:" +msgstr "" +"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte " +"autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la " +"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de " +"configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware " +"configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito " +"por anaconda es:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "Los controladores gr??ficos" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "El mapa del teclado" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." -msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." - -#: en_US/Xorg.xml:37(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." -msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con SistemaAdministraci??nPantalla." - -#: en_US/Xorg.xml:48(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." +#: en_US/Xorg.xml:41(para) +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads " +"deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." + +#: en_US/Xorg.xml:45(para) +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system can be changed with " +"SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n " +"soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto " +"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n " +"preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con " +"SistemaAdministraci??nPantalla." + +#: en_US/Xorg.xml:56(para) +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " +"105-key US keyboard layout." +msgstr "" +"Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no " +"est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y " +"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Notas de los Controladores de Intel" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gr??ficos integrados de Intel:" - -#: en_US/Xorg.xml:63(para) -msgid "The default i810 driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" -msgstr "El controlador <i810 se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gr??ficos de Intel hasta el i945 e i965." - -#: en_US/Xorg.xml:69(para) -msgid "The experimental intel driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945" -msgstr "El controlador experimental de intel, que contiene soporte para los chipsets gr??ficos de Intel hasta el i945" - -#: en_US/Xorg.xml:75(para) -msgid "The i810 driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the intel driver. You may switch drivers by using system-config-display, available in the menus under SystemAdministrationDisplay." -msgstr "El controlador i810 est?? limitado a resoluciones disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no est??ndares, tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al controlador intel. Puede cambiar los controladores usando system-config-display, que est?? disponible en los men??es como SistemaAdministraci??nPantalla." - -#: en_US/Xorg.xml:84(para) -msgid "We welcome feedback on the experimental intel driver. Please report success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the intel driver by default." -msgstr "Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de intel. Por favor informe el ??xito en Bugzilla, adjuntando la salida completa de lspci -vn para su m??quina. Dando informes de ??xito, nos permitir?? hacer que varios chipsets usen el controlador de intel por defecto." +#: en_US/Xorg.xml:65(para) +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "" +"Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gr??ficos " +"integrados de Intel:" + +#: en_US/Xorg.xml:71(para) +msgid "" +"The default i810 driver, which contains support for " +"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" +msgstr "" +"El controlador <i810 se usa por defecto, ya que " +"contiene el soporte para los chipsets gr??ficos de Intel hasta el i945 e i965." + +#: en_US/Xorg.xml:77(para) +msgid "" +"The experimental intel driver, which contains support " +"for Intel graphics chipsets up to and including i945" +msgstr "" +"El controlador experimental de intel, que contiene " +"soporte para los chipsets gr??ficos de Intel hasta el i945" + +#: en_US/Xorg.xml:83(para) +msgid "" +"The i810 driver is limited to resolutions available in " +"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " +"used in some widescreen displays, you may want to switch to the " +"intel driver. You may switch drivers by using " [...5376 lines suppressed...] +"El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM " +"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes " +"yaboot en vez de las im??genes netboot." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." -msgstr "Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" +"Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber " +"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:349(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 7 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." - -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." - -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) -msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 7 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 7 durante o despu??s de " +"la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware " +"tales como la placa de video y las placas de red." + +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de " +"procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y " +"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n " +"se pueden usar con Fedora." + +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) +msgid "" +"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"Fedora 7 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? " +"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Para gr??ficos: 400 MHz Pentium II o mejor" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "RAM m??nimo para modo texto: 128 MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 192 MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "RAM recomendado para gr??ficos: 256 MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:370(para) -msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "Los requerimientos de espacio en disco que se listan m??s abajo representan el espacio en disco que usa Fedora 7 luego de que se completa la instalaci??n. Sin embargo, se necesitar?? espacio de disco adicional para que el entorno de instalaci??n funcione. Este espacio de disco adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img en el Disco 1 de Instalaci??n m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) +msgid "" +"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " +"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " +"space is required during the installation to support the installation " +"environment. This additional disk space corresponds to the size of " +"/Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the " +"size of the files in /var/lib/rpm " +"on the installed system." +msgstr "" +"Los requerimientos de espacio en disco que se listan m??s abajo representan " +"el espacio en disco que usa Fedora 7 luego de que se completa la " +"instalaci??n. Sin embargo, se necesitar?? espacio de disco adicional para que " +"el entorno de instalaci??n funcione. Este espacio de disco adicional " +"corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img en el " +"Disco 1 de Instalaci??n m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/" +"rpm en el sistema instalado." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar " +"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 256 MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "RAM recomendado para gr??ficos: 512 MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco R??gido para x86_64" @@ -2182,6 +4616,31 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Domingo E. Becker , 2006." +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente." + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista se genera autom??ticamente. No es una buena idea traducirla." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." + +#~ msgid "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (translator - Greek)" +#~ msgstr "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou(traductor - Griego)" + #~ msgid "" #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " @@ -2195,10 +4654,10 @@ #~ "de httpd; vea en http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html para m??s " #~ "detalles." + #~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" #~ "Acerca del Proyecto Fedora (http://fedoraproject.org/Overview)" - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.22 -r 1.23 fi.po Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- fi.po 12 May 2007 22:48:33 -0000 1.22 +++ fi.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.23 @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -45,7 +45,39 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X-ikkunointij??rjestelm?? (grafiikka)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ss??" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"T??t?? julkaisutiedotetta voidaan p??ivitt????. Fedoran uusimmat julkaisutiedot " +"ovat n??ht??vill?? osoitteessa http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -53,11 +85,11 @@ "T??m?? osio sis??lt???? Fedoran mukana toimitettavaan X-ikkunointij??rjestelm????n, " "X.orgiin, liittyv???? tietoa." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "X-asetusmuutokset" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -71,15 +103,15 @@ "jotka on asetettu oletuksena anacondan luomassa xorg.conf-tiedostossa ovat:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "Grafiikka-ajuri" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "N??pp??imist??kartta" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -87,7 +119,7 @@ "Kaikki muut laitteet, kuten n??yt??t (sek?? LCD ett?? CRT), USB-hiiret ja " "kosketuslevyt pit??isi tunnistaa ja asettaa automaattisesti." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -107,7 +139,7 @@ "J??rjestelm??Yll??pitoN??ytt??." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -117,17 +149,17 @@ "X tunnistaa sopivan ajurin ja olettaa 105-n??pp??imisen US-" "n??pp??imist??asettelun." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Intel-ajuritiedot" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "Fedora 7 sis??lt???? kaksi ajuria Intelin integroiduille n??yt??nohjaimille:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -135,7 +167,7 @@ "Oletusajuri i810, joka tukee Intel-grafiikkapiirej?? " "i945:een ja i965:een saakka" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -143,7 +175,7 @@ "Kokeellinen intel-ajuri, joka tukee Intel-" "grafiikkapiirej?? i945:een saakka" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -161,7 +193,7 @@ "valikosta J??rjestelm??Yll??pitoN??ytt??." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel-ajuria eri grafiikkapiireille " "oletuksena." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -188,7 +220,7 @@ "Jos aiot k??ytt???? kolmannen osapuolen n??ytt??ajureita, katso Xorgin kolmannen " "osapuolen ajurisivuilta yksityiskohtaisia ohjeita." -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -212,20 +244,6 @@ "l??pin??kyvyytt?? tavoitellessaan parasta k??ytt??j??rjestelm???? ja alustaa, jonka " "vapaat ja avoimen l??hdekoodin ohjelmistot voivat tarjota." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ss??" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" [...2707 lines suppressed...] "levykuvaa voidaan silti k??ytt????. Anna seuraava komento OpenFirmware-" "kehotteessa:" -#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para) msgid "" "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the " "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-deviceboot-device ja boot-" "file -ymp??rist??muuttujat sopiviin arvoihin." -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4353,11 +4369,11 @@ "Fedora 7:n julkaisua. Korjatulla laiteohjelmistolla Efika-asennuksen pit??isi " "olla samanlainen kuin Pegasos II -asennuksen." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4384,11 +4400,11 @@ "net/\">FreeNoden #fedora-ppc-kanavalle." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "Verkkok??ynnistys" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4400,7 +4416,7 @@ "netboot/. Ne on tarkoitettu k??ytett??v??ksi verkkok??ynnistykseen " "TFTP:ll??, mutta niit?? voi k??ytt???? monin tavoin." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4410,21 +4426,21 @@ "Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee yabootin k??ytt??mist?? netboot-levykuvien sijaan." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "x86-kohtaiset asiat" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "T??m?? osio k??sittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86-laitevaatimukset" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4434,7 +4450,7 @@ "sen j??lkeen sinun saattaa tarvita tiet???? joidenkin laitteistokomponenttien, " "kuten video- ja verkkokorttien, tietoja" -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4445,7 +4461,7 @@ "Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi " "my??s k??ytt???? Fedoran kanssa." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4453,27 +4469,27 @@ "Fedora 7 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu " "Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "V??himm??is-RAM tekstitilassa: 128MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "V??himm??is-RAM graafiselle: 192MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4490,33 +4506,33 @@ "hakemiston /var/lib/rpm sis??lt??mien " "tiedostojen koosta." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "x86_64-kohtaiset asiat" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "T??m?? osio k??sittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "V??himm??is-RAM graafiselle: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle" @@ -4524,3 +4540,21 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007." + +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "T??m?? luettelo on luotu automaattisesti" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "T??m?? luettelo on automaattisesti luotu. Se ei ole hyv?? k????nn??svaihtoehto." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04.04.2007 T??t?? sis??lt???? ei generoida XML-tulosteeksi k????nn??st?? varten. " +#~ "Lis???? t??m?? sis??lt?? ennen julkaisutiedotteen rakentamista Fedora 7 test4:" +#~ "lle." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.37 -r 1.38 it.po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- it.po 3 May 2007 04:57:55 -0000 1.37 +++ it.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.38 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 06:57+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -45,7 +45,40 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X Window System (Grafica)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "Ultime note di rilascio sul Web" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare http://docs." +"fedoraproject.org/release-notes/ per vedere le ultime release notes " +"per Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -53,11 +86,11 @@ "Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del " "sistema X Window, X.org, distribuito con Fedora." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Cambiamenti della configurazione di X" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -71,15 +104,15 @@ "X11/xorg.conf. Il solo hardware configurato per impostazione " "predefinita nel file xorg.conf scritto da anaconda ??:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "Il driver grafico" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "La mappa della tastiera" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -87,7 +120,7 @@ "Tutti gli altri hardware, tipo i monitors (sia LCD che CRT), mouse USB, e " "touchpads saranno rilevati e configurati automaticamente." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -108,7 +141,7 @@ "guimenu>AmministrazioneSchermo." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -118,15 +151,17 @@ "presente, X determiner?? automaticamente anche il driver appropriato, ed " "assumer?? un profilo di tastiera 105-key US." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Note sui driver Intel" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" +#: en_US/Xorg.xml:65(para) +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "" +"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -134,7 +169,7 @@ "Il driver predefinito i810, che contiene il supporto " "per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -142,7 +177,7 @@ "Il driver sperimentale intel, che contiene il supporto " "per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -160,7 +195,7 @@ "SistemaAmministrazioneSchermo." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel per " "impostazione predefinita." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "Driver video di terze parti" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -188,7 +223,7 @@ "Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla " "pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -212,21 +247,6 @@ "trasparenza nel conseguire il miglior sistema operativo e piattaforma che il " "software libero ed open source possano fornire." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "Ultime note di rilascio sul Web" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare http://docs." -"fedoraproject.org/release-notes/ per vedere le ultime release notes " [...2975 lines suppressed...] -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4401,11 +4437,11 @@ "2007, in anticipo al rilascio di Fedora 7. Con un firmware corretto, " "l'installazione su Efika dovrebbe essere la stessa del Pegasos II." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4432,11 +4468,11 @@ "o sul canale #fedora-ppc su " "FreeNode." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "Avvio dalla rete" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4448,7 +4484,7 @@ "dell'albero di installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con " "TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4458,11 +4494,11 @@ "pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di " "yaboot rispetto alle immagini netboot." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Specifiche x86 per Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." @@ -4470,11 +4506,11 @@ "Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma " "hardware x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requisiti hardware per x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4484,7 +4520,7 @@ "l'installazione, si dovr?? conoscere i dettagli di altri componenti hardware " "tipo schede video e di rete." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4496,7 +4532,7 @@ "compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel possono essere usati " "con Fedora." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4504,27 +4540,27 @@ "Fedora 7 richiede un Processore Intel Pentium o superiore, ed ?? ottimizzata " "per i processori Pentium 4 e successivi." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz Pentium-class o superiore" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz Pentium II o superiore" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "RAM minima per la modalit?? testo: 128MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "RAM minima per la modalit?? grafica: 192MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "RAM raccomandata per la modalit?? grafica: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4542,11 +4578,11 @@ "Disc 1 pi?? la grandezza dei files in /var/lib/" "rpm sul sistema installato." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." @@ -4554,23 +4590,23 @@ "Questa sezione copre specifiche informazioni su Fedora e la piattaforma " "hardware x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "Requisiti hardware per x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Requisiti di memoria per x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "RAM minima per la modalit?? grafica: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "RAM raccomandata per la modalit?? grafica: 512MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Requisiti di spazio su disco per x86_64" @@ -4579,3 +4615,28 @@ msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "Questa lista ?? generata automaticamente" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "Questa lista ?? generata automaticamente. Non ?? una buona scelta per la " +#~ "traduzione." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-Apr-2007 Questo contenuto non ?? stato generato per l'output XML per la " +#~ "traduzione. Inserite questo contenuto prima di compilare le note di " +#~ "rilascio per Fedora 7 test4." + +#~ msgid "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (translator - Greek)" +#~ msgstr "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (traduttore - Greco)" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.31 -r 1.32 pa.po Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- pa.po 11 May 2007 07:01:43 -0000 1.31 +++ pa.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.32 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 00:01-0700\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -50,7 +50,39 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X ??????????????? ??????????????? (?????????????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -58,11 +90,11 @@ "?????? ????????? ???????????? X ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? X.org ????????? ?????????????????? ?????????????????? " "?????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "X ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -70,20 +102,20 @@ "only hardware configured by default in the xorg.conf " "file written by anaconda is:" msgstr "" -"X.org 7.3 X ???????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? " -"????????? ??????, ????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? /etc/X11/xorg.conf " -"???????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? xorg.conf " -"???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????:" +"X.org 7.3 X ???????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????, " +"????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? /etc/X11/xorg.conf ???????????? ????????? ??????????????? " +"?????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? xorg.conf ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? " +"???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "??????-???????????? ???????????????" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -91,7 +123,7 @@ "?????? ????????? ????????????, ??????????????? ?????? ?????????????????? (LCD ????????? CRT ???????????????), USB ????????????, ????????? ?????????-???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? " "?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -102,46 +134,48 @@ "SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -"X ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????? " -"????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? " -"???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? " -"????????? ???????????? ?????????" +"X ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? " +"?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? " +"??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? " +"?????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " "105-key US keyboard layout." msgstr "" -"?????? /etc/X11/xorg.conf ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? " -"X ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? 105-??????????????? US ??????-???????????? ???????????? " -"?????????????????????" +"?????? /etc/X11/xorg.conf ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? X ???????????????????????? ?????? ????????????????????? " +"?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? 105-??????????????? US ??????-???????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +#: en_US/Xorg.xml:65(para) +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? 2 ?????????????????? ??????:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" msgstr "" -"????????? i810 ??????????????????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? " -"?????????????????? ?????? ????????? i945 ????????? i965 ??????????????? ?????????" +"????????? i810 ??????????????????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? " +"i945 ????????? i965 ??????????????? ?????????" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" msgstr "" -"??????????????? ???????????? intel ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? " -"?????? i945 ?????????????????? ??????????????? ?????????" +"??????????????? ???????????? intel ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? " +"i945 ?????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -151,14 +185,14 @@ "SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -"i810 ?????????????????? BIOS ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? " -"?????? ????????????????????? ??????-????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? ?????? ????????? ????????????-??????????????? ?????????????????????, " -"????????? ??????????????? intel ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? " -"system-config-display ??????????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? " -"??????????????? ?????????????????? ?????????" +"i810 ?????????????????? BIOS ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? " +"??????-????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? ?????? ????????? ????????????-??????????????? ?????????????????????, ????????? ??????????????? " +"intel ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? system-" +"config-display ??????????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in for your machine. Given success reports, various chipsets may be " [...4248 lines suppressed...] -"?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? 7 ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? " -"???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? 3 ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? " -"????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? " -"?????????????????? ????????? ?????????????????????????????? 3 ????????? PowerPC ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????? ??????????????????-PPC ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? #fedofa-ppc ???????????? ????????? ?????????-????????? ???????????? ???????????????" +"?????????????????????????????? 3 ???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ?????????????????? ??????????????????????????? 1.60 ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? \"Other OS" +"\" ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? 7 " +"?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? 3 ????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -327,18 +360,18 @@ "estiver presente, o X tamb??m detecta automaticamente o controlador correcto, " "assumindo uma disposi????o de teclado de 105 teclas para os EUA." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Notas do Controlador Intel" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "O Fedora 7 cont??m dois controladores para as placas gr??ficas integradas da " "Intel:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -346,7 +379,7 @@ "O controlador predefinido i810, que cont??m o suporte " "para as placas gr??ficas da Intel at?? ?? i945 e ?? i965, inclusive" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -354,7 +387,7 @@ "O controlador experimental intel, que cont??m o suporte " "para as placas gr??ficas da Intel at?? ?? i945" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -372,7 +405,7 @@ "SistemaAdministra????oEcr??." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel por omiss??o." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "Controladores de V??deo de Terceiros" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -399,7 +432,7 @@ "Se pretender usar controladores de v??deo de terceiros, veja a p??gina de " "controladores de terceiros do Xorg para ter instru????es mais detalhadas:" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -423,21 +456,6 @@ "com o objectivo de produzir o melhor sistema operativo e plataforma que o " "'software' livre e de c??digo aberto pode oferecer." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "??ltimas Notas da Vers??o na Web" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"Estas notas de vers??o poder??o estar actualizadas em http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/. Aconselha-se os utilizadores a ver as ??ltimas notas da " -"vers??o, para o Fedora." [...2729 lines suppressed...] "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-deviceboot-device e boot-file " "de forma apropriada." -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4633,11 +4648,11 @@ "2007, antes do lan??amento do Fedora 7. Com um 'firmware' corrigido, a " "instala????o no Efika dever?? ser igual ao Pegasos II." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4664,11 +4679,11 @@ "PPC ou ao canal #fedora-ppc do FreeNode." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "Arranque pela rede" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4680,7 +4695,7 @@ "??rvore de instala????o. Pretendem ser usadas no arranque pela rede atrav??s do " "TFTP, mas poder??o ser usadas de varias formas." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4690,11 +4705,11 @@ "pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do yaboot em " "vez das imagens do netboot ?? aconselhado." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Especificidades do x86 no Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." @@ -4702,11 +4717,11 @@ "Esta sec????o cobre as informa????es espec??ficas que precise de saber acerca do " "Fedora e da plataforma de 'hardware' x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requisitos do 'hardware' x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4716,7 +4731,7 @@ "instala????o, poder?? necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes " "de 'hardware', como as placas gr??ficas ou de rede." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4728,7 +4743,7 @@ "VIA, que s??o compat??veis ou equivalentes aos seguintes processadores da " "Intel, tamb??m poder??o ser usados com o Fedora." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4736,27 +4751,27 @@ "O Fedora 7 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-" "se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Recomendado para o modo gr??fico: Pentium II a 400 MHz ou melhor" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "RAM m??nima para o modo de texto: 128MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "RAM m??nima para o modo gr??fico: 192MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "RAM recomendada para o modo gr??fico: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4774,11 +4789,11 @@ "Disco de Instala????o 1) mais o tamanho dos ficheiros em /var/lib/rpm, no sistema instalado." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." @@ -4786,23 +4801,23 @@ "Esta sec????o cobre as informa????es espec??ficas que precise de saber acerca do " "Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Requisitos de mem??ria do x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "RAM m??nima para o modo gr??fico: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "RAM recomendada para o modo gr??fico: 512MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Requisitos de espa??o em disco para o x86_64" @@ -4811,6 +4826,24 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "Esta lista ?? gerada automaticamente" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista ?? gerada automaticamente. N??o ?? uma boa escolha para tradu????es." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-Abr-2007 Este conte??do n??o foi gerado para a tradu????o do resultado em " +#~ "XML. Introduzir este conte??do antes de gerar as notas da vers??o Fedora 7 " +#~ "test4." + #~ msgid "" #~ "Panagiota " #~ "Bilianou (translator - Greek)" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.44 -r 1.45 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- pt_BR.po 7 May 2007 12:04:21 -0000 1.44 +++ pt_BR.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.45 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -51,7 +51,39 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X Window System (Gr??ficos)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "??ltimas Notas de Vers??o na Web" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"Estas notas de vers??o podem ser atualizadas. Visite http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ para ver as ??ltimas notas de vers??o para o Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -59,11 +91,11 @@ "Esta se????o cont??m informa????es relacionadas ?? implementa????o do X Window " "System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Mudan??as nas Configura????es do X" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -78,15 +110,15 @@ "que j?? vem por padr??o no xorg.conf, escrito pelo " "anaconda, ??:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "O driver de v??deo" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "O mapa de teclado" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -94,7 +126,7 @@ "Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), " "mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -114,7 +146,7 @@ "guimenu>Administra????oTela." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -124,18 +156,18 @@ "estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume " "um layout de teclado US de 105 teclas." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Notas para o Driver Intel" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "O Fedora 7 cont??m dois drivers para as controladoras gr??ficas integradas " "Intel: " -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -143,7 +175,7 @@ "O driver padr??o i810, que cont??m suporte para os " "chipsets gr??ficos Intel at?? (e incluindo) i945 e i965" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -151,7 +183,7 @@ "O driver experimental intel, que cont??m suporte para os " "chipsets gr??ficos Intel at?? (e incluindo) i945" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -169,7 +201,7 @@ "SistemaAdministra????oTela." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel por padr??o." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "Drivers de V??deo de Terceiros" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -196,7 +228,7 @@ "Se voc?? pretende usar drivers de v??deo produzidos por terceiros, consulte a " "p??gina de drivers de terceiros do Xorg para detalhes:" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -220,20 +252,6 @@ "transpar??ncia, com o intuito de construir o melhor sistema operacional e " "plataforma que o software livre e de c??digo aberto podem oferecer." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "??ltimas Notas de Vers??o na Web" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"Estas notas de vers??o podem ser atualizadas. Visite http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ para ver as ??ltimas notas de vers??o para o Fedora." - #: en_US/Welcome.xml:22(para) [...2727 lines suppressed...] "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-deviceboot-device e boot-file " "apropriadamente." -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4425,11 +4441,11 @@ "dispon??vel em Abril de 2007, antes do lan??amento do Fedora 7. Com o firmware " "corrigido, a instala????o no Efika dever?? ser igual ao Pegasos II." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4457,11 +4473,11 @@ "\">#fedora-ppc na FreeNode." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "Inicializa????o pela Rede" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4473,7 +4489,7 @@ "filename> da ??rvore de instala????o. Estes t??m como objetivo a inicializa????o " "pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4483,11 +4499,11 @@ "e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do yaboot ao inv??s das imagens netboot." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Casos espec??ficos para x86 no Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." @@ -4495,11 +4511,11 @@ "Esta se????o cobre qualquer informa????o espec??fica que voc?? possa precisar " "saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Exig??ncias para hardwares x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4509,7 +4525,7 @@ "Fedora, voc?? pode precisar saber detalhes de outros componentes de hardware " "como placas de v??deo ou de rede." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4521,7 +4537,7 @@ "e equivalentes aos seguintes processadores Intel, tamb??m podem ser usados " "com o Fedora." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4529,27 +4545,27 @@ "O Fedora 7 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor e ?? otimizado " "para Pentium 4 ou superior." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Recomendado para modo texto: Pentium 200 MHz ou superior" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: Pentium II 400 MHz ou superior" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "Mem??ria RAM m??nima para o modo texto: 128MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 192MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "Mem??ria RAM recomendada para a interface gr??fica: 256MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4567,11 +4583,11 @@ "filename> no Disco de Instala????o 1, mais o tamanho dos arquivos do diret??rio " "/var/lib/rpm no sistema instalado." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Casos espec??ficos para x86_64 no Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." @@ -4579,23 +4595,23 @@ "Esta se????o cobre qualquer informa????o espec??fica que voc?? possa precisar " "saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "Exig??ncias para Hardwares para x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Exig??ncias de Mem??ria para x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 256MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "Mem??ria RAM recomendada para a interface gr??fica: 512MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Exig??ncias de Espa??o no Disco R??gido para x86_64" @@ -4608,6 +4624,24 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Licio Fonseca , 2007" +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "Esta lista ?? gerada automaticamente" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista ?? gerada automaticamente. N??o ?? uma boa escolha para tradu????o." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-Abr-2007 Este conte??do n??o foi gerado para a tradu????o do resultado em " +#~ "XML. Inserir este conte??do antes de gerar as notas da vers??o Fedora 7 " +#~ "test4." + #~ msgid "" #~ "Panagiota " #~ "Bilianou (translator - Greek)" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.18 -r 1.19 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- sr.po 12 May 2007 00:37:15 -0000 1.18 +++ sr.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.19 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -49,7 +49,39 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "?????? ???????????? ?????????????? (??????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ????????" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"?????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? " +"Fedora ???????????? ???????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -57,11 +89,11 @@ "???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????, X." "org, ???????? ???????? ?????? Fedora ??????????????." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "?????????????? ?? ?????? ????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -74,15 +106,15 @@ "???????????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???????????? ?????????????? ???????? " "anaconda ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? xorg.conf ????:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????????????" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "???????????????? ??????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -90,7 +122,7 @@ "???????????? ??????????????, ?????? ?????? ???? ???????????????? (LCD ?? CRT), USB ???????????? ?? ?????????????? ?????????? " "???? ?????????????? ???? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -110,7 +142,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -120,18 +152,18 @@ "????????????????, ?????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?? " "???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???? 105 ??????????????." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "?????????????? ?? Intel ?????????????????????? ????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "Fedora 7 ???????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???? Intel ?????????????????????? ???????????????? " "????????????????????:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -139,7 +171,7 @@ "?????????????????????????? i810 ???????????????????? ??????????????, ???????? ???????????? " "?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? ?? ???????????????? ???? i945 ?? i965" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -147,7 +179,7 @@ "?????????????????????????????? intel ???????????????????? ??????????????, ???????? ???????????? " "?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? ?? ???????????????? ???? i945" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -166,7 +198,7 @@ "guimenu>????????????????????????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel ?????????????????????? ????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "???????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -194,7 +226,7 @@ "?????????????????? ???????????????? ???????????????????? Xorg ???????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????????? " "??????????????????????:" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -218,20 +250,6 @@ "?????????????? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ???????? " "???????? ????????." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ????????" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"?????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? " -"Fedora ???????????? ???????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/." - #: en_US/Welcome.xml:22(para) [...2710 lines suppressed...] -#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para) msgid "" "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the " "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-deviceboot-device (???????????????????? ????????????) ?? boot-file (???????????????????? ????????????????) ???? ???????????????????????? ????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4337,11 +4354,11 @@ "?????????????????????? ??????????????????, ?????????????????????? ???? Efika-?? ???? ?????????????? ???? ???????? ???????? ?????? ?? " "???? Pegasos II." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4367,11 +4384,11 @@ "systemitem> ???????????? ???? FreeNode " "??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "???????????? ??????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4383,7 +4400,7 @@ "???????????? ??????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? TFTP-????, ?????? ???? " "???????? ?????????????????? ???? ???????? ????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4393,11 +4410,11 @@ "pSeries ?? Apple Macintosh. Fedora ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? " "yaboot ???????????? netboot ??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "x86 ?????????????????????????? ???? Fedora-??" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." @@ -4405,11 +4422,11 @@ "???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ?????????? ?? Fedora " "?? x86 ?????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ???????????????????? ??????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4419,7 +4436,7 @@ "???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?? " "???????????? ??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4430,7 +4447,7 @@ "??????????????????, ?????? ?????? ???? AMD, Cyrix, ?? VIA ???????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? " "Intel ??????????????????????, ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ???? Fedora-??." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4438,27 +4455,27 @@ "Fedora 7 ?????????????? Intel Pentium ?????? ???????? ????????????????, ?? ?????????????????????? ???? ???? " "Pentium 4 ?? ?????????????? ??????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "???????????????????????? ???? ???????????????????? ??????????: 200 MHz Pentium ?????????? ?????? ????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "???????????????????????? ???? ??????????????: 400 MHz Pentium II ?????? ????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ???????????????????? ??????????: 128????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 192????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "???????????????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4475,11 +4492,11 @@ "?????????????????????????? ?????????? 1 ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "x86_64 ?????????????????????????? ???? Fedora-??" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." @@ -4487,23 +4504,23 @@ "???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ?? " "Fedora ?????????????? ???? x86_64 ?????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "x86 ???????????????????? ??????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ???????????????????? ??????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "???????????????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 512????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ?????????????? ???? ?????????????? ???? ??????????" @@ -4514,3 +4531,20 @@ "Milo?? Komar??evi?? , 2006.\n" "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." + +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????. ???????? ?????? ?????????? ?????????? ???? ??????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-Apr-2007 ???????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? XML ???????????? ???? ??????????????????. " +#~ "?????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? Fedora 7 test4." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.37 -r 1.38 sv.po Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- sv.po 8 May 2007 00:05:01 -0000 1.37 +++ sv.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.38 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:09-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -45,7 +45,39 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "F??nstersystemet X (grafik)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "Senaste utg??venoteringarna p?? webben" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"Utg??venoteringarna kan bli uppdaterade. Bes??k http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ f??r att se de senaste utg??venoteringarna f??r Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -53,11 +85,11 @@ "Detta avsnitt inneh??ller information som ??r relaterad till den " "implementation av X Window System som tillhandah??lls av Fedora." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "??ndringar i X-konfigurationen" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -72,15 +104,15 @@ "som standard ??r filen xorg.conf som skrivs av anaconda " "??r:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "Grafikdrivrutinen" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "Tangentbordskartan" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -88,7 +120,7 @@ "All annan h??rdvara, som sk??rmar (b??de LCD och CRT), USB-m??ss och styrplattor " "ska detekteras och konfigureras automatiskt." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -108,7 +140,7 @@ "SystemAdministrationSk??rm." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -118,17 +150,17 @@ "detekterar X ocks?? automatiskt en l??mplig drivrutin och antar en 105-" "tangents-USA tangentbordslayout." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Noteringar om drivrutin f??r Intel" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "Fedora 7 inneh??ller tv?? drivrutiner f??r integrerade grafikkort fr??n Intel:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -136,7 +168,7 @@ "Standarddrivrutinen f??r i810, som inneh??ller st??d f??r " "Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -144,7 +176,7 @@ "Den experimentella drivrutinen f??r intel, som " "inneh??ller st??d f??r Intels grafikchipset upp till och inklusive i945" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -162,7 +194,7 @@ "SystemAdministrationSk??rm." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel som standard." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "Videodrivrutiner fr??n tredjepart" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -190,7 +222,7 @@ "Xorg:s webbsida f??r drivrutiner fr??n tredjepart f??r mer detaljerade " "riktlinjer:" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -213,20 +245,6 @@ "snabba uppfinningar, styrs av kunskap och transparens f??r att g??ra det b??sta " "operativsystem och plattform som fri och ??ppen k??llkod kan skapa." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "Senaste utg??venoteringarna p?? webben" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"Utg??venoteringarna kan bli uppdaterade. Bes??k http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ f??r att se de senaste utg??venoteringarna f??r Fedora." - #: en_US/Welcome.xml:22(para) msgid "" [...2714 lines suppressed...] "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-deviceboot-device och boot-file p?? " "l??mpligt s??tt." -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4348,11 +4363,11 @@ "firmware ska finnas tillg??nglig April 2007, f??re utg??van av Fedora 7. Med en " "lagad firmware, ska installationen p?? Efika vara samma som p?? Pegasos II." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4378,11 +4393,11 @@ "kanalen #fedora-ppc p?? FreeNode." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "Start fr??n n??tverket" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4394,7 +4409,7 @@ "installationstr??det. De ??r avsedda f??r att starta ??ver n??tverket med TFTP, " "men kan anv??ndas p?? m??nga s??tt." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4404,11 +4419,11 @@ "och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar anv??ndandet av " "yaboot framf??r netboot-avbilder." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Specifikt f??r Fedora p?? x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." @@ -4416,11 +4431,11 @@ "Denna sektion inneh??ller information specifik f??r Fedora och " "h??rdvaruplattformen x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "H??rdvarukrav f??r x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4430,7 +4445,7 @@ "installationen, beh??ver du kanske veta lite detaljer om h??rdvaru-komponenter " "som grafik- och n??tverkskort." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4441,7 +4456,7 @@ "Andra processorer, som de fr??n AMD, Cyrix, och VIA som ??r kompatibla med och " "likv??rdiga med f??ljande Intel processors, kan ocks?? anv??ndas med Fedora." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4449,27 +4464,27 @@ "Fedora 7 kr??ver en Intel Pentium eller b??ttre processor och ??r optimerad f??r " "Pentium 4 och senare processorer." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Rekommenderat f??r textl??ge: 200 MHz Pentium-klass eller b??ttre" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Rekommenderad f??r grafiskt l??ge: 400 MHz Pentium II eller b??ttre" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "Minimum RAM f??r textl??ge: 128MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "Rekommenderad RAM f??r grafisk: 256MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4486,11 +4501,11 @@ "filename> p?? installationsskiva 1 plus storleken p?? filerna i /var/lib/rpm p?? det installerade systemet." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Specifikt f??r Fedora p?? x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." @@ -4498,23 +4513,23 @@ "Denna sektion inneh??ller specifik information om Fedora och x86_64 " "h??rdvaruplattformen." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "H??rdvarukrav f??r x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Minneskrav f??r x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "Minimum RAM for grafisk: 256MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "Rekommenderad RAM f??r grafisk: 512MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "H??rddiskutrymmeskrav f??r x86_64" @@ -4526,6 +4541,24 @@ "Christian Rose, 2006.\n" "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "Denna lista ??r automatiskt genererad" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "Denna lista ??r automatiskt genererad. Den ??r inte l??mplig att ??vers??tta." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-Apr-2007 Detta inneh??ll ??r inte genererat f??r XML-utskriften f??r " +#~ "??vers??ttning. S??tt in detta inneh??ll innan utg??venoteringarna byggs f??r " +#~ "Fedora 7 test4." + #~ msgid "" #~ "Panagiota " #~ "Bilianou (translator - Greek)" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 uk.po Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- uk.po 5 May 2007 00:38:12 -0000 1.16 +++ uk.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.17 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -43,7 +43,39 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X Window System (??????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????? ?? ????????????" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"???? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????? ????????????????. ???????????????????? ???????? http://docs.fedoraproject." +"org/release-notes/ ?????? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????? Fedora." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." @@ -51,11 +83,11 @@ "?? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ????????????????????, ???? ?????????????????????? ???? ???????????????????? X Window " "System, X.or, ?? ???????????? Fedora." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "?????????? ?? ???????????????????????? X" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -69,15 +101,15 @@ "conf. ?????????? ????????????????????, ???? ???????????????????????????? ?? ?????????? xorg." "conf ?????????????????? anaconda ??????????????:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "?????????????????? ????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -85,7 +117,7 @@ "?????????? ????????????????????, ??????????????????, ???????????????? (CRT ???? TFT), USB ???????? ???? ???????????????? " "???????????? ?????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -105,7 +137,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -115,16 +147,16 @@ "???????? ?????????????? X ?????????? ?????????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? 105-" "???????????????? ?????????????????? ???????????????????? - ??????." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "???????????????? ???????? ???????????????? Intel" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "Fedora 7 ?????????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????-?????????????????? Intel:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -132,7 +164,7 @@ "?????????????????????? i810 ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? " "?????????????? ?????????????????? Intel i945 ???? i965 ???? ???????????????????? ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -140,7 +172,7 @@ "?????????????????????????????????? intel ?????????????? ?????????????? ?????????????????? " "?????? ?????????????? ?????????????????? Intel i945 ???? ???????????????????? ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -158,7 +190,7 @@ "?? ???????? ??????????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in intel ?????? ???????????? ?????????????? ??????????????????." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "?????????? ???????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -185,7 +217,7 @@ "???????? ???? ???????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????????? ???????????? ????????????, ?????????????????????? " "?????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? Xorg:" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -209,20 +241,6 @@ "???????????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ??????????????????, ???? ?? ?????????????? ???? " "???????????????????????????? ???? ?? ?????????????????? ??????????." -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????? ?? ????????????" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"???? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????? ????????????????. ???????????????????? ???????? http://docs.fedoraproject." -"org/release-notes/ ?????? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????? Fedora." - #: en_US/Welcome.xml:22(para) msgid "" "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " [...3004 lines suppressed...] @@ -4327,11 +4340,11 @@ "???????????????????? ???????????? ???????????????????? boot-device ???? boot-file." -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4345,11 +4358,11 @@ "?????????????????????? ??????????????, ???????????????????????? ???? Efika ?????? ???????? ???????? ???????? ???? ?? ???? " "Pegasos II." -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4375,11 +4388,11 @@ "Fedora-PPC ?????? ???? ???????????? #fedora-ppc ???? ???????????????? FreeNode." -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "???????????????????????? ?? ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4391,7 +4404,7 @@ "???????????????????????? ?? ???????????? ???????????????????????????? TFTP, ?????? ???????????? ?????????????????????????????????? ?? " "???????????? ??????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4402,21 +4415,21 @@ "?????????????????????????????? yaboot ?????????????? ???????????????? ???????????????????????????????? " "?????????????? netboot." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "?????????????????????? x86 ?? Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "?? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora ???? ?????????????????? x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "???????????? ???? ???????????????????? x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4426,7 +4439,7 @@ "???????????????????? ???????????? ?????????? ???????????????????????????? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????, " "?????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? ??????????????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4437,7 +4450,7 @@ "Fedora ?????????? ???????????? ?????????????????????????????????? ???????? ?????????????????? (??????????????, ?????????????????????? " "AMD, Cyrix ???? VIA), ???? ?????????????? ???? ???????????????????????? ???????????????????? Intel." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." @@ -4445,27 +4458,27 @@ "Fedora 7 ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? Intel Pentium ?????? ??????????, ?? ???????? " "???????????????????????? ?????? Pentium 4 ???? ?????????? ?????????? ??????????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????: 200 ?????? Pentium ?????? ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????: 400 ?????? Pentium II ?????? ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ?????????????????? ???????????? : 128 ????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ???????????????????? ????????????: 192????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "?????????????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ???????????????????? ????????????: 256????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4482,33 +4495,33 @@ "?????????????? ?????????? ????????????????????????) ???????? ???????????? ???????????? ?? ???????????????? /var/lib/rpm ?? ???????????????????????? ??????????????." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "?????????????????????? x86_64 ?? Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "?? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora ???? ?????????????????? x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "???????????? ???? ???????????????????? xx86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "???????????? ???? ??????'?????? ???? x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ???????????????????? ????????????: 256????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "?????????????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ???????????????????? ????????????: 512MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "???????????? ???? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ?????? x86_64" @@ -4517,6 +4530,29 @@ msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????? " +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "?????? ???????????? ?????????????????????? ??????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "?????? ???????????? ?????????????????????? ??????????????????????. ???? ???????? ??????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-??????-2007 ?????? ?????????? ???? ?????????????????????? ?? XML ???????????? ?????? ??????????????????. ?????????????? " +#~ "?????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? Fedora 7 test4." + +#~ msgid "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou (translator - Greek)" +#~ msgstr "" +#~ "Panagiota " +#~ "Bilianou(???????????????? ????????????????)" + #~ msgid "" #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.30 -r 1.31 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- zh_CN.po 4 May 2007 04:07:33 -0000 1.30 +++ zh_CN.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.31 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-04 11:20+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 12:07+0800\n" "Last-Translator: vmlinz \n" "Language-Team: fedora-cn at google.com \n" @@ -46,17 +46,49 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X ???????????? (????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "???????????????????????????" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ ?????????" +"????????? Fedora ???????????????" + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "????????????????????? Fedora ??? X ????????????????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "X ???????????????" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " @@ -68,15 +100,15 @@ "?????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf " "?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????: " -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" msgstr "????????????" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) msgid "The keyboard map" msgstr "????????????" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -84,7 +116,7 @@ "?????????????????????????????????(?????? LCD ??? CRT)???USB ????????????????????????????????????????????????" "?????????" -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -101,7 +133,7 @@ "??????????????????????????????????????? ?????????" "????????? ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -110,16 +142,16 @@ "?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????X ?????????????????????" "??????????????????????????????????????? 105 ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Intel ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "Fedora 7 ???????????? Intel ??????????????????: " -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" @@ -127,7 +159,7 @@ "????????? i810 ??????????????? Intel ???????????????????????? i945 " "??? i965 ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " "for Intel graphics chipsets up to and including i945" @@ -135,7 +167,7 @@ "???????????? intel ?????????????????? Intel ?????????????????? " "i945???" -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those " @@ -151,7 +183,7 @@ "????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " "Please report success in lspci -vn ???????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????? intel ????????????" -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:96(para) +#: en_US/Xorg.xml:104(para) msgid "" "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " "party drivers page for detailed guidelines:" @@ -176,7 +208,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????Xorg??????????????????????????????????????????????????????" "????????????" -#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) +#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -197,20 +229,6 @@ "???????????????Fedora??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -msgid "Latest Release Notes on the Web" -msgstr "???????????????????????????" - -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ ?????????" -"????????? Fedora ???????????????" - #: en_US/Welcome.xml:22(para) msgid "" "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " @@ -250,7 +268,9 @@ msgid "" [...2765 lines suppressed...] msgid "" "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems " "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot " @@ -3912,7 +3978,7 @@ "????????????????????????Pegasos ???????????? ISO9660 ??????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????? OpenFirmware ???????????????????????????: " -#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para) msgid "" "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the " "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-deviceboot-device ??? boot-file ???????????????" "???????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "Genesi Efika" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -3938,11 +4004,11 @@ "command>?????????????????????????????????2007???4??????Fedora 7 ????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????Efika???????????????Pegasos II??????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -3966,11 +4032,11 @@ "\"resource\">#fedora-ppc ??????????????? FreeNode???" -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -3981,7 +4047,7 @@ "???????????????????????? ramdisk ??????????????????????????????????????????????????? TFTP ???????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -3991,21 +4057,21 @@ "Macintosh???Fedora Project ?????????????????? yaboot ??? " "netboot ?????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "x86 ??????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "???????????? Fedora ????????? x86 ????????????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " @@ -4014,7 +4080,7 @@ "???????????????????????????????????? Fedora 7 ???????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4024,33 +4090,33 @@ "?????? CPU ???????????? Intel ????????????????????????????????????????????? (??????????????? AMD, " "Cyrix ??? VIA ?????????) ????????? Intel ????????????????????????????????? Fedora ???" -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." msgstr "Fedora 7 ?????? Intel ?????????????????????????????? 4 ??????????????????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "???????????????????????????: 200 MHz ???????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "???????????????????????????: 400 MHz ?????? II ?????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "?????????????????????: 128MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "?????????????????????: 192MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "?????????????????????: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4065,33 +4131,33 @@ "Fedora/base/stage2.img ???????????????????????????????????? /var/lib/rpm ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "x86 ??????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "???????????? Fedora ????????? x86_64 ????????????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "x86 ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "?????????????????????: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "?????????????????????: 512MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "??????????????????" @@ -4102,3 +4168,19 @@ "Yuan Yijun 2005, 2006, 2007\n" "Zhang Yang 2006\n" "vmlinz 2007" + +#~ msgid "This list is automatically generated" +#~ msgstr "????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " +#~ "translation." +#~ msgstr "?????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " +#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " +#~ "Fedora 7 test4." +#~ msgstr "" +#~ "04-Apr-2007????????????????????????XML???????????????????????????????????????Fedora 7 test4??????" +#~ "???????????????????????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 18 00:48:14 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 20:48:14 -0400 Subject: homepage/devel/en_US homepage.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200705180048.l4I0mEIo031971@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31932/homepage/en_US Modified Files: homepage.xml Log Message: Didn't I go through this once before? No nb locale until someone translates their entities. Index: homepage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/homepage.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- homepage.xml 17 May 2007 19:47:32 -0000 1.20 +++ homepage.xml 18 May 2007 00:48:12 -0000 1.21 @@ -23,8 +23,8 @@ url="index-fi.html">suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31932/homepage Modified Files: Makefile Log Message: Didn't I go through this once before? No nb locale until someone translates their entities. Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/Makefile,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Makefile 17 May 2007 19:39:36 -0000 1.22 +++ Makefile 18 May 2007 00:48:11 -0000 1.23 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = homepage PRI_LANG = en_US -OTHERS = ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms ru zh_TW +OTHERS = ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # bn_IN cs de gu hr ml ms nb ru zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 18 00:50:35 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 20:50:35 -0400 Subject: readme/devel Makefile,1.18,1.19 Message-ID: <200705180050.l4I0oZJa032008@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31990 Modified Files: Makefile Log Message: Again, no nb locale until someone translates their entities. Sorry! Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/Makefile,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- Makefile 17 May 2007 19:29:21 -0000 1.18 +++ Makefile 18 May 2007 00:50:33 -0000 1.19 @@ -8,7 +8,7 @@ # DOCBASE = README PRI_LANG = en_US -OTHERS = bn_IN ca el es fi fr it ja nb nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ml ms ru ta zh_TW +OTHERS = bn_IN ca el es fi fr it ja nl pa pl pt_BR pt sr sv uk zh_CN # cs de gu hr ml ms nb ru ta zh_TW PKGNAME = ${DOCBASE} # Set this locally From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 18 00:53:50 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 17 May 2007 20:53:50 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po ja.po,1.12,1.13 Message-ID: <200705180053.l4I0ro1P032061@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32043 Modified Files: ja.po Log Message: Fix tagging error Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- ja.po 17 May 2007 19:58:56 -0000 1.12 +++ ja.po 18 May 2007 00:53:48 -0000 1.13 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 20:53-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -590,9 +590,7 @@ msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." -msgstr "" -"l??????????????????????????????????????????????????? Fedora ISO ???????????????" -"??????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????? Fedora ISO ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 18 14:38:50 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Domingo Becker (beckerde)) Date: Fri, 18 May 2007 10:38:50 -0400 Subject: homepage/devel/po es.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705181438.l4IEco8V028021@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: beckerde Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27989/homepage/devel/po Modified Files: es.po Log Message: Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- es.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 +++ es.po 18 May 2007 14:38:47 -0000 1.15 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-15 13:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-18 11:35-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,22 +56,12 @@ msgstr "??Bienvenido a Fedora!" #: en_US/homepage.xml:9(para) -msgid "" -"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " -"general. Use the resources listed here to get started with this release, and " -"to find solutions to common problems you might encounter." -msgstr "" -"En esta p??gina puede aprender m??s acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en " -"general. Use los recursos listados aqu?? para iniciarse con esta versi??n, y " -"para encontrar soluciones a problemas com??nes que pueda encontrar." +msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter." +msgstr "En esta p??gina puede aprender m??s acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aqu?? para iniciarse con esta versi??n, y para encontrar soluciones a problemas com??nes que pueda encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -msgid "" -"Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " -msgstr "" -"Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una " -"conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " +msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: " +msgstr "Los documentos que no est??n almacenados en su sistema y requieren una conexi??n a Internet est??n marcados con el siguiente ??cono: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -79,32 +69,8 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " -"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" -msgstr "" -"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +msgid "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgstr "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -115,17 +81,8 @@ msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" #: en_US/homepage.xml:44(para) -msgid "" -"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " -"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " -"for smoother system operation. This document is highly recommended for every " -"installation or upgrade of your Fedora system." -msgstr "" -"Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de " -"Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas espec??ficas de la arquitectura " -"de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada de su sistema. " -"La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o " -"actualizaci??n de su sistema Fedora." +msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." +msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas espec??ficas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operaci??n m??s afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalaci??n o actualizaci??n de su sistema Fedora." #: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" @@ -133,70 +90,28 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) -msgid "" -"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " -"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " -"English" -msgstr "" -"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " -"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " -"English" +msgid "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" +msgstr "???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | ?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n" #: en_US/homepage.xml:68(para) -msgid "" -"The Installation Guide helps you install Fedora on " -"desktops, laptops and servers." -msgstr "" -"La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar " -"Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." +msgid "The Installation Guide helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." +msgstr "La Gu??a de Instalaci??n le ayudar?? a instalar Fedora en computadoras de escritorio, port??tiles y servidores." #: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Gu??a del Usuario de Escritorio de Fedora" #: en_US/homepage.xml:75(para) -msgid "" -"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " -"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " -"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " -"applications, and playing multimedia and games." -msgstr "" -"La Gu??a del Usuario de Escritorio le explica c??mo realizar tareas " -"espec??ficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el " -"uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, uso " -"de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos " -"multimedia y juegos." +msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." +msgstr "La Gu??a del Usuario de Escritorio le explica c??mo realizar tareas espec??ficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicaci??n en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducci??n de archivos multimedia y juegos." #: en_US/homepage.xml:80(para) -msgid "" -"The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -msgstr "" -"La Gu??a del Usuario de Escritorio est?? actualmente en estado de " -"borrador en Ingl??s de EEUU." +msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." +msgstr "La Gu??a del Usuario de Escritorio est?? actualmente en estado de borrador en Ingl??s de EEUU." #: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" @@ -207,96 +122,44 @@ msgstr "Proyecto Fedora" #: en_US/homepage.xml:90(para) -msgid "" -"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " -"pages of interest:" -msgstr "" -"El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A " -"continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" +msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" +msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante informaci??n. A continuaci??n se dan algunas p??ginas de inter??s:" #: en_US/homepage.xml:94(para) -msgid "" -"Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " -"special" -msgstr "" -"Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" +msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" +msgstr "Repaso de Fedora: qu?? es Fedora y qu?? lo hace especial" #: en_US/homepage.xml:100(para) -msgid "" -"Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " -"their answers" -msgstr "" -"FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora " -"y sus respuestas" +msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" +msgstr "FAQ de Fedora: Preguntas m??s frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas" #: en_US/homepage.xml:105(para) -msgid "" -"Communicate: Ways to interact with a strong, " -"global community of users and contributors that is ready to help you and " -"listen to your feedback" -msgstr "" -"Comunicar: Formas de interactuar con una " -"comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para " -"ayudarlo y espera sus comentarios" +msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" +msgstr "Comunicar: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que est?? lista para ayudarlo y espera sus comentarios" #: en_US/homepage.xml:113(para) -msgid "" -"Participate: Ways you can make a change by helping with " -"Fedora" -msgstr "" -"Participar: Formas en que puede hacer una diferencia " -"ayudando con Fedora" +msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" +msgstr "Participar: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora" #: en_US/homepage.xml:119(para) -msgid "" -"Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " -"around the planet have to say" -msgstr "" -"Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del " -"Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" +msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" +msgstr "Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" #: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sitios Web de la Comunidad" #: en_US/homepage.xml:129(para) -msgid "" -"The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " -"their content." -msgstr "" -"La documentaci??n provista en estos sitios se da como est??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su " -"contenido." +msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." +msgstr "La documentaci??n provista en estos sitios se da como est??n, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido." #: en_US/homepage.xml:135(para) -msgid "" -"Fedora News: A public community news and information site for Fedora " -"users" -msgstr "" -"Noticias de " -"Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria " -"p??blico para los usuarios de Fedora" +msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" +msgstr "Noticias de Fedora: Un sitio de noticias e informaci??n comunitaria p??blico para los usuarios de Fedora" #: en_US/homepage.xml:140(para) -msgid "" -"Fedora " -"Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" -msgstr "" -"Foro de " -"Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto " -"Fedora" +msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" +msgstr "Foro de Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto Fedora" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) @@ -305,3 +168,4 @@ #~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" #~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora " + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 02:54:50 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 18 May 2007 22:54:50 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705190254.l4J2sobo007994@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7976 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Add partitioning advice and rearrange for better workflow (#236264) Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- diskpartitioning.xml 11 May 2007 18:51:34 -0000 1.4 +++ diskpartitioning.xml 19 May 2007 02:54:48 -0000 1.5 @@ -77,9 +77,17 @@ create default layout - Avoid this option, unless you wish to erase all of the - existing operating systems and data on the selected drives. + If the selected hard disks are brand new, or if you want to + destroy all data currently on the selected drives, use this + option. This option removes all partitions on all selected + drives, even those used by non-Linux operating systems. + + This Option Destroys All Data + Once you have selected all installation options and + proceed, all data on the selected drives will be destroyed. + Use this option with caution. + @@ -160,7 +168,7 @@ , unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either Create custom layout, or Review and - modify partitioning layout, proceed to + modify partitioning layout, proceed to . @@ -174,17 +182,17 @@ - A data partition mounted at /boot + A /boot partition - A data partition mounted at / + A / partition - A swap partition + A swap partition @@ -192,9 +200,10 @@ Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For - example, consider creating a separate /home - partition on systems that store user data, for the reasons - explained in . + example, consider creating a separate /home partition on systems that + store user data. Refer to for more information. @@ -207,14 +216,14 @@ running systems. Linux systems use swap partitions - - swap partitions to expand this pool, by - automatically moving portions of memory between RAM and swap - partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain - power management features store all of the memory for a suspended - system in the available swap partitions. If you manually specify - the partitions on your system, create one swap partition that has - more capacity than the computer RAM. + swap partitions to + expand this pool, by automatically moving portions of memory + between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. + In addition, certain power management features store all of the + memory for a suspended system in the available swap partitions. If + you manually specify the partitions on your system, create one + swap partition that has more capacity than the computer RAM. @@ -222,36 +231,34 @@ a mount point - - mount point, to indicate the system - directory whose contents reside on that partition. A partition - with no mount point is not accessible by users. Data not located - on any other partition resides in the / (or + mount point, to indicate the + system directory whose contents reside on that partition. A + partition with no mount point is not accessible by users. Data not + located on any other partition resides in the / (or partition root - - root) partition. + root) partition. - Root and <filename>/root</filename> + Root and <filename + class="directory">/root</filename> - The / (or + The / (or partition root - - root) partition is the top of the directory structure. The + root) partition is the top of the directory + structure. The - partition - /root - - - /root (sometimes pronounced "slash-root") - directory is the home directory of the user account for system - administration. + /root + directory + /root + (sometimes pronounced "slash-root") directory is the home + directory of the user account for system administration. @@ -262,46 +269,53 @@ - All data under the /boot/ directory - resides on the /boot partition. For - example, the file /boot/grub/grub.conf - resides on the /boot partition. + All data under the /boot/ directory resides on the + /boot partition. For + example, the file /boot/grub/grub.conf + resides on the /boot + partition. - Any file outside of the /boot partition, - such as /etc/passwd, resides on the - / partition. + Any file outside of the /boot partition, such as + /etc/passwd, resides on the / partition. Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some - administrators create both /usr and - /usr/local partitions. In that case, files - under /usr/local, such as - /usr/local/bin/foo, are on the - /usr/local partition. Any other files in - /usr/, such as - /usr/bin/foo, are in the - /usr partition. + administrators create both /usr and /usr/local partitions. In that + case, files under /usr/local, such as + /usr/local/bin/foo, are on the /usr/local partition. Any other + files in /usr/, such as + /usr/bin/foo, are in the /usr partition. - If you create many partitions instead of one large - / partition, upgrades become easier. Refer to - the description of Disk Druid's - Edit option - for more information. + If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become + easier. Refer to the description of Disk + Druid's Edit + option for more information. Leave Excess Capacity Unallocated - Only assign storage capacity to partitions that you require - immediately. You may allocate free space at any time, to meet - needs as they arise. + Only assign storage capacity to those partitions you require + immediately. You may allocate free space at any time, to meet + needs as they occur. To learn about a more flexible method for + storage management, refer to .
@@ -313,18 +327,15 @@ partition type file system - - partition type, to indicate the format of - the + partition type, to indicate + the format of the file system - - file system on that partition. The file - system enables Linux to organize, search, and retrieve files - stored on that partition. Use the + file system on that + partition. The file system enables Linux to organize, search, + and retrieve files stored on that partition. Use the - ext3 + ext3 file system @@ -333,143 +344,261 @@ ext3 - - ext3 - file system for data partitions that are not part of LVM, unless - you have specific needs that require another type of file - system. + ext3 file system + for data partitions that are not part of LVM, unless you have + specific needs that require another type of file system.
-
- Understanding LVM - - LVM - understanding - - +
+ Minimum Partition Sizes + The following table summarizes minimum partition sizes for + the partitions containing the listed directories. You + do not have to make a separate partition + for each of these directories. For instance, if the partition + containing /foo must be + at least 500 MB, and you do not make a separate /foo partition, then the + / (root) partition must + be at least 500 MB. + + Directory + Minimum size + + / + 250 MB + + + /usr + 250 MB + + + /tmp + 50 MB + + + /var + 384 MB + + + /home + 100 MB + + + /boot + 75 MB + + +
+
+
+ Understanding LVM + + LVM + understanding + + LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of - advantages over standard partitions. LVM partitions are - formatted as + advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted + as - LVM - physical volume - - physical volumes. One or more physical - volumes are combined to form a + LVM + physical volume + physical volumes. One or + more physical volumes are combined to form a - LVM - volume group - - volume group. Each volume group's total - storage is then divided into one or more + LVM + volume group + volume group. Each volume + group's total storage is then divided into one or more - LVM - logical volume - - logical volumes. The logical volumes - function much like standard partitions. They have a file system - type, such as - ext3, and a mount - point. - - - - The <filename>/boot</filename> Partition and LVM - - - Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. - For this reason, the /boot partition that - initializes your system must be held outside of the LVM - physical volumes. - - - - - An administrator may grow or shrink logical volumes without - destroying data, unlike standard disk partitions. If the - physical volumes in a volume group are on separate drives or - RAID arrays then administrators may also spread a logical volume - across the storage devices. - + LVM + logical volume + logical volumes. The logical + volumes function much like standard partitions. They have a file + system type, such as ext3, and a mount point. + + + The <filename>/boot</filename> Partition and LVM - You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller - capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum - flexibility, create logical volumes to meet your current needs, - and leave excess storage capacity unallocated. You may safely - grow logical volumes to use unallocated space, as your needs - dictate. + The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a + standard, non-LVM disk partition for your /boot partition. + - - LVM and the Default Partition Layout + To understand LVM better, imagine the physical volume as a + pile of blocks. A block is simply a + storage unit used to store data. Several piles of blocks can be + combined to make a much larger pile, just as physical volumes are + combined to make a volume group. The resulting pile can be + subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a + volume group is allocated to several logical volumes. + + + An administrator may grow or shrink logical volumes without + destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical + volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays + then administrators may also spread a logical volume across the + storage devices. + - - By default, the installation process creates data and swap - partitions within LVM volumes, with a separate - /boot partition. - - -
+ + You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller + capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum + flexibility, create logical volumes to meet your current needs, + and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow + logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate. + -
- Creating a <filename>/home</filename> Partition + + LVM and the Default Partition Layout - If you expect that you or other users will store data on the - system, create a separate partition for the - /home directory within a volume group. With - a separate /home partition, you may upgrade - or reinstall &FC; without erasing user data files. LVM provides - you with the ability to add more storage capacity for the user - data at a later time. + By default, the installation process creates / and swap partitions within LVM + volumes, with a separate /boot partition. -
+
-
Disk Druid Disk Druid - - Disk Druid is an - interactive program for editing disk partitions. Users run it only - within the &FC; installation system. Disk Druid enables you to - configure + Disk + Druid is an interactive program for + editing disk partitions. Users run it only within the &FC; + installation system. Disk Druid enables you to configure RAID Linux software - - Linux software RAID and + Linux software RAID and LVM - - LVM to provide more extensible and reliable - data storage. + LVM to provide more extensible + and reliable data storage. @@ -477,10 +606,10 @@ The default layout pools all of the available storage into a - single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the - system. To make capacity available for additional partitions, - Edit the logical volume with the mount - point /, and reduce it's size as necessary. + single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the + system. To make capacity available for additional partitions, + Edit the logical volume with the mount + point /, and reduce it's size as necessary.
@@ -511,12 +640,11 @@ partition adding - - or LVM physical volume to the disk. In the Add - partition dialog, choose a mount point and a - partition type. If you have more than one disk on the - system, choose which disks the partition may inhabit. - Indicate a size in megabytes for the partition. + or LVM physical volume to the disk. In the + Add partition dialog, choose a mount + point and a partition type. If you have more than one disk + on the system, choose which disks the partition may inhabit. + Indicate a size in megabytes for the partition. Illegal Partitions @@ -525,30 +653,28 @@ partition illegal - - The /bin/, - /dev/, /etc/, - /lib/, /proc/, - /root/, and - /sbin/ directories may not be used - for separate partitions in Disk - Druid. These directories reside on the + The /bin/, + /dev/, /etc/, + /lib/, /proc/, + /root/, and + /sbin/ directories may not be used + for separate partitions in Disk + Druid. These directories reside on the partition root - - / (root) partition. + / (root) partition. The /boot partition may not reside on - an LVM volume group. Create the /boot - partition before configuring any volume groups. + an LVM volume group. Create the /boot + partition before configuring any volume groups. You may also choose from three options for sizing your - partition: + partition: @@ -575,7 +701,7 @@ Grow the partition until it fills the remainder of the - selected disks. + selected disks. @@ -585,13 +711,13 @@ The actual partition on the disk may be slightly smaller - or larger than your choice. Disk geometry issues cause - this effect, not an error or bug. + or larger than your choice. Disk geometry issues cause + this effect, not an error or bug. After you enter the details for your partition, select - OK to continue. + OK to continue. @@ -604,22 +730,22 @@ partition editing - - LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet - part of a volume group. To change the size of a LVM physical - volume partition, first remove it from any volume groups. + LVM volume group, or an LVM physical volume + that is not yet part of a volume group. To change the size + of a LVM physical volume partition, first remove it from any + volume groups. Removing LVM Physical Volumes If you remove an LVM physical volume from a volume group, - you erase any logical volumes it contains. + you erase any logical volumes it contains. Edit a partition to change its size, mount point, or file - system type. Use this function to: + system type. Use this function to: @@ -630,13 +756,13 @@ migrate Linux partitions if you are upgrading or - reinstalling &FC; + reinstalling &FC; provide a mount point for non-Linux partitions such as - those used on some Windows operating systems + those used on some Windows operating systems @@ -656,11 +782,9 @@ NTFS - - NTFS file - system with a mount point in the &FC; installer. You may - label + NTFS file system with a + mount point in the &FC; installer. You may label vfat @@ -672,35 +796,33 @@ vfat - - vfat - (FAT16 or - FAT32) - partitions with a mount point. + vfat + (FAT16 or + FAT32) + partitions with a mount point. If you need to make drastic changes to - your partition configuration, you may want to delete - partitions and start again. If your disk contains data that - you need to keep, back it up before you edit any partitions. - If you edit the size of a partition, you may lose all data - on it. + your partition configuration, you may want to delete + partitions and start again. If your disk contains data that + you need to keep, back it up before you edit any partitions. + If you edit the size of a partition, you may lose all data + on it. If your system contains many separate partitions for system - and user data, it is easier to upgrade your system. The - installation program allows you to erase or retain data on - specific partitions. If your user data is on a separate + and user data, it is easier to upgrade your system. The + installation program allows you to erase or retain data on + specific partitions. If your user data is on a separate partition /home - - /home partition, you can retain that - data while erasing system partitions such as - /boot. + /home partition, you can + retain that data while erasing system partitions such as + /boot. @@ -713,14 +835,13 @@ partition deleting - - or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, - first delete any volume groups of which that physical volume - is a member. + or LVM physical volume. To delete an LVM + physical volume, first delete any volume groups of which + that physical volume is a member. If you make a mistake, use the Reset - option to abandon all the changes you have made. + option to abandon all the changes you have made. @@ -730,8 +851,8 @@ Select this option to force Disk - Druid to abandon all changes made to disk - partitions. + Druid to abandon all changes made to disk + partitions. @@ -743,8 +864,7 @@ Select this option to set up software RAID RAID - - on your &FED; system. + on your &FED; system. @@ -753,8 +873,8 @@ Choose this option to add a partition for software - RAID. This option is the only choice available if your - disk contains no software RAID partitions. + RAID. This option is the only choice available if your + disk contains no software RAID partitions. @@ -764,9 +884,9 @@ Choose this option to construct a RAID device from two - or more existing software RAID partitions. This option - is available if two or more software RAID partitions - have been configured. + or more existing software RAID partitions. This option + is available if two or more software RAID partitions + have been configured. @@ -777,9 +897,9 @@ Choose this option to set up a RAID - mirror of an existing disk. - This option is available if two or more disks are - attached to the system. + mirror of an existing disk. + This option is available if two or more disks are + attached to the system. @@ -794,32 +914,31 @@ Select this option to set up LVM LVM - - on your &FED; system. First create at least one partition or - software RAID device as an LVM physical volume, using the - New dialog. + on your &FED; system. First create at least one + partition or software RAID device as an LVM physical volume, + using the New dialog. To assign one or more physical volumes to a volume group, - first name the volume group. Then select the physical - volumes to be used in the volume group. Finally, configure - logical volumes on any volume groups using the - Add, Edit and - Delete options. + first name the volume group. Then select the physical + volumes to be used in the volume group. Finally, configure + logical volumes on any volume groups using the + Add, Edit and + Delete options. You may not remove a physical volume from a volume group if - doing so would leave insufficient space for that group's - logical volumes. Take for example a volume group made up of - two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 - GB logical volume. The installer would not allow you to - remove either of the component physical volumes, since that - would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical - volume. If you reduce the total size of any logical volumes - appropriately, you may then remove a physical volume from - the volume group. In the example, reducing the size of the - logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the - 5 GB physical volumes. + doing so would leave insufficient space for that group's + logical volumes. Take for example a volume group made up of + two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 + GB logical volume. The installer would not allow you to + remove either of the component physical volumes, since that + would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical + volume. If you reduce the total size of any logical volumes + appropriately, you may then remove a physical volume from + the volume group. In the example, reducing the size of the + logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the + 5 GB physical volumes. LVM Unavailable in Text Installs @@ -830,7 +949,7 @@ Alt F2 to use the terminal, and run the - lvm command. To return to the + lvm command. To return to the text-mode installation, hit Alt F1 From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 03:01:48 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 18 May 2007 23:01:48 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200705190301.l4J31mhg016317@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16299 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Remove unnecessary figure. Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- diskpartitioning.xml 19 May 2007 02:54:48 -0000 1.5 +++ diskpartitioning.xml 19 May 2007 03:01:46 -0000 1.6 @@ -612,20 +612,6 @@ point /, and reduce it's size as necessary. -
- Disk Setup Screen - - - - - - - - - disk setup screen - - -
Disk Druid displays the following actions in the installation program: From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 03:02:49 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 18 May 2007 23:02:49 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200705190302.l4J32nJJ016350@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16330 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: OMGWTF? Did I do that? Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- diskpartitioning.xml 19 May 2007 03:01:46 -0000 1.6 +++ diskpartitioning.xml 19 May 2007 03:02:47 -0000 1.7 @@ -609,7 +609,7 @@ single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, Edit the logical volume with the mount - point /, and reduce it's size as necessary. + point /, and reduce its size as necessary. From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 04:31:08 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 00:31:08 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml, 1.8, 1.9 expert-quickstart.xml, 1.3, 1.4 new-users.xml, 1.8, 1.9 Message-ID: <200705190431.l4J4V8wr029643@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28817/en_US Modified Files: beginninginstallation.xml expert-quickstart.xml new-users.xml Log Message: Add information for rescue CD booting (#232028) Index: beginninginstallation.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- beginninginstallation.xml 6 May 2007 21:13:41 -0000 1.8 +++ beginninginstallation.xml 19 May 2007 04:31:06 -0000 1.9 @@ -34,6 +34,11 @@ keyboard, and hit Enter when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the Tab key. + + Using Boot Options + For a listing and explanation of common boot options, refer + to . + If you boot the Live CD, the options include: @@ -134,7 +139,7 @@ DVD, network, or hard disk - Minimal boot CD or USB + Minimal boot CD or USB, rescue CD Network or hard disk Index: expert-quickstart.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/expert-quickstart.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- expert-quickstart.xml 1 May 2007 02:17:29 -0000 1.3 +++ expert-quickstart.xml 19 May 2007 04:31:06 -0000 1.4 @@ -70,6 +70,11 @@ approriate physical media to create bootable media. + Download the rescuecd.iso image for + a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate + physical media to create bootable media. + + Download the vmlinuz kernel file and the initrd.img ramdisk image from the distribution's - A Live CD or USB flash disk that you can use to try - &DISTRO;, and install it to your system if you like it - - A full set of the installable software on CD or DVD media + A Live CD or USB flash disk that you can use to try + &DISTRO;, and install it to your system if you like it + + Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection + A reduced-size rescue CD image that allows you to install + over an Internet connection, and fix problems with + malfunctioning &DISTRO; systems + + Source code on CD or DVD media @@ -230,14 +235,14 @@ If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot - environment on CD or USB flash disk. Once you boot your - system with the minimal media, you can install &DISTRO; - directly over the Internet. Although this method still - involves downloading a significant amount of data over the - Internet, it is almost always much less than the size of the - full distribution media. Once you have finished - installation, you can add or remove software to your system - as desired. + environment on CD or USB flash disk, and a reduced size + rescue CD image. Once you boot your system with the minimal + media, you can install &DISTRO; directly over the Internet. + Although this method still involves downloading a + significant amount of data over the Internet, it is almost + always much less than the size of the full distribution + media. Once you have finished installation, you can add or + remove software to your system as desired. Download Size @@ -256,13 +261,13 @@ Media Type File Locations - Live CD - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso + Full distribution on DVD + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso - Full distribution on DVD - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso + Live CD + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso Minimal CD boot media @@ -272,6 +277,10 @@ Minimal USB boot media &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/diskboot.img + + Rescue CD boot media + &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-rescuecd.iso +
@@ -346,11 +355,11 @@ USB flash media booting - To start the installation program from minimal boot media or - the distribution DVD, insert the media in your computer and turn - it on. You may need to hit a specific key or combination of keys - to boot from the media, or configure your system's - Basic Input/Output System, or + To start the installation program from minimal boot media, the + rescue CD, or the distribution DVD, insert the media in your + computer and turn it on. You may need to hit a specific key or + combination of keys to boot from the media, or configure your + system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 04:31:34 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 00:31:34 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US adminoptions.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200705190431.l4J4VYB2030527@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30509/en_US Modified Files: adminoptions.xml Log Message: Add information for rescue CD booting (#232028); add cross-ref to boot options Index: adminoptions.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/adminoptions.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- adminoptions.xml 1 Oct 2006 04:15:10 -0000 1.3 +++ adminoptions.xml 19 May 2007 04:31:32 -0000 1.4 @@ -41,15 +41,11 @@
- Configuring the Installation System at the - <prompt>boot:</prompt> - Prompt + Configuring the Installation System at the Boot Menu - You can use the - boot: - prompt to specify a number of settings for the installation - system, including: + You can use the boot menu to specify a number of settings for the + installation system, including: From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 08:12:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 19 May 2007 04:12:36 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.17,1.18 Message-ID: <200705190812.l4J8Ca38004591@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4569 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- ja.po 17 May 2007 21:22:42 -0000 1.17 +++ ja.po 19 May 2007 08:12:33 -0000 1.18 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:00+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -277,6 +277,11 @@ "are connected to the internet, use these links to find other helpful " "information about Fedora and the community that creates and supports it." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????Fedora???Fedora????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/WebServers.xml:5(title) msgid "Web Servers" @@ -290,6 +295,11 @@ "in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also " "available, in the apr-util-mysql package." msgstr "" +"mod_dbd ?????????????????????????????????PostgreSQL ????????????" +"apr-util DBD ????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"apr-util-pgsql????????????????????????????????????????????????MySQL " +"??????????????????apr-util-mysql???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -343,6 +353,10 @@ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not " "require special hardware, but does require the guest OS to be modified." msgstr "" +"Xen 3.0.4????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????KVM ??????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? VT ????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? OS ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:37(title) msgid "Guest Operating Systems" @@ -356,6 +370,10 @@ "larger variety of operating systems, including some proprietary operating " "systems." msgstr "" +"Fedora 7 ?????????????????? Xen ??? Fedora 6???Fedora 7???and Red Hat Enterprise " +"Linux 4.5 ??? 5.0 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:48(title) msgid "Changes to the Virtualization Packages" @@ -567,12 +585,14 @@ "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/." msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????? \"subscribe\" ????????????????????????" -"??? <listname>-request???????????? <" -"listname> ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????" +"??? <listname>-request???????????? " +"<listname> ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????" +" " +"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/ ???????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " @@ -582,13 +602,16 @@ "to the Freenode website at http://" "www.freenode.net/ for more information." msgstr "" -"Fedora ???????????????????????????IRC (Internet Relay Chat) ?????????????????????????????????IRC " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ???????????????????????????IRC (Internet Relay Chat) ???????????????????????????????????????" +"IRC ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????" +"????????????????????? IRC ????????????????????????Freenode ??? IRC ?????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? " +"http://www.freenode.net/ ????????? Freenode ????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode " "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-" @@ -597,23 +620,22 @@ "http://" "fedoraproject.org/wiki/Communicate." msgstr "" -"Fedora ????????????????????????????????? #fedora ???????????????????????? Fedora ???" -"?????????????????????????????? #fedora-devel ??????????????????????????????????????????" +"Fedora ????????????????????????????????? Freenode ????????????????????? #fedora ??????????????????" +"?????? Fedora ????????????????????????????????? #fedora-devel ??????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Communicate ??????????????????" "??????" #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para) -#, fuzzy msgid "" "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, " "or nick. Instructions are given when you /" "join the channel." msgstr "" -"#fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"(nick) ????????????????????????????????????????????????????????????????????? /" -"join ????????????????????????????????????" +"#fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"(nick) ???????????????????????????????????????????????????????????????" +" /join ????????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:101(title) msgid "IRC Channels" @@ -658,18 +680,26 @@ "in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" +"alsamixer ??? PC ?????????????????? PC Speak" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:25(para) msgid "" "As the root user, disable the PC " "speaker system-wide by runing the following command in a console." msgstr "" +"root ????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? PC ???????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "" "The cdrtools Packages is Replaced by cdrkit" msgstr "" +"cdrtools ?????????????????? cdrkit ???????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:34(para) msgid "" @@ -683,7 +713,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" -msgstr "" +msgstr "EM8300 ???????????????????????????????????? ALSA ???" #: en_US/PackageNotes.xml:47(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 10:25:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 19 May 2007 06:25:51 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.18,1.19 Message-ID: <200705191025.l4JAPp9F027077@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27058 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- ja.po 19 May 2007 08:12:33 -0000 1.18 +++ ja.po 19 May 2007 10:25:49 -0000 1.19 @@ -710,6 +710,11 @@ "from Debian for initiating development of this software and reaching out to " "Fedora." msgstr "" +"??????????????????????????? cdrtools ??????????????????????????? GPL ???" +" CDDL ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" cdrtools ??? cdrkit ?????????????????? fork ??????????????????????????????" +"Debian ????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????" +"????????? Joerg Jaspert (joerg AT debian.org) ?????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" @@ -730,6 +735,8 @@ msgid "" "Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" +"Gaim ???????????? Pidgin" +"???????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:60(para) msgid "" @@ -737,10 +744,13 @@ "Pidgin to avoid possible trademark infringement " "issues." msgstr "" +"??????????????????????????????????????? Gaim ??????????????????" +"????????????????????????????????????????????? Pidgin ?????????" +"????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:66(title) msgid "Packages with \".fc6\" Tag" -msgstr "" +msgstr "\".fc6\" ??????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:67(para) msgid "" @@ -756,7 +766,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:78(title) msgid "Perl Package Split" -msgstr "" +msgstr "Perl ????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:79(para) msgid "" @@ -769,13 +779,12 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:91(title) -#, fuzzy msgid "System Tools" -msgstr "??????????????????" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:93(package) msgid "apcupsd" -msgstr "" +msgstr "apcupsd" #: en_US/PackageNotes.xml:94(para) msgid "" @@ -783,20 +792,26 @@ "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " "apcupsd release notes for more information." msgstr "" +"??????????????? apcupsd ?????????????????? 3.14.0 ????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????/??????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????? apcupsd ???????????????????????????" +"???????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:101(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" msgstr "" +"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" +"release_id=485633" #: en_US/PackageNotes.xml:107(title) msgid "Engineering and Scientific" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:109(package) msgid "paraview" -msgstr "" +msgstr "paraview" #: en_US/PackageNotes.xml:110(para) msgid "" @@ -804,10 +819,13 @@ "package> have been removed until cmake related build " "issues are resolved." msgstr "" +"mpi ???????????? paraview ?????????" +"?????????????????????cmake ?????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:118(title) msgid "ATA over Ethernet" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????ATA" #: en_US/PackageNotes.xml:119(para) msgid "" @@ -816,10 +834,14 @@ "over Ethernet tools, and vblade, a virtual EtherDrive " "blade daemon." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????? ATA ????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ATA " +"?????????????????? aoetools???????????? ?????????????????????????????????" +"??????????????? vblade ?????????" #: en_US/PackageNotes.xml:127(title) msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 10:44:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 19 May 2007 06:44:15 -0400 Subject: homepage/devel/po ja.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705191044.l4JAiFEg029341@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29323 Modified Files: ja.po Log Message: translated Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- ja.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.16 +++ ja.po 19 May 2007 10:44:13 -0000 1.17 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:40-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,7 +72,7 @@ "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????" "?????????????????????????????????: " #: en_US/homepage.xml:18(para) @@ -81,7 +81,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 10:54:17 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 19 May 2007 06:54:17 -0400 Subject: readme/devel/po ja.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705191054.l4JAsHqK029629@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29610 Modified Files: ja.po Log Message: translated Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- ja.po 17 May 2007 19:26:49 -0000 1.8 +++ ja.po 19 May 2007 10:54:15 -0000 1.9 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:50+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -212,6 +212,8 @@ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Fedora subdirectory is present." msgstr "" +"??????????????????????????? CD-ROM ???????????????????????? CD-ROM 1 ??????????????????????????????" +"Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:136(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 12:49:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 19 May 2007 08:49:56 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.19,1.20 Message-ID: <200705191249.l4JCnuBD016298@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16280 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- ja.po 19 May 2007 10:25:49 -0000 1.19 +++ ja.po 19 May 2007 12:49:53 -0000 1.20 @@ -845,7 +845,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? GIMP ??????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -909,28 +909,25 @@ #: en_US/OverView.xml:5(title) msgid "Release Highlights" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:8(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Tour" -msgstr "Fedora Core 5 ?????????" +msgstr "Fedora ?????????" #: en_US/OverView.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new " "release at http://" "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Tours/FedoraCore5 ?????????????????????????????????" +"" +"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7 ?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:17(title) -#, fuzzy msgid "New in Fedora" -msgstr "Fedora Core ???????????????" +msgstr "Fedora ???????????????" #: en_US/OverView.xml:18(para) #, fuzzy @@ -939,13 +936,13 @@ "technologies. The following sections provide a brief overview of major " "changes from the last release of Fedora." msgstr "" -"?????????????????????9?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core ?????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core ?????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:24(title) msgid "Spins" -msgstr "" +msgstr "?????????" #: en_US/OverView.xml:25(para) msgid "" @@ -956,6 +953,11 @@ "boot.iso image for network installation, users have the " "following spin choices:" msgstr "" +"????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora " +"????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"boot.iso ????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/OverView.xml:34(para) msgid "" @@ -964,6 +966,10 @@ "a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and " "event attendees." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? GNOME ??? KDE ???????????????????????????????????????????????????1??????????????????" +"?????????????????????????????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:41(para) msgid "" @@ -971,6 +977,9 @@ "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous " "releases of Fedora." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:46(para) msgid "" @@ -978,6 +987,9 @@ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have " "broadband Internet access and prefer to have software available on disc." msgstr "" +"Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????? DVD ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:54(title) msgid "Desktop" @@ -985,15 +997,15 @@ #: en_US/OverView.xml:57(para) msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6." -msgstr "" +msgstr "GNOME 2.18 ??? KDE 3.5.6 ????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:62(ulink) msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -msgstr "" +msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/ja/" #: en_US/OverView.xml:65(ulink) msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" -msgstr "" +msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" #: en_US/OverView.xml:69(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 14:07:54 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sat, 19 May 2007 10:07:54 -0400 Subject: homepage/devel/po ca.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705191407.l4JE7stv000365@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv345 Modified Files: ca.po Log Message: Updated by XC Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- ca.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.8 +++ ca.po 19 May 2007 14:07:51 -0000 1.9 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Revisi?? del llistat de locales i actualitzaci?? per a F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -64,7 +64,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" -msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" +msgstr "Versi?? final de l'alliberament (F-7)" #: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora!" @@ -81,14 +81,12 @@ "versi??, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre " -"sistema s'han marcat amb la seg??ent icona: " +"sistema s'han marcat amb la seg??ent icona: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -110,6 +108,18 @@ "\">???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" +"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -151,6 +161,16 @@ "zh_CN.html\">???????????? | US " "English" msgstr "" +"???????????????? | Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" @@ -297,6 +317,3 @@ #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" - -#~ msgid "Final release version (FC-7)" -#~ msgstr "Versi?? final de l'alliberament (FC-7)" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 15:34:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 11:34:42 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml, 1.7, 1.8 new-users.xml, 1.9, 1.10 Message-ID: <200705191534.l4JFYgnr013640@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13575 Modified Files: diskpartitioning.xml new-users.xml Log Message: diskpartitioning.xml Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- diskpartitioning.xml 19 May 2007 03:02:47 -0000 1.7 +++ diskpartitioning.xml 19 May 2007 15:34:39 -0000 1.8 @@ -22,32 +22,6 @@ explains drive partitions in more detail. - - Configuring RAID Devices - - RAID - hardware - - - array - RAID - - - RAID, or Redundant Array of Independent - Disks, allows a group, or array, of drives - to act as a single device. Configure any RAID functions provided - by the mainboard of your computer, or attached controller cards, - before you begin the installation process. Each active RAID array - appears as one drive within &FED;. - - - - - On systems with more than one hard drive you may configure &FC; to - operate several of the drives as a Linux RAID array without - requiring any additional hardware. Linux software RAID arrays are - explained in . - Changing Your Mind @@ -172,6 +146,55 @@ . +
+ RAID and Other Disk Devices +
+ Hardware RAID + + RAID + hardware + + + array + RAID + + + RAID, or Redundant Array of Independent + Disks, allows a group, or array, of + drives to act as a single device. Configure any RAID functions + provided by the mainboard of your computer, or attached + controller cards, before you begin the installation process. + Each active RAID array appears as one drive within &FED;. + + + + On systems with more than one hard drive you may configure &FC; + to operate several of the drives as a Linux RAID array without + requiring any additional hardware. + +
+
+ Software RAID + You can use the &DISTRO; installation program to create + Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled + by the operating system rather than dedicated hardware. These + functions are explained in detail in . +
+
+ FireWire and USB Disks + Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by + the &DISTRO; installation system. If configuration of these + disks at installation time is not vital, disconnect them to + avoid any confusion. + + Post-installtion Usage + Connecting and configuring external FireWire and USB disks + after installation is very easy, and is highly + recommended. + +
+
General Information on Partitions Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- new-users.xml 19 May 2007 04:31:06 -0000 1.9 +++ new-users.xml 19 May 2007 15:34:39 -0000 1.10 @@ -356,17 +356,31 @@ booting To start the installation program from minimal boot media, the - rescue CD, or the distribution DVD, insert the media in your - computer and turn it on. You may need to hit a specific key or - combination of keys to boot from the media, or configure your - system's Basic Input/Output System, or - BIOS, to boot from the media. - On most computers you must select the boot or BIOS option - promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible - computer systems use a special key such as F1, - F2, F12, or Del - to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the - C key boots the system from the DVD drive. + rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure: + + + Power off your computer system. + + + Disconnect any external FireWire or USB disks that you do + not need for installation. Refer to for more + information. + + + Insert the media in your computer and turn it on. + + + You may need to hit a specific key or combination of keys to + boot from the media, or configure your system's Basic + Input/Output System, or BIOS, to + boot from the media. On most computers you must select the boot + or BIOS option promptly after turning on the computer. Most + Windows-compatible computer systems use a special key such as + F1, F2, F12, or + Del to start the BIOS configuration menu. On + Apple computers, the C key boots the system from + the DVD drive. Configuring the BIOS If you are not sure what capabilities your computer has, or From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 15:38:33 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 11:38:33 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200705191538.l4JFcXZc013722@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13704 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Fix typo and make less judgment about the results. Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- diskpartitioning.xml 19 May 2007 15:34:39 -0000 1.8 +++ diskpartitioning.xml 19 May 2007 15:38:31 -0000 1.9 @@ -188,10 +188,11 @@ disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion. - Post-installtion Usage - Connecting and configuring external FireWire and USB disks - after installation is very easy, and is highly - recommended. + Post-installation Usage + You can connect and configure external FireWire and USB + hard disks after installation. Most such devices are + recognized by the kernel and available for use at that + time.
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 15:52:27 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 11:52:27 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200705191552.l4JFqR6M014119@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14101 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Add xref back to LVM for jumpy readers Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- diskpartitioning.xml 19 May 2007 15:38:31 -0000 1.9 +++ diskpartitioning.xml 19 May 2007 15:52:24 -0000 1.10 @@ -926,7 +926,9 @@ LVM on your &FED; system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, - using the New dialog. + using the New dialog. For more + information on LVM, refer to .
To assign one or more physical volumes to a volume group, From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 15:52:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 11:52:51 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US bootloader.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200705191552.l4JFqpIe014143@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14125 Modified Files: bootloader.xml Log Message: Remove unnecessary figure Index: bootloader.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/bootloader.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- bootloader.xml 7 Oct 2006 17:00:44 -0000 1.5 +++ bootloader.xml 19 May 2007 15:52:49 -0000 1.6 @@ -42,23 +42,6 @@ If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader. - - The following screen displays boot loader configuration options. - -
- Boot Loader Configuration Screen - - - - - - - - - Boot loader configuration screen - - -
Keeping Your Existing Boot Loader Settings From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 15:55:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 11:55:36 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US bootloader.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200705191555.l4JFtanI014225@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14205 Modified Files: bootloader.xml Log Message: Remove unnecessary figure Index: bootloader.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/bootloader.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- bootloader.xml 19 May 2007 15:52:49 -0000 1.6 +++ bootloader.xml 19 May 2007 15:55:33 -0000 1.7 @@ -93,9 +93,8 @@ Add - Press the Add button to include an - additional operating system in GRUB. &FC; displays the - dialog shown in + Select Add to include an additional + operating system in GRUB. &FC; displays the dialog shown in . @@ -128,20 +127,6 @@ -
- Adding Operating Systems to the Boot Menu - - - - - - - - - Adding entries to the GRUB boot menu. - - -
Setting a Boot Loader Password From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 17:05:53 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 May 2007 13:05:53 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US bootloader.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200705191705.l4JH5roo032706@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32688 Modified Files: bootloader.xml Log Message: Add fixme and potential comment on Vista. Index: bootloader.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/bootloader.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- bootloader.xml 19 May 2007 15:55:33 -0000 1.7 +++ bootloader.xml 19 May 2007 17:05:51 -0000 1.8 @@ -83,10 +83,18 @@ attempts to automatically detect and configure GRUB to boot them. You may manually configure any additional operating systems if - GRUB does not detect them. To add, - remove, or change the detected operating system settings, use the - options provided. - + GRUB does not detect them. + + To add, remove, or change the detected operating system + settings, use the options provided. From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 18:53:34 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Sat, 19 May 2007 14:53:34 -0400 Subject: homepage/devel/po it.po,1.17,1.18 Message-ID: <200705191853.l4JIrYP8016115@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16095/homepage/devel/po Modified Files: it.po Log Message: updated Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- it.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.17 +++ it.po 19 May 2007 18:53:31 -0000 1.18 @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of it.po to italiano +# translation of it.po to Italiano # Francesco Tombolini , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 20:53+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -"Language-Team: italiano \n" +"Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Revisione elenchi lingue ed aggiornamento per F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -81,7 +81,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -132,7 +135,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" @@ -302,5 +304,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Tombolini , 2006, 2007." -#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" -#~ msgstr "Le Fedora FAQ non ufficiali" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 19:48:59 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Sat, 19 May 2007 15:48:59 -0400 Subject: homepage/devel/po pt_BR.po,1.18,1.19 Message-ID: <200705191948.l4JJmxpq025390@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25372/homepage/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Fixed a string Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- pt_BR.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.18 +++ pt_BR.po 19 May 2007 19:48:57 -0000 1.19 @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # Hugo Cisneiros , 2006. -# Diego B??rigo Zacar??o , 2006. +# Diego B??rigo Zacar??o , 2006, 2007. # Valnir Ferreira Jr. , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 08:45-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 16:48-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,7 +83,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -308,3 +308,4 @@ "Hugo Cisneiros , 2006.\n" "Valnir Ferreira Jr , 2006. \n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 22:59:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sat, 19 May 2007 18:59:22 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.23,1.24 Message-ID: <200705192259.l4JMxME4021803@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21731/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.23 -r 1.24 pl.po Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- pl.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.23 +++ pl.po 19 May 2007 22:59:19 -0000 1.24 @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of pl.po to Polish -# Pawe?? Sadowski , 2006. +# Pawel Sadowski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 12:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:56+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" -"Language-Team: Polish\n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,9 +34,8 @@ msgstr "Informacje o wydaniu Fedory" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "Wa??ne informacje o tym wydaniu Fedory Core" +msgstr "Wa??ne informacje o tym wydaniu Fedory" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -46,7 +45,40 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "System X Window (Grafika)" -#: en_US/Xorg.xml:7(para) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +msgid "Latest Release Notes on the Web" +msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci" + +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"Te informacje o wydaniu mog?? zosta?? zaktualizowane. Odwied?? " +"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ aby zobaczy?? najnowsze " +"informacje o wydaniu dla Fedory." + +#: en_US/Xorg.xml:15(para) #, fuzzy msgid "" "This section contains information related to the X Window System " @@ -55,11 +87,11 @@ "Ta sekcja zawiera informacje zwi??zane z implementacj?? Systemu X Window " "dostarczonego z Fedor??." -#: en_US/Xorg.xml:13(title) +#: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Zmiany konfiguracji X" -#: en_US/Xorg.xml:14(para) +#: en_US/Xorg.xml:22(para) #, fuzzy msgid "" "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " @@ -68,24 +100,24 @@ "only hardware configured by default in the xorg.conf " "file written by anaconda is:" msgstr "" -"Server X X.org 7.1 zosta?? zmodyfikowany, aby " +"Server X X.org 7.2 zosta?? zmodyfikowany, aby " "automatycznie wykrywa?? i konfigurowa?? wi??kszo???? sprz??tu, eliminuj??c potrzeb?? " "modyfikacji pliku konfiguracyjnego /etc/X11/xorg.conf " "przez u??ytkownik??w lub administrator??w. Jedyny sprz??t skonfigurowany " "domy??lnie w pliku /etc/X11/xorg.conf, zapisany przez " "anacond??, to:" -#: en_US/Xorg.xml:23(para) +#: en_US/Xorg.xml:31(para) #, fuzzy msgid "The graphics driver" msgstr "sterownik grafiki" -#: en_US/Xorg.xml:28(para) +#: en_US/Xorg.xml:36(para) #, fuzzy msgid "The keyboard map" msgstr "mapa klawiatury" -#: en_US/Xorg.xml:33(para) +#: en_US/Xorg.xml:41(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads should be detected and configured automatically." @@ -93,7 +125,7 @@ "Ca??y inny sprz??t, jak na przyk??ad monitory (zar??wno LCD, jak i CRT), myszy " "USB oraz touchpady powinnien by?? wykryty i skonfigurowany automatycznie." -#: en_US/Xorg.xml:37(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " @@ -114,7 +146,7 @@ "SystemAdministracjaDisplay." -#: en_US/Xorg.xml:48(para) +#: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " @@ -124,12 +156,12 @@ "istnieje, X-y automatycznie wykrywaj?? w??a??ciwy sterownik, oraz zak??adaj?? " "u??ycie uk??adu klawiatury 105-klawiszowej US." -#: en_US/Xorg.xml:56(title) +#: en_US/Xorg.xml:64(title) #, fuzzy msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Informacje o Sterowniku Intela" -#: en_US/Xorg.xml:57(para) +#: en_US/Xorg.xml:65(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" @@ -137,7 +169,7 @@ "Fedora Core 6 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontroler??w grafiki " "Intela:" -#: en_US/Xorg.xml:63(para) +#: en_US/Xorg.xml:71(para) #, fuzzy msgid "" "The default i810 driver, which contains support for " @@ -146,7 +178,7 @@ "Domy??lny sterownik i810, kt??ry zawiera wsparcie dla " "chipset??w grafiki Intela do i945 oraz i965, w????czaj??c je w to." -#: en_US/Xorg.xml:69(para) +#: en_US/Xorg.xml:77(para) #, fuzzy msgid "" "The experimental intel driver, which contains support " @@ -155,7 +187,7 @@ "Eksperymentalny sterownik intel, kt??ry zawiera " "wsparcie dla chipset??w grafiki Intela do i 945, i w????czaj??c go w to." -#: en_US/Xorg.xml:75(para) +#: en_US/Xorg.xml:83(para) #, fuzzy msgid "" "The i810 driver is limited to resolutions available in " @@ -175,7 +207,7 @@ "SystemAdministracjaDisplay." -#: en_US/Xorg.xml:84(para) +#: en_US/Xorg.xml:92(para) #, fuzzy msgid "" "We welcome feedback on the experimental intel driver. " @@ -191,17 +223,17 @@ "Z??o??one raporty sukces??w, r????ne chipsety mog?? by?? prze????czone aby u??ywa?? " "sterownika intel domy??lnie." -#: en_US/Xorg.xml:95(title) +#: en_US/Xorg.xml:103(title) msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "" [...2904 lines suppressed...] -#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) msgid "Genesi Efika" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) msgid "" "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4189,11 +4196,11 @@ "on Pegasos II." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -4208,11 +4215,11 @@ "FreeNode." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "Uruchamianie Sieciowe" -#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " @@ -4225,7 +4232,7 @@ "przeznaczone do bootowania sieciowego poprzez TFP, ale mog?? by?? u??yte na " "wiele sposob??w." -#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " @@ -4235,11 +4242,11 @@ "oraz Apple Macintosh. Projekt Fedora namawia do u??ywania yaboot zamiast obraz??w netboot." -#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Specyficzne Aspekty x86 w Fedorze" -#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) #, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " @@ -4248,12 +4255,12 @@ "Ta sekcja omawia specyficzne informacje, kt??rych mo??esz potrzebowa?? o " "Fedorze Core i platformie sprz??towej x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) #, fuzzy msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Wymagania Sprz??towe x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " @@ -4264,7 +4271,7 @@ "mo??esz potrzebowa?? dok??adnej wiedzy o innych komponentach sprz??towych, " "takich jak karty wideo oraz sieciowe." -#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) #, fuzzy msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " @@ -4277,7 +4284,7 @@ "kompatybilne b??d?? tym procesorom Intela, r??wnie?? mog?? by?? u??yte z Fedor?? " "Core." -#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " @@ -4286,27 +4293,27 @@ "Fedora Core 6 wymaga procesora Intel Pentium, lub lepszego, oraz jest " "zoptymalizowana dla procesor??w Pentium 4 i p????niejszych." -#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasa Pentium 200 MHz b??d?? lepszy" -#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz b??d?? lepszy" -#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 192MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) #, fuzzy msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " @@ -4324,11 +4331,11 @@ "/Fedora/base/stage2.img na Dysku Instalacyjnym 1 plus " "rozmiar plik??w /var/lib/rpm na zainstalowanym systemie." -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Specyficzne Aspekty x86_64 w Fedorze" -#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) #, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " @@ -4337,25 +4344,25 @@ "Ta sekcja zawiera specyficzne informacje, kt??rych mo??esz potrzebowa?? o " "Fedorze i platformie sprz??towej x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) #, fuzzy msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "Wymagania Sprz??towe x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) #, fuzzy msgid "Memory requirements for x86_64" -msgstr "Wymagania Pami??ci x86_64" +msgstr "Wymagania pami??ci x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 256MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512MiB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) #, fuzzy msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Wymagania Przestrzeni Dyskowej" @@ -4364,24 +4371,3 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Pawel Sadowski , 2006" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " -#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to " -#~ "http://" -#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Core 6 zawiera wersj?? 2.2 Serwera HTTP Apache. U??ytkownicy aktualizuj??cy z wersji 2.0 (zawartej w Fedorze " -#~ "Core 4 i wcze??niejszych) potrzebuj?? dokonania zmian w ich konfiguracji " -#~ "httpd; odwied?? po wi??cej szczeg??????w." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" -#~ msgstr "" -#~ "O Projekcie Fedora ()" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 22:59:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sat, 19 May 2007 18:59:22 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po pl.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705192259.l4JMxMeb021809@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21731/docs/readme-burning-isos/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- pl.po 18 Apr 2007 15:23:08 -0000 1.8 +++ pl.po 19 May 2007 22:59:20 -0000 1.9 @@ -6,9 +6,9 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 00:54+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" -"Language-Team: Polish\n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 22:59:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sat, 19 May 2007 18:59:22 -0400 Subject: readme/devel/po pl.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705192259.l4JMxMNn021815@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21731/docs/readme/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pl.po 18 Apr 2007 15:23:13 -0000 1.6 +++ pl.po 19 May 2007 22:59:20 -0000 1.7 @@ -6,9 +6,9 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:55+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" -"Language-Team: Polish\n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 22:59:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sat, 19 May 2007 18:59:23 -0400 Subject: homepage/devel/po pl.po,1.24,1.25 Message-ID: <200705192259.l4JMxN8T021821@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21731/docs/homepage/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- pl.po 17 May 2007 21:10:23 -0000 1.24 +++ pl.po 19 May 2007 22:59:20 -0000 1.25 @@ -6,9 +6,9 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:55+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" -"Language-Team: Polish\n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 19 22:59:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sat, 19 May 2007 18:59:23 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pl.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705192259.l4JMxN7P021827@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21731/docs/about-fedora/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pl.po 3 May 2007 17:13:12 -0000 1.10 +++ pl.po 19 May 2007 22:59:21 -0000 1.11 @@ -6,9 +6,9 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 18:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:55+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" -"Language-Team: Polish\n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 20 01:56:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 19 May 2007 21:56:37 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.20,1.21 Message-ID: <200705200156.l4K1ublW018680@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18660 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- ja.po 19 May 2007 12:49:53 -0000 1.20 +++ ja.po 20 May 2007 01:56:34 -0000 1.21 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? virt-manager ??? virsh" " ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? xm ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? xm ????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:63(para) @@ -519,7 +519,6 @@ "????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a " "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See " @@ -575,7 +574,6 @@ "com Documentation ?????????????????????????????????" #: en_US/ProjectOverview.xml:65(para) -#, fuzzy msgid "" "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" "\" in the subject to <listname>-request, " @@ -855,6 +853,12 @@ "manages symlinks from the GIMP plugin directory " "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." msgstr "" +"Fedora ??????????????? GIMP ??????????????????????????????" +" xsane-gimp ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? /usr/sbin/gimp-plugin-mgr ?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? GIMP " +"????????????????????????????????????(????????????????????????????????????????????????????????????????????????)" +"????????????????????????????????????????????? symlinks ?????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) msgid "" @@ -930,15 +934,14 @@ msgstr "Fedora ???????????????" #: en_US/OverView.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "This release includes significant new versions of many key components and " "technologies. The following sections provide a brief overview of major " "changes from the last release of Fedora." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core ?????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? Fedora Core ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:24(title) msgid "Spins" @@ -1020,6 +1023,8 @@ "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " "inclusion of Xorg Server 1.3." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Xorg Server 1.3 ??????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:82(para) msgid "" @@ -1035,12 +1040,17 @@ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a " "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:" msgstr "" +"Fedora 7 ??????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? \"Flying High\" ????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:101(para) msgid "" "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, " "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions." msgstr "" +"Firefox 2 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/OverView.xml:108(para) msgid "" @@ -1098,9 +1108,8 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:160(title) -#, fuzzy msgid "Performance" -msgstr "???????????????" +msgstr "??????" #: en_US/OverView.xml:163(para) msgid "" @@ -1108,6 +1117,8 @@ "Pirut, and Pup have " "been significantly improved." msgstr "" +"???????????????????????? yum??????Pirut" +"???Pup ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:172(title) msgid "System Administration" @@ -1135,6 +1146,8 @@ "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"mac80211 (????????? Devicescape ?????????????????????) " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1165,13 +1178,12 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/OverView.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" "RoadMap." msgstr "" -" Fedora ????????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap ?????????????????????" "??????" @@ -1180,7 +1192,6 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " "playback, recording, and editing. Additional packages are available through " @@ -1189,9 +1200,11 @@ "the Fedora Project website at ." msgstr "" -"Fedora Core ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Extras ????????????????????????????????????" -"??????" +"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????" +"???????????? Fedora " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:17(title) msgid "Multimedia Players" @@ -1208,7 +1221,7 @@ "used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs " "to handle other formats." msgstr "" -"Fedora Core ???????????????????????? Rhythm Box, " +"Fedora ???????????????????????? Rhythm Box, " "Totem, Helix Player ???" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "XMMS ????????????????????????????????????????????????????????? " From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 20 10:05:16 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Thomas Canniot (mrtom)) Date: Sun, 20 May 2007 06:05:16 -0400 Subject: homepage/devel/po fr.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705201005.l4KA5Gfi005235@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mrtom Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5215 Modified Files: fr.po Log Message: translation updated Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- fr.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 +++ fr.po 20 May 2007 10:05:14 -0000 1.15 @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of fr.po to Fran??ais +# translation of fr.po to Francais # Thomas Canniot , 2006, 2007. # Alain PORTAL , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:01-0400\n" -"Last-Translator: Alain PORTAL \n" -"Language-Team: Fran??ais \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 12:04+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot \n" +"Language-Team: Francais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Revoir la liste des langues locales et mettre ?? jour pour FC7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -83,7 +83,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -134,7 +137,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" @@ -305,3 +307,4 @@ msgstr "" "Thomas Canniot , 2007\n" "Alain Portal , 2007" + From mcgiwer at fedoraproject.org Sun May 20 11:37:31 2007 From: mcgiwer at fedoraproject.org (Pawel Sadowski) Date: Sun, 20 May 2007 13:37:31 +0200 Subject: I'm back! Message-ID: <1179661051.5742.3.camel@redhat> Hi guys! I'm writing to inform you that I'm already back after my exams. I have 5170 mails to read, so I can find out what's going on :) Ok, I think that's all for now. It's wonderful to be here again :) Cheers, Pawel From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 20 12:53:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)) Date: Sun, 20 May 2007 08:53:15 -0400 Subject: homepage/devel/po sr.po,1.13,1.14 Message-ID: <200705201253.l4KCrFZj028825@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kmilos Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28807 Modified Files: sr.po Log Message: updated sr translation Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- sr.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.13 +++ sr.po 20 May 2007 12:53:12 -0000 1.14 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:30-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 13:41-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,7 +84,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 20 14:58:17 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 20 May 2007 10:58:17 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US bootloader.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200705201458.l4KEwH6d016357@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16339/en_US Modified Files: bootloader.xml Log Message: Remove reference to zapped figure Index: bootloader.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/bootloader.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- bootloader.xml 19 May 2007 17:05:51 -0000 1.8 +++ bootloader.xml 20 May 2007 14:58:15 -0000 1.9 @@ -102,9 +102,7 @@ Select Add to include an additional - operating system in GRUB. &FC; displays the dialog shown in - . + operating system in GRUB. Select the disk partition which contains the bootable From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 20 16:01:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 20 May 2007 12:01:37 -0400 Subject: homepage/devel/po pt.po,1.24,1.25 Message-ID: <200705201601.l4KG1bTr000681@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv609/docs/homepage/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- pt.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.24 +++ pt.po 20 May 2007 16:01:35 -0000 1.25 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 11:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:54+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -263,10 +263,10 @@ "possa encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " -"Internet are marked with the following icon: " +"Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma " "liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " -"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" -msgstr "" -"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " "?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro???????????? | svenska | " "???????????????????? | ???????????? | US English" +msgstr "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 20 16:01:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 20 May 2007 12:01:37 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.18,1.19 Message-ID: <200705201601.l4KG1bPN000675@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv609/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.18 -r 1.19 pt.po Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- pt.po 13 May 2007 15:04:15 -0000 1.18 +++ pt.po 20 May 2007 16:01:34 -0000 1.19 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-13 15:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-13 15:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:55+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,8 @@ "X-POFile-SpellExtra: BitTorrent vmlinuz LIVE var dhcp TFTP PowerBook\n" "X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n" "X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n" -"X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array\n" +"X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n" +"X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -351,7 +352,13 @@ "any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Se n??o forem encontradas tabelas de parti????es leg??veis nos discos r??gidos existentes, o programa de instala????o ir?? pedir para inicializar o disco r??gido. Esta opera????o faz com que todos os dados existentes no disco r??gido fiquem ileg??veis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem sistema operativo instalado ou se removeu todas as parti????es no disco r??gido, responda que Sim." +msgstr "" +"Se n??o forem encontradas tabelas de parti????es leg??veis nos discos r??gidos " +"existentes, o programa de instala????o ir?? pedir para inicializar o disco " +"r??gido. Esta opera????o faz com que todos os dados existentes no disco r??gido " +"fiquem ileg??veis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem " +"sistema operativo instalado ou se removeu todas as parti????es no disco " +"r??gido, responda que Sim." #: en_US/welcome.xml:30(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" @@ -363,14 +370,21 @@ "to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." -msgstr "Certos sistemas RAID ou outras configura????es fora do normal poder??o ser ileg??veis para o programa de instala????o, pelo que poder?? aparecer a linha de comandos apresentada acima. O programa de instala????o responde ??s estruturas f??sicas dos discos que for capaz de detectar." +msgstr "" +"Certos sistemas RAID ou outras configura????es fora do normal poder??o ser " +"ileg??veis para o programa de instala????o, pelo que poder?? aparecer a linha de " +"comandos apresentada acima. O programa de instala????o responde ??s estruturas " +"f??sicas dos discos que for capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:35(emphasis) msgid "" "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " "installation and configured afterward, power off the system, detach it, and " "restart the installation." -msgstr "Se tiver uma configura????o de discos fora do normal que possa ser desligada durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." +msgstr "" +"Se tiver uma configura????o de discos fora do normal que possa ser desligada " +"durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o sistema, " +"desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -2022,7 +2036,7 @@ "automaticamente os pacotes-extra que forem necess??rios para usar o " "'software' que seleccionar." -#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:52(title) +#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Changing Your Mind" msgstr "Mudar de Ideias" @@ -2208,7 +2222,7 @@ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:158(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title) msgid "Installation Methods" msgstr "M??todos de Instala????o" @@ -2838,7 +2852,7 @@ msgid "su -c 'yum update'" msgstr "su -c 'yum update'" -#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:537(para) +#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para) msgid "" "Enter the root password when " "prompted." @@ -3049,6 +3063,10 @@ "diversos tipos de suportes em CD ou DVD dispon??veis, incluindo:" #: en_US/new-users.xml:33(para) +msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgstr "Um conjunto completo das aplica????es a instalar em CD ou DVD" + +#: en_US/new-users.xml:37(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" @@ -3056,10 +3074,6 @@ "Um disco para Live CD ou disco USB, que poder?? usar para experimentar o " "Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar" -#: en_US/new-users.xml:37(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" -msgstr "Um conjunto completo das aplica????es a instalar em CD ou DVD" - #: en_US/new-users.xml:41(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " @@ -3069,10 +3083,16 @@ "instala????o atrav??s de uma liga????o ?? Internet" #: en_US/new-users.xml:45(para) +msgid "" +"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " +"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" +msgstr "Uma imagem de CD de tamanho reduzido que lhe permite instalar atrav??s de uma liga????o pela Internet, assim como resolver os problemas com os sistemas Fedora a funcionar mal" + +#: en_US/new-users.xml:50(para) msgid "Source code on CD or DVD media" msgstr "C??digo-fonte nos discos CD ou DVD" -#: en_US/new-users.xml:48(para) +#: en_US/new-users.xml:53(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " "on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " @@ -3087,29 +3107,29 @@ "s??o usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os utilizadores " "experientes e para os programadores." -#: en_US/new-users.xml:55(title) +#: en_US/new-users.xml:60(title) msgid "Downloading media" msgstr "Transferir as imagens" -#: en_US/new-users.xml:57(primary) en_US/new-users.xml:342(primary) +#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Imagens em CD/DVD" -#: en_US/new-users.xml:58(secondary) en_US/new-users.xml:63(secondary) -#: en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) +#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "transferir" -#: en_US/new-users.xml:59(seealso) en_US/new-users.xml:62(primary) +#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "imagens ISO" -#: en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/new-users.xml:346(primary) +#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) msgid "USB flash media" msgstr "imagens Flash USB" -#: en_US/new-users.xml:69(para) +#: en_US/new-users.xml:74(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -3124,7 +3144,7 @@ "para um disco USB ?? uma c??pia de um disco inteiro para poder ser gravado " "directamente num dispositivo USB." -#: en_US/new-users.xml:75(para) +#: en_US/new-users.xml:80(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." @@ -3132,22 +3152,22 @@ "Para mais informa????es sobre a grava????o de CD's ou DVD's, veja em ." -#: en_US/new-users.xml:78(para) +#: en_US/new-users.xml:83(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" "As aplica????es do Fedora est??o dispon??veis para serem obtidas sem custos de " "diversas formas." -#: en_US/new-users.xml:81(title) +#: en_US/new-users.xml:86(title) msgid "From a Mirror" msgstr "A Partir de uma R??plica" -#: en_US/new-users.xml:83(primary) +#: en_US/new-users.xml:88(primary) [...4013 lines suppressed...] msgstr "isa" -#: en_US/adminoptions.xml:1063(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "Ecr?? Adicional" -#: en_US/adminoptions.xml:1065(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " @@ -8438,15 +8840,15 @@ "adicional no in??cio do processo de instala????o. Use este ecr?? para configurar " "os dispositivos ISA no seu computador." -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "Usar os Modos de Arranque de Manuten????o" -#: en_US/adminoptions.xml:1078(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "Carregar o Modo de Teste da Mem??ria (RAM)" -#: en_US/adminoptions.xml:1080(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " @@ -8461,7 +8863,7 @@ "antes de instalar o Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha corrido " "previamente outros sistemas operativos." -#: en_US/adminoptions.xml:1089(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " @@ -8474,7 +8876,7 @@ "prompt>. O primeiro teste ir?? come??ar imediatamente. Por omiss??o, o " "memtest86 efectua um total de dez testes." -#: en_US/adminoptions.xml:1101(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." @@ -8482,15 +8884,15 @@ "Para parar os testes e reiniciar o seu computador, carregue em Esc em qualquer altura." -#: en_US/adminoptions.xml:1108(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "Arrancar o seu Computador no Modo de Recupera????o" -#: en_US/adminoptions.xml:1110(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "modo de recupera????o" -#: en_US/adminoptions.xml:1112(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " @@ -8505,7 +8907,7 @@ "sistema Linux em execu????o para modificar ou reparar os sistemas que j?? " "estejam instalados no seu computador." -#: en_US/adminoptions.xml:1123(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" @@ -8514,12 +8916,12 @@ "Para carregar o sistema de recupera????o com o primeiro disco de instala????o, " "indique:" -#: en_US/adminoptions.xml:1128(userinput) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" -#: en_US/adminoptions.xml:1130(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " @@ -8529,7 +8931,7 @@ "sistema de recupera????o com os ecr??s seguintes. O ecr?? de configura????o final " "configura o acesso ao sistema existente no seu computador." -#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." @@ -8616,6 +9018,88 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "" +#~ "To start the installation program from minimal boot media or the " +#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You " +#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " +#~ "media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media." +#~ msgstr "" +#~ "Para iniciar o programa de instala????o com um disco de arranque m??nimo ou " +#~ "com o DVD da distribui????o, introduza o disco no seu computador e ligue-o. " +#~ "Poder?? ter de carregar numa tecla ou combina????o de teclas espec??fica para " +#~ "arrancar a partir desse disco, ou ent??o poder?? necessitar de configurar a " +#~ "Basic Input/Output System ou BIOS do seu sistema para arrancar a partir deste suporte." + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "Configurar os Dispositivos RAID" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "Evite esta op????o a menos que queira remover todos os seus sistemas " +#~ "operativos existentes e de dados das unidades seleccionadas." + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "Uma parti????o de dados montada em /boot" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "Uma parti????o de dados montada em /" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "Uma parti????o de mem??ria virtual" + +#~ msgid "" +#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " +#~ "reason, the /boot partition that initializes your " +#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "S?? um sistema Linux activo poder?? ler ou gravar em volumes LVM. Por essa " +#~ "raz??o, a parti????o /boot que inicia o seu sistema " +#~ "dever?? estar fora dos volumes f??sicos do LVM." + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Configura????o do Disco" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "O ecr?? de configura????o do disco" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "O ecr?? seguinte mostra as op????es de configura????o do gestor de arranque." + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Configura????o do Gestor de Arranque" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "O ecr?? de configura????o do gestor de arranque." + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "Adicionar Sistemas Operativos ao Menu de Arranque" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "Adicionar itens ao menu de arranque do GRUB." + #~ msgid "Making Live USB Flash Media" #~ msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB" @@ -8968,9 +9452,6 @@ #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "Arrancar a Partir de CDs, DVDs ou Discos USB" -#~ msgid "To boot your computer:" -#~ msgstr "Para arrancar o seu computador:" - #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 20 21:20:35 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sun, 20 May 2007 17:20:35 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.21,1.22 Message-ID: <200705202120.l4KLKZmH022533@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22515 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- ja.po 20 May 2007 01:56:34 -0000 1.21 +++ ja.po 20 May 2007 21:20:33 -0000 1.22 @@ -1211,7 +1211,6 @@ msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. The " @@ -1221,16 +1220,15 @@ "used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs " "to handle other formats." msgstr "" -"Fedora ???????????????????????? Rhythm Box, " -"Totem, Helix Player ???" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"XMMS ????????????????????????????????????????????????????????? " -"Fedora Core ????????? Fedora Extras ??????????????????????????????????????????GNOME???KDE ??????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ???????????????????????? Rhythmbox ???" +"Totem ???????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????? XMMS ???????????????" +"??????KDE ??? amaroK ???????????????????????????????????????" +"?????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????GNOME???KDE ??????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture " "(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was " @@ -1245,17 +1243,20 @@ "?????? Fedora Core ??? Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) ????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????????????????????????? Linux ????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? ALSA ??????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????ALSA ??????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? http://" -"www.alsa-project.org/ ??????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ALSA ???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????ALSA ????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" +" http://" +"www.alsa-project.org/ ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:43(title) msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats" msgstr "Ogg ????????? Xiph.Org Foundation ??????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:44(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " "Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " @@ -1270,15 +1271,15 @@ "??????Speex ??????????????????FLAC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? Xiph.Org Foundation ????????????????????? http://www.xiph.org/ ?????????????????????????????????" -"??????" +"?????????????????????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Xiph.Org Foundation ???" +"?????????????????? http://www.xiph.org/" +" ???????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:58(title) -#, fuzzy msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats" -msgstr "MP3 ??? DVD???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "MP3 ??? DVD?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:59(para) #, fuzzy @@ -1321,7 +1322,6 @@ msgstr "CD???DVD ????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:87(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily " "mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the " @@ -1332,14 +1332,14 @@ "cdrecord, readcd, mkisofs, and other popular applications." msgstr "" -"Fedora Core ??? Fedora Extras ?????? CD ??? DVD ????????????????????????????????????????????????" -"????????????GNOME ???????????? Nautilus ???????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????Fedora Extras ?????? gnomebaker ??????" -"?????? graveman ???????????????Fedora Core ???????????? xcdroast ??????????????????KDE ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????? k3b ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??? cdrecord, readcd, mkisofs, ?????????" -"??????????????? Linux ??????????????????????????????????????????" +"Fedora ????????????????????????????????? CD ??? DVD ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????GNOME ???????????? Nautilus ??????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????Fedora ?????? gnomebaker ??????" +"?????? graveman ????????????????????? xcdroast" +" ??????????????????KDE ???????????????????????????????????????????????????????????? k3b" +" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"cdrecord???readcd, mkisofs" +", ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:101(title) msgid "Screencasts" @@ -1382,27 +1382,27 @@ "applications. Third parties may provide additional plugins to add even " "greater capabilities." msgstr "" -"Fedora Core ??? Fedora Extras ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"gstreamer ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Fedora Core ??? Fedora Extras ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"gstreamer ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/MailServers.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Mail Servers" -msgstr "?????????????????????" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/MailServers.xml:7(para) msgid "" "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? (MTA) ?????????????????????" #: en_US/MailServers.xml:13(title) msgid "exim-sa" -msgstr "" +msgstr "exim-sa" #: en_US/MailServers.xml:14(para) msgid "" @@ -1427,12 +1427,11 @@ #: en_US/MailServers.xml:34(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" -msgstr "" +msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" #: en_US/Live.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Live Images" -msgstr "CategoryLegacy" +msgstr "Fedora ?????????????????????" #: en_US/Live.xml:7(para) msgid "" @@ -1442,14 +1441,19 @@ "feature that allows you to install the live image content to your hard drive " "for persistence and higher performance." msgstr "" +"Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" ISO ???????????????????????????????????????????????? ISO ???????????????????????????????????????????????????" +" Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Live.xml:16(title) msgid "Available Images" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Live.xml:17(para) msgid "There are three live images available for Fedora 7." -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 ??????3???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Live.xml:22(para) msgid "" @@ -1481,9 +1485,8 @@ msgstr "" #: en_US/Live.xml:53(title) -#, fuzzy msgid "Usage Information" -msgstr "??????????????????" +msgstr "????????????" #: en_US/Live.xml:54(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 21 05:37:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Amanpreet Singh Brar (apbrar)) Date: Mon, 21 May 2007 01:37:24 -0400 Subject: homepage/devel/po pa.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705210537.l4L5bOEn011465@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: apbrar Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11443 Modified Files: pa.po Log Message: updating for Punjabi fuzz Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- pa.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.14 +++ pa.po 21 May 2007 05:37:21 -0000 1.15 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 07:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:06+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "F7 ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -85,7 +85,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -134,7 +137,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | ?????????????????? ????????????????????????English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" @@ -295,5 +297,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006" -#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" -#~ msgstr "??????-???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 21 21:59:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 17:59:42 -0400 Subject: about-fedora/devel/po ru.po,1.4,1.5 Message-ID: <200705212159.l4LLxgKc027435@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27417/po Modified Files: ru.po Log Message: Fix a couple trivially fuzzy strings and strip obsolete messages View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 ru.po Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ru.po 1 May 2007 23:22:08 -0000 1.4 +++ ru.po 21 May 2007 21:59:40 -0000 1.5 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 17:57-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,12 +72,10 @@ msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) -#, fuzzy msgid "2007" -msgstr "2006" +msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " @@ -91,8 +89,7 @@ "?????????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????????????, ?? ???????????????? ?????????????????????? ?? " "??????????????????????????????. ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????, ?????????????? " "?????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????? ???? ?? " -"??????????????????. Fedora Core ???????????????? ???????????? ?????????????? Fedora, ?????????????????????????? Red " -"Hat, Inc." +"??????????????????. Fedora ???????????????? ???????????? ?????????????? Fedora, ?????????????????????????? Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" @@ -281,5877 +278,3 @@ #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Andrew Martynov , 2006" - -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "???????? Fedora" - -#~ msgid "Fedora Extras" -#~ msgstr "Fedora Extras" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the " -#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to " -#~ "augment the software available in Fedora. Visit our Web page at ." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? Fedora Extras, ???????????????????????? Red Hat ?? ???????????????????????????? ?????????????????????? " -#~ "Fedora, ?????????????????????????? ?????????? ???????????????????????????????????? ?????????????? ????, ?? ???????????????????? ?? " -#~ "???????????????????? ???????????????? ?? ???????????? Fedora Core. ???????????????? ???????? web-???????????????? " -#~ "." - -#~ msgid "Fedora Legacy" -#~ msgstr "Fedora Legacy" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to " -#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora " -#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project " -#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our " -#~ "Web page at ." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? Fedora Legacy - ?????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????? ???????????????????? ?????????????????? " -#~ "?????? ???????????? ???????????????????? \"???????? ??????????????????????????\" ?????????????????????????? Red Hat Linux " -#~ "?? Fedora Core. ???????????? Fedora ?????????????????? ???????????????????????????? ???????????????? Fedora ?? " -#~ "???????????????????????? Red Hat. ???????????????? ???????? web-???????????????? ???? ???????????? http://fedoraproject.org/wiki/" -#~ "Legacy." - -#~ msgid "Fedora Core Release Notes" -#~ msgstr "?????????????????? ?? ?????????????? Fedora Core" - -#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core" -#~ msgstr "???????????? ???????????????????? ???? ???????? ?????????????? Fedora Core" - -#~ msgid "Push new version for test3" -#~ msgstr "???????????????? ?????????? ???????????? ?????? ?????????????? test3" - -#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release" -#~ msgstr "???????????????????? ???????????? ???????????? wiki ?????? ?????????????? ???? Web-????????" - -#~ msgid "Fix copyright holder information" -#~ msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????????????????????" - -#~ msgid "Bring version number into line with reality" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?? ??????????????????????????????????" - -#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation" -#~ msgstr "FC6 test2 - ???????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????" - -#~ msgid "X Window System (Graphics)" -#~ msgstr "?????????????? X Window (??????????????????????)" - -#~ msgid "" -#~ "This section contains information related to the X Window System " -#~ "implementation provided with Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "?? ???????? ?????????????? ?????????????????????? ????????????????????, ?????????????????????? ?? ???????????????????? X Window " -#~ "System ?? ?????????????? Fedora." - -#~ msgid "X Configuration Changes" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????????? X" - -#~ msgid "" -#~ "The X.org 7.1 X server has been modified to " -#~ "automatically detect and configure most hardware, eliminating the need " -#~ "for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in " -#~ "the xorg.conf file written by anaconda is:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? X ???????????? X.org 7.1 ?????? ??????????????, ?? " -#~ "?????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ?????????????? ?????????? ????????????????????????, " -#~ "?????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????????????? " -#~ "???????????? ?? ???????? ???????????????? /etc/X11/xorg.conf. " -#~ "???????????????????????? ????????????????????????, ?????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????? " -#~ "xorg.conf ???????????????????? anaconda ????????????????:" - -#~ msgid "the graphics driver" -#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????" - -#~ msgid "the keyboard map" -#~ msgstr "?????????????????? ????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -#~ "touchpads should be detected and configured automatically." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ????????????????????????, ?????? ????????????????, ???????????????? (CRT ?? TFT), USB ???????? " -#~ "?? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? ?? ?????????????????? ??????????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution " -#~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the " -#~ "correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred " -#~ "resolution in SystemPreferencesScreen " -#~ "Resolution, and the default resolution for the " -#~ "system can be changed with SystemAdministrationDisplay." -#~ msgstr "" -#~ "X ???????????? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????????????????????????? " -#~ "???????????????????? ????????????, ?? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? " -#~ "???????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????. ???????????????????????? ?????????? ???????????? " -#~ "?????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????, ?? ???????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????? " -#~ "?????????? ???????? ?????????????????? ?????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -#~ "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes " -#~ "a 105-key US keyboard layout." -#~ msgstr "" -#~ "???????? ???????????????????????????????? ???????? /etc/X11/xorg.conf " -#~ "??????????????????????, ?????? X ?????????? ?????????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? ?? " -#~ "?????????????????? 105-?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? - ??????." - -#~ msgid "Intel Driver notes" -#~ msgstr "?????????????????? ?? ?????????????????? Intel" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora Core 6 contains two drivers for Intel integrated graphics " -#~ "controllers:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Core 6 ???????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????-?????????????????? " -#~ "Intel:" - -#~ msgid "" -#~ "The default i810 driver, which contains support " -#~ "for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? i810 ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? " -#~ "?????????????? ?????????????????? Intel i945 ?? i965 ?? ????????????." - -#~ msgid "" -#~ "The experimental intel driver, which contains " -#~ "support for Intel graphics chipsets up to and including i945" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????????? intel ?????????????? ???????????????? " -#~ "?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? Intel i945 ?? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The i810 driver is limited to resolutions " -#~ "available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, " -#~ "such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to " [...5519 lines suppressed...] -#~ msgid "" -#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project " -#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this " -#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter." -#~ msgstr "" -#~ "???? ???????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ???????????? ?? Fedora ?? " -#~ "?????????????? Fedora ????????????. ?????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????????????? ?????? ????????, " -#~ "?????????? ???????????? ???????????? ?? ???????? ???????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????????? " -#~ "?????????????????????????? ??????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to " -#~ "the Internet are marked with the following icon: " -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????, ?????????????? ???? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????? ?????????????????????? ?? " -#~ "???????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ??????????????: " - -#~ msgid "" -#~ "This page is available in Brazilian " -#~ "Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, " -#~ "Russian, Simplified Chinese, Spanish, Swedish, and US English." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ????????????: ?????????????????????? ??????????????????????????, ??????????????????, ??????????????????????, " -#~ "????????????????, ??????????????????????????, ??????????????, " -#~ "???????????????????? ??????????????????, ??????????????????, ???????????????? ?? ???????????????????? (??????)." - -#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes" -#~ msgstr "?????????????????? ?? ?????????????? Fedora Core 6" - -#~ msgid "" -#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora " -#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, " -#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly " -#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?? ?????????????? ???????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????? Fedora Core, " -#~ "?????????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ???? ?? ???????????? ???? " -#~ "?????????????????? ?????????????????? ????????????????. ?????????????????????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???????????????????? " -#~ "?????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????? Fedora." - -#~ msgid "" -#~ "The Release Notes are available in Brazilian Portuguese, Greek, Italian, " -#~ "Polish, Portuguese, Russian, Simplified " -#~ "Chinese, Spanish, " -#~ "Swedish, and US English." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ????????????:?????????????????????? ??????????????????????????, ??????????????????, ??????????????????????, ????????????????, ??????????????????????????, ??????????????, ???????????????????? ??????????????????, ??????????????????, ???????????????? ?? ???????????????????? (??????)." - -#~ msgid "" -#~ "The Installation Guide helps you install " -#~ "Fedora Core on desktops, laptops and servers." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????? " -#~ "???????????????????? ?????????????????? Fedora Core ???? ?????????????? ??????????, ???????????????????? ?????????????????? " -#~ "?????? ????????????." - -#~ msgid "Fedora Desktop User Guide" -#~ msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? Fedora" - -#~ msgid "" -#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " -#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " -#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " -#~ "applications, and playing multimedia and games." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? Fedora ?????????????????? ?????? ?????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????. ?????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ?? ?????????????? ????????????, ???????????? ?? ??????????????????????, ???????????? ?? " -#~ "????????????????, ?????????????????????????? ???????????????? ????????????, ???????????????????????? ????????????-?????????? ?? ????????." - -#~ msgid "" -#~ "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? Fedora ???????????? ???????????????? ?? " -#~ "???????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???? ?????????? US English." - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "???????????? ??????????????" - -#~ msgid "Fedora Project" -#~ msgstr "???????????? Fedora" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are " -#~ "some pages of interest:" -#~ msgstr "" -#~ "Web-???????? ?????????????? Fedora ???????????????? ???????? ????????????????????. ?????? ?????????????????? ???? " -#~ "???????????????????? ??????????????:" - -#~ msgid "" -#~ "Overview of Fedora: What Fedora is, and " -#~ "what makes it special" -#~ msgstr "" -#~ "?????????? Fedora: ?????? ?????????? Fedora ?? ?????? ???????????? " -#~ "???? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora " -#~ "and their answers" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora FAQ: ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?? Fedora ?? " -#~ "???????????? ???? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "Communicate: Ways to interact with a " -#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help " -#~ "you and listen to your feedback" -#~ msgstr "" -#~ "Communicate: ?????????????? ???????????????????????????? ?? " -#~ "??????????????, ?????????????????????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????????????? " -#~ "??????????????, ?????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Participate: Ways you can make a change by " -#~ "helping with Fedora" -#~ msgstr "" -#~ "Participate: ?????????????? ???????????? ??????????????????, " -#~ "?????????????? Fedora" - -#~ msgid "" -#~ "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " -#~ "around the planet have to say" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????? Fedora: ????????????????, ?????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????? Fedora Project ???????????????????????????? ???? ???????? ??????????????" - -#~ msgid "Community Websites" -#~ msgstr "Web-?????????? ????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control " -#~ "over their content." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????, ???????????????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? " -#~ "????????, ?????? ???????? ???? Red Hat, ???? ???????????? Fedora ???? ???????????????????????? ???? " -#~ "??????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Fedora " -#~ "News: A public community news and information site for " -#~ "Fedora users" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora " -#~ "News: ?????????????????? ???????????????????????????? ?? ?????????????????? ???????? " -#~ "???????????????????? ?????? ?????????????????????????? Fedora" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora " -#~ "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" -#~ msgstr "" -#~ "?????????? " -#~ "Fedora: ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????????????? Fedora" - -#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" -#~ msgstr "?????????????????????????? Fedora FAQ" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 21 22:38:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Mon, 21 May 2007 18:38:22 -0400 Subject: install-guide/devel/po sr.po,1.2,1.3 Message-ID: <200705212238.l4LMcM9T005998@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5975 Modified Files: sr.po Log Message: Update sr file View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sr.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.2 +++ sr.po 21 May 2007 22:38:19 -0000 1.3 @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of sr.po to Serbian # Serbian translations for install-guide -# # Igor Miletic , 2006. +# Milo?? Komar??evi?? , 2007. +# Igor Nestorovic , 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sr\n" +"Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:07-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 0.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -71,7 +72,7 @@ #: en_US/entities.xml:32(text) msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -98,9 +99,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" -msgstr "?????????? ???????? Fedora Core 6 ??????????????????????" +msgstr "?????????? ???????? Fedora 7 ??????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." @@ -108,7 +108,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ?? ?????????????????? ?? ???????? ?????????????????? ???? F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" @@ -272,7 +272,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" -msgstr "?????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????." +msgstr "?????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:195(details) msgid "Additional style editing and indexing" @@ -284,24 +284,23 @@ #: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" -msgstr "???????? ???????????????????? ???? CVS ????????????, ?? ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????." +msgstr "???????? ???????????????????? ???? CVS ????????????, ?? ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????" #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "???????????????? ????????????????????????" #: en_US/welcome.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " "appears. Select Next to continue." msgstr "" -"?????????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????? ??????????, ???????????? ???? ?????????????? " -"????????????????:" +"?????????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????? ??????????, ???????????? ???? ???????????????? " +"????????????????????????. ?????????????????? ?????????????? ???? ????????????????." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ?????????????? ??????????" #: en_US/welcome.xml:23(para) msgid "" @@ -311,11 +310,16 @@ "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" +"?????? ???????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????? " +"??????????????????, ?????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ?????????????? ??????????. ?????? " +"?????????? ???????? ???? ???? ???? ???????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???? ???????? " +"??????????????????. ?????? ???????????? ?????? ???????? ???? ?????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????? " +"???????????????????????? ?????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????? " +"??????????, ???????????????????? ???? ????." #: en_US/welcome.xml:30(title) -#, fuzzy msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "???????????????????? ??????????????????" +msgstr "RAID ?????? ?????????? ???????????????????????? ????????????????" #: en_US/welcome.xml:31(para) msgid "" @@ -324,6 +328,10 @@ "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." msgstr "" +"???????????????? RAID ?????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????? ???????????????????? " +"???? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????? " +"????????????????. ?????????????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????? " +"???????? ???? ??????????????." #: en_US/welcome.xml:35(emphasis) msgid "" @@ -331,13 +339,15 @@ "installation and configured afterward, power off the system, detach it, and " "restart the installation." msgstr "" +"?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ???????????????? ?????????? " +"?????????????????????? ?? ???????????????? ??????????????, ?????????????? ????????????, ???????????????? ????, ?? ???????????? " +"?????????????????? ??????????????????????." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "???????????????????? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation system automatically detects any existing installation of " "Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " @@ -347,7 +357,7 @@ "package upgrades do not change system configuration, but rather install an " "additional configuration file for you to examine later." msgstr "" -"???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????? ?????????????????? Fedora Core " +"???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????? ?????????????????? Fedora " "??????????????????????. ???????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? " "???????????? ????????????, ?????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????? " "??????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ??????????????????. ?????????????? " @@ -360,31 +370,31 @@ msgstr "???????????????????? ????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." msgstr "" -"???? ???? ???????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????????, ?????????????????? ???????????????????????? " -"?????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????????????." +"?????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? Fedora ?????? Red Hat Linux-??, ???????????????? ???? " +"???????????????? ???????? ???????? ???? ???? ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ???? ??????????????????????. ???? ???? " +"???????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???? " +"?????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????????????." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "?????????? ?????????????????????? ??????????????" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " "Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " "manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." msgstr "" -"?????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ???????????????????? Fedora Core ?????? Red " -"Hat Linux ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????????????. ?????????? ???????? " -"???????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? " +"?????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ???????????????????? Fedora ?????? Red Hat " +"Linux ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????????????. ?????????? ???????? ???????????? " +"?????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? " "???????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????." [...5078 lines suppressed...] - -#~ msgid "Media Test Screen" -#~ msgstr "?????????? ???? ?????????????? ????????????" - -#~ msgid "Media test screen." -#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Select OK to test the disc, or select " -#~ "Skip to proceed with the installation without " -#~ "testing the disc." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ????????, ?????? ?????????????????? " -#~ "???????????????? ???? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????." - -#~ msgid "Testing Discs" -#~ msgstr "?????????????? ??????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " -#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????????? ?????????????????? ????????????. ???????????? ???? ?????????? ?????????? " -#~ "?????????????????????????? ?????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ??????????????." - -#~ msgid "" -#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " -#~ "result:" -#~ msgstr "?????????? ?????????????? ?????????? ??????????, ???????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???? ????????????:" - -#~ msgid "Media Check Result" -#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????????" - -#~ msgid "Media check result." -#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????." - -#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????? ?? ????????. ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ??????????:" - -#~ msgid "Next Disc Screen" -#~ msgstr "?????????? ???? ?????????????? ????????" - -#~ msgid "Next disc or continue." -#~ msgstr "?????????????? ???????? ?????? ??????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " -#~ "Continue to proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????????????? ???????? " -#~ "???? ??????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ????????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "After you test your discs and select Continue, or " -#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " -#~ "loads." -#~ msgstr "" -#~ "?????????? ?????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????? ??????????, " -#~ "?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????????, ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? " -#~ "???????????????????????? ??????????????." - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " -#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " -#~ "softwareFOSSopen " -#~ "sourceFOSSFOSS (free " -#~ "and open source software)free and open " -#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " -#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " -#~ "a Fedora Core system." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ????????????????, ???????? ?????????? ?? ?????????????? Fedora-??, ???? ?????????????? ???????????? Red Hat " -#~ "Inc.-?? ?? ???????????????? ??????????????FOSS???????????????? ?????????????? ??????FOSSFOSS (???????????????? ?????????????? ?? ?????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????? ????????) ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????? (FOSS). Fedora ???????????????? ???????????? ?????????? Fedora Extras, ?????????????? " -#~ "???????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???? Fedora Core ????????????." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." -#~ msgstr "" -#~ "???? ???????? ???????????????? ?? Fedora ????????????????, ???????????????? . ???????????????????? ?? " -#~ " ???? ???????? " -#~ "???????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ????????." - -#~ msgid "" -#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the " -#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported " -#~ "architecture." -#~ msgstr "" -#~ "???? ?????????? ?????????????????????? Fedora Core ???????????? ???? ??????????????, ?????????????? ?????? ?????? " -#~ "?????????????????????????? ????-??????, ?????? ???????????????????????? ??????. ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????????????? " -#~ "???? ?????????? ???????????????? ??????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: './figs/welcome.eps'; " -#~ "md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f@@image: './figs/welcome.png'; " -#~ "md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7@@image: './figs/upgrade.eps'; " -#~ "md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363@@image: './figs/upgrade.png'; " -#~ "md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc@@image: './figs/timezone.eps'; " -#~ "md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a@@image: './figs/timezone.png'; " -#~ "md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841@@image: './figs/rootpassword.eps'; " -#~ "md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1@@image: './figs/rootpassword.png'; " -#~ "md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1@@image: './figs/taskselection.eps'; " -#~ "md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45@@image: './figs/taskselection.png'; " -#~ "md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74@@image: './figs/packagegroups.eps'; " -#~ "md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0@@image: './figs/packagegroups.png'; " -#~ "md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; " -#~ "md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a@@image: './figs/hddinstmethod.png'; " -#~ "md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0@@image: './figs/anaipsetup.eps'; " -#~ "md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6@@image: './figs/anaipsetup.png'; " -#~ "md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5@@image: './figs/nfssetup.eps'; " -#~ "md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7@@image: './figs/nfssetup.png'; " -#~ "md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861@@image: './figs/ftpsetup.eps'; " -#~ "md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4@@image: './figs/ftpsetup.png'; " -#~ "md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2@@image: './figs/httpsetup.eps'; " -#~ "md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce@@image: './figs/httpsetup.png'; " -#~ "md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c@@image: './figs/networkconfig.eps'; " -#~ "md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203@@image: './figs/networkconfig.png'; " -#~ "md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe@@image: './figs/langselection.eps'; " -#~ "md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636@@image: './figs/langselection.png'; " -#~ "md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; " -#~ "md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3@@image: './figs/fbootwelcome.png'; " -#~ "md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae@@image: './figs/fbootlicense.eps'; " -#~ "md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c@@image: './figs/fbootlicense.png'; " -#~ "md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; " -#~ "md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67@@image: './figs/fbootfirewall.png'; " -#~ "md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640@@image: './figs/fbootselinux.eps'; " -#~ "md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831@@image: './figs/fbootselinux.png'; " -#~ "md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; " -#~ "md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15@@image: './figs/fbootdatetime.png'; " -#~ "md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84@@image: './figs/disksetup.eps'; " -#~ "md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea@@image: './figs/disksetup.png'; " -#~ "md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6@@image: './figs/bootloader.eps'; " -#~ "md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773@@image: './figs/bootloader.png'; " -#~ "md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571@@image: './figs/bootadvanced.eps'; " -#~ "md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d@@image: './figs/bootadvanced.png'; " -#~ "md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020@@image: './figs/bootprompt.eps'; " -#~ "md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb@@image: './figs/bootprompt.png'; " -#~ "md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd@@image: './figs/mediacheck.eps'; " -#~ "md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789@@image: './figs/mediacheck.png'; " -#~ "md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: './figs/welcome.eps'; " -#~ "md5=bc9a7adbca5d99628413824dd7ffda82@@image: './figs/welcome.png'; " -#~ "md5=dc12c3c0b1b7724528d014e017775492@@image: './figs/upgrade.eps'; " -#~ "md5=5fa71d3fbf2ab2d3bb4ce295fca8bb93@@image: './figs/upgrade.png'; " -#~ "md5=e976342f18dd6a4b317f5d98febb636f@@image: './figs/timezone.eps'; " -#~ "md5=51f3af1294905653293962b8e6d6f3b2@@image: './figs/timezone.png'; " -#~ "md5=adbdff60740aac2d3d448266ad5bfc03@@image: './figs/welcome.eps'; " -#~ "md5=bc9a7adbca5d99628413824dd7ffda82@@image: './figs/taskselection.png'; " -#~ "md5=141d5cba6c256d95505a3ec315f74ec3@@image: './figs/taskselection.eps'; " -#~ "md5=ef20a580f419da50339a9cc3da6db05b@@image: './figs/taskselection.png'; " -#~ "md5=141d5cba6c256d95505a3ec315f74ec3@@image: './figs/packagegroups.png'; " -#~ "md5=51576fdedd521316fabb9a6fc078b2d2@@image: './figs/packagegroups.png'; " -#~ "md5=51576fdedd521316fabb9a6fc078b2d2@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; " -#~ "md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a@@image: './figs/hddinstmethod.png'; " -#~ "md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0@@image: './figs/anaipsetup.eps'; " -#~ "md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6@@image: './figs/anaipsetup.png'; " -#~ "md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5@@image: './figs/nfssetup.eps'; " -#~ "md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7@@image: './figs/nfssetup.png'; " -#~ "md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861@@image: './figs/ftpsetup.eps'; " -#~ "md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4@@image: './figs/ftpsetup.png'; " -#~ "md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2@@image: './figs/httpsetup.eps'; " -#~ "md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce@@image: './figs/httpsetup.png'; " -#~ "md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c@@image: './figs/networkconfig.eps'; " -#~ "md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203@@image: './figs/networkconfig.png'; " -#~ "md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe@@image: './figs/langselection.eps'; " -#~ "md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636@@image: './figs/langselection.png'; " -#~ "md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; " -#~ "md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3@@image: './figs/fbootwelcome.png'; " -#~ "md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae@@image: './figs/fbootlicense.eps'; " -#~ "md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c@@image: './figs/fbootlicense.png'; " -#~ "md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; " -#~ "md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67@@image: './figs/fbootfirewall.png'; " -#~ "md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640@@image: './figs/fbootselinux.eps'; " -#~ "md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831@@image: './figs/fbootselinux.png'; " -#~ "md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; " -#~ "md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15@@image: './figs/fbootdatetime.png'; " -#~ "md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84@@image: './figs/disksetup.eps'; " -#~ "md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea@@image: './figs/disksetup.png'; " -#~ "md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6@@image: './figs/bootloader.eps'; " -#~ "md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773@@image: './figs/bootloader.png'; " -#~ "md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571@@image: './figs/bootadvanced.eps'; " -#~ "md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d@@image: './figs/bootadvanced.png'; " -#~ "md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020@@image: './figs/bootprompt.eps'; " -#~ "md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb@@image: './figs/bootprompt.png'; " -#~ "md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd@@image: './figs/mediacheck.eps'; " -#~ "md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789@@image: './figs/mediacheck.png'; " -#~ "md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" +"Igor Miletic , 2007.\n" +"Milo?? Komar??evi?? , 2007.\n" +"Igor Nestorovic , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 21 22:39:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillermo Gómez (gomix)) Date: Mon, 21 May 2007 18:39:22 -0400 Subject: install-guide/devel/po es.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705212239.l4LMdMB3006026@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gomix Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6008/po Modified Files: es.po Log Message: Spanish update View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- es.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.5 +++ es.po 21 May 2007 22:39:20 -0000 1.6 @@ -4,8 +4,8 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 10:56-0300\n" -"Last-Translator: Domingo Becker \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n" +"Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,34 +36,28 @@ msgstr "Versi??n del Documento" #: en_US/entities.xml:17(text) -#, fuzzy msgid "1.35.2" -msgstr "1.35" +msgstr "1.35.2" #: en_US/entities.xml:20(comment) msgid "Document date" msgstr "Fecha del Documento" #: en_US/entities.xml:21(text) -#, fuzzy msgid "2007-01-28" -msgstr "2006-10-07" +msgstr "2006-01-28" #: en_US/entities.xml:24(comment) msgid "Document ID string" -msgstr "Cadena ID del documento" +msgstr "Cadena ID del Documento" #: en_US/entities.xml:25(text) -msgid "" -"-- ()" -msgstr "" -"-- ()" +msgid "-- ()" +msgstr "-- ()" #: en_US/entities.xml:31(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" -msgstr "Versi??n local??de??Fedora??Core" +msgid "Local version of Fedora" +msgstr "Versi??n local??de??Fedora" #: en_US/entities.xml:32(text) msgid "7" @@ -94,9 +88,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" -msgstr "Gu??a de Instalaci??n de Fedora Core 6" +msgstr "Gu??a de Instalaci??n de Fedora 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." @@ -140,8 +133,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "" -"Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." +msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -169,8 +161,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." -msgstr "" -"Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." +msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Added Xen material." @@ -258,9 +249,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:179(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "" -"Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre " -"la partici??n /home" +msgstr "Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre la partici??n /home" #: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -272,9 +261,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" -msgstr "" -"Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n " -"final)" +msgstr "Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n final)" #: en_US/rpm-info.xml:195(details) msgid "Additional style editing and indexing" @@ -293,45 +280,27 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -#, fuzzy -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente escena, " -"aparece el siguiente di??logo:" +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:30(title) -#, fuzzy msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "Configuraci??n del Teclado" +msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:31(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "FCiertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:35(emphasis) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and configured afterward, power off the system, detach it, and " -"restart the installation." +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:16(title) @@ -339,57 +308,24 @@ msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " -"instalaci??n de Fedora Core. Este proceso actualiza el sistema existente con " -"las versiones nueva, pero no borra ning??n dato de los usuario dentro del " -"directorio home. La estructura de partici??n actual no cambia. Los cambios de " -"configuraci??n de su sistema se hacen solamente si un paquete que se " -"actualiza lo demanda. La mayor??a de los paquetes que se actualizano no " -"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo de " -"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -#, fuzzy -msgid "" [...9089 lines suppressed...] #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." - #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." - #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" - #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." - #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -9347,10 +5623,8 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." - #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" - #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -9358,31 +5632,24 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." - #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" - #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" - #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." - #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" - #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" - #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." - #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -9390,7 +5657,6 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." - #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -9399,25 +5665,23 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." - #~ msgid "" -#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " +#~ "The Fedora, is a " #~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " #~ "softwareFOSSopen " #~ "sourceFOSSFOSS (free " #~ "and open source software)free and open " #~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " #~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " -#~ "a Fedora Core system." +#~ "a Fedora system." #~ msgstr "" -#~ "El Proyecto Fedora, que produce y mantiene Fedora Core, es una " +#~ "El Proyecto Fedora, es una " #~ "colaboraci??n entre Red Hat Inc. y la comunidad " #~ "software libre FOSSc??digo abiertoFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." - #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" - #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -9466,23 +5724,18 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." - #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" - #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -9494,7 +5747,6 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." - #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" - #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" - #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" - #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -9537,3 +5783,4 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 21 23:15:04 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 19:15:04 -0400 Subject: release-notes/devel README.fedora-release,1.7,1.8 Message-ID: <200705212315.l4LNF4hE014773@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14740 Modified Files: README.fedora-release Log Message: - Fix instructions. - No more long version. - Try using the Id tag for dating. I'm such a luser. Index: README.fedora-release =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/README.fedora-release,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- README.fedora-release 22 Mar 2007 12:34:54 -0000 1.7 +++ README.fedora-release 21 May 2007 23:15:01 -0000 1.8 @@ -11,45 +11,15 @@ #/bin/bash cd /build/dir export CVSROOT=:pserver:anonymous at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs -cvs co docs-common release-notes about-fedora homepage readme readme-burning-isos -for i in about-fedora homepage readme* ; do - pushd $i/devel - make release-pkg && cp *.tar.gz ../../release-notes/devel/ - popd -done -cd release-notes/devel/ +cvs co release-notes- # = F-7, devel... +cd release-notes make release-srpm - LONG VERSION ------------- -1. Make sure you have the following modules at the same tree depth. - These are all found in Docs CVS. - - * release-notes/ - * docs-common/ - - SUPPLEMENTALS: - * about-fedora/ - * homepage/ - * readme/ - * readme-burning-isos/ - -2. In each module in the "SUPPLEMENTAL" list, do "make release-pkg". - This builds a tarball for use in the release-notes SRPM. Copy the - tarball to the release-notes/devel/ folder. *Make sure the - release number of the tarball matches that for the release-notes!* - -3. Edit the fedora-release-notes.spec file, edit the "Release" tag - and make a new entry in the %changelog. There is no need to use - %{?dist} since this is a single-release package. - -4. Run 'make release-srpm' to build the SRPM. The contents of the - source tarball -- the ones not already in the top-level directory - -- remain in the "fedora-release-notes-/" directory if - you want to review them. The tarball is there as well. +A lie. There is no long version. --- PWF, rev. 27 Jan 2007 +-- PWF, rev. $Id: From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 21 23:18:27 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 19:18:27 -0400 Subject: release-notes/devel README.fedora-release,1.8,1.9 Message-ID: <200705212318.l4LNIRIC014977@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14958 Modified Files: README.fedora-release Log Message: Why yes, I am lame, why do you ask? Index: README.fedora-release =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/README.fedora-release,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- README.fedora-release 21 May 2007 23:15:01 -0000 1.8 +++ README.fedora-release 21 May 2007 23:18:23 -0000 1.9 @@ -22,4 +22,4 @@ A lie. There is no long version. --- PWF, rev. $Id: +-- PWF, rev. 2007-05-21 From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:03:31 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 20:03:31 -0400 Subject: about-fedora/devel/en_US rpm-info.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200705220003.l4M03VdG024843@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24825 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Strip old revision history and add revision for final Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- rpm-info.xml 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.3 +++ rpm-info.xml 22 May 2007 00:03:29 -0000 1.4 @@ -1,5 +1,6 @@ - + About Fedora Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help. - - -
Revise distro name and include entity declaration
-
- - -
Break into independent module
-
- +
Push new version for final
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:04:05 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Mon, 21 May 2007 20:04:05 -0400 Subject: homepage/devel/po sv.po,1.15,1.16 Message-ID: <200705220004.l4M0454g024925@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24903 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- sv.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.15 +++ sv.po 22 May 2007 00:04:03 -0000 1.16 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 20:00-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" -msgstr "" +msgstr "Uppdaterade lokallistningarna och uppdateringar f??r F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" @@ -81,7 +81,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -131,7 +134,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:04:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 20:04:37 -0400 Subject: homepage/devel/en_US rpm-info.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200705220004.l4M04bjL024994@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24974 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Strip old revision history for final release Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- rpm-info.xml 11 May 2007 07:21:30 -0000 1.5 +++ rpm-info.xml 22 May 2007 00:04:34 -0000 1.6 @@ -26,17 +26,5 @@
Revise locale listings and update for F7
- - -
Revise distro name and link content
-
- - -
Break into independent module
-
- - -
Final release version (FC-6)
-
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:09:45 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 20:09:45 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/en_US rpm-info.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705220009.l4M09jxZ025088@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25070 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: - Update rpm-info metadata - Strip old revision information for final release Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- rpm-info.xml 8 Apr 2007 16:32:03 -0000 1.2 +++ rpm-info.xml 22 May 2007 00:09:42 -0000 1.3 @@ -1,34 +1,32 @@ - + + + OPL 1.0 2006 + 2007 Red Hat, Inc. and others Burning ISO Images to Disc How to download ISO images and create CD and DVD media - + -
Use general entities and more tagging
-
- - -
Break into independent module
-
- - -
Final release version (FC-6)
+
F7 final release
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:11:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 20:11:56 -0400 Subject: readme/devel/en_US rpm-info.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705220011.l4M0BuPv025343@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25325 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Strip old revision history for final release Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- rpm-info.xml 5 Apr 2007 13:31:01 -0000 1.2 +++ rpm-info.xml 22 May 2007 00:11:53 -0000 1.3 @@ -1,5 +1,6 @@ - + Fedora README General information for CD and DVD media - - -
Update for Fedora 7, in time for test4 release
-
- - -
Break into independent module
-
- + -
Final release version (FC-6)
+
Final release version (F7)
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:24:05 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 20:24:05 -0400 Subject: about-fedora/devel/en_US about-fedora.omf.in,1.3,1.4 Message-ID: <200705220024.l4M0O5FY030802@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30784/en_US Modified Files: about-fedora.omf.in Log Message: This needs to point to the proper location Index: about-fedora.omf.in =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US/about-fedora.omf.in,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- about-fedora.omf.in 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.3 +++ about-fedora.omf.in 22 May 2007 00:24:02 -0000 1.4 @@ -13,7 +13,7 @@ Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help. About - + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:26:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Mon, 21 May 2007 20:26:10 -0400 Subject: homepage/devel/po sv.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705220026.l4M0QApn030953@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30935 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- sv.po 22 May 2007 00:04:03 -0000 1.16 +++ sv.po 22 May 2007 00:26:07 -0000 1.17 @@ -5,13 +5,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-21 20:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 20:10-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" @@ -41,21 +41,9 @@ msgid "Revise locale listings and update for F7" msgstr "Uppdaterade lokallistningarna och uppdateringar f??r F7" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Revise distro name and link content" -msgstr "Redigerade distronamn och l??nkinneh??ll" - -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Break into independent module" -msgstr "Br??t ut i en separat modul" - -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Final release version (FC-6)" -msgstr "Slutgiltig utg??veversion (FC-6)" - #: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora!" -msgstr "Welcome to Fedora!" +msgstr "V??lkommen till Fedora!" #: en_US/homepage.xml:9(para) msgid "" @@ -63,8 +51,8 @@ "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "" -"P?? denna sida kan du l??ra dig mer om Fedora och Fedora Project generellt " -"sett. Anv??nd resurserna listade h??r f??r att komma ig??ng med denna utg??va och " +"P?? denna sida kan du l??ra dig mer om Fedora och Fedora Project i allm??nhet." +"Anv??nd resurserna listade h??r f??r att komma ig??ng med denna utg??va och " "hitta l??sningar p?? vanliga problem du kan st??ta p??." #: en_US/homepage.xml:14(para) @@ -86,27 +74,25 @@ "\">????????????????
| Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " -"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" msgstr "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " -"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " -"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " -"US English" +"ja.html\">????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -126,7 +112,7 @@ "Utg??venoteringarna ger en detaljerad ??versikt av denna utg??va av Fedora, " "inklusive vad som ??r nytt, noteringar specifikt f??r din dators arkitektur " "och tips f??r mjukare systemk??rning. Detta dokument rekommenderas varmt f??r " -"varje installation och uppgradering av ditt system med Fedora." +"varje installation och uppgradering av ditt Fedora-system." #: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" @@ -159,7 +145,7 @@ #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" -msgstr "Installationsguide" +msgstr "Installationshandledning" #: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" @@ -193,7 +179,7 @@ "emphasis> in US English." msgstr "" -"Anv??ndahHanledningnen f??r skrivbordet finns f??r n??rvarande tillg??nglig som " +"Anv??ndarhandledningen f??r skrivbordet finns f??r n??rvarande tillg??nglig som " "ett utkast p?? amerikansk " "engelska." @@ -211,7 +197,7 @@ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "" -"Webbplatsen f??r Fedora Project inneh??ller en rikedom av information. H??r ??r " +"Webbplatsen f??r Fedora Project inneh??ller en m??ngd information. H??r ??r " "en del sidor som kan vara intressanta:" #: en_US/homepage.xml:94(para) @@ -221,7 +207,7 @@ "special" msgstr "" "??versikt av &FED;: Vad Fedora ??r och vad som g??r det " +"\">??versikt av Fedora: Vad Fedora ??r och vad som g??r det " "speciellt" #: en_US/homepage.xml:100(para) @@ -231,7 +217,7 @@ "their answers" msgstr "" "Fedora FAQ: Frekvent fr??gade fr??gor om Fedora och deras " +"\">Fedora FAQ: Vanligt f??rekommande fr??gor om Fedora och deras " "svar" #: en_US/homepage.xml:105(para) @@ -306,5 +292,14 @@ "Christian Rose, 2006.\n" "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." +#~ msgid "Revise distro name and link content" +#~ msgstr "Redigerade distronamn och l??nkinneh??ll" + +#~ msgid "Break into independent module" +#~ msgstr "Br??t ut i en separat modul" + +#~ msgid "Final release version (FC-6)" +#~ msgstr "Slutgiltig utg??veversion (FC-6)" + #~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" #~ msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 00:44:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Mon, 21 May 2007 20:44:58 -0400 Subject: about-fedora/devel/po sv.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705220044.l4M0iwqS005829@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5811 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- sv.po 5 May 2007 19:13:54 -0000 1.9 +++ sv.po 22 May 2007 00:44:56 -0000 1.10 @@ -5,47 +5,39 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 07:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 20:20-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:13(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:16(year) msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" -#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. och andra" -#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Om Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Beskriver Fedora, Fedora Project och hur du kan hj??lpa till." -#: en_US/rpm-info.xml:23(details) -msgid "Revise distro name and include entity declaration" -msgstr "Granska distronamn och inkludera entitetsdeklaration" - -#: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Break into independent module" -msgstr "Bryt ut i en separat modul" - -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:24(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Tryck ny version f??r final" @@ -139,15 +131,15 @@ "Visit our Web page at ." msgstr "" -"Det prim??ra uppdraget f??r Fedora Bug Squad ??r att leta p?? och fixa fel i " +"Det prim??ra uppdraget f??r Fedora Bug Squad ??r att leta reda p?? och fixa fel som finns i " "Bugzilla som ??r " -"relaterade till Fedora, och agera som brygga mellan anv??ndare och utvecklare." +"relaterade till Fedora och dessutom agera som brygga mellan anv??ndare och utvecklare." "Bes??k v??r webbplats p?? ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" -msgstr "Marknadsf??ring f??r Fedora " +msgstr "Marknadsf??ring f??r Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) msgid "" @@ -174,7 +166,7 @@ msgstr "" "Fedora Ambassadors ??r m??nniskor som ??ker till st??llen d??r andra Linux-" "anv??ndare och potentiella omv??ndare samlas f??r att ber??tta om Fedora f??r " -"dem, projektet och distributionen. Bes??k v??r webbplats p?? ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) @@ -224,14 +216,15 @@ #: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "" "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "Underh??lla inneh??llet som inte faller under n??got speciellt delprojekt" +msgstr "" +"Underh??lla inneh??llet som inte faller under n??got speciellt delprojekt" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" msgstr "" -"Generellt sett, g??ra webbplatserna s?? roliga och intressanta som de projekt " +"G??ra webbplatserna s?? roliga och intressanta som de projekt " "som de representerar!" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) @@ -252,7 +245,7 @@ "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " "our Web page at ." msgstr "" -"G??ra s?? att saker ser vackra ut ??r syftet... Ikoner, skrivbord bakgrunder " +"G??ra s?? att saker ser vackra ut ??r syftet... Ikoner, skrivbordsbakgrunder " "och teman ??r alla del av Fedora Artwork Project. Bes??k v??r webbplats p?? " "." @@ -276,6 +269,12 @@ "Christian Rose, 2006.\n" "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." +#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration" +#~ msgstr "Granska distronamn och inkludera entitetsdeklaration" + +#~ msgid "Break into independent module" +#~ msgstr "Bryt ut i en separat modul" + #~ msgid "Fedora People" #~ msgstr "Folk i Fedora" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 01:09:01 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Mon, 21 May 2007 21:09:01 -0400 Subject: install-guide/devel/po sv.po,1.9,1.10 Message-ID: <200705220109.l4M191Zw013339@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13321 Modified Files: sv.po Log Message: View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 sv.po Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- sv.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.9 +++ sv.po 22 May 2007 01:08:59 -0000 1.10 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:02-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" -msgstr "" +msgstr "Versions??ndring och en del uppdateringar f??r F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" @@ -299,9 +299,8 @@ "v??lkomstdialog. V??lj N??sta f??r att forts??tta." #: en_US/welcome.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "Installera till h??rddisk" +msgstr "Initiera h??rddisken" #: en_US/welcome.xml:23(para) msgid "" @@ -313,9 +312,8 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:30(title) -#, fuzzy msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "Tangentbordskonfiguration" +msgstr "RAID och andra icke-standardkonfigurationer" #: en_US/welcome.xml:31(para) msgid "" @@ -994,6 +992,8 @@ "Install the tftp-server, dhcp, and " "syslinux packages:" msgstr "" +"Installera paketen tftp-server, dhcp " +"och syslinux:" #: en_US/pxe-server.xml:36(command) msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" @@ -1017,6 +1017,8 @@ "\">192.168.1.200 and 192.168.1.240" msgstr "" +"Dynamiska adresser ges mellan 192.168.1.200 och 192.168.1.240" #: en_US/pxe-server.xml:57(para) msgid "" @@ -1919,7 +1921,7 @@ "forts??tta. Fedora kontrollerar ditt val och l??gger automatiskt till de extra " "paket som kr??vs f??r att installera de paket som du valt." -#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:52(title) +#: en_US/packageselection.xml:288(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Changing Your Mind" msgstr "??ngra dig" @@ -2100,7 +2102,7 @@ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:158(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title) msgid "Installation Methods" msgstr "Installationsmetoder" @@ -2721,7 +2723,7 @@ msgid "su -c 'yum update'" msgstr "su -c 'yum update'" -#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:537(para) +#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para) msgid "" "Enter the root password when " "prompted." @@ -2904,10 +2906,12 @@ "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by " "visiting the Fedora Forums at " msgstr "" +"Om du har problem med detta kapitel, kan du f?? hj??lp genom att bes??ka Fedora " +"Forums p?? " #: en_US/new-users.xml:26(title) msgid "How Do I Download Installation Files?" -msgstr "" +msgstr "Hur laddar jag ned installationsfiler?" #: en_US/new-users.xml:27(para) msgid "" @@ -2918,13 +2922,13 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:37(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "" +"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " +"to your system if you like it" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:41(para) @@ -2934,10 +2938,16 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:45(para) +msgid "" +"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " +"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" +msgstr "" + +#: en_US/new-users.xml:50(para) msgid "Source code on CD or DVD media" msgstr "K??llkod p?? CD- eller DVD-media" -#: en_US/new-users.xml:48(para) +#: en_US/new-users.xml:53(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " "on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " @@ -2946,29 +2956,29 @@ "experienced users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:55(title) +#: en_US/new-users.xml:60(title) msgid "Downloading media" msgstr "Ladda ner media" -#: en_US/new-users.xml:57(primary) en_US/new-users.xml:347(primary) +#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD-media" -#: en_US/new-users.xml:58(secondary) en_US/new-users.xml:63(secondary) -#: en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) +#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "ladda ner" -#: en_US/new-users.xml:59(seealso) en_US/new-users.xml:62(primary) +#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "ISO-avbilder" -#: en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB-flash-media" -#: en_US/new-users.xml:69(para) +#: en_US/new-users.xml:74(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2977,26 +2987,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:75(para) +#: en_US/new-users.xml:80(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:78(para) +#: en_US/new-users.xml:83(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:81(title) [...3802 lines suppressed...] msgstr "Tvinga detektering av Firewire-enheter" -#: en_US/adminoptions.xml:1043(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "firewire" -#: en_US/adminoptions.xml:1049(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "Fr??ga anv??ndaren efter konfiguration f??r ISA-enheter" -#: en_US/adminoptions.xml:1055(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "isa" -#: en_US/adminoptions.xml:1063(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "Ytterligare sk??rm" -#: en_US/adminoptions.xml:1065(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " @@ -8050,15 +8319,15 @@ "textsk??rm i b??rjan av installationsprocessen. Anv??nd denna sk??rm f??r att " "konfigurera ISA-enheterna p?? din dator." -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "Anv??nda startl??gen f??r underh??ll" -#: en_US/adminoptions.xml:1078(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "Starta l??ge f??r testning av RAM-minne" -#: en_US/adminoptions.xml:1080(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " @@ -8072,7 +8341,7 @@ "du installerar Fedora f??r f??rsta g??ngen, ??ven om det tidigare har k??rt andra " "operativsystem." -#: en_US/adminoptions.xml:1089(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " @@ -8084,7 +8353,7 @@ "boot:-prompten. Det f??rsta testet startar omedelbart. Som " "standard, k??r memtest86 totalt tio tester." -#: en_US/adminoptions.xml:1101(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." @@ -8092,15 +8361,15 @@ "F??r att avbryta testerna och starta om din dator, tryck Esc " "n??rsomhelst." -#: en_US/adminoptions.xml:1108(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "Starta upp din dator med r??ddningsl??get" -#: en_US/adminoptions.xml:1110(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "r??ddningsl??ge" -#: en_US/adminoptions.xml:1112(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " @@ -8115,7 +8384,7 @@ "Linux-system f??r att modifiera eller reparera system som redan ??r " "installerat p?? din dator." -#: en_US/adminoptions.xml:1123(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" @@ -8123,12 +8392,12 @@ "R??ddningsskivan startar systemet i r??ddningsl??get som standard. F??r att l??sa " "in r??ddningssystemet med den f??rsta installationsskivan, skriv:" -#: en_US/adminoptions.xml:1128(userinput) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" -#: en_US/adminoptions.xml:1130(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " @@ -8139,7 +8408,7 @@ "konfigureringssk??rmen konfigurerar ??tkomst till det befintliga systemet p?? " "din dator." -#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." @@ -8226,6 +8495,73 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Magnus Larsson , 2006" +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "Konfigurera RAID-enheter" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "Undvik denna flagga, s??vida du inte vill ta bort alla existerande " +#~ "operativsystem och data p?? de valda enheterna." + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "En datapartition monterad p?? /boot" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "En datapartition monterad p?? /" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "En utv??xlings-partition" + +#~ msgid "" +#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " +#~ "reason, the /boot partition that initializes your " +#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "Endast ett aktivt Linux-system f??r l??sa eller skriva till LVM-volymer. Av " +#~ "denna anledning, m??ste partitionen /boot, som " +#~ "initierar ditt system, h??llas utanf??r fysiska volymer med LVM." + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r diskinst??llningar" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "sk??rm f??r diskinst??llningar" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "F??ljande sk??rm visar konfigurationsflaggorna f??r startprogrammet." + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r konfiguration av startprogrammet" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r konfiguration av startprogrammet." + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "L??gg till operativsystem till startsmenyn" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "L??gg till rader till startsmenyn i GRUB" + #~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -8569,9 +8905,6 @@ #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "Starta upp fr??n CD, DVD eller USB" -#~ msgid "To boot your computer:" -#~ msgstr "F??r att starta upp din dator:" - #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 01:22:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 21:22:46 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US fedora-release-notes.omf.in,1.2,1.3 Message-ID: <200705220122.l4M1MkbU017562@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17491/en_US Modified Files: fedora-release-notes.omf.in Log Message: Update release notes to use yelp's ghelp facility for F7 final release Index: fedora-release-notes.omf.in =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/fedora-release-notes.omf.in,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- fedora-release-notes.omf.in 28 Apr 2007 03:54:43 -0000 1.2 +++ fedora-release-notes.omf.in 22 May 2007 01:22:44 -0000 1.3 @@ -26,7 +26,7 @@ About - + Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17491 Modified Files: Makefile fedora-release-notes.spec Log Message: Update release notes to use yelp's ghelp facility for F7 final release Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/Makefile,v retrieving revision 1.64 retrieving revision 1.65 diff -u -r1.64 -r1.65 --- Makefile 11 May 2007 16:07:24 -0000 1.64 +++ Makefile 22 May 2007 01:22:43 -0000 1.65 @@ -97,6 +97,17 @@ $(foreach L,${LANGUAGES},$(eval $(call PKGHTML_NOCHUNKS_template,${L}))) +define PKGXML_template +.PHONY: pkgxml-${1} +pkgxml-${1}:: ${PKGNAME}-${VERSION}/ghelp/${1}/${DOCBASE}.xml +$(eval PKGFILES-${1}+=${PKGNAME}-${VERSION}/ghelp/${1}/${DOCBASE}.xml) +${PKGNAME}-${VERSION}/ghelp/${1}/${DOCBASE}.xml:: ${XMLFILES-${1}} \ + ${XMLDEPFILES-${1}} + mkdir -p ${PKGNAME}-${VERSION}/ghelp/${1} + ${XMLLINT} ${XMLLINTOPT} ${1}/${DOCBASE}.xml > $$@ +endef + +$(foreach L,${LANGUAGES},$(eval $(call PKGXML_template,${L}))) define PKGTXT_template .PHONY: pkgtxt-${1} Index: fedora-release-notes.spec =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/fedora-release-notes.spec,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- fedora-release-notes.spec 11 May 2007 16:13:16 -0000 1.40 +++ fedora-release-notes.spec 22 May 2007 01:22:43 -0000 1.41 @@ -66,6 +66,9 @@ install -m 644 about-*omf $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/omf/about-fedora/ install -m 644 -D about-gnome.desktop $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/applications/about-fedora.desktop popd +pushd ghelp +find -type f -exec install -m 644 -D {} $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/gnome/help/fedora-release-notes/{} \; +popd install -m 755 -d $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/omf/fedora-release-notes install -m 644 fedora-release-notes-*.omf $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/omf/%{name}/ @@ -87,6 +90,7 @@ %defattr(-,root,root,-) %{_defaultdocdir}/HTML %{_datadir}/gnome/help/about-fedora/ +%{_datadir}/gnome/help/fedora-release-notes/ %{_datadir}/applications/about-fedora.desktop %{_datadir}/omf/fedora-release-notes/ %{_datadir}/omf/about-fedora/ @@ -94,6 +98,7 @@ %changelog * Thu May 10 2007 Paul W. Frields - 7.0.0-1 +- Fix fedora-release-notes to use yelp ghelp facility - Build for F7 * Fri Apr 27 2007 Paul W. Frields - 6.93-3 From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 02:56:52 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 21 May 2007 22:56:52 -0400 Subject: release-notes/devel fedora-release-notes.spec,1.41,1.42 Message-ID: <200705220256.l4M2uqx1031716@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31698 Modified Files: fedora-release-notes.spec Log Message: Fix scrollkeeper-update command, that should be the final bug for this go-round Index: fedora-release-notes.spec =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/fedora-release-notes.spec,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- fedora-release-notes.spec 22 May 2007 01:22:43 -0000 1.41 +++ fedora-release-notes.spec 22 May 2007 02:56:49 -0000 1.42 @@ -78,7 +78,7 @@ %post -if [ -x /usr/bin/scrollkeeper-update ]; then scrollkeeper-update -q -o %{_datadir}/omf/{%{name},about-fedora}; fi +if [ -x /usr/bin/scrollkeeper-update ]; then scrollkeeper-update -q -o %{_datadir}/omf/%{name}:%{_datadir}/omf/about-fedora ; fi if [ -x /usr/bin/update-desktop-database ]; then update-desktop-database &> /dev/null; fi %postun @@ -99,6 +99,7 @@ %changelog * Thu May 10 2007 Paul W. Frields - 7.0.0-1 - Fix fedora-release-notes to use yelp ghelp facility +- Fix post script to properly update scrollkeeper - Build for F7 * Fri Apr 27 2007 Paul W. Frields - 6.93-3 From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 03:00:04 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Magnus (raada)) Date: Mon, 21 May 2007 23:00:04 -0400 Subject: install-guide/devel/po sv.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705220300.l4M304s4031824@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raada Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31795 Modified Files: sv.po Log Message: Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- sv.po 22 May 2007 01:08:59 -0000 1.10 +++ sv.po 22 May 2007 03:00:02 -0000 1.11 @@ -8,12 +8,12 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -3747,7 +3747,6 @@ msgstr "Introduktion" #: en_US/intro.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free " "and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, " @@ -3756,12 +3755,12 @@ "select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, " "including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." msgstr "" -"Denna handledning t??cker installation av Fedora, en Linux-distribution byggt " +"Denna handledning t??cker installation av Fedora, en Linux-distribution byggd " "p?? program i fri och ??ppen k??llkod. Denna manual hj??lper dig installera " "Fedora p?? station??ra, b??rbara och server-datorer. Installationssystemet ??r " "tillr??ckligt flexibelt att anv??nda ??ven om du inte har n??gon tidigare " "erfarenhet av Linux eller datorn??tverk. Om du v??ljer standardalternativen " -"tillhandah??ller Fedora ett komplett operativsystem f??r station??ra datorer, " +"tillhandah??ller Fedora dig ett komplett operativsystem f??r station??ra datorer, " "inklusive produktivitetsapplikationer, Internet-tillbeh??r och " "skrivbordsverktyg." @@ -3811,24 +3810,20 @@ msgstr "M??l" #: en_US/intro.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "This guide helps a reader:" -msgstr "Denna handledning kommer hj??lpa en anv??ndare:" +msgstr "Denna handledning hj??lper en l??sare:" #: en_US/intro.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online" -msgstr "f??rst?? hur man hittar Fedora-distributionen online, " +msgstr "F??rst?? hur man hittar Fedora-distributionen p?? n??tet" #: en_US/intro.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora" -msgstr "skapa konfigurationsdata som g??r att en dator startar Fedora," +msgstr "Skapar konfigurationsdata som g??r att en dator startar Fedora" #: en_US/intro.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "Understand and interact with the Fedora installation program" -msgstr "f??rst??r och interagerar med Fedoras installationsprogram och" +msgstr "F??rst??r och interagerar med Fedoras installationsprogram" #: en_US/intro.xml:60(para) msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system" @@ -4704,20 +4699,16 @@ msgstr "" #: en_US/expert-quickstart.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "Prepare system for installation." -msgstr "Uppdaterade sektionen om installationsmetoder." +msgstr "F??rbereder system f??r installation." #: en_US/expert-quickstart.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "Boot the computer and run the installation process." -msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." +msgstr "Starta datorn och k??r installationsprocessen." #: en_US/expert-quickstart.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "Reboot and perform post-installation configuration." -msgstr "" -"komplett grundl??ggande konfiguration av ett Fedora-system efter installation." +msgstr "Starta om och utf??r konfiguration efter installationen." #: en_US/expert-quickstart.xml:47(title) msgid "Download Files" @@ -4814,9 +4805,8 @@ msgstr "" #: en_US/expert-quickstart.xml:123(title) -#, fuzzy msgid "Perform Post-installation Steps" -msgstr "Inst??llningar f??r FTP-installation" +msgstr "Utf??r steg efter installation" #: en_US/expert-quickstart.xml:124(para) msgid "" @@ -4847,17 +4837,16 @@ "att ??terg?? till f??reg??ende sk??rm och ??ndra dina inst??llningar." #: en_US/diskpartitioning.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "" "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the " "installation process may affect all of the drives on your computer. To " "prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear " "the check box next to those drives on this list." msgstr "" -"Rutan p?? sk??rmen listar de tillg??ngliga enheterna. Som standard, kan " -"installationsprocessen p??verka alla enheterna p?? din dator. F??r att f??rs??kra " -"dig om att specifika enheter inte blir ompartitionerade, rensa kryssrutan " -"brevid dessa enheter i listan." +"Dialogen p?? sk??rmen listar de tillg??ngliga enheterna. Som standard, kan " +"installationsprocessen p??verka alla enheterna p?? din dator. F??r att f??rhindra " +"att installationsprogrammet ompartitionerar vissa enheter, rensa kryssrutan " +"brevid de enheterna i listan." #: en_US/diskpartitioning.xml:40(para) msgid "" @@ -5034,10 +5023,9 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary) msgid "array" -msgstr "" +msgstr "ordnad lista" #: en_US/diskpartitioning.xml:161(para) -#, fuzzy msgid "" "RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows " "a group, or array, of drives to act as a single " @@ -5045,24 +5033,23 @@ "computer, or attached controller cards, before you begin the installation " "process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora." msgstr "" -"RAIDh??rdvaraRAID-faciliteterna g??r att en grupp, eller " -"en ordnad lista, av enheter kan agera som en enda enhet. Konfigurera de RAID-" -"funktioner som finns f??r din dators moderkort, eller anslutna styrkort, " -"innan du p??b??rjar installationsprocessen. Varje aktiv, ordnad lista av RAID-" +"RAID, eller Redundant Array of Independent Disks " +"g??r att en grupp, eller en ordnad lista av enheter kan agera " +"som en enda enhet. Konfigurera de RAID-funktioner som finns f??r din " +"dators moderkort, eller anslutna styrkort, innan du p??b??rjar " +"installationsprocessen. Varje aktiv, ordnad lista av RAID-" "enheter visas som en enhet inne i Fedora." #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. #: en_US/diskpartitioning.xml:170(para) -#, fuzzy msgid "" "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate " "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional " "hardware." msgstr "" "P?? system med mer ??n en h??rddisk kan du konfigurera Fedora att hantera flera " -"diskar som en Linux RAID utan att anv??nda ytterligare maskinvara. Linux " -"programvaru-RAID beskrivs i ." +"diskar som en ordnad lista av Linux RAID-enheter utan att anv??nda ytterligare " +"maskinvara." #: en_US/diskpartitioning.xml:177(title) msgid "Software RAID" @@ -5088,9 +5075,8 @@ msgstr "" #: en_US/diskpartitioning.xml:191(title) -#, fuzzy msgid "Post-installation Usage" -msgstr "Inst??llningar f??r FTP-installation" +msgstr "Anv??ndning efter installation" #: en_US/diskpartitioning.xml:192(para) msgid "" @@ -5120,7 +5106,6 @@ msgstr "En swap-partition" #: en_US/diskpartitioning.xml:224(para) -#, fuzzy msgid "" "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose " "partitions based on your particular system needs. For example, consider " @@ -5128,11 +5113,11 @@ "on systems that store user data. Refer to for more information." msgstr "" -"M??nga system har fler partitioner ??n minimalt listade ovan. V??lj partitioner " +"M??nga system har fler partitioner ??n de minimalt listade ovan. V??lj partitioner " "baserat p?? dina speciella systembehov. Till exempel, ??verv??g att skapa en " -"separat partition /home p?? de system som lagrar " -"anv??ndardata, av de anledningar f??rklarade i ." +"separat partition /home " +"p?? de system som lagrar anv??ndardata. G?? till f??r mer information." #: en_US/diskpartitioning.xml:233(para) msgid "" @@ -5143,7 +5128,6 @@ "acceptera den partitionslayout som ??r standard." #: en_US/diskpartitioning.xml:238(para) -#, fuzzy msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsutv??xlingspartitionerutv??xling-partitioner f??r att " -"ut??ka denna pool, genom automatiskt flytta delar av minnet mellan RAM och " -"utv??xlingspartitioner om inte tillr??ckligt med RAM finns tillg??ngligt. " -"Dessutom lagrar vissa str??madministrationsfunktioner allt minne p?? " +"primary>utv??xling" +"partitioner f??r att ut??ka denna pool, genom automatiskt flytta delar " +"av minnet mellan RAM och utv??xlingspartitioner om inte tillr??ckligt med RAM " +"finns tillg??ngligt. Dessutom lagrar vissa str??madministrationsfunktioner allt minne p?? " "utv??xlingspartitioner f??r ett system i vilol??ge. Om du specificerar " "partitionerna manuellt p?? ditt system, skapa en utv??xlingspartition som har " "mer kapacitet ??n datorns RAM." From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 07:13:21 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Tue, 22 May 2007 03:13:21 -0400 Subject: homepage/devel/po fi.po,1.11,1.12 Message-ID: <200705220713.l4M7DLVe013456@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13438/po Modified Files: fi.po Log Message: Updated Finnish translation Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- fi.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.11 +++ fi.po 22 May 2007 07:13:19 -0000 1.12 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 10:10+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,18 +41,6 @@ msgid "Revise locale listings and update for F7" msgstr "Tarkistettu kieliluettelot ja p??ivitys F7:aa varten" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Revise distro name and link content" -msgstr "Tarkista distron nimi ja linkkien sis??lt??" - -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Break into independent module" -msgstr "Jaa itsen??iseen moduuliin" - -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Final release version (FC-6)" -msgstr "Lopullinen julkaistava versio (FC-6)" - #: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora!" msgstr "Tervetuloa Fedoraan!" @@ -87,6 +75,18 @@ "\">???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " +"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " +"???????????????????? | ???????????? | US English" +msgstr "" +"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | norsk bokm??l " "| Nederlands | ?????????????????? | polski | svenska | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" -msgstr "" -"Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | ????????? | Nederlands | " -"?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | " -"???????????????????? | ???????????? | US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -305,5 +293,14 @@ "Lauri Nurmi , 2006.Ville-Pekka Vainio , 2007." +#~ msgid "Revise distro name and link content" +#~ msgstr "Tarkista distron nimi ja linkkien sis??lt??" + +#~ msgid "Break into independent module" +#~ msgstr "Jaa itsen??iseen moduuliin" + +#~ msgid "Final release version (FC-6)" +#~ msgstr "Lopullinen julkaistava versio (FC-6)" + #~ msgid "The unofficial Fedora FAQ" #~ msgstr "Ep??virallinen Fedora-FAQ" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 21:22:22 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Tue, 22 May 2007 17:22:22 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.22,1.23 Message-ID: <200705222122.l4MLMMZl002758@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2740 Modified Files: ja.po Log Message: translating... Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- ja.po 20 May 2007 21:20:33 -0000 1.22 +++ ja.po 22 May 2007 21:22:20 -0000 1.23 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 06:20+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" @@ -1501,7 +1501,7 @@ #: en_US/Live.xml:68(title) msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Live.xml:69(para) msgid "" @@ -1515,35 +1515,43 @@ msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." -msgstr "" +msgstr "/dev/sdb1 ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Live.xml:80(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" +"????????????????????????????????? ??????????????? ; USB?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Live.xml:88(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "" +"??????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Live.xml:95(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????sshd" +" ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Live.xml:101(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." msgstr "" +"NetworkManager ??? GNOME ??? KDE " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Legacy.xml:5(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -1571,9 +1579,8 @@ "?????????" #: en_US/Legacy.xml:19(title) -#, fuzzy msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6" -msgstr "Fedora Core 4 ???????????????????????????" +msgstr "Fedora Core 6 ??? Legacy Repo????????????????????????????????????" #: en_US/Legacy.xml:20(para) msgid "" @@ -1581,49 +1588,54 @@ "Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 " "release." msgstr "" +"Fedora Core 6 ??? Fedora Legacy ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? Fedora Core 6 ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:5(title) msgid "Linux Kernel" msgstr "Linux ????????????" #: en_US/Kernel.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 " "based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:" msgstr "" -"??????????????????Fedora Core 5 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +"??????????????????Fedora 7 ???????????????2.6.21?????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????2.6.21 ????????????????????????????????????:" #: en_US/Kernel.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "Support for KVM virtualization." -msgstr "?????????" +msgstr "KVM ????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:17(para) msgid "" "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" +"???????????????????????????????????? x86 32??????????????? tick ??????????????????" #: en_US/Kernel.xml:23(para) msgid "" "The devicescape wireless network stack, which includes support for several " "new wireless drivers." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? devicescape " +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:27(para) msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers." -msgstr "" +msgstr "SATA ???????????????????????? libata ????????????????????????????????? IDE ??????????????????" #: en_US/Kernel.xml:30(title) msgid "IDE Device Names Changed" -msgstr "" +msgstr "IDE ????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:31(para) msgid "" "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as " "/dev/sdX instead of /dev/hdX." msgstr "" +"??? IDE ??????????????????????????? IDE ???????????????/dev/hdX??????" +"?????????/dev/sdX????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:34(para) msgid "" @@ -1631,16 +1643,21 @@ "files reference these devices by name, they must be migrated before the " "system can access those partitions." msgstr "" +"?????? /etc/fstab ??? /etc/crypttab " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:41(para) msgid "" "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated " "into the upstream kernel." msgstr "" +"Global File System ???????????????2 (GFS2)??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????" #: en_US/Kernel.xml:45(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:50(title) msgid "Version" @@ -2796,36 +2813,32 @@ msgstr "" #: en_US/Devel.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Development" -msgstr "???????????????" +msgstr "??????" #: en_US/Devel.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "??????????????????" +msgstr "?????????" #: en_US/Devel.xml:24(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ?????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with " "the distribution." msgstr "" -"Fedora ???????????????????????? GCC 4.1 ????????????????????????????????? " -"GCC ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ???????????????????????? GCC 4.1 ????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:52(title) msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:53(para) msgid "" @@ -2890,25 +2903,27 @@ #: en_US/Devel.xml:113(para) msgid "Performing configuration prior to build" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "" "Special editors for autoconf/automake " "input files" msgstr "" +"autoconf/automake ??????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Devel.xml:125(para) msgid "Special help for autoconf macros" -msgstr "" +msgstr "autoconf ??????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:130(para) msgid "Hover help for C library functions" -msgstr "" +msgstr "C ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:135(para) msgid "A special console for configuration" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:140(para) msgid "" @@ -2926,7 +2941,7 @@ #: en_US/Devel.xml:152(title) msgid "Non-packaged Plugins/Features" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????/??????" #: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "" @@ -2940,7 +2955,7 @@ #: en_US/Devel.xml:165(title) msgid "Alternative Java Runtime Environments" -msgstr "" +msgstr "?????? Java ???????????? (JRE)" #: en_US/Devel.xml:166(para) msgid "" @@ -2968,7 +2983,7 @@ #: en_US/Devel.xml:190(title) msgid "Europa/Eclipse 3.3" -msgstr "" +msgstr "Europa/Eclipse 3.3" #: en_US/Devel.xml:191(para) msgid "" @@ -2982,7 +2997,6 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora ??????????????????" @@ -2990,10 +3004,13 @@ msgid "" "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" +"??????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Desktop.xml:13(title) +# fuzzy msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)" -msgstr "" +msgstr "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)" #: en_US/Desktop.xml:14(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 23:09:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 19:09:13 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US bootloader.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200705222309.l4MN9DMj023820@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23801 Modified Files: bootloader.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: bootloader.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/bootloader.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- bootloader.xml 20 May 2007 14:58:15 -0000 1.9 +++ bootloader.xml 22 May 2007 23:09:10 -0000 1.10 @@ -274,25 +274,11 @@ Optional Menu - &FC; displays the following advanced boot options menu - only if the advanced configuration check box - described above has been selected. + &FC; displays the advanced boot options menu + only if the advanced configuration check + box described above has been selected. -
- Advanced Boot Options - - - - - - - - - Advanced boot settings menu - - -
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 23:10:17 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 19:10:17 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US networkconfig.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705222310.l4MNAHog023861@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23843 Modified Files: networkconfig.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: networkconfig.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/networkconfig.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- networkconfig.xml 27 Aug 2006 18:36:39 -0000 1.2 +++ networkconfig.xml 22 May 2007 23:10:14 -0000 1.3 @@ -30,24 +30,6 @@ interfaces on your computer and configures them to use DHCP. -
- Network Configuration Screen - - - - - - - - - - Network configuration screen. - - - -
- -
Network Devices From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 22 23:36:39 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 19:36:39 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US networkconfig.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200705222336.l4MNad0x025874@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25856 Modified Files: networkconfig.xml Log Message: Improve flow and include IPv6 support information Index: networkconfig.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/networkconfig.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- networkconfig.xml 22 May 2007 23:10:14 -0000 1.3 +++ networkconfig.xml 22 May 2007 23:36:37 -0000 1.4 @@ -27,8 +27,33 @@ DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, &FC; activates all network - interfaces on your computer and configures them to use DHCP. + interfaces on your computer and configures them to use DHCP. + + IPv4 + + + IPv6 + + &DISTRO; contains complete support for both + IPv4 and IPv6. By + default, &DISTRO; configures network interfaces on your computer for + both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. + For more information about IPv6, refer to . + Many home Internet routers and firewalls do not include + support for IPv6. The default settings will not harm your system or + router in any way. However, the speed of some services improves + drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that + does not use IPv6. + + IPv6 and Boot Options + You can disable IPv6 support in the installation program using + the boot option . The installation program + does not configure network interfaces for IPv6 if you use this + option. For more information on boot options, refer to . +
Network Devices @@ -43,32 +68,12 @@ DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) DHCP service. - - - To manually assign an IP address, highlight the interface on the - Network Device list and select - Edit. &FED; then displays a network - configuration dialog. Deselect the - Configure using DHCP check box, so that it is - empty. Enter the IP Address and the - appropriate Netmask for the interface. Then - select OK. - - - - If your computer will be a server, do not use DHCP. Manually - configure networking instead. Manual network configuration allows - your server to join the local network even if the DHCP provider is - down. - - Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the Active on Boot check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted. - Modem Configuration @@ -76,12 +81,47 @@ list modem modems. Configure these devices after installation - with the Network utility. The settings for your - modem are specific to your particular Internet Service Provider - (ISP). + with the Network utility. The + settings for your modem are specific to your particular Internet + Service Provider (ISP). +
+ Configuring IPv4 and IPv6 Support + To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the + interface on the Network Device list and + select Edit. &DISTRO; displays the + Edit Interface dialog. If the interface is + not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked + Disabled. + To change the selection, select or deselect the appropriate + checkbox. If necessary, change the network address + configuration for the interface. +
+
+ Assigning an IP Address + + To manually assign an IP address, highlight the interface on the + Network Device list and select + Edit. &FED; then displays the + Edit Interface dialog. + Deselect the Configure using + DHCP check box, so that it is empty. Enter the + IP Address and the appropriate + Netmask for the interface, then select + OK. + + DHCP and Servers + + If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, + and manually configure networking. Manual network + configuration allows your server to join the local network + even if the DHCP provider is down. + + +
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 00:44:06 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 20:44:06 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US networkconfig.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705230044.l4N0i6Dx004129@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4111 Modified Files: networkconfig.xml Log Message: Some cleanup and updating for F7 anaconda Index: networkconfig.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/networkconfig.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- networkconfig.xml 22 May 2007 23:36:37 -0000 1.4 +++ networkconfig.xml 23 May 2007 00:44:03 -0000 1.5 @@ -57,16 +57,21 @@
Network Devices - + + IP address + + + IP address + dynamic + + + DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) + &FED; displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique IP - address - IP address - on the network to which it is attached. The interface - may receive this address from the network - DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) - DHCP service. + address on the network to which it is attached. The + interface may receive this address from the network DHCP service. Specify whether an interface should be automatically activated at @@ -98,19 +103,6 @@ To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface. -
-
- Assigning an IP Address - - To manually assign an IP address, highlight the interface on the - Network Device list and select - Edit. &FED; then displays the - Edit Interface dialog. - Deselect the Configure using - DHCP check box, so that it is empty. Enter the - IP Address and the appropriate - Netmask for the interface, then select - OK. DHCP and Servers @@ -121,12 +113,47 @@
- +
+ Configuring IPv4 + + IP address + static + + + To assign an unchanging, or static, IP + address to your system, highlight the interface on the + Network Device list and select + Edit. &FED; then displays the + Edit Interface dialog. + Deselect the Configure using + DHCP check box, so that it is empty. Enter the + IP Address and the appropriate + Netmask for the interface, then select + OK. + If you disable DHCP, automatic configuration of the + Hostname is also disabled, and the + Miscellaneous Settings options are enabled. + Refer to for more + information. +
+
+ Configuring IPv6 + If IPv6 is enabled, the installation program defaults to + using Automatic neighbor discovery. If you + want to change the default, select either + DHCPv6 for IPv6-compliant dynamic IP + addressing, or Manual configuration to + enter IP information manually. + To assign a static IPv6 address, enter the IP + Address and the appropriate + Prefix for the interface, then select + OK. +
-
- Computer Hostname +
+ Hostname On some networks, the DHCP provider also provides the name of the @@ -136,14 +163,21 @@ hostname, select Manual and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, - such as machine1.example.com. The - machine name (or "short hostname") is - machine1, and the + such as machine1.example.com. + The machine name (or "short hostname") is machine1, + and the domain name - domain name is - example.com. + domain name is example.com. - + To set up a home network that is behind an Internet firewall + or router, you may want to use hostname.localdomain + for your &DISTRO; system. If you have more than one computer on + this network, you should give each one a separate host name in + this domain. Valid Hostnames @@ -152,13 +186,15 @@ and hyphens. - + If your &DISTRO; system is connected + directly to the Internet, you must pay + attention to additional considerations to avoid service + interruptions or risk action by your upstream service provider. A + full discussion of these issues is beyond the scope of this + document.
- -
Miscellaneous Settings - To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings @@ -186,13 +222,12 @@ may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses - into the Primary, - Secondary, or Tertiary DNS - Server boxes. + into the Primary DNS or Secondary + DNS boxes. - Click Next once you are satisfied with the + Select Next once you are satisfied with the network settings for your system. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 00:50:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 20:50:24 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US timezone.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705230050.l4N0oOd2004304@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4286 Modified Files: timezone.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: timezone.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/timezone.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- timezone.xml 29 Sep 2006 23:35:07 -0000 1.2 +++ timezone.xml 23 May 2007 00:50:22 -0000 1.3 @@ -29,22 +29,6 @@ &FED; displays on the screen two methods for selecting the time zone. -
- Time Zone Selection Screen - - - - - - - - - - Time zone selection screen. - - - -
To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 00:50:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 20:50:46 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US timezone.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200705230050.l4N0okVe004375@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4351 Modified Files: timezone.xml Log Message: No one-line paragraphs when possible Index: timezone.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/timezone.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- timezone.xml 23 May 2007 00:50:22 -0000 1.3 +++ timezone.xml 23 May 2007 00:50:43 -0000 1.4 @@ -27,10 +27,7 @@ &FED; displays on the screen two methods for selecting the time - zone. - - - To select a time zone using the map, first place your mouse + zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 00:55:18 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 20:55:18 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US timezone.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705230055.l4N0tIAI004597@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4579 Modified Files: timezone.xml Log Message: Moving indexterms before the affected para, while very slightly less granular, is far easier to edit, so I recommend it. Index: timezone.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/timezone.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- timezone.xml 23 May 2007 00:50:43 -0000 1.4 +++ timezone.xml 23 May 2007 00:55:16 -0000 1.5 @@ -42,16 +42,15 @@
Universal Co-ordinated Time (UTC) - - - + UTC (Universal Co-ordinated time) - Universal Co-ordinated Time is also known as - + + GMT (Greenwich Mean Time) UTC - Greenwich Mean Time (GMT). - + + For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated + Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT). If &FC; is the only operating system on your computer, select @@ -67,9 +66,9 @@ Do not enable the System clock uses UTC - option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft - operating systems change the BIOS clock to match local time - rather than UTC. This may cause unexpected behavior under &FC;. + option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft + operating systems change the BIOS clock to match local time + rather than UTC. This may cause unexpected behavior under &FC;. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 01:09:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 21:09:10 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US rootpassword.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705230109.l4N19AsG012144@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12126 Modified Files: rootpassword.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: rootpassword.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rootpassword.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- rootpassword.xml 29 Sep 2006 23:35:07 -0000 1.2 +++ rootpassword.xml 23 May 2007 01:09:07 -0000 1.3 @@ -97,24 +97,6 @@ into the Confirm field to ensure it is set correctly. - -
- Set Root Password Screen - - - - - - - - - - Set root password screen. - - - -
- After you set the root password, select Next to proceed. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 01:16:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 21:16:41 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US rootpassword.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200705230116.l4N1GfXI012223@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12205 Modified Files: rootpassword.xml Log Message: No one-sentence paras. Index: rootpassword.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rootpassword.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- rootpassword.xml 23 May 2007 01:09:07 -0000 1.3 +++ rootpassword.xml 23 May 2007 01:16:38 -0000 1.4 @@ -95,11 +95,8 @@ into the Root Password field. &FED; displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the Confirm field to ensure it is set - correctly. - - - After you set the root password, select Next - to proceed. + correctly. After you set the root password, select + Next to proceed. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 01:22:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 21:22:13 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US packageselection.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200705230122.l4N1MDj9012460@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12437 Modified Files: packageselection.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: packageselection.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/packageselection.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- packageselection.xml 29 Apr 2007 14:05:11 -0000 1.6 +++ packageselection.xml 23 May 2007 01:22:11 -0000 1.7 @@ -19,22 +19,6 @@ By default, the &FED; installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. -
- Task Selection Screen - - - - - - - - - - Task selection screen. - - - -
To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list: From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 01:22:34 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 21:22:34 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US packageselection.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200705230122.l4N1MY2u012509@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12491 Modified Files: packageselection.xml Log Message: Combine one-sentence paragraphs Index: packageselection.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/packageselection.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- packageselection.xml 23 May 2007 01:22:11 -0000 1.7 +++ packageselection.xml 23 May 2007 01:22:31 -0000 1.8 @@ -17,11 +17,8 @@ Software Selection By default, the &FED; installation process loads a selection of - software that is suitable for a desktop system. - - - To include or remove software for common tasks, select the relevant - items from the list: + software that is suitable for a desktop system. To include or remove + software for common tasks, select the relevant items from the list: From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:10:40 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:10:40 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US packageselection.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200705230210.l4N2AeT7023031@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23013 Modified Files: packageselection.xml Log Message: - Remove old Extras information. - Keeping screenshots for this slightly confusing interface, for now. Index: packageselection.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/packageselection.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- packageselection.xml 23 May 2007 01:22:31 -0000 1.8 +++ packageselection.xml 23 May 2007 02:10:37 -0000 1.9 @@ -64,25 +64,10 @@ of software you select for installation. - The &FEX; software repository contains thousands of additional - packages you can add at installation time if desired. To add the - &FEX; software repository to the installation program, select - &FEX; from the repository listing. &FEX; is - already defined in the installation program and requires no - further input. For more information about Fedora Extras, refer to - the Release Notes or . - - - &FEX; and Network Connectivity - The &FEX; repository selection is available if your computer - has a connection to the internet. - - To include software from repositories other - than &FC; and &FEX;, select Add additional software - repositories. The following list includes examples - of ways you can use this option. + than the &FED; package collection, select Add additional + software repositories. The following list includes + examples of ways you can use this option. @@ -90,20 +75,21 @@ Get the Latest Fedora Software If you provide the location of a repository of updates for - Fedora Core, your system will have the most recent versions - of Core software. You will not need to peform a system + &DISTRO;, your system will have the most recent versions of + &DISTRO; software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern. - Upgrading and Updates Package updates - during the release cycle of a single verison of &FC; are - intended to upgrade only that version. If you are upgrading - a previous version of &FC;, you may encounter problems if - you include an update repository during this step. Problems - are less likely when performing a fresh installation. + Upgrading and Updates + Package updates during the release cycle of a single + verison of &FC; are intended to upgrade only that version. + If you are upgrading a previous version of &FC;, you may + encounter problems if you include an update repository + during this step. Problems are less likely when performing + a fresh installation. @@ -118,48 +104,15 @@ If you select Add additional software - repositories, the following dialog appears: - -
- Add Repository Screen - - - - - - - - - - Add repository screen. - - - -
- - Provide a name for the repository and the URL for its location. - Here are some URLs for listings of specific Fedora software - repository mirrors. - - - - Fedora Core Updates - - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-released-fc&FCLOCALVER; - - - Fedora Extras - - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-&FCLOCALVER; - - - - The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use - them verbatim in the Add repository dialog. - Visit the URL for a list of actual repository locations. If you - see the text $ARCH in the URL, substitute your - system's architecture. See for more information on - architectures. - + repositories, the Add repository + dialog appears. Provide a Repository name and + the Repository URL for its location. + + + &DISTRO; Software Mirrors + To find a &DISTRO; software mirror near you, refer to . + Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software @@ -168,7 +121,7 @@ more information on selecting packages. - Backtracking Erases Added Repository Data + Backtracking Removes Repository Metadata If you choose Back from the package selection screen, any extra repository data you may have entered @@ -177,7 +130,7 @@ repository once entered. -
+
Customizing the Software Selection From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:11:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:11:15 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US abouttoinstall.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705230211.l4N2BFNM023057@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23039 Modified Files: abouttoinstall.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: abouttoinstall.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/abouttoinstall.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- abouttoinstall.xml 29 Sep 2006 23:35:07 -0000 1.2 +++ abouttoinstall.xml 23 May 2007 02:11:13 -0000 1.3 @@ -33,24 +33,6 @@ installation media to start over. - -
- About to Install Screen - - - - - - - - - - About to install screen. - - - -
- Click Next to begin the installation. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:12:57 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:12:57 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US installingpackages.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200705230212.l4N2CvLD023085@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23067 Modified Files: installingpackages.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: installingpackages.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/installingpackages.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- installingpackages.xml 29 Sep 2006 23:35:07 -0000 1.2 +++ installingpackages.xml 23 May 2007 02:12:55 -0000 1.3 @@ -23,23 +23,6 @@ select OK to resume the installation. -
- Installing Packages Screen - - - - - - - - - - Installing packages screen. - - - -
- After installation completes, select Reboot to restart your computer. &FC; ejects any loaded discs before the From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:18:55 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:18:55 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US firstboot.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705230218.l4N2ItsK023173@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23155 Modified Files: firstboot.xml Log Message: Remove unnecessary screenshots Index: firstboot.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/firstboot.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- firstboot.xml 13 Apr 2007 15:05:36 -0000 1.4 +++ firstboot.xml 23 May 2007 02:18:53 -0000 1.5 @@ -15,32 +15,15 @@ First Boot + + Setup Agent + - The - - Setup Agent - - Setup Agent launches the first time that - you start a new &FC; system. Use Setup - Agent to configure the system for use before you log + The Setup Agent launches the first time + that you start a new &FC; system. Use Setup + Agent to configure the system for use before you log in. -
- Welcome Screen - - - - - - - - - - Welcome screen. - - - -
Select Forward to start the Setup Agent. @@ -69,22 +52,6 @@ http://www.opensource.org/. -
- License Agreement Screen - - - - - - - - - - License agreement screen. - - - -
To proceed, select Yes, I agree to the License Agreement and then select @@ -118,22 +85,6 @@ changes on this screen to allow access to specific network services on your &FED; system. -
- Firewall Screen - - - - - - - - - - Firewall screen. - - - -
To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name. @@ -191,22 +142,6 @@
&SEL; -
- &SEL; Screen - - - - - - - - - - &SEL; screen. - - - -
The @@ -315,22 +250,6 @@ The initial display enables you to set the date and time of your system manually. -
- Date and Time Screen, Local Clock - - - - - - - - - - Date and time screen for setting local clock. - - - -
Select the Network Time Protocol tab to configure your system to use NTP servers instead. @@ -350,22 +269,6 @@ option disables the settings on the Date and Time tab and enables the other settings on this screen. -
- Date and Time Screen, Network Time - - - - - - - - - - Date and time screen for setting network time service. - - - -
By default, &FC; is configured to use three separate groups, or pools, of time servers. Time server pools @@ -403,22 +306,6 @@ this account to log in to your &FC; system, rather than using the root account. -
- System User Screen - - - - - - - - - - System user screen. - - - -
Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the Confirm @@ -449,22 +336,6 @@ The Setup Agent automatically attempts to identify the sound card in your computer. -
- Sound Card Screen - - - - - - - - - - Sound card screen. - - - -
Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, &FED; plays a sound sequence. You From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:22:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:22:23 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US nextsteps.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705230222.l4N2MN2K023496@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23476 Modified Files: nextsteps.xml Log Message: Fix FDP URL Index: nextsteps.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/nextsteps.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- nextsteps.xml 13 Apr 2007 15:05:36 -0000 1.4 +++ nextsteps.xml 23 May 2007 02:22:20 -0000 1.5 @@ -212,7 +212,7 @@ - + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:23:09 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:23:09 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US nextsteps.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200705230223.l4N2N9pB023593@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23567 Modified Files: nextsteps.xml Log Message: Correct URL for new contributors Index: nextsteps.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/nextsteps.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- nextsteps.xml 23 May 2007 02:22:20 -0000 1.5 +++ nextsteps.xml 23 May 2007 02:23:07 -0000 1.6 @@ -273,7 +273,7 @@ - +
From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:54:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:54:11 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US firstboot.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200705230254.l4N2sBCw027167@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27148 Modified Files: firstboot.xml Log Message: Include additional option for time setup Index: firstboot.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/firstboot.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- firstboot.xml 23 May 2007 02:18:53 -0000 1.5 +++ firstboot.xml 23 May 2007 02:54:08 -0000 1.6 @@ -282,7 +282,17 @@ server or server pool from the list, select the name and click Delete. - + If your machine is always connected to the Internet through a + wired connection, select the Synchronize system clock + before starting service option. This option may + cause a short delay during startup but ensures accurate time on + your system even if the clock is significantly wrong at boot + time. + + Laptops and NTP + Do not use this option with laptop computers that sometimes + use wireless networks. + If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 02:56:45 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 22:56:45 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US techref.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705230256.l4N2ujIh027236@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27218 Modified Files: techref.xml Log Message: Genericize this since we have other virt technologies now. Index: techref.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/techref.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- techref.xml 2 May 2007 11:54:27 -0000 1.4 +++ techref.xml 23 May 2007 02:56:43 -0000 1.5 @@ -224,16 +224,16 @@ - Xen + Virtualization documentation - - Xen provides the capability to simultaneously run multiple - operating systems on the same computer. &FC; also includes - tools to install and manage the secondary systems on a &FED; - host. You may select Xen support during the installation - process, or at any time thereafter. Refer to - for - more information. + Virtualization provides the capability to + simultaneously run multiple operating systems on the same + computer. &FC; also includes tools to install and manage the + secondary systems on a &FED; host. You may select + virtualization support during the installation process, or at + any time thereafter. Refer to + for more information. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 03:07:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 22 May 2007 23:07:15 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US bootloader.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200705230307.l4N37FEN001837@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1819 Modified Files: bootloader.xml Log Message: Remove reference to screenshot Index: bootloader.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/bootloader.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- bootloader.xml 22 May 2007 23:09:10 -0000 1.10 +++ bootloader.xml 23 May 2007 03:07:13 -0000 1.11 @@ -264,10 +264,9 @@ To alter any of these settings, mark the Configure - advanced boot loader options check box. Select - Next and the menu shown in - appears. + advanced boot loader options check box. Select + Next and the advanced boot options menu + appears. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 10:27:38 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 23 May 2007 06:27:38 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.23,1.24 Message-ID: <200705231027.l4NARcJ8006059@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6036 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 280/139/121 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- ja.po 22 May 2007 21:22:20 -0000 1.23 +++ ja.po 23 May 2007 10:27:35 -0000 1.24 @@ -2533,69 +2533,71 @@ "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:71(segtitle) msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/I18n.xml:72(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:74(seg) msgid "all" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/I18n.xml:76(keycap) msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap) msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/I18n.xml:82(seg) msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "?????????" #: en_US/I18n.xml:83(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" -msgstr "" +msgstr "??????/??????" #: en_US/I18n.xml:84(keycap) msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: en_US/I18n.xml:85(keycap) msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:83(seg) msgid "" " or " msgstr "" +" ??? " #: en_US/I18n.xml:88(seg) msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "?????????" #: en_US/I18n.xml:90(keycap) msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "?????????" #: en_US/I18n.xml:92(keycap) msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/I18n.xml:89(seg) msgid "" " or " msgstr "" +" ??? " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "File Systems" -msgstr "?????????????????????" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:7(para) msgid "" @@ -2606,19 +2608,23 @@ #: en_US/FileSystems.xml:15(title) msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" -msgstr "" +msgstr "????????? FS ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:17(para) msgid "" "Enable file system encryption after installation. Anaconda does not have support for creating encrypted block devices." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Anaconda ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:23(para) msgid "" "The following example shows an /etc/crypttab entry for " "a swap partition:" msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????? /etc/crypttab " +"??????????????????????????????:" #: en_US/FileSystems.xml:31(para) msgid "" @@ -2626,6 +2632,9 @@ "filename>, which can be referenced in /etc/fstab. The " "next example shows an entry for a filesystem volume:" msgstr "" +"????????? /etc/stab ??????????????????????????????????????????????????????" +" /dev/mapper/my_swap ?????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/FileSystems.xml:41(para) msgid "" @@ -2633,6 +2642,9 @@ "encryption key. You can also specify none as the key " "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot." msgstr "" +"/etc/stab ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? none ?????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:48(para) msgid "" @@ -2640,11 +2652,15 @@ "volumes: (using LUKS you can drop the cipher= part in crypttab)." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????LUKS???" +"????????????????????????: (LUKS ???????????????????????? crypttab ??????" +" cipher= ??????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:57(para) msgid "" "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" msgstr "" +"cryptsetup luksFormat ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3008,9 +3024,8 @@ "??????????????????" #: en_US/Desktop.xml:13(title) -# fuzzy msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)" -msgstr "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? (xdg-user-dirs)" #: en_US/Desktop.xml:14(para) msgid "" @@ -3018,16 +3033,21 @@ "xdg-user-dirs. Features of these new user " "directories include:" msgstr "" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"xdg-user-dirs ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:21(para) msgid "Directory names can be localized (translated)" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????(?????????)" #: en_US/Desktop.xml:24(para) msgid "" "Includes a set of common directories by default, such as for documents, " "music, pictures, and downloads." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:28(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 11:30:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 23 May 2007 07:30:15 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.24,1.25 Message-ID: <200705231130.l4NBUFcB016676@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16655 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 294/137/109 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- ja.po 23 May 2007 10:27:35 -0000 1.24 +++ ja.po 23 May 2007 11:30:12 -0000 1.25 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 06:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 20:28+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2664,25 +2664,27 @@ #: en_US/FileSystems.xml:63(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? /etc/crypttab ???????????????" #: en_US/FileSystems.xml:68(para) msgid "" "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen or " "reboot" msgstr "" +"???????????????cryptsetup luksOpen ????????????????????????????????????" +"?????????" #: en_US/FileSystems.xml:74(para) msgid "Create a filesystem on the encrypted volume" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:77(para) msgid "Set up an /etc/fstab entry" -msgstr "" +msgstr "/etc/fstab ????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:5(title) msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:7(para) msgid "" @@ -2694,7 +2696,7 @@ #: en_US/Feedback.xml:14(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Fedora Software" -msgstr "????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:15(para) #, fuzzy @@ -2712,17 +2714,16 @@ "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests ??????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:26(title) -#, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" -msgstr "????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:28(title) msgid "Feedback for Release Notes Only" -msgstr "???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:29(para) msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:34(para) #, fuzzy @@ -2818,7 +2819,7 @@ #: en_US/Entertainment.xml:43(title) msgid "Haxima" -msgstr "" +msgstr "Haxima" #: en_US/Entertainment.xml:44(para) msgid "" @@ -2919,7 +2920,7 @@ #: en_US/Devel.xml:113(para) msgid "Performing configuration prior to build" -msgstr "???????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "" @@ -3065,13 +3066,15 @@ #: en_US/Desktop.xml:46(title) msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: en_US/Desktop.xml:47(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" msgstr "" +"????????????????????? GNOME 2.18 (" +"http://www.gnome.org/start/2.18/) ???????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:51(para) msgid "" @@ -3088,16 +3091,15 @@ #: en_US/Desktop.xml:66(title) msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: en_US/Desktop.xml:67(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? KDE 3.5.6. ???????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:73(title) -#, fuzzy msgid "Web Browsers" -msgstr "Web ????????????" +msgstr "Web ???????????????" #: en_US/Desktop.xml:74(para) msgid "" @@ -3108,7 +3110,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:82(title) msgid "Mail Clients" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:83(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 13:25:25 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Wed, 23 May 2007 09:25:25 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.19,1.20 Message-ID: <200705231325.l4NDPP3d004972@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4954/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.19 -r 1.20 pt.po Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- pt.po 20 May 2007 16:01:34 -0000 1.19 +++ pt.po 23 May 2007 13:25:23 -0000 1.20 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 12:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 14:21+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,8 @@ "X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n" "X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n" "X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n" -"X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql\n" +"X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql localdomain firewalls\n" +"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -521,18 +522,6 @@ "Depois de ter feito a sua selec????o, carregue em Prosseguir para continuar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/timezone.xml:36(None) -msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/timezone.xml:39(None) -msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/timezone.xml:16(title) msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selec????o do Fuso-Hor??rio" @@ -555,32 +544,16 @@ msgstr "Seleccionar um Fuso-Hor??rio" #: en_US/timezone.xml:28(para) -msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone." -msgstr "O Fedora mostra no ecr?? dois m??todos para seleccionar o fuso-hor??rio." - -#: en_US/timezone.xml:33(title) -msgid "Time Zone Selection Screen" -msgstr "Ecr?? de Selec????o do Fuso-Hor??rio" - -#: en_US/timezone.xml:42(phrase) -msgid "Time zone selection screen." -msgstr "O ecr?? de selec????o do fuso-hor??rio." - -#: en_US/timezone.xml:48(para) msgid "" -"To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over " -"your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, " +"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To " +"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your " +"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, " "select the yellow dot that represents the city nearest to your location. " "Once you select a dot, it becomes a red X to indicate " "your selection." -msgstr "" -"Para seleccionar um fuso-hor??rio com o mapa, coloque primeiro o seu cursor " -"do rato sobre a sua regi??o no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa " -"regi??o no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a " -"cidade mais pr??xima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, " -"ficar?? um X vermelho a indicar a sua selec????o." +msgstr "O Fedora mostra no ecr?? dois m??todos para seleccionar o fuso-hor??rio. Para seleccionar um fuso-hor??rio com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do rato sobre a sua regi??o no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa regi??o no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a cidade mais pr??xima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, ficar?? um X vermelho a indicar a sua selec????o." -#: en_US/timezone.xml:56(para) +#: en_US/timezone.xml:37(para) msgid "" "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to " "your location. The cities are listed in alphabetical order." @@ -588,23 +561,29 @@ "Para seleccionar um fuso-hor??rio com a lista, seleccione o nome da cidade " "mais pr??xima da sua localidade. As cidades aparecem por ordem alfab??tica." -#: en_US/timezone.xml:63(title) +#: en_US/timezone.xml:44(title) msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)" msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC) - Hora Coordenada Universal" -#: en_US/timezone.xml:65(para) +#: en_US/timezone.xml:46(primary) +msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)" +msgstr "UTC (Hora Coordenada Universal)" + +#: en_US/timezone.xml:49(primary) +msgid "GMT (Greenwich Mean Time)" +msgstr "GMT (Hora M??dia de Greenwich)" + +#: en_US/timezone.xml:50(see) +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: en_US/timezone.xml:52(para) msgid "" -"UTC (Universal Co-ordinated time) " -"Universal Co-ordinated Time is also known as GMT " -"(Greenwich Mean Time)UTC Greenwich Mean " -"Time (GMT)." -msgstr "" -"O UTC (Universal Co-ordinated time) Universal Co-ordinated Time (Hora Coordenada Universal) tamb??m ?? " -"conhecido como GMT (Greenwich Mean Time - Hora M??dia de " -"Greenwich)UTC Hora M??dia de Greenwich (GMT)." +"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also " +"known as Greenwich Mean Time (GMT)." +msgstr "Por quest??es de defini????o dos fusos-hor??rios, a Hora Coordenada Universal tamb??m ?? conhecida por Hora M??dia de Greenwich (GMT)." -#: en_US/timezone.xml:75(para) +#: en_US/timezone.xml:55(para) msgid "" "If Fedora is the only operating system on your computer, select " "System clock uses UTC. The system clock is a piece of " @@ -619,11 +598,11 @@ "local e o UTC no rel??gio do sistema. Este ?? um comportamento-padr??o para os " "sistemas operativos compat??veis com o UNIX." -#: en_US/timezone.xml:85(title) +#: en_US/timezone.xml:65(title) msgid "Windows and the System Clock" msgstr "O Windows e o Rel??gio do Sistema" -#: en_US/timezone.xml:87(para) +#: en_US/timezone.xml:67(para) msgid "" "Do not enable the System clock uses UTC option if your " "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the " @@ -635,7 +614,7 @@ "Microsoft mudam o rel??gio da BIOS para corresponder ?? hora local em vez de " "ser ao UTC. Isto poder?? provocar um comportamento inesperado no Fedora." -#: en_US/timezone.xml:95(para) +#: en_US/timezone.xml:75(para) msgid "Select Next to proceed." msgstr "Carregue em Pr??ximo para continuar." @@ -836,7 +815,7 @@ "de seguran??a do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informa????es: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:95(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title) msgid "Firewall" msgstr "'Firewall'" @@ -880,33 +859,14 @@ #: en_US/techref.xml:225(para) msgid "" -"Xendocumentation Xen provides the capability to simultaneously run multiple " -"operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to " -"install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select " -"Xen support during the installation process, or at any time thereafter. " -"Refer to for " -"more information." -msgstr "" -"O Xendocumenta????o Xen oferece a capacidade de correr simultaneamente v??rios " -"sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora inclui tamb??m ferramentas " -"para instalar e gerir os sistemas secund??rios numa m??quina do Fedora. Poder?? " -"seleccionar o suporte do Xen durante o processo de instala????o ou em qualquer " -"altura posterior. Veja em mais informa????es." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/rootpassword.xml:105(None) -msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/rootpassword.xml:108(None) -msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +"Virtualizationdocumentation Virtualization provides the capability to " +"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora " +"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora " +"host. You may select virtualization support during the installation process, " +"or at any time thereafter. Refer to for more information." +msgstr "A Virtualiza????odocumenta????o Virtualiza????o oferece a capacidade de correr simultaneamente v??rios sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora inclui tamb??m ferramentas para instalar e gerir os sistemas secund??rios numa m??quina do Fedora. Poder?? seleccionar o suporte do Xen durante o processo de instala????o ou em qualquer altura posterior. Veja em mais informa????es." [...1888 lines suppressed...] +#~ "liga????o ?? Internet." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Add additional software repositories, " +#~ "the following dialog appears:" +#~ msgstr "" +#~ "Se seleccionar a op????o Adicionar reposit??rios de 'software' " +#~ "adicionais, aparece a seguinte janela:" + +#~ msgid "Add Repository Screen" +#~ msgstr "Ecr?? para Adicionar um Reposit??rio" + +#~ msgid "Add repository screen." +#~ msgstr "O ecr?? para Adicionar um Reposit??rio." + +#~ msgid "" +#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are " +#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors." +#~ msgstr "" +#~ "Indique um nome para o reposit??rio e o URL da sua localiza????o. Aqui est??o " +#~ "alguns URLs para listagens de r??plicas de reposit??rios de 'software' " +#~ "espec??fico do Fedora." + +#~ msgid "" +#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-" +#~ "released-fc7" +#~ msgstr "" +#~ "Actualiza????es do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/" +#~ "updates-released-fc7" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" +#~ msgstr "" +#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" + +#~ msgid "" +#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them " +#~ "verbatim in the Add repository dialog. Visit the URL " +#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text " +#~ "$ARCH in the URL, substitute your system's architecture. See " +#~ " for more information on architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Os URLs acima fornecem uma lista com as r??plicas actuais. N??o as poder?? " +#~ "usar directamente na janela para Adicionar um reposit??rio. V?? ao URL para obter uma lista com os locais actuais do " +#~ "reposit??rio. Se encontrar o texto $ARCH no URL, " +#~ "substitua pela arquitectura do seu sistema. Veja mais informa????es sobre " +#~ "as arquitecturas em ." + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Configura????o da Rede" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "O ecr?? de configura????o da rede." + +#~ msgid "Computer Hostname" +#~ msgstr "Nome do Computador" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Installing Packages Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Instala????o dos Pacotes" + +#~ msgid "Installing packages screen." +#~ msgstr "O ecr?? de instala????o dos pacotes." + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Boas-Vindas" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "O ecr?? de boas-vindas." + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Acordo da Licen??a" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "O ecr?? de acordo da licen??a." + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "Ecr?? da 'Firewall'" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "O ecr?? da 'firewall'." + +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "Ecr?? do SELinux" + +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "O ecr?? do SELinux." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "Ecr?? da Data e Hora, Rel??gio Local" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "O ecr?? da data e hora para configurar o rel??gio local." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "Ecr?? da Data e Hora, Hora da Rede" + +#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." +#~ msgstr "O ecr?? da data e hora, para configurar o servi??o hor??rio pela rede." + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "Ecr?? do Utilizador do Sistema" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "O ecr?? do utilizador do sistema." + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "Ecr?? da Placa de Som" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "O ecr?? da placa de som." + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "O menu de configura????o avan??ada do arranque" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Prestes a Instalar" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "O ecr?? de Prestes a Instalar." + #~ msgid "" #~ "To start the installation program from minimal boot media or the " #~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You " From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 23 21:21:55 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Wed, 23 May 2007 17:21:55 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.25,1.26 Message-ID: <200705232121.l4NLLtwX024963@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24941 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 315/117/108 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- ja.po 23 May 2007 11:30:12 -0000 1.25 +++ ja.po 23 May 2007 21:21:52 -0000 1.26 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 20:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:20+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3229,34 +3229,31 @@ #: en_US/Colophon.xml:28(ulink) msgid "Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgstr "Alain Portal (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "" "Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" -"Andrew Martynov (translator, Russian)" +"Amanpreet Singh Alam (????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "" "Andrew Martynov (translator - Russian)" msgstr "" "Andrew Martynov (translator, Russian)" +"ulink> (????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "" "Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" -"Joe Orton " -"(beat writer)" +"Andrew Overholt" +" (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" @@ -3264,34 +3261,31 @@ "ulink> (beat writer)" msgstr "" "Anthony Green (beat writer)" +"ulink> (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:57(para) -#, fuzzy msgid "" "Brandon " "Holbrook (beat contributor)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(beat writer)" +"Brandon " +"Holbrook (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" "Bob Jensen " -"(beat writer, editor, co-publisher)" +"(??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:69(para) -#, fuzzy msgid "" "Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(beat writer)" +"Chris Lennert" +" (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" @@ -3299,16 +3293,15 @@ "ulink> (beat writer)" msgstr "" "Dave Malcolm (beat writer)" +"ulink> (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "" "David " "Eisenstein (beat writer)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(beat writer)" +"David " +"Eisenstein (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:87(para) msgid "" @@ -3316,52 +3309,47 @@ "ulink> (beat writer)" msgstr "" "David Woodhouse (beat writer)" +"ulink> (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" -"Dave Malcolm (beat writer)" +"Deepak Bhole" +" (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "Diego Burigo " "Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" +"Diego Burigo " +"Zacarao (????????? - ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -#, fuzzy msgid "" "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" msgstr "" -"Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" +"Dimitris Glezos" +" (????????? - ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:111(para) -#, fuzzy msgid "" "Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Domingo Becker" +"(????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -#, fuzzy msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "Francesco " -"Tombolini (translator, Italian)" +"Tombolini (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:123(para) msgid "" @@ -3369,34 +3357,31 @@ "(beat writer)" msgstr "" "Gavin Henry " -"(beat writer)" +"(??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:129(para) -#, fuzzy msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Hugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" +"ulink> (????????? - ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Igor Miletic" +" (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:141(para) -#, fuzzy msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -"Joe Orton " -"(beat writer)" +"Jeff Johnston" +" (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid "" @@ -3404,7 +3389,7 @@ "ulink> (beat writer)" msgstr "" "Jens Petersen (beat writer)" +"ulink> (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" @@ -3412,16 +3397,15 @@ "(beat writer)" msgstr "" "Joe Orton " -"(beat writer)" +"(??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:159(para) -#, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -"Hugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" +"Jose Nuno Coelho " +"Pires (????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:165(para) msgid "" @@ -3429,7 +3413,7 @@ "ulink> (beat writer)" msgstr "" "Josh Bressers (beat writer)" +"ulink> (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:171(para) msgid "" @@ -3437,25 +3421,23 @@ "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +"ulink> (????????????????????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:177(para) -#, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -"Anthony Green (beat writer)" +"Kyu Lee " +"(??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" +"Licio Fonseca (????????? - ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -3463,16 +3445,15 @@ "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" "Luya " -"Tshimbalanga (beat writer)" +"Tshimbalanga (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:195(para) -#, fuzzy msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -"Yuan Yijun " -"(translator, Simplified Chinese)" +"Magnus Larsson" +" (????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) #, fuzzy @@ -3480,17 +3461,16 @@ "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -"Dave Malcolm (beat writer)" +"Martin Ball " +"(??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Maxim " +"Dziumanenko (????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) #, fuzzy From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 01:52:08 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 21:52:08 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200705240152.l4O1q8Ja016290@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16272 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- other-instmethods.xml 6 May 2007 20:56:04 -0000 1.7 +++ other-instmethods.xml 24 May 2007 01:52:06 -0000 1.8 @@ -136,25 +136,6 @@ - If you choose this option, the following screen appears: - -
- Select Partition Screen - - - - - - - - - - Select partition screen. - - - -
- Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with /dev/sd. Each From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:00:04 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:00:04 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200705240200.l4O204rm016808@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16780 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: - Remove unnecessary screenshot - Add information on figuring out directory path for hard disk based installation - Add xref to better network information Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- other-instmethods.xml 24 May 2007 01:52:06 -0000 1.8 +++ other-instmethods.xml 24 May 2007 02:00:02 -0000 1.9 @@ -147,9 +147,27 @@ Also specify the Directory holding images. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO - image files. + image files. The following table shows some examples of how to + enter this information: - + + Partition type + Volume + Original path to files + Directory to use + + VFAT, NTFS + D:\ + D:\Downloads\&FCX;&FCVER; + Downloads/&FCX;&FCVER; + + + ext2, ext3 + /home + /home/user1/&FCX;&FCVER; + user1/&FCX;&FCVER; + + Select OK to continue. Proceed with . @@ -181,38 +199,21 @@ (DHCP)
.
- The installation program supports both IPv4 and IPv6. If you are - not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to - leave both options selected. + The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If + you are not sure which addressing scheme your network uses, it is + safe to leave both options selected. Refer also to for more information on configuring + your network. DHCP Responses Take Time - If you select both IPv4 and IPv6 options, it may take additional - time to receive network settings from the DHCP server. + If you select options for a protocol not used on your network, + or vice versa, it may take additional time to receive network + settings from the DHCP server. - If you choose a network-based installation, the following screen - appears: - -
- Configure TCP/IP Dialog - - - - - - - - - - TCP/IP configuration dialog. - - - -
- These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later. From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:00:36 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:00:36 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200705240200.l4O20ag4016846@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16828 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: No one-liners Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- other-instmethods.xml 24 May 2007 02:00:02 -0000 1.9 +++ other-instmethods.xml 24 May 2007 02:00:34 -0000 1.10 @@ -221,13 +221,11 @@ You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your - local network or, if you are connected, on the Internet. - - - You may install &DISTRO; from your own private mirror, or use one - of the public mirrors maintained by members of the community. To - ensure that the connection is as fast and reliable as possible, - use a server that is close to your own geographical location. + local network or, if you are connected, on the Internet. You may + install &DISTRO; from your own private mirror, or use one of the + public mirrors maintained by members of the community. To ensure + that the connection is as fast and reliable as possible, use a + server that is close to your own geographical location. From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:01:18 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:01:18 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200705240201.l4O21Ioe023776@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22905 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- other-instmethods.xml 24 May 2007 02:00:34 -0000 1.10 +++ other-instmethods.xml 24 May 2007 02:01:16 -0000 1.11 @@ -265,29 +265,8 @@ To install from a NFS server, select NFS from the Installation Method menu and select - OK. The following screen appears: - - -
- NFS Setup Dialog - - - - - - - - - NFS setup dialog. - - -
- - - Enter the name or IP address of the NFS server and the directory - where the installation files reside. + OK. Enter the name or IP address of the NFS + server and the directory where the installation files reside. NFS Mirror Availability From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:03:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:03:41 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.11,1.12 Message-ID: <200705240203.l4O23fa3023887@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23869 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: Reorganize FTP installation and remove unnecessary screenshots Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- other-instmethods.xml 24 May 2007 02:01:16 -0000 1.11 +++ other-instmethods.xml 24 May 2007 02:03:38 -0000 1.12 @@ -289,65 +289,25 @@ To install from a FTP server, select FTP from the Installation Method menu and select - OK. The following screen appears: - - -
- FTP Setup Dialog - - - - - - - - - - FTP setup dialog. - - - -
- - Enter the name or IP address of the FTP server and the directory - where the installation files reside. The FTP service setup dialog - also has a Use non-anonymous ftp option. If - your FTP server does not provide anonymous access, select this - check box. You must have an account on the FTP server to use this - option. + OK. Enter the name or IP address of the FTP + server and the directory where the installation files reside. Select OK to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with . - - If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog - appears: - -
- Non-anonymous FTP Account Dialog - - - - - - - - - - Non-anonymous FTP account dialog. - - - -
- - Enter your username and password in the spaces provided. Then - select OK to continue. Proceed with . - +
+ + The FTP service setup dialog also has a Use + non-anonymous ftp option. If your FTP server does + not provide anonymous access, select this check box. You must + have an account on the FTP server to use this option. + Enter your username and password in the spaces provided. + Then select OK to continue. Proceed with + . + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:04:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:04:11 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.12,1.13 Message-ID: <200705240204.l4O24BYn023911@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23893 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: Remove unnecessary screenshot Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- other-instmethods.xml 24 May 2007 02:03:38 -0000 1.12 +++ other-instmethods.xml 24 May 2007 02:04:09 -0000 1.13 @@ -316,27 +316,8 @@ To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from the Installation - Method menu and select OK. The - following screen appears: + Method menu and select OK. - -
- HTTP Setup Dialog - - - - - - - - - HTTP setup dialog. - - -
- Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:10:03 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:10:03 -0400 Subject: install-guide/devel/figs abouttoinstall.eps, 1.2, NONE abouttoinstall.png, 1.2, NONE additionalrepo.eps, 1.2, NONE additionalrepo.png, 1.2, NONE advancedbootloader.eps, 1.1, NONE advancedbootloader.png, 1.1, NONE advancedstorageoption.eps, 1.2, NONE advancedstorageoption.png, 1.2, NONE anaipsetup.eps, 1.1, NONE anaipsetup.png, 1.1, NONE askinstallmethod.eps, 1.2, NONE askinstallmethod.png, 1.2, NONE bootadvanced.eps, 1.2, NONE bootadvanced.png, 1.2, NONE bootloader.eps, 1.2, NONE bootloader.png, 1.2, NONE bootloaderothers.eps, 1.2, NONE bootloaderothers.png, 1.2, NONE bootloaderpassword.eps, 1.1, NONE bootloaderpassword.png, 1.1, NONE bootprompt.eps, 1.3, NONE bootprompt.png, 1.3, NONE configureiscsi.eps, 1.2, NONE configureiscsi.png, 1.2, NONE disksetup.eps, 1.1, NONE disksetup.png, 1.1, NONE fbootdatetime.eps, 1.2, NONE fbootdatetime.png, 1.2, NONE fbootdatetimentp.eps, 1.2, NONE fbootdatetimentp.png, 1.2, NONE fbootfirewall.eps, 1.2, NONE fbootfirewall.png, 1.2, NONE fbootlicense.eps, 1.2, NONE fbootlicense.png, 1.2, NONE fbootse! linux.eps, 1.2, NONE fbootselinux.png, 1.2, NONE fbootsoundcard.eps, 1.2, NONE fbootsoundcard.png, 1.2, NONE fbootsystemuser.eps, 1.2, NONE fbootsystemuser.png, 1.2, NONE fbootwelcome.eps, 1.2, NONE fbootwelcome.png, 1.2, NONE ftpsetup.eps, 1.2, NONE ftpsetup.png, 1.2, NONE ftpsetupfurther.eps, 1.2, NONE ftpsetupfurther.png, 1.2, NONE grub.eps, 1.1, NONE grub.png, 1.1, NONE hddinstmethod.eps, 1.1, NONE hddinstmethod.png, 1.1, NONE httpsetup.eps, 1.1, NONE httpsetup.png, 1.1, NONE installingpackages.eps, 1.2, NONE installingpackages.png, 1.2, NONE keylayoutselection.eps, 1.2, NONE keylayoutselection.png, 1.2, NONE langselection.eps, 1.2, NONE langselection.png, 1.2, NONE mediacheck.eps, 1.1, NONE mediacheck.png, 1.1, NONE mediachecknext.eps, 1.1, NONE mediachecknext.png, 1.1, NONE mediacheckresult.eps, 1.1, NONE mediacheckresult.png, 1.1, NONE networkconfig.eps, 1.2, NONE networkconfig.png, 1.2, NONE nfssetup.eps, 1.1, NONE nfssetup.png, 1.1, NONE partitionoption.eps, 1.2, NONE partitionoption.png, 1.2, NONE retrieving-stage2img.eps, 1.1, NONE ret! rieving-stage2img.png,1.1,NONE rootpassword.eps,1.2,NONE rootp! asswor Message-ID: <200705240210.l4O2A3g8024075@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24058 Removed Files: abouttoinstall.eps abouttoinstall.png additionalrepo.eps additionalrepo.png advancedbootloader.eps advancedbootloader.png advancedstorageoption.eps advancedstorageoption.png anaipsetup.eps anaipsetup.png askinstallmethod.eps askinstallmethod.png bootadvanced.eps bootadvanced.png bootloader.eps bootloader.png bootloaderothers.eps bootloaderothers.png bootloaderpassword.eps bootloaderpassword.png bootprompt.eps bootprompt.png configureiscsi.eps configureiscsi.png disksetup.eps disksetup.png fbootdatetime.eps fbootdatetime.png fbootdatetimentp.eps fbootdatetimentp.png fbootfirewall.eps fbootfirewall.png fbootlicense.eps fbootlicense.png fbootselinux.eps fbootselinux.png fbootsoundcard.eps fbootsoundcard.png fbootsystemuser.eps fbootsystemuser.png fbootwelcome.eps fbootwelcome.png ftpsetup.eps ftpsetup.png ftpsetupfurther.eps ftpsetupfurther.png grub.eps grub.png hddinstmethod.eps hddinstmethod.png httpsetup.eps httpsetup.png installingpackages.eps installingpackages.png keylayoutselection.eps keylayoutselection.png langselection.eps langselection.png mediacheck.eps mediacheck.png mediachecknext.eps mediachecknext.png mediacheckresult.eps mediacheckresult.png networkconfig.eps networkconfig.png nfssetup.eps nfssetup.png partitionoption.eps partitionoption.png retrieving-stage2img.eps retrieving-stage2img.png rootpassword.eps rootpassword.png taskselection.eps taskselection.png tcpipconfig-manual-ipv4.eps tcpipconfig-manual-ipv4.png tcpipconfig-manual-ipv6.eps tcpipconfig-manual-ipv6.png tcpipconfig.eps tcpipconfig.png timezone.eps timezone.png upgrade.eps upgrade.png upgradebootloader.eps upgradebootloader.png welcome.eps welcome.png Log Message: Remove outdated and unnecessary screenshots --- abouttoinstall.eps DELETED --- --- additionalrepo.eps DELETED --- --- advancedbootloader.eps DELETED --- --- advancedstorageoption.eps DELETED --- --- anaipsetup.eps DELETED --- --- askinstallmethod.eps DELETED --- --- bootadvanced.eps DELETED --- --- bootloader.eps DELETED --- --- bootloaderothers.eps DELETED --- --- bootloaderpassword.eps DELETED --- --- bootprompt.eps DELETED --- --- configureiscsi.eps DELETED --- --- disksetup.eps DELETED --- --- fbootdatetime.eps DELETED --- --- fbootdatetimentp.eps DELETED --- --- fbootfirewall.eps DELETED --- --- fbootlicense.eps DELETED --- --- fbootselinux.eps DELETED --- --- fbootsoundcard.eps DELETED --- --- fbootsystemuser.eps DELETED --- --- fbootwelcome.eps DELETED --- --- ftpsetup.eps DELETED --- --- ftpsetupfurther.eps DELETED --- --- grub.eps DELETED --- --- hddinstmethod.eps DELETED --- --- httpsetup.eps DELETED --- --- installingpackages.eps DELETED --- --- keylayoutselection.eps DELETED --- --- langselection.eps DELETED --- --- mediacheck.eps DELETED --- --- mediachecknext.eps DELETED --- --- mediacheckresult.eps DELETED --- --- networkconfig.eps DELETED --- --- nfssetup.eps DELETED --- --- partitionoption.eps DELETED --- --- retrieving-stage2img.eps DELETED --- --- rootpassword.eps DELETED --- --- taskselection.eps DELETED --- --- tcpipconfig-manual-ipv4.eps DELETED --- --- tcpipconfig-manual-ipv6.eps DELETED --- --- tcpipconfig.eps DELETED --- --- timezone.eps DELETED --- --- upgrade.eps DELETED --- --- upgradebootloader.eps DELETED --- --- welcome.eps DELETED --- From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:11:31 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:11:31 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200705240211.l4O2BVtY024216@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24198 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Add recommended ID attributes Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- diskpartitioning.xml 19 May 2007 15:52:24 -0000 1.10 +++ diskpartitioning.xml 24 May 2007 02:11:29 -0000 1.11 @@ -148,7 +148,7 @@
RAID and Other Disk Devices -
+
Hardware RAID RAID @@ -173,7 +173,7 @@ requiring any additional hardware.
-
+
Software RAID You can use the &DISTRO; installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:12:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:12:15 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US intro.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200705240212.l4O2CFuE024240@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24222 Modified Files: intro.xml Log Message: Add recommended ID attribute Index: intro.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/intro.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- intro.xml 6 May 2007 22:08:09 -0000 1.6 +++ intro.xml 24 May 2007 02:12:12 -0000 1.7 @@ -10,7 +10,7 @@ ]> - + Introduction This guide covers installation of &DISTRO;, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:13:33 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:13:33 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200705240213.l4O2DXXF024296@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24278 Modified Files: beginninginstallation.xml Log Message: Add recommended ID attribute Index: beginninginstallation.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- beginninginstallation.xml 19 May 2007 04:31:06 -0000 1.9 +++ beginninginstallation.xml 24 May 2007 02:13:31 -0000 1.10 @@ -116,7 +116,7 @@
-
+
Installing from a Different Source All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:20:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:20:00 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US welcome.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200705240220.l4O2K0KU024370@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24351 Modified Files: welcome.xml Log Message: - Improve sectioning and admonition - Make admonition clearer Index: welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/welcome.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- welcome.xml 11 May 2007 18:51:34 -0000 1.3 +++ welcome.xml 24 May 2007 02:19:58 -0000 1.4 @@ -18,7 +18,7 @@ After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue. -
+
Initializing the Hard Disk If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. @@ -26,16 +26,19 @@ unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes. +
+
+ RAID or Other Nonstandard Configurations + Certain RAID systems or other nonstandard configurations may + be unreadable to the installation program and the aforementioned + prompt may appear. The installation program responds to the + physical disk structures it is able to detect. - RAID or Other Nonstandard Configurations - Certain RAID systems or other nonstandard configurations may - be unreadable to the installation program and the aforementioned - prompt may appear. The installation program responds to the - physical disk structures it is able to detect. - If you have a nonstandard disk configuration that - can be detached during installation and configured afterward, - power off the system, detach it, and restart the - installation. + Detach Unneeded Disks + If you have a nonstandard disk configuration that can be + detached during installation and detected and configured + afterward, power off the system, detach it, and restart the + installation.
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:22:12 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:22:12 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US packageselection.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200705240222.l4O2MCMf024474@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24452 Modified Files: packageselection.xml Log Message: Remove another unnecessary screenshot Index: packageselection.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/packageselection.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- packageselection.xml 23 May 2007 02:10:37 -0000 1.9 +++ packageselection.xml 24 May 2007 02:22:10 -0000 1.10 @@ -196,22 +196,6 @@ the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection. -
- Package Group Details Dialog - - - - - - - - - - Package group details dialog. - - - -
After you choose the desired packages, select Next to proceed. &FC; checks your selection, From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:22:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:22:42 -0400 Subject: install-guide/devel/figs packagegroupdetail.eps, 1.2, NONE packagegroupdetail.png, 1.2, NONE Message-ID: <200705240222.l4O2Mgus024518@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24502 Removed Files: packagegroupdetail.eps packagegroupdetail.png Log Message: Remove another unnecessary screenshot --- packagegroupdetail.eps DELETED --- From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:25:52 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:25:52 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US rpm-info.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200705240225.l4O2PqHE024661@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24643 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Push to 7.0.0 -- edits welcome although this needs to be published quickly. Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- rpm-info.xml 6 May 2007 21:40:42 -0000 1.10 +++ rpm-info.xml 24 May 2007 02:25:50 -0000 1.11 @@ -22,6 +22,10 @@ Fedora 7 Installation Guide Provides documentation for the installation process. + + +
Finish changes for F7 first edition
+
Versioning change, and update somewhat for F7
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 02:33:01 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 23 May 2007 22:33:01 -0400 Subject: install-guide/devel/po da.po, 1.2, 1.3 es.po, 1.6, 1.7 it.po, 1.3, 1.4 pa.po, 1.5, 1.6 pl.po, 1.5, 1.6 pt_BR.po, 1.8, 1.9 pt.po, 1.20, 1.21 sr.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.11, 1.12 zh_CN.po, 1.5, 1.6 install-guide.pot, 1.3, 1.4 Message-ID: <200705240233.l4O2X16x027313@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27277/po Modified Files: da.po es.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po zh_CN.po install-guide.pot Log Message: Update POT/PO with latest strings View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 da.po Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- da.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.2 +++ da.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.3 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -111,184 +111,188 @@ msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) +msgid "Fix download URL (#220100)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Rettelser af fejl, mest mindre" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Stor omorganisering for bedre arbejdsgang" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Tilf??jede information om flere datalagre og andre rettelser." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Forbedrede instruktioner for USB-medie for at bruge dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Forbedret LVM og partitioneringsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Forbedret sektion om formatering af USB-medie." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Noteret at Fedora-pakkev??rkt??jer kr??ver adgang til netv??rk." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Gav ekstra CD-br??ndingsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Rettede Soundcard sk??rmdumpl??nker." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Genaktiverede lydkortsektion." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Fjernede for??ldet admonition." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Opdaterede til at passe til Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Opdaterede First Boot sektion." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Opstartsmuligheder opdelt i tydeligere delsektioner." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Tilf??jede Xen-materiale." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Opdaterede First Boot." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Sk??rmdumps??ndringer." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Opdaterede sk??rmdumper." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Tilf??jede sk??rm for valg af opgaver" -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Tilf??jede sektion om fjernlogning." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Opdaterede indekseringen." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Opdaterede pakkevalgs-sk??rmen for test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Opdaterede for FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Tilf??jede en, til at begynde med, tom RPM-revision for at teste pakningen." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Tilf??jede information om disk-drivrutiner." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mindre rettelser for boot-mulighederne." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Udvidede tekniske referencesektioner." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Forbedrede sektionen for administrationsmuligheder." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Opdaterede sektionen for administrationsmuligheder." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Tilf??jede teknisk referencesektion." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Tilf??jede administrationsmuligheder-sektionen." -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "Opdaterede sektionen om installationsmetoder." -#: en_US/rpm-info.xml:167(details) [...6708 lines suppressed...] +#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928" + +#~ msgid "Installing Packages Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for at installere pakker" + +#~ msgid "Installing packages screen." +#~ msgstr "Sk??rm for at installere pakker." + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; " +#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; " +#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; " +#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " +#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "Velkomstsk??rm" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "Velkomst-sk??rm." + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for licensaftale" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "Sk??rm for licensaftale." + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for brandmur" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "Sk??rm for brandmur." + +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for SELinux" + +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "Sk??rm for SELinux." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "Sk??rm for dato og tid, lokalt ur" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "Sk??rm for dato og tid, for at s??tte lokalt ur." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "Sk??rm for dato og tid, netv??rkstid" + +#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." +#~ msgstr "Sk??rm for at s??tte dato og tid med netv??rkstidstjenesten" + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for systembruger" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "Sk??rm for systembruger." + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "Lydkortssk??rm" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "Lydkortssk??rm." + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "Ved at installere Screen" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "Ved at installere screen." + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for netv??rkskonfiguration" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "Sk??rm for netv??rkskonfiguration." + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "Konfigur??r RAID-enheder" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "Undg?? denne mulighed, med mindre du vil fjerne alle eksisterende " +#~ "operativsystemer og data p?? de valgte enheder." + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "En datapartition monteret p?? /boot" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "En datapartition monteret p?? /" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "En swap-partition" + +#~ msgid "" +#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " +#~ "reason, the /boot partition that initializes your " +#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "Kun et aktivt Linux-system m?? l??se eller skrive til LVM-volymer. P?? grund " +#~ "af dette skal partitionen /boot, som initierer dit " +#~ "system, holdes uden for fysiske volymer med LVM." + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for diskindstillinger" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "sk??rm for diskindstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; " +#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; " +#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "F??lgende sk??rm viser konfigurationsmulighederne for opstartsindl??seren." + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "Sk??rm for konfiguration af opstartsindl??seren" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "Sk??rm for konfiguration af opstartsindl??seren." + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "Tilf??j operativsystemer til opstartsmenuen" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "Tilf??j linjer til opstartsmenuen i GRUB" + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "Menu for indstillinger for avanceret opstart" + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" @@ -8651,9 +9017,6 @@ #~ "installing-networkinstallation\"/> for information om gyldige servernavne " #~ "og katalogs??gestier." -#~ msgid "Large Download" -#~ msgstr "Stor nedhentning" - #~ msgid "" #~ "If you are not booting from a Fedora Core DVD or installation CD, a " #~ "network installation downloads the main installation program from the " @@ -9063,9 +9426,6 @@ #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "Start op fra CD, DVD eller USB" -#~ msgid "To boot your computer:" -#~ msgstr "For at starte din maskine op:" - #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- es.po 21 May 2007 22:39:20 -0000 1.6 +++ es.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.7 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -52,11 +52,16 @@ msgstr "Cadena ID del Documento" #: en_US/entities.xml:25(text) -msgid "-- ()" -msgstr "-- ()" +msgid "" +"-- ()" +msgstr "" +"-- ()" #: en_US/entities.xml:31(comment) -msgid "Local version of Fedora" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Versi??n local??de??Fedora" #: en_US/entities.xml:32(text) @@ -96,182 +101,192 @@ msgstr "Provee documentaci??n para el proceso de instalaci??n." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) +msgid "Fix download URL (#220100)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correcciones de errores, la mayor??a menores" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Reorganizaci??n principal para un mejor flujo de trabajo" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Informaci??n agregada sobre repos adicionales y otras correcciones." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Instrucciones mejoradas de dmesg para Medios USB." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Informaci??n de LVM y particionamiento mejorada." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Secci??n mejorada sobre el formateo de medios USB." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." +msgstr "" +"Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Informaci??n extra de quemado de CD provista." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Enlaces de pantallazos de Soundcard corregidos." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Secci??n de Placa de Sonido reactivada." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Se eliminaron reprobaciones obsoletas." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Actualizado para que coincida con las versiones de desarrollo." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Secci??n de Primer Arranque actualizada." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." -msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." +msgstr "" +"Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Material de Xen agregado." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Primer Arranque actualizado." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Instant??neas cambiadas." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Instant??neas actualizadas." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Se agreg?? la pantalla de selecci??n de tarea." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Se agreg?? secci??n sobre ingreso remoto." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Indexado actualizado." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Pantalla de Selecci??n de Paquetes actualizada." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Actualizado para FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Se agreg?? revisi??n de RPM vac??o inicial para probar el empaquetado." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Informaci??n agregada sobre los discos de controladores." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correcciones menores en las Opciones de Arranque." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Secci??n de Referencia T??cnica Expandida" -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." [...12336 lines suppressed...] #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." + #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" + #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." + #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -5623,8 +10056,10 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." + #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" + #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -5632,24 +10067,31 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." + #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" + #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" + #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." + #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" + #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" + #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." + #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -5657,6 +10099,7 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." + #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -5665,23 +10108,23 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." + #~ msgid "" -#~ "The Fedora, is a " -#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " -#~ "softwareFOSSopen " -#~ "sourceFOSSFOSS (free " -#~ "and open source software)free and open " -#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " -#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " -#~ "a Fedora system." +#~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " +#~ "free softwareFOSSopen sourceFOSSFOSS (free and open source software)free and open source software " +#~ "(FOSS) community. The Fedora Project also provides Fedora Extras, " +#~ "additional software packaged for installation on a Fedora system." #~ msgstr "" -#~ "El Proyecto Fedora, es una " -#~ "colaboraci??n entre Red Hat Inc. y la comunidad " +#~ "El Proyecto Fedora, es una colaboraci??n entre Red Hat Inc. y la comunidad " #~ "software libre FOSSc??digo abiertoFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." + #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" + #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -5724,18 +10173,23 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." + #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -5747,6 +10201,7 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." + #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" + #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" + #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" + #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -5783,4 +10244,3 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 it.po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- it.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.3 +++ it.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.4 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n" "Last-Translator: gcaruso \n" "Language-Team: \n" @@ -105,187 +105,191 @@ msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) +msgid "Fix download URL (#220100)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Fissati dei bug, molti dei quali minori" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Maggiore riorganizzazione per un migliore flusso di lavoro" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Aggiunte informazioni su repos aggiuntivi e altre minori" -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Emendate le istruzioni per dispositivi USB per usare dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Migliorate le informazioni su LVM e sul partizionamento." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Emendata la sezione sulla formattazione di dispositivi USB" -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Aggiunta la nota che gli strumenti di pacchetti di Fedora richiedono accesso " "di rete." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Aggiunte informazioni extra su formattazione di CD." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Corretti i link alle schermate per schede audio." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Rinnovata la sezione sulle schede audio." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Rimossi avvisi obsoleti." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Aggiornata per match Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Suddivise le opzioni di boot in sottosezioni pi?? chiare." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Aggiunto materiale su Xen." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Cambiamenti nelle schermate." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Aggiornate le schermate." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Aggiunta la schermata di selezione dei task." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Aggiunta la sezione sul collegamento remoto." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Aggiornato l'indice." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Aggiornata la schermata di selezione dei pacchetti per test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Aggiornata per FC5 test2" -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Aggiunta la revisione iniziale di RPM per testare la pacchettizzazione." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Aggiunte le informazioni su dischi." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correzioni minori alle opzioni di boot." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Ampliata la sezione sui riferimenti tecnici." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Emendata la sezione sulle opzioni di gestione." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Aggiornata la sezione sulle opzioni di gestione." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Aggiunta la sezione sulle referenze tecniche." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Aggiunta la sezione sulle opzioni di gestione." -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "Aggiornata la sezione sui metodi di installazione." [...6870 lines suppressed...] +#~ msgid "Installing packages screen." +#~ msgstr "Schermata di installazione dei pacchetti." + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; " +#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; " +#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; " +#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " +#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "Schermata di benvenuto" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "Schermata di benvenuto." + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "Schermata di accettazione licenza" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "Schermata di accettazione licenza." + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "Schermata del firewall" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "Schermata del firewall." + +#, fuzzy +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "Schermata di SELinux" + +#, fuzzy +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "Schermata di SELinux." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "Schermata per l'impostazione della data e dell'ora" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "Schermata per l'impostazione della data e dell'ora." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "Schermata della data e dell'ora, network time" + +#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." +#~ msgstr "" +#~ "Schermata della data e dell'ora per configurare il servizio network time." + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "Schermata per utente di sistema" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "Schermata per utente di sistema." + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "Schermata di configurazione della scheda audio" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "Schermata di configurazione della scheda audio." + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "Schermata di avviso" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "Schermata di avviso." + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "Schermata di configurazione della rete" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "Schermata di configurazione della rete." + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "Configurare dispositivi RAID" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "Bisogna evitare questa opzione, a meno che non si desideri cancellare " +#~ "tutti i sistemi operativi esistenti e tutti i dati dai dispositivi " +#~ "selezionati." + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "Una partizione per dati montata su /boot" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "Una partizione per dati montata su /" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "Una partizione di swap" + +#~ msgid "" +#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " +#~ "reason, the /boot partition that initializes your " +#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "Solo un sistema Linux attivo pu?? leggere o scrivere volumi LVM. Per " +#~ "questa ragione, la partizione /boot che ha il " +#~ "compito di inizializzare il sistema deve essere gestita al di fuori dei " +#~ "volumi fisici LVM." + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "Schermata di setup del disco" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "Schermata di setup del disco" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; " +#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; " +#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "La seguente schermata mostra le opzioni di configurazione del boot loader." + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "Schermata delle opzioni di configurazione del boot loader" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "Schermata delle opzioni di configurazione del boot loader" + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "Aggiungere sistemi operativi al men?? di boot" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "Aggiungere delle voci al men?? di avvio di GRUB" + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "Men?? di configurazione delle opzioni avanzate di avvio" + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" @@ -8829,9 +9188,6 @@ #~ "installing-networkinstallation\"/> per informazioni su validi nomi di " #~ "server e percorsi di directory." -#~ msgid "Large Download" -#~ msgstr "Download di file di grande dimensione." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you are not booting from a &FC; DVD or installation CD, a network " @@ -9108,9 +9464,6 @@ #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "Avviare da CD, DVD o dispositivo USB" -#~ msgid "To boot your computer:" -#~ msgstr "Per avviare il computer:" - #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 pa.po Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- pa.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.5 +++ pa.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.6 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -104,182 +104,186 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Bugfixes, most minor" +msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) -msgid "Major reorganization for better workflow" +msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) -msgid "Added information on additional repos and other fixes." +msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) -msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." +msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) -msgid "Improved LVM and partitioning information." +msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) -msgid "Amended section on formatting USB media." +msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) -msgid "Noted that Fedora package tools require network access." +msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) -msgid "Provided extra CD burning information." +msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) +msgid "Provided extra CD burning information." +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????-???????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "???????????????-??????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "????????????2 ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "FC7 test2 ?????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????? '??? ????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:167(details) +#: en_US/rpm-info.xml:171(details) [...6211 lines suppressed...] +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "?????? ???????????? ????????? ????????????" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "?????? ???????????? ????????? ????????????" + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "????????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "????????????????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "SELinux ???????????????" + +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "SELinux ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "???????????? ????????? ???????????? ???????????????, ???????????? ?????????" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "??????????????? ????????? ???????????? ???????????????, ????????????????????? ????????????" + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ????????????" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "RAID ???????????? ??????????????????" + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "????????? ???????????? ?????????, ?????? ?????? /boot ???????????? ??????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "????????? ???????????? ?????????, ?????? ?????? / ???????????? ??????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "????????? ???????????? ?????????" + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "???????????? ????????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "???????????? ????????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????" + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "GRUB ????????? ???????????? '??? ????????????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????" + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" @@ -6771,9 +7082,6 @@ #~ msgid "Installation method screen." #~ msgstr "?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" -#~ msgid "Large Download" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????????" - #~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -6860,9 +7168,6 @@ #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "CD, DVD, ????????? USB ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????????" -#~ msgid "To boot your computer:" -#~ msgstr "???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????:" - #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? '??? ???????????? ????????? ????????? USB ??????????????? ???????????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 pl.po Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- pl.po 12 May 2007 15:04:47 -0000 1.5 +++ pl.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.6 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:03+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -102,182 +102,186 @@ msgstr "Dostarcza dokumentacj?? dla procesu instalacji." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Finish changes for F7 first edition" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Zmiana wersji i zaktualizowanie niekt??rych rzeczy dla F7" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Naprawienie instrukcji nagrywania pod Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Naprawienie URL pobierania (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Poprawki b????d??w, w wi??kszo??ci pomniejszych" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Wi??ksza reorganizacja w celu zapewnienia ??atwiejszej pracy" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Dodanie informacji o dodatkowych repozytoriach i innych poprawkach." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Naprawienie instrukcji no??nik??w USB do u??ywania dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Ulepszenie informacji o LVM i partycjonowaniu." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Naprawienie sekcji o formatowaniu no??nik??w USB" -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Dodanie uwagi, ??e narz??dzia pakiet??w Fedory wymagaj?? dost??pu do sieci." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Dostarczenie dodatkowych informacji o wypalaniu CD." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Naprawienie odno??nik??w do zrzut??w ekranu karty d??wi??kowej." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Ponowne w????czenie sekcji o karcie d??wi??kowej." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Usuni??cie przestarza??ego ostrze??enia." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Zaktualizowanie do Rawhide'a" -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Zaktualizowanie sekcji o pierwszym uruchomieniu." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Rozbicie opcji uruchamiania w bardziej jasne podsekcje." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Dodanie materia????w o Xenie." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Zaktualizowanie pierwszego uruchomienia." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Zmiany zrzut??w ekranu." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Zaktualizowanie zrzut??w ekranu." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Dodanie ekranu wyboru zadania." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Dodanie sekcji o zdalnym logowaniu." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Zaktualizowanie indeksu." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Zaktualizowanie ekranu wyboru pakiet??w dla test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Zaktualizowanie dla FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Dodanie pocz??tkowej pustej rewizji do przetestowania pakietu." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Dodanie informacji o dyskach ze sterownikami." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mniejsze poprawki do opcji uruchamiania." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Rozszerzenie sekcji odniesie?? technicznych." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Naprawienie sekcji o opcjach zarz??dzania." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Zaktualizowanie sekcji o opcjach zarz??dzania." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Dodanie sekcji o odniesieniach technicznych." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Dodanie sekcji o opcjach zarz??dzania." -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "Zaktualizowanie sekcji o metodach instalacji." -#: en_US/rpm-info.xml:167(details) +#: en_US/rpm-info.xml:171(details) [...6755 lines suppressed...] +#~ msgstr "Ekran instalowania pakiet??w" + +#~ msgid "Installing packages screen." +#~ msgstr "Ekran instalowania pakiet??w." + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "Ekran powitalny" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "Ekran powitalny." + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "Ekran umowy licencyjnej" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "Ekran umowy licencyjnej." + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "Ekran zapory sieciowej" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "Ekran zapory sieciowej." + +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "Ekran SELinuksa" + +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "Ekran SELinuksa." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "Ekran daty i czasu, zegar lokalny" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "Ekran daty i czasu do ustawienia zegara lokalnego." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "Ekran daty i czasu, czas sieciowy" + +#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." +#~ msgstr "Ekran daty i czasu do ustawiania sieciowej us??ugi czasu." + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "Ekran u??ytkownika systemowego" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "Ekran u??ytkownika systemowego." + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "Ekran karty d??wi??kowej" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "Ekran karty d??wi??kowej." + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "Ekran informuj??cy o rozpocz??ciu instalacji" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "Ekran informuj??cy o rozpocz??ciu instalacji" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "Ekran konfiguracji sieci" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "Ekran konfiguracji sieci." + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "Konfigurowanie urz??dze?? RAID" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "Unikaj tej opcji, chyba, ??e chcesz usun???? wszystkie istniej??ce systemy " +#~ "operacyjne i dane na wybranych dyskach." + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "Partycj?? danych zamontowana pod /boot" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "Partycj?? danych zamontowana pod /" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "Partycj?? wymiany" + +#~ msgid "" +#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " +#~ "reason, the /boot partition that initializes your " +#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "Tylko aktywny system Linux mo??e odczytywa?? lub zapisywa?? na woluminach " +#~ "LVM. Z tego powodu partycja /boot, kt??ra inicjuje " +#~ "system musi by?? poza woluminami logicznymi LVM." + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "Ekran ustawiania dysk??w" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "ekran ustawiania dysk??w" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "Nast??puj??cy ekran wy??wietla opcje konfiguracji programu startowego." + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "Ekran konfiguracji programu startowego" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "Ekran konfiguracji programu startowego" + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "Dodawanie system??w operacyjnych do menu uruchamiania" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "Dodawanie wpis??w do menu uruchamiania GRUB-a" + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "Menu zaawansowanych ustawie?? uruchamiania" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- pt_BR.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.8 +++ pt_BR.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.9 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:29-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -105,186 +105,190 @@ msgstr "Fornece documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Corre????o de instru????es para grava????o de m??dia em MAC OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Corre????o de URL de download (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Corre????es de erros, na maioria pequenos" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Reorganiza????o significativa para um melhor fluxo de trabalho" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Corre????o das instru????es dos dispositivos USB para usar o dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Melhoria nas informa????es de LVM e particionamento." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Corre????o da se????o de formata????o de dispositivos USB." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de " "acesso ?? rede." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Fornecimento de informa????es adicionais sobre a grava????o de CDs." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Corre????o dos links da imagem da tela da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Reativa????o da se????o da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Remo????o de advert??ncias obsoletas." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Atualiza????o para corresponder ao Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Atualiza????o da se????o First Boot." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Op????es de inicializa????o divididas em subse????es mais claras." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Adi????o de material sobre o Xen." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Atualiza????o do First Boot." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Mudan??as de imagens de telas." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Atualiza????o de imagens de telas." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Adi????o da tela de sele????o de tarefas." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Adi????o de uma se????o sobre o registro de mensagens remoto." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Atualiza????o do ??ndice." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Atualiza????o da tela de Sele????o de Pacotes para test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Atualiza????o para o FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Adi????o da vers??o inicial vazia do RPM para testar o empacotamento." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Adi????o de informa????o sobre os discos de drivers." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Pequenas corre????es nas Op????es de Inicializa????o." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Expans??o da se????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Corre????o da se????o de Op????es de Gerenciamento." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Atualiza????o da se????o das Op????es de Gerenciamento." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Adi????o da se????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Adi????o da se????o das Op????es de Gerenciamento." -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "Atualiza????o das se????es dos m??todos de instala????o." [...6769 lines suppressed...] +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "Tela Bem-Vindo" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "Tela??bem-vindo." + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "Tela Contrato??de??Licen??a" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "tela contrato??de??licen??a." + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "Tela Firewall" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "tela firewall." + +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "Tela SELinux" + +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "tela SELinux." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "Tela Data e Hora, Rel??gio Local" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "tela data e hora para configurar o rel??gio local." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "Tela Data e Hora, Hora de Rede" + +#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." +#~ msgstr "tela data e hora para configurar o servi??o de hor??rio de rede." + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "Tela Usu??rio do Sistema" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "tela usu??rio do sistema." + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "Tela Placa de Som" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "tela placa de som." + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "Tela Prestes??a??Instalar" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "Tela prestes??a??instalar." + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "Tela Configura????o??de??Rede" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "Tela configura????o de rede." + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "Configurando Dispositivos RAID" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "Evite esta op????o, a menos que voc?? queira remover todos os sistemas " +#~ "operacionais e dados existentes nos drives selecionados." + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "Uma parti????o de dados montada em /boot" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "Uma parti????o de dados montada em /" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "Uma parti????o de troca (swap)" + +#~ msgid "" +#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " +#~ "reason, the /boot partition that initializes your " +#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "S?? um sistema Linux ativo poder?? ler ou gravar em volumes LVM. Por essa " +#~ "raz??o, a parti????o /boot que inicia o seu sistema " +#~ "dever?? estar fora dos volumes f??sicos do LVM." + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "Tela Configura????o de Disco" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "tela configura????o de disco" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=ESTE ARQUIVO N??O EXISTE" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "A tela seguinte mostra as op????es de configura????o do gerenciador de " +#~ "inicializa????o." + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "Tela Configura????o??do??Gerenciador??de??Inicializa????o" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "Tela configura????o??do??gerenciador??de??inicializa????o" + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "Adicionando Sistemas Operacionais ao Menu de Inicializa????o" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "Adicionando itens ao menu de inicializa????o do GRUB." + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "Menu Configura????es??Avan??adas??de??Inicializa????o" + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" @@ -8488,9 +8966,6 @@ #~ msgid "Installation method screen." #~ msgstr "A tela do m??todo de instala????o." -#~ msgid "Large Download" -#~ msgstr "Download Grande" - #~ msgid "" #~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network " #~ "installation downloads the main installation program from the network. " @@ -8732,9 +9207,6 @@ #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "Inicializando a Partir de CDs, DVDs ou USB" -#~ msgid "To boot your computer:" -#~ msgstr "Para inicializar o seu computador:" - #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pt.po 23 May 2007 13:25:23 -0000 1.20 +++ pt.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.21 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 12:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 14:21+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -146,186 +146,190 @@ msgstr "Fornece alguma documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Finish changes for F7 first edition" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Mudan??a de vers??es e algumas actualiza????es para o F7" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Correc????o das instru????es de grava????o no Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Correc????o do URL de transfer??ncia (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correc????es de erros, na maioria pequenos" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Grande reorganiza????o para um melhor fluxo" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" "Adi????o de informa????o sobre os reposit??rios adicionais e outras correc????es." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Correc????o das instru????es dos dispositivos USB para usar o 'dmesg'." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Melhoria na informa????o de LVM e particionamento." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Correc????o da sec????o de formata????o de dispositivos USB." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de " "acesso ?? rede." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Fornecimento de informa????o extra sobre a grava????o de CDs." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Correc????o das refer??ncias da imagem da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Reactiva????o da sec????o da Placa de Som." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Remo????o da admoesta????o de obsoleto." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Actualiza????o para corresponder ao Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Actualiza????o da sec????o do Primeiro Arranque." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Op????es de arranque divididas em sub-sec????es mais claras." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Adi????o de material sobre o Xen." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Actualiza????o do Primeiro Arranque." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Mudan??as das imagens dos ecr??s." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Actualiza????o das imagens dos ecr??s." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Adi????o do ecr?? de selec????o de tarefas." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Adi????o de uma sec????o sobre o registo de mensagens remoto." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Actualiza????o do ??ndice." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Actualiza????o do ecr?? de Selec????o de Pacotes para o test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Actualiza????o para o FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Adi????o da vers??o inicial vazia do RPM para testar o pacote." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Adi????o de informa????o sobre os discos de controladores." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correc????es menores nas Op????es de Arranque." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Expans??o da sec????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Correc????o da sec????o de Op????es de Gest??o." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Actualiza????o da sec????o das Op????es de Gest??o." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Adi????o da sec????o de Refer??ncias T??cnicas." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Adi????o da sec????o das Op????es de Gest??o." -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "Actualiza????o das sec????es dos m??todos de instala????o." -#: en_US/rpm-info.xml:167(details) +#: en_US/rpm-info.xml:171(details) msgid "Updated partitioning section." msgstr "Actualiza????o da sec????o de particionamento." -#: en_US/rpm-info.xml:171(details) +#: en_US/rpm-info.xml:175(details) msgid "Added material on updating the new installation." msgstr "Adi????o de material sobre a actualiza????o da instala????o nova." -#: en_US/rpm-info.xml:175(details) +#: en_US/rpm-info.xml:179(details) msgid "Reorganized to match anaconda screens." msgstr "Reorganiza????o para corresponder aos ecr??s do Anaconda." -#: en_US/rpm-info.xml:179(details) +#: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" msgstr "" "Reorganiza????o adicional por clareza; informa????es sobre a parti????o /home" -#: en_US/rpm-info.xml:183(details) +#: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Reorganization of introductory material" msgstr "Reorganiza????o do material introdut??rio" -#: en_US/rpm-info.xml:187(details) +#: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Release version" msgstr "Vers??o de lan??amento" -#: en_US/rpm-info.xml:191(details) +#: en_US/rpm-info.xml:195(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" msgstr "Edi????o da publica????o e declara????o de vers??o candidata a lan??amento" -#: en_US/rpm-info.xml:195(details) +#: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "Additional style editing and indexing" msgstr "Edi????o do estilo e indexa????o adicionais" -#: en_US/rpm-info.xml:199(details) +#: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build" msgstr "Edi????o do estilo; remo????o do \"nextsteps\" da compila????o" -#: en_US/rpm-info.xml:203(details) +#: en_US/rpm-info.xml:207(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" msgstr "Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es do ficheiro-pai" @@ -361,11 +365,11 @@ "sistema operativo instalado ou se removeu todas as parti????es no disco " "r??gido, responda que Sim." -#: en_US/welcome.xml:30(title) +#: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID ou Outras Configura????es Fora do Normal" -#: en_US/welcome.xml:31(para) +#: en_US/welcome.xml:32(para) msgid "" "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " "to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " @@ -377,11 +381,16 @@ "comandos apresentada acima. O programa de instala????o responde ??s estruturas " "f??sicas dos discos que for capaz de detectar." -#: en_US/welcome.xml:35(emphasis) +#: en_US/welcome.xml:37(title) +msgid "Detach Unneeded Disks" +msgstr "" + +#: en_US/welcome.xml:38(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and configured afterward, power off the system, detach it, and " -"restart the installation." +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." msgstr "" "Se tiver uma configura????o de discos fora do normal que possa ser desligada " "durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o sistema, " @@ -551,7 +560,13 @@ "select the yellow dot that represents the city nearest to your location. " "Once you select a dot, it becomes a red X to indicate " "your selection." -msgstr "O Fedora mostra no ecr?? dois m??todos para seleccionar o fuso-hor??rio. Para seleccionar um fuso-hor??rio com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do rato sobre a sua regi??o no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa regi??o no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a cidade mais pr??xima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, ficar?? um X vermelho a indicar a sua selec????o." +msgstr "" +"O Fedora mostra no ecr?? dois m??todos para seleccionar o fuso-hor??rio. Para " +"seleccionar um fuso-hor??rio com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do " +"rato sobre a sua regi??o no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa regi??o " +"no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a cidade mais " +"pr??xima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, ficar?? um " +"X vermelho a indicar a sua selec????o." #: en_US/timezone.xml:37(para) msgid "" @@ -581,7 +596,9 @@ msgid "" "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also " "known as Greenwich Mean Time (GMT)." -msgstr "Por quest??es de defini????o dos fusos-hor??rios, a Hora Coordenada Universal tamb??m ?? conhecida por Hora M??dia de Greenwich (GMT)." +msgstr "" +"Por quest??es de defini????o dos fusos-hor??rios, a Hora Coordenada Universal " +"tamb??m ?? conhecida por Hora M??dia de Greenwich (GMT)." #: en_US/timezone.xml:55(para) msgid "" @@ -866,7 +883,14 @@ "host. You may select virtualization support during the installation process, " "or at any time thereafter. Refer to for more information." -msgstr "A Virtualiza????odocumenta????o Virtualiza????o oferece a capacidade de correr simultaneamente v??rios sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora inclui tamb??m ferramentas para instalar e gerir os sistemas secund??rios numa m??quina do Fedora. Poder?? seleccionar o suporte do Xen durante o processo de instala????o ou em qualquer altura posterior. Veja em mais informa????es." +msgstr "" +"A Virtualiza????odocumenta????o Virtualiza????o oferece a capacidade de correr " +"simultaneamente v??rios sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora " +"inclui tamb??m ferramentas para instalar e gerir os sistemas secund??rios numa " +"m??quina do Fedora. Poder?? seleccionar o suporte do Xen durante o processo de " +"instala????o ou em qualquer altura posterior. Veja em mais informa????es." #: en_US/rootpassword.xml:16(title) msgid "Set the Root Password" @@ -965,7 +989,13 @@ "asterisks for security. Type the same password into the Confirm field to ensure it is set correctly. After you set the root " "password, select Next to proceed." -msgstr "Indique a senha de root no campo da Senha do 'Root'. O Fedora mostra os caracteres como asteriscos por raz??es de seguran??a. Escreva a mesma senha no campo Confirmar, para garantir que fica definida correctamente. Depois de definir a senha de 'root', seleccione a op????o Seguinte para prosseguir." +msgstr "" +"Indique a senha de root no campo " +"da Senha do 'Root'. O Fedora mostra os caracteres como " +"asteriscos por raz??es de seguran??a. Escreva a mesma senha no campo " +"Confirmar, para garantir que fica definida " +"correctamente. Depois de definir a senha de 'root', seleccione a op????o " +"Seguinte para prosseguir." #: en_US/pxe-server.xml:14(title) msgid "Setting Up a PXE Server" @@ -1568,18 +1598,6 @@ msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:203(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:206(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "Selec????o de 'Software'" @@ -1589,7 +1607,11 @@ "By default, the Fedora installation process loads a selection of software " "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for " "common tasks, select the relevant items from the list:" -msgstr "Por omiss??o, o processo de instala????o do Fedora carrega uma selec????o de 'software' adequada para uma esta????o de trabalho. Para incluir ou remover aplica????es para as suas tarefas comuns, seleccione os itens relevantes na lista:" +msgstr "" +"Por omiss??o, o processo de instala????o do Fedora carrega uma selec????o de " +"'software' adequada para uma esta????o de trabalho. Para incluir ou remover " +"aplica????es para as suas tarefas comuns, seleccione os itens relevantes na " +"lista:" #: en_US/packageselection.xml:25(term) msgid "Office and Productivity" @@ -1654,7 +1676,11 @@ "Fedora package collection, select Add additional software " "repositories. The following list includes examples of ways you " "can use this option." -msgstr "Para incluir aplica????es de outros reposit??rios que n??o os do Fedora, seleccione a op????o Adicionar os reposit??rios de 'software' adicionais. A seguinte lista inclui exemplos de formas de utiliza????o desta op????o." +msgstr "" +"Para incluir aplica????es de outros reposit??rios que " +"n??o os do Fedora, seleccione a op????o Adicionar os reposit??rios de " +"'software' adicionais. A seguinte lista inclui exemplos de formas " +"de utiliza????o desta op????o." #: en_US/packageselection.xml:75(title) msgid "Get the Latest Fedora Software" @@ -1667,7 +1693,12 @@ "need to peform a system update immediately after installation to get these " "updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " "network where bandwidth is a concern." -msgstr "Se indicar a localiza????o de um reposit??rio de actualiza????es para o Fedora, o seu sistema ir?? ter as vers??es mais recentes das aplica????es do Fedora. N??o ter?? de efectuar uma actualiza????o do sistema, ap??s a instala????o, para obter estas actualiza????es. Este uso ?? ideal se voc?? estiver a instalar atrav??s da Internet ou de qualquer rede onde a largura de banda seja um problema." +msgstr "" +"Se indicar a localiza????o de um reposit??rio de actualiza????es para o Fedora, o " +"seu sistema ir?? ter as vers??es mais recentes das aplica????es do Fedora. N??o " +"ter?? de efectuar uma actualiza????o do sistema, ap??s a instala????o, para obter " +"estas actualiza????es. Este uso ?? ideal se voc?? estiver a instalar atrav??s da " +"Internet ou de qualquer rede onde a largura de banda seja um problema." #: en_US/packageselection.xml:86(title) msgid "Upgrading and Updates" @@ -1707,7 +1738,11 @@ "Add repository dialog appears. Provide a " "Repository name and the Repository URL for its location." -msgstr "Se seleccionar a op????o Adicionar os reposit??rios de 'software' adicionais, aparecer?? a janela Adicionar um reposit??rio. Indique o Nome do reposit??rio e o URL do Reposit??rio para o localizar." +msgstr "" +"Se seleccionar a op????o Adicionar os reposit??rios de 'software' " +"adicionais, aparecer?? a janela Adicionar um " +"reposit??rio. Indique o Nome do reposit??rio e " +"o URL do Reposit??rio para o localizar." #: en_US/packageselection.xml:112(title) msgid "Fedora Software Mirrors" @@ -1717,7 +1752,9 @@ msgid "" "To find a Fedora software mirror near you, refer to ." -msgstr "Para descobrir uma r??plica do 'software' do Fedora perto de si, consulte a sec????o ." +msgstr "" +"Para descobrir uma r??plica do 'software' do Fedora perto de si, consulte a " +"sec????o ." #: en_US/packageselection.xml:116(para) msgid "" @@ -1838,15 +1875,7 @@ "Depois, use a op????o ao lado do nome de um pacote individual para mudar a sua " "selec????o." -#: en_US/packageselection.xml:200(title) -msgid "Package Group Details Dialog" -msgstr "Janela de Detalhes do Grupo de Pacotes" - -#: en_US/packageselection.xml:209(phrase) -msgid "Package group details dialog." -msgstr "A janela de detalhes do grupo de pacotes." - -#: en_US/packageselection.xml:215(para) +#: en_US/packageselection.xml:199(para) msgid "" "After you choose the desired packages, select Next to " "proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra " @@ -1857,11 +1886,11 @@ "automaticamente os pacotes-extra que forem necess??rios para usar o " "'software' que seleccionar." -#: en_US/packageselection.xml:222(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title) +#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Changing Your Mind" msgstr "Mudar de Ideias" -#: en_US/packageselection.xml:223(para) +#: en_US/packageselection.xml:207(para) msgid "" "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, " "use the pirut tool to either install new software " @@ -1880,11 +1909,11 @@ "Fedora transfere os ??ltimos pacotes dos servidores de rede, em vez de usar " "os dos discos de instala????o." -#: en_US/packageselection.xml:236(title) +#: en_US/packageselection.xml:220(title) msgid "Additional Language Support" msgstr "Suporte de L??nguas Adicionais" -#: en_US/packageselection.xml:238(para) +#: en_US/packageselection.xml:222(para) msgid "" "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at " "the start of the installation process. To include support for additional " @@ -1896,55 +1925,55 @@ "l??nguas adicionais, seleccione o grupo de pacotes dessas l??nguas, na " "categoria L??nguas." -#: en_US/packageselection.xml:248(title) +#: en_US/packageselection.xml:232(title) msgid "Core Network Services" msgstr "Servi??os B??sicos de Rede" -#: en_US/packageselection.xml:250(para) +#: en_US/packageselection.xml:234(para) msgid "All Fedora Core installations include the following network services:" msgstr "" "Todas as instala????es do Fedora Core incluem os seguintes servi??os de rede:" -#: en_US/packageselection.xml:257(para) +#: en_US/packageselection.xml:241(para) msgid "centralized logging through syslog" msgstr "registos centralizados, atrav??s do 'syslog'" -#: en_US/packageselection.xml:262(para) +#: en_US/packageselection.xml:246(para) msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)" msgstr "e-mail atrav??s de SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)" -#: en_US/packageselection.xml:267(para) +#: en_US/packageselection.xml:251(para) msgid "network file sharing through NFS (Network File System)" msgstr "partilha de ficheiros na rede atrav??s de NFS (Network File System)" -#: en_US/packageselection.xml:272(para) +#: en_US/packageselection.xml:256(para) msgid "remote access through SSH (Secure SHell)" msgstr "acesso remoto atrav??s de SSH (Secure SHell)" -#: en_US/packageselection.xml:277(para) +#: en_US/packageselection.xml:261(para) msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)" msgstr "" "aconselhamento de recursos atrav??s do mDNS (multicast DNS - DNS por difus??o)" -#: en_US/packageselection.xml:283(para) +#: en_US/packageselection.xml:267(para) msgid "The default installation also provides:" msgstr "A instala????o por omiss??o tamb??m inclui:" -#: en_US/packageselection.xml:289(para) +#: en_US/packageselection.xml:273(para) msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)" msgstr "" "transfer??ncia de ficheiros pela rede atrav??s de HTTP (HyperText Transfer " "Protocol)" -#: en_US/packageselection.xml:295(para) +#: en_US/packageselection.xml:279(para) msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)" msgstr "impress??o atrav??s do CUPS (Common UNIX Printing System)" -#: en_US/packageselection.xml:300(para) +#: en_US/packageselection.xml:284(para) msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)" msgstr "acesso remoto ao ecr?? atrav??s do VNC (Virtual Network Computing)" -#: en_US/packageselection.xml:307(para) +#: en_US/packageselection.xml:291(para) msgid "" "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send " "reports and messages to the system administrator. By default, the email, " @@ -1958,7 +1987,7 @@ "de outros sistemas. O Fedora instala a partilha por NFS, o HTTP e os " "componentes de VNC sem activar esses servi??os." -#: en_US/packageselection.xml:316(para) +#: en_US/packageselection.xml:300(para) msgid "" "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file " "sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH " @@ -1971,78 +2000,6 @@ "para aceder aos ficheiros noutros sistemas sem activar o servi??o de partilha " "do NFS." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:145(None) -msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:148(None) -msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:222(None) -msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:225(None) -msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:296(None) -msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:300(None) -msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:341(None) -msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:345(None) -msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:375(None) -msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:378(None) -msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:409(None) -msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/other-instmethods.xml:413(None) -msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title) msgid "Installation Methods" msgstr "M??todos de Instala????o" @@ -2211,18 +2168,6 @@ "Volume Management - Gest??o de Volumes L??gicos)." #: en_US/other-instmethods.xml:138(para) -msgid "If you choose this option, the following screen appears:" -msgstr "Se escolher esta op????o, aparece o seguinte ecr??:" - -#: en_US/other-instmethods.xml:142(title) -msgid "Select Partition Screen" -msgstr "Ecr?? de Selec????o da Parti????o" - -#: en_US/other-instmethods.xml:151(phrase) -msgid "Select partition screen." -msgstr "O ecr?? de selec????o da parti????o." - -#: en_US/other-instmethods.xml:157(para) msgid "" "Select the partition containing the ISO files from the list of available " "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with " @@ -2236,16 +2181,73 @@ "como por exemplo /dev/sda. Cada parti????o de um disco " "est?? numerada, por exemplo /dev/sda1." -#: en_US/other-instmethods.xml:166(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:147(para) +#, fuzzy msgid "" "Also specify the Directory holding images. Enter the " -"full directory path from the drive that contains the ISO image files." +"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The " +"following table shows some examples of how to enter this information:" msgstr "" "Indique tamb??m a Directoria que cont??m as imagens. " "Indique a localiza????o completa na unidade que cont??m os ficheiros de imagem " "ISO." -#: en_US/other-instmethods.xml:172(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle) +#, fuzzy +msgid "Partition type" +msgstr "Tipos de Parti????es" + +#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle) +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle) +msgid "Original path to files" +msgstr "" + +#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle) +#, fuzzy +msgid "Directory to use" +msgstr "Directoria" + +#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg) +msgid "VFAT, NTFS" +msgstr "" + +#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg) +msgid "D:\\" +msgstr "" + +#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg) +#, fuzzy +msgid "D:\\Downloads\\F7" +msgstr "Transfer??ncia dos Ficheiros" + +#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg) +#, fuzzy +msgid "Downloads/F7" +msgstr "Transfer??ncia dos Ficheiros" + +#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg) +#, fuzzy +msgid "ext2, ext3" +msgstr "2 GB ext3" + +#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +msgid "/home" +msgstr "/home" + +#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg) +msgid "/home/user1/F7" +msgstr "" + +#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg) +msgid "user1/F7" +msgstr "" + +#: en_US/other-instmethods.xml:171(para) msgid "" "Select OK to continue. Proceed with ." @@ -2253,11 +2255,11 @@ "Carregue em OK para continuar. Prossiga em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:178(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:177(title) msgid "Installation TCP/IP Configuration" msgstr "Configura????o do TCP/IP na Instala????o" -#: en_US/other-instmethods.xml:180(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:179(para) msgid "" "The installation program is network-aware and can use network settings for a " "number of functions. For instance, you can install Fedora from a network " @@ -2274,7 +2276,7 @@ "indicar ao programa de instala????o para consultar, mais tarde neste processo, " "os reposit??rios de 'software' adicionais." -#: en_US/other-instmethods.xml:192(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:191(para) msgid "" "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide " "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or " @@ -2291,42 +2293,33 @@ "sua rede n??o tiver um servidor de DHCP, desligue a op????o Usar a " "configura????o de IP din??mica (DHCP)." -#: en_US/other-instmethods.xml:202(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:201(para) +#, fuzzy msgid "" -"The installation program supports both IPv4 and IPv6. If you are not sure " -"which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options " -"selected." +"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are " +"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both " +"options selected. Refer also to for " +"more information on configuring your network." msgstr "" "O programa de instala????o suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se n??o tiver a " "certeza do esquema de endere??amento da sua rede, conv??m deixar ambas as " "op????es seleccionadas." -#: en_US/other-instmethods.xml:208(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:209(title) msgid "DHCP Responses Take Time" msgstr "As Respostas de DHCP Levam Tempo" -#: en_US/other-instmethods.xml:209(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:210(para) +#, fuzzy msgid "" -"If you select both IPv4 and IPv6 options, it may take additional time to " -"receive network settings from the DHCP server." +"If you select options for a protocol not used on your network, or vice " +"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP " +"server." msgstr "" "Se seleccionar tanto as op????es de IPv4 como de IPv6, poder?? levar algum " "tempo a receber a configura????o da rede do servidor de DHCP." -#: en_US/other-instmethods.xml:214(para) -msgid "" -"If you choose a network-based installation, the following screen appears:" -msgstr "Se escolher uma instala????o pela rede, aparece o seguinte ecr??:" - -#: en_US/other-instmethods.xml:219(title) -msgid "Configure TCP/IP Dialog" -msgstr "Janela de Configura????o do TCP/IP" - -#: en_US/other-instmethods.xml:228(phrase) -msgid "TCP/IP configuration dialog." -msgstr "A janela de configura????o do TCP/IP." - -#: en_US/other-instmethods.xml:234(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:216(para) msgid "" "These settings apply only during the installation process. The installation " "program allows you to configure the final network configuration later." @@ -2334,27 +2327,21 @@ "Estas op????es aplicam-se apenas durante o processo de instala????o. O programa " "de instala????o permite-lhe configurar as op????es finais da rede mais tarde." -#: en_US/other-instmethods.xml:240(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:222(para) +#, fuzzy msgid "" "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network " -"or, if you are connected, on the Internet." -msgstr "" -"Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local " -"ou, se estiver ligado a esta, atrav??s da Internet." - -#: en_US/other-instmethods.xml:244(para) en_US/before-begin.xml:133(para) -msgid "" -"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " -"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " -"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " -"to your own geographical location." +"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your " +"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members " +"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as " +"possible, use a server that is close to your own geographical location." msgstr "" "Poder?? instalar o Fedora a partir da sua r??plica privada ou usar uma das " "r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a " "liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja " "pr??ximo geograficamente de si." -#: en_US/other-instmethods.xml:251(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:231(para) msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " "by region, at . To " @@ -2373,7 +2360,7 @@ "ter o URL http://replica.exemplo.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/" "i386/os." -#: en_US/other-instmethods.xml:263(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:243(para) msgid "" "If you are installing via NFS, proceed to ." @@ -2381,7 +2368,7 @@ "Se estiver a instalar a partir de NFS, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:269(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:249(para) msgid "" "If you are installing via FTP, proceed to ." @@ -2389,7 +2376,7 @@ "Se estiver a instalar a partir de FTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:275(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:255(para) msgid "" "If you are installing via HTTP, proceed to ." @@ -2397,41 +2384,27 @@ "Se estiver a instalar a partir de HTTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:284(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:264(title) msgid "NFS Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:285(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:265(para) +#, fuzzy msgid "" "To install from a NFS server, select NFS from the " "Installation Method menu and select OK. The following screen appears:" +"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory " +"where the installation files reside." msgstr "" "Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione NFS no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:292(title) -msgid "NFS Setup Dialog" -msgstr "Janela de Configura????o do NFS" - -#: en_US/other-instmethods.xml:303(phrase) -msgid "NFS setup dialog." -msgstr "A janela de configura????o do NFS." - -#: en_US/other-instmethods.xml:308(para) -msgid "" -"Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the " -"installation files reside." -msgstr "" -"Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de NFS, bem como a pasta onde se " -"encontram os ficheiros de instala????o." - -#: en_US/other-instmethods.xml:313(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:272(title) msgid "NFS Mirror Availability" msgstr "Disponibilidade de R??plicas de NFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:314(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:273(para) msgid "" "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not " "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not " @@ -2442,7 +2415,7 @@ "Projecto Fedora n??o mant??m uma lista de r??plicas p??blicas de NFS para o " "Fedora." -#: en_US/other-instmethods.xml:320(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:279(para) msgid "" "Select OK to continue. Proceed with ." @@ -2450,43 +2423,23 @@ "Seleccione OK para continuar. Continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:328(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:287(title) msgid "FTP Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por FTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:330(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:289(para) +#, fuzzy msgid "" "To install from a FTP server, select FTP from the " "Installation Method menu and select OK. The following screen appears:" +"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory " +"where the installation files reside." msgstr "" "Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione FTP no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:337(title) -msgid "FTP Setup Dialog" -msgstr "Janela de Configura????o do FTP" - -#: en_US/other-instmethods.xml:348(phrase) -msgid "FTP setup dialog." -msgstr "A janela de configura????o do FTP." - -#: en_US/other-instmethods.xml:354(para) -msgid "" -"Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the " -"installation files reside. The FTP service setup dialog also has a " -"Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does " -"not provide anonymous access, select this check box. You must have an " -"account on the FTP server to use this option." -msgstr "" -"Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de FTP, bem como a pasta onde se " -"encontram os ficheiros de instala????o. A janela de configura????o do servi??o de " -"FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. " -"Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta " -"op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." - -#: en_US/other-instmethods.xml:362(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:295(para) msgid "" "Select OK to continue. If you are using the default, " "anonymous FTP service, continue with ." @@ -2495,21 +2448,26 @@ "servi??o an??nimo por omiss??o do FTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:367(para) -msgid "" -"If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:" -msgstr "" -"Se estiver a usar uma conta de FTP n??o-an??nima, aparece o seguinte ecr??:" - -#: en_US/other-instmethods.xml:372(title) -msgid "Non-anonymous FTP Account Dialog" +#: en_US/other-instmethods.xml:301(title) +#, fuzzy +msgid "Non-Anonymous FTP Setup" msgstr "Janela da Conta de FTP N??o-An??nima" -#: en_US/other-instmethods.xml:381(phrase) -msgid "Non-anonymous FTP account dialog." -msgstr "A janela da conta de FTP n??o-an??nima." +#: en_US/other-instmethods.xml:302(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " +"select this check box. You must have an account on the FTP server to use " +"this option." +msgstr "" +"Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de FTP, bem como a pasta onde se " +"encontram os ficheiros de instala????o. A janela de configura????o do servi??o de " +"FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. " +"Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta " +"op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." -#: en_US/other-instmethods.xml:387(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:307(para) msgid "" "Enter your username and password in the spaces provided. Then select " "OK to continue. Proceed with OK para continuar. Siga com o ." -#: en_US/other-instmethods.xml:395(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:315(title) msgid "HTTP Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por HTTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:397(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:317(para) +#, fuzzy msgid "" "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from " "the Installation Method menu and select OK. The following screen appears:" +"guilabel>." msgstr "" "Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione HTTP no menu do M??todo de Instala????o e carregue em " "OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" -#: en_US/other-instmethods.xml:405(title) -msgid "HTTP Setup Dialog" -msgstr "Janela de Configura????o do HTTP" - -#: en_US/other-instmethods.xml:416(phrase) -msgid "HTTP setup dialog." -msgstr "A janela de configura????o do HTTP." - -#: en_US/other-instmethods.xml:421(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:322(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the " "installation files reside. Select OK to continue. " @@ -3616,7 +3567,12 @@ "interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP " "over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to ." -msgstr "O Fedora cont??m o suporte completo tanto para o IPv4 como para o IPv6. Por omiss??o, o Fedora configura as interfaces de rede no seu computador para o suporte de IPv4 e IPv6, assim como para usar o DHCP sobre IPv4 e IPv6. Para mais informa????es sobre o IPv6, veja em ." +msgstr "" +"O Fedora cont??m o suporte completo tanto para o IPv4 " +"como para o IPv6. Por omiss??o, o Fedora configura as " +"interfaces de rede no seu computador para o suporte de IPv4 e IPv6, assim " +"como para usar o DHCP sobre IPv4 e IPv6. Para mais informa????es sobre o IPv6, " +"veja em ." #: en_US/networkconfig.xml:44(para) msgid "" @@ -3624,7 +3580,12 @@ "The default settings will not harm your system or router in any way. " "However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 " "on any interface on a network that does not use IPv6." -msgstr "Muitos encaminhadores e 'firewalls' dom??sticos n??o incluem o suporte para IPv6. A configura????o predefinida n??o ir?? afectar o seu sistema ou encaminhador de forma alguma. Contudo, a velocidade de alguns servi??os melhor drasticamente se desactivar o IPv6 em qualquer interface de uma rede que n??o use o IPv6." +msgstr "" +"Muitos encaminhadores e 'firewalls' dom??sticos n??o incluem o suporte para " +"IPv6. A configura????o predefinida n??o ir?? afectar o seu sistema ou " +"encaminhador de forma alguma. Contudo, a velocidade de alguns servi??os " +"melhor drasticamente se desactivar o IPv6 em qualquer interface de uma rede " +"que n??o use o IPv6." #: en_US/networkconfig.xml:50(title) msgid "IPv6 and Boot Options" @@ -3636,7 +3597,12 @@ "option . The installation program does not configure " "network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on " "boot options, refer to ." -msgstr "Poder?? desactivar o suporte de IPv6 no programa de instala????o se usar a op????o de arranque . O programa de instala????o n??o configura as interfaces de rede para o IPv6 se usar esta op????o. Para mais informa????es sobre as op????es de arranque, consulte a sec????o ." +msgstr "" +"Poder?? desactivar o suporte de IPv6 no programa de instala????o se usar a " +"op????o de arranque . O programa de instala????o n??o " +"configura as interfaces de rede para o IPv6 se usar esta op????o. Para mais " +"informa????es sobre as op????es de arranque, consulte a sec????o ." #: en_US/networkconfig.xml:59(title) msgid "Network Devices" @@ -3653,7 +3619,9 @@ #: en_US/networkconfig.xml:68(primary) msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" -msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - Protocolo de Configura????o Din??mica de M??quinas)" +msgstr "" +"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - Protocolo de Configura????o " +"Din??mica de M??quinas)" #: en_US/networkconfig.xml:70(para) msgid "" @@ -3661,7 +3629,11 @@ "interface must have a unique IP address on the " "network to which it is attached. The interface may receive this address from " "the network DHCP service." -msgstr "O Fedora mostra uma lista das interfaces de rede detectadas no seu computador. Cada interface dever?? ter um endere??o IP ??nico na rede, ao qual est?? associada. A interface poder?? receber este endere??o do servi??o de DHCP da rede." +msgstr "" +"O Fedora mostra uma lista das interfaces de rede detectadas no seu " +"computador. Cada interface dever?? ter um endere??o IP " +"??nico na rede, ao qual est?? associada. A interface poder?? receber este " +"endere??o do servi??o de DHCP da rede." #: en_US/networkconfig.xml:76(para) msgid "" @@ -3704,13 +3676,21 @@ "guibutton>. Fedora displays the Edit Interface dialog. " "If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is " "marked Disabled." -msgstr "Para adicionar ou remover o suporte de IPv4 ou IPv6, seleccione a interface na lista Dispositivo de Rede e depois a op????o Editar. O Fedora mostra a janela para Editar a Interface. Se a interface n??o estiver configurada para o protocolo IPv4 ou o IPv6, este item fica marcado como Desactivado." +msgstr "" +"Para adicionar ou remover o suporte de IPv4 ou IPv6, seleccione a interface " +"na lista Dispositivo de Rede e depois a op????o " +"Editar. O Fedora mostra a janela para " +"Editar a Interface. Se a interface n??o estiver " +"configurada para o protocolo IPv4 ou o IPv6, este item fica marcado como " +"Desactivado." #: en_US/networkconfig.xml:103(para) msgid "" "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If " "necessary, change the network address configuration for the interface." -msgstr "Para alterar a selec????o, ligue ou desligue a op????o respectiva. Se necess??rio, altere a configura????o do endere??o de rede para a interface." +msgstr "" +"Para alterar a selec????o, ligue ou desligue a op????o respectiva. Se " +"necess??rio, altere a configura????o do endere??o de rede para a interface." #: en_US/networkconfig.xml:107(title) msgid "DHCP and Servers" @@ -3721,7 +3701,11 @@ "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually " "configure networking. Manual network configuration allows your server to " "join the local network even if the DHCP provider is down." -msgstr "Se o seu computador vir a ser um servidor, evite o DHCP se poss??vel. Configure manualmente a rede, nesse caso. A configura????o manual da rede permite ao seu servidor juntar-se ?? rede, mesmo que o servi??o de DHCP esteja em baixo." +msgstr "" +"Se o seu computador vir a ser um servidor, evite o DHCP se poss??vel. " +"Configure manualmente a rede, nesse caso. A configura????o manual da rede " +"permite ao seu servidor juntar-se ?? rede, mesmo que o servi??o de DHCP esteja " +"em baixo." #: en_US/networkconfig.xml:117(title) msgid "Configuring IPv4" @@ -3737,7 +3721,11 @@ "your system, highlight the interface on the Network Device list and select Edit. Fedora then displays " "the Edit Interface dialog." -msgstr "Para atribuir um endere??o IP fixo ou est??tico ao seu sistema, seleccione a interface na lista Dispositivo de Rede e depois o bot??o Editar. O Fedora ir?? mostrar depois a janela para Editar a Interface." +msgstr "" +"Para atribuir um endere??o IP fixo ou est??tico ao seu " +"sistema, seleccione a interface na lista Dispositivo de Rede e depois o bot??o Editar. O Fedora ir?? " +"mostrar depois a janela para Editar a Interface." #: en_US/networkconfig.xml:128(para) msgid "" @@ -3745,7 +3733,11 @@ "check box, so that it is empty. Enter the IP Address " "and the appropriate Netmask for the interface, then " "select OK." -msgstr "Desligue a op????o Configurar usando o DHCP, para que fique em branco. Indique o Endere??o IP e a M??scara de rede apropriada para a interface. Depois, carregue em OK." +msgstr "" +"Desligue a op????o Configurar usando o DHCP, para que fique em branco. Indique o Endere??o IP e a M??scara de rede apropriada para a " +"interface. Depois, carregue em OK." #: en_US/networkconfig.xml:133(para) msgid "" @@ -3753,7 +3745,11 @@ "guilabel> is also disabled, and the Miscellaneous Settings options are enabled. Refer to for more information." -msgstr "Se desactivar o DHCP, a configura????o autom??tica do Nome da M??quina fica tamb??m desactivada, ficando depois as Op????es Diversas activadas. Consulte a sec????o para mais informa????es." +msgstr "" +"Se desactivar o DHCP, a configura????o autom??tica do Nome da " +"M??quina fica tamb??m desactivada, ficando depois as " +"Op????es Diversas activadas. Consulte a sec????o para mais informa????es." #: en_US/networkconfig.xml:140(title) msgid "Configuring IPv6" @@ -3766,14 +3762,22 @@ "default, select either DHCPv6 for IPv6-compliant " "dynamic IP addressing, or Manual configuration to enter " "IP information manually." -msgstr "Se o IPv6 estiver activo, o programa de instala????o tenta usar por omiss??o a Descoberta autom??tica de vizinhos. Se quiser alterar a op????o predefinida, seleccione a op????o DHCPv6 para um endere??amento din??mico por IPv6 ou a Configura????o manual para poder introduzir manualmente a informa????o do IP." +msgstr "" +"Se o IPv6 estiver activo, o programa de instala????o tenta usar por omiss??o a " +"Descoberta autom??tica de vizinhos. Se quiser alterar a " +"op????o predefinida, seleccione a op????o DHCPv6 para um " +"endere??amento din??mico por IPv6 ou a Configura????o manual para poder introduzir manualmente a informa????o do IP." #: en_US/networkconfig.xml:147(para) msgid "" "To assign a static IPv6 address, enter the IP Address " "and the appropriate Prefix for the interface, then " "select OK." -msgstr "Para atribuir um endere??o IPv6 est??tico, indique o Endere??o IP e o Prefixo apropriado para a interface, seleccionando depois a op????o OK." +msgstr "" +"Para atribuir um endere??o IPv6 est??tico, indique o Endere??o IP e o Prefixo apropriado para a interface, " +"seleccionando depois a op????o OK." #: en_US/networkconfig.xml:156(title) msgid "Hostname" @@ -3792,7 +3796,19 @@ "systemitem>, and the domain name " "domain name is example.com." -msgstr "Em algumas redes, o servidor de DHCP tamb??m oferece o nome do computador, ou seja, o nome da m??quinanome da m??quina. Para indicar este nome, seleccione a op????o Manual e indique o nome completo no campo. O nome completo inclui tanto o nome da m??quina como do dom??nio a que pertence, como por exemplo maquina1.exemplo.com. O nome da m??quina (ou \"nome curto\") ?? o maquina1 e o nome do dom??nio nome do dom??nio ?? o exemplo.com." +msgstr "" +"Em algumas redes, o servidor de DHCP tamb??m oferece o nome do computador, ou " +"seja, o nome da m??quinanome da m??quina. Para indicar este nome, " +"seleccione a op????o Manual e indique o nome completo no " +"campo. O nome completo inclui tanto o nome da m??quina como do dom??nio a que " +"pertence, como por exemplo maquina1.exemplo.com. O nome da " +"m??quina (ou \"nome curto\") ?? o maquina1 e o " +"nome do dom??nio nome do dom??nio ?? " +"o exemplo.com." #: en_US/networkconfig.xml:175(para) msgid "" @@ -3801,7 +3817,12 @@ "replaceable>.localdomain for your Fedora system. If you have " "more than one computer on this network, you should give each one a separate " "host name in this domain." -msgstr "Para configurar uma rede dom??stica que esteja por tr??s de uma 'firewall' ou encaminhador de Internet, poder?? usar o nome-m??quina.localdomain no seu sistema Fedora. Se tiver mais que um computador nesta rede, dever?? atribuir a cada um um nome de m??quina separado neste dom??nio." +msgstr "" +"Para configurar uma rede dom??stica que esteja por tr??s de uma 'firewall' ou " +"encaminhador de Internet, poder?? usar o nome-m??quina.localdomain no seu " +"sistema Fedora. Se tiver mais que um computador nesta rede, dever?? atribuir " +"a cada um um nome de m??quina separado neste dom??nio." #: en_US/networkconfig.xml:182(title) msgid "Valid Hostnames" @@ -3821,7 +3842,12 @@ "Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid " "service interruptions or risk action by your upstream service provider. A " "full discussion of these issues is beyond the scope of this document." -msgstr "Se o seu sistema Fedora estiver ligado directamente ?? Internet, dever?? ter aten????o ??s considera????es adicionais para evitar as interrup????es de servi??o ou as ac????es e risco do seu fornecedor de acesso ?? Internet. Est?? al??m do ??mbito deste documento uma discuss??o completa destas quest??es." +msgstr "" +"Se o seu sistema Fedora estiver ligado directamente ?? " +"Internet, dever?? ter aten????o ??s considera????es adicionais para evitar as " +"interrup????es de servi??o ou as ac????es e risco do seu fornecedor de acesso ?? " +"Internet. Est?? al??m do ??mbito deste documento uma discuss??o completa destas " +"quest??es." #: en_US/networkconfig.xml:197(title) msgid "Miscellaneous Settings" @@ -3864,7 +3890,17 @@ "sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS " "servers, type their IP addresses into the Primary DNS " "or Secondary DNS boxes." -msgstr "A maioria do 'software' baseia-se no fornecedor de DNS (Domain Name Service - Servi??o de Nomes de Dom??nios)DNS (Servi??o de Nomes de Dom??nios) para localizar as m??quinas e servi??os na rede. O DNS converte os nomes das m??quinas em endere??os IP e vice-versa. Um sistema Fedora poder?? usar mais que um servidor de DNS. Se o servidor de DNS prim??rio n??o responder, o computador envia todas as pesquisas para o servidor de DNS secund??rio, e assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os seus endere??os IP nos campos Prim??rio ou Secund??rio." +msgstr "" +"A maioria do 'software' baseia-se no fornecedor de DNS " +"(Domain Name Service - Servi??o de Nomes de Dom??nios)DNS (Servi??o de Nomes de Dom??nios) para " +"localizar as m??quinas e servi??os na rede. O DNS converte os nomes das " +"m??quinas em endere??os IP e vice-versa. Um sistema Fedora poder?? usar mais " +"que um servidor de DNS. Se o servidor de DNS prim??rio n??o responder, o " +"computador envia todas as pesquisas para o servidor de DNS secund??rio, e " +"assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os seus endere??os " +"IP nos campos Prim??rio ou Secund??rio." #: en_US/networkconfig.xml:229(para) msgid "" @@ -4125,7 +4161,11 @@ "The Setup Agent launches the first time that you " "start a new Fedora system. Use Setup Agent to " "configure the system for use before you log in." -msgstr "O Agente de Configura????o lan??a-se da primeira vez que iniciar um sistema Fedora novo. Use o Agente de Configura????o para configurar o sistema para o usar antes de se autenticar." +msgstr "" +"O Agente de Configura????o lan??a-se da primeira vez " +"que iniciar um sistema Fedora novo. Use o Agente de " +"Configura????o para configurar o sistema para o usar antes de se " +"autenticar." #: en_US/firstboot.xml:27(para) msgid "" @@ -4519,7 +4559,12 @@ "service option. This option may cause a short delay during " "startup but ensures accurate time on your system even if the clock is " "significantly wrong at boot time." -msgstr "Se a sua m??quina estiver sempre ligada ?? Internet atrav??s de uma liga????o de rede com-fios, seleccione a op????o Sincronizar o rel??gio do sistema antes de iniciar o servi??o. Esta op????o poder?? causar um pequeno atraso no arranque mas garante uma hora exacta no seu sistema, mesmo que o rel??gio esteja completamente errado na altura do arranque." +msgstr "" +"Se a sua m??quina estiver sempre ligada ?? Internet atrav??s de uma liga????o de " +"rede com-fios, seleccione a op????o Sincronizar o rel??gio do sistema " +"antes de iniciar o servi??o. Esta op????o poder?? causar um pequeno " +"atraso no arranque mas garante uma hora exacta no seu sistema, mesmo que o " +"rel??gio esteja completamente errado na altura do arranque." #: en_US/firstboot.xml:292(title) msgid "Laptops and NTP" @@ -4529,7 +4574,9 @@ msgid "" "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless " "networks." -msgstr "N??o use esta op????o com port??teis que possam usar algumas vezes redes sem-fios." +msgstr "" +"N??o use esta op????o com port??teis que possam usar algumas vezes redes sem-" +"fios." #: en_US/firstboot.xml:296(para) msgid "" @@ -5494,11 +5541,6 @@ msgid "384 MB" msgstr "384 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) -msgid "/home" -msgstr "/home" - #: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -6627,7 +6669,11 @@ "To alter any of these settings, mark the Configure advanced boot " "loader options check box. Select Next and " "the advanced boot options menu appears." -msgstr "Para alterar alguma destas op????es, marque a op????o Configurar as op????es avan??adas do gestor de arranque. Seleccione o Prosseguir, para que apare??a o menu de op????es avan??adas no arranque." +msgstr "" +"Para alterar alguma destas op????es, marque a op????o Configurar as " +"op????es avan??adas do gestor de arranque. Seleccione o " +"Prosseguir, para que apare??a o menu de op????es " +"avan??adas no arranque." #: en_US/bootloader.xml:273(title) msgid "Optional Menu" @@ -7235,6 +7281,18 @@ msgid "the path to the installation files on the server" msgstr "a localiza????o dos ficheiros de instala????o no servidor" +#: en_US/before-begin.xml:133(para) +msgid "" +"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " +"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " +"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " +"to your own geographical location." +msgstr "" +"Poder?? instalar o Fedora a partir da sua r??plica privada ou usar uma das " +"r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a " +"liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja " +"pr??ximo geograficamente de si." + #: en_US/before-begin.xml:140(para) msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " @@ -8724,6 +8782,117 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Package Group Details Dialog" +#~ msgstr "Janela de Detalhes do Grupo de Pacotes" + +#~ msgid "Package group details dialog." +#~ msgstr "A janela de detalhes do grupo de pacotes." + +#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:" +#~ msgstr "Se escolher esta op????o, aparece o seguinte ecr??:" + +#~ msgid "Select Partition Screen" +#~ msgstr "Ecr?? de Selec????o da Parti????o" + +#~ msgid "Select partition screen." +#~ msgstr "O ecr?? de selec????o da parti????o." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:" +#~ msgstr "Se escolher uma instala????o pela rede, aparece o seguinte ecr??:" + +#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog" +#~ msgstr "Janela de Configura????o do TCP/IP" + +#~ msgid "TCP/IP configuration dialog." +#~ msgstr "A janela de configura????o do TCP/IP." + +#~ msgid "" +#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local " +#~ "network or, if you are connected, on the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local " +#~ "ou, se estiver ligado a esta, atrav??s da Internet." + +#~ msgid "NFS Setup Dialog" +#~ msgstr "Janela de Configura????o do NFS" + +#~ msgid "NFS setup dialog." +#~ msgstr "A janela de configura????o do NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where " +#~ "the installation files reside." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de NFS, bem como a pasta onde " +#~ "se encontram os ficheiros de instala????o." + +#~ msgid "FTP Setup Dialog" +#~ msgstr "Janela de Configura????o do FTP" + +#~ msgid "FTP setup dialog." +#~ msgstr "A janela de configura????o do FTP." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:" +#~ msgstr "" +#~ "Se estiver a usar uma conta de FTP n??o-an??nima, aparece o seguinte ecr??:" + +#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog." +#~ msgstr "A janela da conta de FTP n??o-an??nima." + +#~ msgid "HTTP Setup Dialog" +#~ msgstr "Janela de Configura????o do HTTP" + +#~ msgid "HTTP setup dialog." +#~ msgstr "A janela de configura????o do HTTP." + #~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sr.po 21 May 2007 22:38:19 -0000 1.3 +++ sr.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.4 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/entities.xml:5(title) @@ -107,182 +107,186 @@ msgstr "?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Finish changes for F7 first edition" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "?????????????? ?? ?????????????????? ?? ???????? ?????????????????? ???? F7" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "???????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?? Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "???????????????? ??????-?? ???? ???????????????????? (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "???????????????? ??????????????, ???????????????? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "???????????? ???????????????????? ???? ???????? ?????? ????????" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "???????????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? ????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "???????????????? ???????????????? ???? ?????? ???????????? ???? dmesg ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "?????????????????? ???????????? ?? LVM-?? ?? ???????????? ?????????? ???? ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "?????????????? ???????????? ?? ?????????????????????? ?????? ????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "???????????????????? ???? Fedora ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????? ?? ???????????????????? ????-??." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "???????????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "?????????????????? ???????? ???????????????????? ???? Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "???????????????? ???????????? ???? ??????????? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "??????????????? ???? ????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "?????????? Xen ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "?????????????????? ??????????? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "?????????????? ?????????????? ????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "?????????????????? ???????????? ????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "?????????? ?????????? ???????????? ????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "?????????? ???????????? ???? ?????????????? ????????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "?????????????????? ??????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "???????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???? ????????2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "?????????????????? ???? FC5 ????????2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? RPM ???????????????? ???? ?????????????????????? ????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "???????????? ???????????? ?? ?????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "???????? ???????????????? ?? ??????????????????? ???? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????? ???? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????? ???? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "?????????? ???????????? ??????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) [...7900 lines suppressed...] +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "?????????? ????????????????????????" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "?????????? ????????????????????????." + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "?????????? ???? ???????????????? ??????????????" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "?????????? ???? ???????????????? ??????????????." + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "?????????? ?????????????????? ????????" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "?????????? ?????????????????? ????????." + +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "SELinux ??????????" + +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "SELinux ??????????." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "?????????? ???? ?????????? ?? ??????????, ?????????????? ????????????????" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????? ???? ???????????????? ??????????????????." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "?????????? ???? ?????????? ?? ??????????, ???????????? ??????????" + +#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." +#~ msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ??????????????." + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????????????." + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????." + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????." + +#~ msgid "Making Live USB Flash Media" +#~ msgstr "???????????????? ?????????? ?????? ???????? ????????????" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If " +#~ "you have sufficient space on an existing USB flash drive, ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora ???????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ???????? ????????. ?????? ?????????? ?????????????? " +#~ "???????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????? ??????????, ADD " +#~ "PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." + +#~ msgid "" +#~ "To start the installation program from minimal boot media or the " +#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You " +#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " +#~ "media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media." +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? " +#~ "?????? ????????????????????????, ?????????????? ???????????? ?? ?????????????? ?? ???????????????? ????. ?????????? ???????? " +#~ "???????????? ???????????????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???? " +#~ "????????????, ?????? ???? ???????????????? ?????????????? ????????????/?????????????? ???????????? ?????? BIOS, ???? ?????????????????? ???? ????????????." + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????????????" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????????????." + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "???????????????????? RAID ??????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????????? ?????? ????????????, ???????? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " +#~ "???????????????????? ?????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????????." + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???? /boot ??????????????????????????" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???? / ??????????????????????????" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "???????? ??????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " +#~ "reason, the /boot partition that initializes your " +#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "???????? ?????????????? Linux ???????????? ???????? ???????????? ?????? ???????????? ???? LVM ??????????????. ???????? " +#~ "???????? ?????????????? /boot ?????????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????? " +#~ "???????? ???????? ???????????? ?????????? LVM ???????????????? ??????????????." + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "?????????? ???????????????? ??????????" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "?????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????." + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????" + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ????????" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "???????????????? ???????????? ???? GRUB ???????????????????? ????????." + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "???????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 sv.po Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- sv.po 22 May 2007 03:00:02 -0000 1.11 +++ sv.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.12 @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:21-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -104,184 +104,188 @@ msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +msgid "Finish changes for F7 first edition" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Versions??ndring och en del uppdateringar f??r F7" -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Fixade br??nnarinstruktioner f??r Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Fixade nerladdningsURL (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Felr??ttningar, mest sm??" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Stor omorganisering f??r b??ttre arbetsfl??de" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Lade till information om fler datalager och andra fixar." -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "F??rb??ttrade instruktioner f??r USB-media f??r att anv??nda dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "F??rb??ttrad LVM och partitioneringsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "F??rb??ttrad sektion om formatering av USB-media." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Noterat att Fedora-paketverktyg kr??ver ??tkomst till n??tverk." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Tillhandah??ll extra CD-br??nningsinformation." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Fixade Soundcard sk??rmdumpl??nkar." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "??teraktiverad ljudkortsektion." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Tog bort f??r??ldrad admonition." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Uppdaterad att matcha Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Uppdaterad First Boot sektion." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Start-flaggor uppdelade i tydligare delsektioner." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "La till Xen-material." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Uppdaterad First Boot." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Sk??rmdumps??ndringar." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Uppdaterade sk??rmdumpar." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Lade till sk??rm f??r val av uppdrag" -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "La till sektion om fj??rrloggning." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Uppdaterade indexeringen." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Uppdaterade paketvals-sk??rmen f??r test2." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Uppdaterad f??r FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Lade till en, till en b??rjan, tom RPM-revision f??r att testa paketeringen." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "La till information om disk-drivrutiner." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mindre fixar f??r boot-flaggorna." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Ut??kade tekniska referenssektioner." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "F??rb??ttrade sektionen f??r administrationsflaggor." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Uppdaterade sektionen f??r administrationsflaggorna." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "La till teknisk referenssektion." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Lade till Administrationsflaggor sektionen." [...2831 lines suppressed...] +#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:" +#~ msgstr "Om du v??ljer en n??tverksbaserad installation, visas f??ljande sk??rm:" + +#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog" +#~ msgstr "Configure TCP/IP Dialog" + +#~ msgid "TCP/IP configuration dialog." +#~ msgstr "TCP/IP-konfigurationsdialog." + +#~ msgid "" +#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local " +#~ "network or, if you are connected, on the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan installera fr??n en Webb, FTP eller NFS-server, antingen p?? ditt " +#~ "lokala n??tverk eller p?? Internet, om du ??r ansluten." + +#~ msgid "NFS Setup Dialog" +#~ msgstr "Dialog f??r NFS-inst??llningar" + +#~ msgid "NFS setup dialog." +#~ msgstr "Dialog f??r NFS-inst??llningar." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where " +#~ "the installation files reside." +#~ msgstr "" +#~ "Ange namn eller IP-adress f??r NFS servern och katalogen d??r " +#~ "installationsfilerna finns." + +#~ msgid "FTP Setup Dialog" +#~ msgstr "Dialog f??r upps??ttning av FTP" + +#~ msgid "FTP setup dialog." +#~ msgstr "Dialog f??r upps??ttning av FTP." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:" +#~ msgstr "Om du anv??nder icke-anonym FTP-inloggning, visas f??ljande sk??rm:" + +#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog." +#~ msgstr "Dialog f??r icke-anonymt FTP-konto." + +#~ msgid "HTTP Setup Dialog" +#~ msgstr "Dialog f??r upps??ttning av HTTP" + +#~ msgid "HTTP setup dialog." +#~ msgstr "Dialog f??r upps??ttning av HTTP." + +#~ msgid "Computer Hostname" +#~ msgstr "Datorns v??rdnamn" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Installing Packages Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r installera paket" + +#~ msgid "Installing packages screen." +#~ msgstr "Sk??rm f??r att installera paket." + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "V??lkomstsk??rm" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "V??lkomst-sk??rm." + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r licensavtal" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "Sk??rm f??r licensavtal." + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r brandv??gg" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "Sk??rm f??r brandv??gg." + +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r SELinux" + +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "Sk??rm f??r SELinux." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "Sk??rm f??r datum och tid, lokal klocka" + +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "Sk??rm f??r datum och tid, f??r att s??tta lokala klockan." + +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "Sk??rm f??r datum och tid, n??tverkstid" + +#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." +#~ msgstr "" +#~ "Sk??rmen f??r datum och tid f??r att st??lla in tj??nsten f??r n??tverkstid." + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r systemanv??ndare" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "Sk??rm f??r systemanv??ndare." + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "Ljudkortssk??rm" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "Ljudkortssk??rm." + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "Sk??rm innan p??b??rjad installation" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "Sk??rm innan p??b??rjad installation." + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "Sk??rm f??r n??tverkskonfiguration" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "Sk??rm f??r n??tverkskonfiguration." + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "Meny f??r inst??llningar f??r avancerad start" + #~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- zh_CN.po 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.5 +++ zh_CN.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.6 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n" "Last-Translator: Xiaofan Yang \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -106,198 +106,202 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Bugfixes, most minor" +msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) -msgid "Major reorganization for better workflow" +msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) +msgid "Major reorganization for better workflow" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) #, fuzzy msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) #, fuzzy msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) #, fuzzy msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) #, fuzzy msgid "Updated First Boot section." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) #, fuzzy msgid "Updated First Boot." msgstr "????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) #, fuzzy msgid "Updated screenshots." msgstr "(??????????????????)" -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) #, fuzzy msgid "Added the task selection screen." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) #, fuzzy msgid "Updated indexing." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) #, fuzzy msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) #, fuzzy msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) #, fuzzy msgid "Added information on driver disks." msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) #, fuzzy msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) #, fuzzy msgid "Expanded Technical References section." msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) #, fuzzy msgid "Amended Management Options section." msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) #, fuzzy msgid "Updated Management Options section." msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) [...6548 lines suppressed...] +#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Welcome Screen" +#~ msgstr "????????????" + +#~ msgid "Welcome screen." +#~ msgstr "???????????????" + +#~ msgid "License Agreement Screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "License agreement screen." +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "Firewall Screen" +#~ msgstr "???????????????" + +#~ msgid "Firewall screen." +#~ msgstr "???????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "SELinux Screen" +#~ msgstr "&SEL; ??????" + +#, fuzzy +#~ msgid "SELinux screen." +#~ msgstr "&SEL; ?????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" +#~ msgstr "?????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." +#~ msgstr "????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "System User Screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "System user screen." +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "Sound Card Screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "Sound card screen." +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "About to Install Screen" +#~ msgstr "???????????????????????????" + +#~ msgid "About to install screen." +#~ msgstr "??????????????????????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Network Configuration Screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "Network configuration screen." +#~ msgstr "?????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Configuring RAID Devices" +#~ msgstr "?????? RAID ??????" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " +#~ "systems and data on the selected drives." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "A data partition mounted at /boot" +#~ msgstr "?????????????????????????????? /boot" + +#~ msgid "A data partition mounted at /" +#~ msgstr "??????????????? / ??????????????????" + +#~ msgid "A swap partition" +#~ msgstr "?????? swap ????????????" + +#~ msgid "Disk Setup Screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "disk setup screen" +#~ msgstr "??????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." +#~ msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" +#~ msgstr "??????????????????????????????" + +#~ msgid "Boot loader configuration screen" +#~ msgstr "?????????????????????????????????" + +#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" +#~ msgstr "?????????????????????????????????" + +#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." +#~ msgstr "??? GRUB ???????????????????????????" + +#~ msgid "Advanced boot settings menu" +#~ msgstr "??????????????????????????????" + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" @@ -7945,9 +8327,6 @@ #~ "linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ???????????????????????????????????????" #~ "????????????" -#~ msgid "Large Download" -#~ msgstr "???????????????" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where " @@ -8158,9 +8537,6 @@ #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "??? CD???DVD ??? USB ????????????" -#~ msgid "To boot your computer:" -#~ msgstr "???????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "???????????????????????? CD ??? DVD ????????????????????? USB ?????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 install-guide.pot Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- install-guide.pot 11 May 2007 18:49:57 -0000 1.3 +++ install-guide.pot 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.4 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -94,182 +94,186 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -msgid "Fix download URL (#220100)" +msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) -msgid "Bugfixes, most minor" +msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) -msgid "Major reorganization for better workflow" +msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) -msgid "Added information on additional repos and other fixes." +msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) -msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." +msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) -msgid "Improved LVM and partitioning information." +msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) -msgid "Amended section on formatting USB media." +msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) -msgid "Noted that Fedora package tools require network access." +msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) -msgid "Provided extra CD burning information." +msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) -msgid "Fixed Soundcard screenshot links." +msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:75(details) -msgid "Reenabled Sound Card section." +msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:79(details) -msgid "Removed obsolete admonition." +msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:83(details) -msgid "Updated to match Rawhide." +msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:87(details) -msgid "Updated First Boot section." +msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:91(details) -msgid "Boot options broken out into clearer subsections." +msgid "Updated First Boot section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) -msgid "Added Xen material." +msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:99(details) -msgid "Updated First Boot." +msgid "Added Xen material." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:103(details) -msgid "Screenshot changes." +msgid "Updated First Boot." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:107(details) -msgid "Updated screenshots." +msgid "Screenshot changes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:111(details) -msgid "Added the task selection screen." +msgid "Updated screenshots." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:115(details) -msgid "Added section on remote logging." +msgid "Added the task selection screen." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:119(details) -msgid "Updated indexing." +msgid "Added section on remote logging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) -msgid "Updated Package Selection screen for test2." +msgid "Updated indexing." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:127(details) -msgid "Updated for FC5 test2." +msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:131(details) -msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." +msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:135(details) -msgid "Added information on driver disks." +msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) -msgid "Minor fixes to Boot Options." +msgid "Added information on driver disks." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:143(details) -msgid "Expanded Technical References section." +msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:147(details) -msgid "Amended Management Options section." +msgid "Expanded Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:151(details) -msgid "Updated Management Options section." +msgid "Amended Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:155(details) -msgid "Added Technical References section." +msgid "Updated Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:159(details) -msgid "Added Management Options section." +msgid "Added Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:163(details) -msgid "Updated sections on installation methods." +msgid "Added Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:167(details) -msgid "Updated partitioning section." +msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "" [...4296 lines suppressed...] msgid "acpi=off" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:953(para) +#: en_US/adminoptions.xml:949(para) msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:959(option) +#: en_US/adminoptions.xml:955(option) msgid "ide=nodma" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:965(para) +#: en_US/adminoptions.xml:961(para) msgid "Disable BIOS-assisted RAID" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:971(option) +#: en_US/adminoptions.xml:967(option) msgid "nodmraid" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:977(para) +#: en_US/adminoptions.xml:973(para) msgid "Disable Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:983(option) +#: en_US/adminoptions.xml:979(option) msgid "nofirewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:989(para) +#: en_US/adminoptions.xml:985(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:995(option) +#: en_US/adminoptions.xml:991(option) msgid "noparport" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1001(para) +#: en_US/adminoptions.xml:997(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1007(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1003(option) msgid "nopcmcia" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1013(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1009(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1019(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) msgid "nousbstorage" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1025(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1031(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1037(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1043(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1049(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1055(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1063(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1065(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1078(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1080(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1089(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at the boot: prompt. The first test starts immediately. By default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1101(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1110(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1112(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1123(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1128(userinput) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1130(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" @@ -4662,18 +4521,6 @@ msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/abouttoinstall.xml:41(None) -msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/abouttoinstall.xml:44(None) -msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "" @@ -4690,15 +4537,7 @@ msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." msgstr "" -#: en_US/abouttoinstall.xml:38(title) -msgid "About to Install Screen" -msgstr "" - -#: en_US/abouttoinstall.xml:47(phrase) -msgid "About to install screen." -msgstr "" - -#: en_US/abouttoinstall.xml:54(para) +#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 09:33:57 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Thu, 24 May 2007 05:33:57 -0400 Subject: install-guide/devel/po pl.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705240933.l4O9Xvex008045@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8023/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pl.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.6 +++ pl.po 24 May 2007 09:33:55 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,7 +103,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" -msgstr "" +msgstr "Zako??czenie zmian dla pierwszej edycji F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" @@ -290,13 +290,13 @@ msgstr "Okno dialogowe powitania" #: en_US/welcome.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " "appears. Select Next to continue." msgstr "" -"Poni??sze okno dialogowe pojawi si??, kiedy program instalacyjny wczyta sw??j " -"nast??pny etap:" +"Poni??sze okno dialogowe powitania pojawi si??, kiedy program instalacyjny " +"wczyta sw??j nast??pny etap. Naci??nij Dalej, aby " +"kontynuowa??." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" @@ -314,7 +314,7 @@ #: en_US/welcome.xml:31(title) #, fuzzy msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "Konfiguracja klawiatury" +msgstr "RAID lub inne niestandardowe konfiguracje" #: en_US/welcome.xml:32(para) msgid "" @@ -363,15 +363,16 @@ msgstr "Sprawdzanie mo??liwo??ci aktualizacji" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." msgstr "" -"Aby przeprowadzi?? aktualizacj?? istniej??cego systemu, wybierz go z listy i " -"naci??nij Dalej." +"Je??li system zawiera instalacj?? Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi si?? okno " +"dialogowe z pytaniem, czy zaktualizowa?? t?? instalacj??. Aby przeprowadzi?? " +"aktualizacj?? istniej??cego systemu, wybierz go z listy i naci??nij " +"Dalej." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -524,7 +525,7 @@ #: en_US/timezone.xml:50(see) msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: en_US/timezone.xml:52(para) msgid "" @@ -680,7 +681,6 @@ msgstr "Zdalne ekrany" #: en_US/techref.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora and anaconda include VNC " "(Virtual Network Computing)documentationVNC (Wirtualny, sieciowy komputer)dokumentacja VNC (Wirtualny, " "sieciowy komputer), aby umo??liwi?? zdalny dost??p do ekran??w graficznych. Aby " -"dowiedzie?? si?? wi??cej o VNC, odwied?? dokumentacj?? na witrynie WWW RealVNC: " -"." +"dowiedzie?? si?? wi??cej o VNC, zobacz dokumentacj?? na witrynie WWW RealVNC: " +"." #: en_US/techref.xml:128(term) msgid "Command-line Interface" @@ -750,7 +750,6 @@ msgstr "Kontrola dost??pu" #: en_US/techref.xml:174(para) -#, fuzzy msgid "" "SELinuxdocumentation SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that " @@ -761,8 +760,8 @@ "SELinuxdokumentacja SELinux dostarcza mo??liwo??ci Obowi??zkowej kontroli dost??pu (MAC), " "kt??re uzupe??niaj?? standardowe funkcje bezpiecze??stwa Linuksa. Zobacz FAQ " -"SELinuksa, aby dowiedzie?? si?? wi??cej: ." +"SELinuksa, aby dowiedzie?? si?? wi??cej: ." #: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title) msgid "Firewall" @@ -791,7 +790,6 @@ msgstr "Instalacja oprogramowania" #: en_US/techref.xml:208(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora uses yumdocumentationyum to manage the RPM packages that " @@ -800,7 +798,7 @@ msgstr "" "Fedora u??ywa yumdokumentacjayuma, aby zarz??dza?? pakietami RPM, " -"kt??re tworz?? system. Odwied?? , aby dowiedzie?? si?? wi??cej." #: en_US/techref.xml:223(term) @@ -985,28 +983,24 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:57(para) -#, fuzzy msgid "" "DHCP/PXE server at IP address 192.168.1.10" msgstr "" -"Ten przyk??ad skonfiguruje ustawienia sieciowe dla systemu instalacyjnego, " -"kt??ry u??ywa adresu IP 192.168.1.10:" +"Serwer DHCP/PXE pod adresem IP 192.168.1.10" #: en_US/pxe-server.xml:61(para) -#, fuzzy msgid "No other dynamic configuration provided" -msgstr "W minimalnej konfiguracji pokazanej powy??ej:" +msgstr "Nie ma innej konfiguracji dynamicznej" #: en_US/pxe-server.xml:78(para) -#, fuzzy msgid "" "As the root user, copy the PXE " "boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory." msgstr "" -"Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj has??o roota." +"Skopiuj obraz uruchamialny PXE oraz pliki uruchamialne do folderu serwera " +"TFTP jako u??ytkownik root." #: en_US/pxe-server.xml:86(para) msgid "" @@ -1017,9 +1011,8 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file:" -msgstr "Tworzenie partycji /home" +msgstr "Utw??rz minimalny plik /tftpboot/pxelinux.cfg:" #: en_US/pxe-server.xml:103(para) msgid "" @@ -1043,30 +1036,27 @@ #: en_US/preparing-media.xml:17(primary) msgid "discs" -msgstr "" +msgstr "p??yty" #: en_US/preparing-media.xml:20(primary) -#, fuzzy msgid "media" -msgstr "no??nik USB" +msgstr "no??nik" #: en_US/preparing-media.xml:21(secondary) -#, fuzzy msgid "installation" -msgstr "Przerywanie instalacji" +msgstr "instalacja" #: en_US/preparing-media.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:" -msgstr "Zanim zainstalujesz Fedor??, zapewnij sobie dost??p do:" +msgstr "Aby zainstalowa?? Fedor?? z p??yt, potrzebujesz:" #: en_US/preparing-media.xml:28(para) msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution" -msgstr "" +msgstr "zestaw instalacyjnych CD lub DVD dystrybucji Fedora" #: en_US/preparing-media.xml:31(title) msgid "Set Size May Vary" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar zestawu mo??e si?? r????ni??" #: en_US/preparing-media.xml:32(para) msgid "In some cases, there may be only one disc in a set." @@ -1074,12 +1064,11 @@ #: en_US/preparing-media.xml:36(para) msgid "A Fedora rescue CD" -msgstr "" +msgstr "Ratunkowe CD Fedory" #: en_US/preparing-media.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "A Fedora boot-only CD" -msgstr "Ekran uruchamiania Fedory." +msgstr "Uruchomieniowa CD Fedory" #: en_US/preparing-media.xml:43(para) msgid "" @@ -1102,7 +1091,6 @@ msgstr "Dystrybucje specyficzne dla architektury" #: en_US/preparing-media.xml:57(para) -#, fuzzy msgid "" "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is " "particular to your architecture. Refer to " @@ -1110,9 +1098,9 @@ "for your computer." msgstr "" "Aby zainstalowa?? Fedor??, musisz u??y?? no??nik??w uruchamialnych i " -"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o architekturach sprz??tu " -"oraz o tym, jak okre??li?? w??a??ciw?? dla twojego komputera." +"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o architekturach " +"sprz??tu oraz o tym, jak okre??li?? w??a??ciw?? dla twojego komputera." #: en_US/preparing-media.xml:65(para) msgid "" @@ -2667,9 +2655,8 @@ msgstr "Przy????cz si??:" #: en_US/new-users.xml:14(title) -#, fuzzy msgid "New Users" -msgstr "U??ytkownik systemowy" +msgstr "Nowi u??ytkownicy" #: en_US/new-users.xml:15(para) msgid "" @@ -2679,9 +2666,8 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:20(title) -#, fuzzy msgid "Additional Help" -msgstr "Dodatkowy ekran" +msgstr "Dodatkowa pomoc" #: en_US/new-users.xml:21(para) msgid "" @@ -3029,15 +3015,15 @@ #: en_US/new-users.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" -msgstr "Ustal po??o??enie pliku obrazu." +msgstr "Ustalanie po??o??enia plik??w" #: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" -msgstr "" +msgstr "Typ no??nika" #: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" -msgstr "" +msgstr "Po??o??enie plik??w" #: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" @@ -3050,28 +3036,28 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:265(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:270(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." +"iso" #: en_US/new-users.xml:269(seg) -#, fuzzy msgid ", " -msgstr "linux lang= keymap=" +msgstr ", " #: en_US/new-users.xml:273(seg) msgid "Minimal CD boot media" @@ -3095,11 +3081,12 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:282(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"rescuecd.iso" #: en_US/new-users.xml:287(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" @@ -3149,9 +3136,8 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:314(command) -#, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" +msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" #: en_US/new-users.xml:316(title) msgid "Write to the Correct Device" @@ -3244,9 +3230,8 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:385(title) -#, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" -msgstr "Konfigurowanie interfejsu" +msgstr "Konfigurowanie BIOS-u" #: en_US/new-users.xml:386(para) msgid "" @@ -3333,9 +3318,8 @@ msgstr "" #: en_US/networkconfig.xml:65(secondary) -#, fuzzy msgid "dynamic" -msgstr "noapic" +msgstr "" #: en_US/networkconfig.xml:68(primary) msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" @@ -3406,9 +3390,8 @@ msgstr "" #: en_US/networkconfig.xml:107(title) -#, fuzzy msgid "DHCP and Servers" -msgstr "Serwer HTTP" +msgstr "DHCP i serwery" #: en_US/networkconfig.xml:108(para) #, fuzzy @@ -3422,9 +3405,8 @@ "nawet wtedy, gdy serwer DHCP nie b??dzie dzia??a??." #: en_US/networkconfig.xml:117(title) -#, fuzzy msgid "Configuring IPv4" -msgstr "Konfigurowanie interfejsu" +msgstr "Konfigurowanie IPv4" #: en_US/networkconfig.xml:120(secondary) msgid "static" @@ -3471,9 +3453,8 @@ msgstr "" #: en_US/networkconfig.xml:140(title) -#, fuzzy msgid "Configuring IPv6" -msgstr "Konfigurowanie interfejsu" +msgstr "Konfigurowanie IPv6" #: en_US/networkconfig.xml:141(para) msgid "" @@ -3500,9 +3481,8 @@ "guibutton>." #: en_US/networkconfig.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Prawid??owe nazwy komputera" +msgstr "Nazwa komputera" #: en_US/networkconfig.xml:158(para) #, fuzzy @@ -3714,9 +3694,8 @@ msgstr "" #: en_US/intro.xml:42(title) -#, fuzzy msgid "About This Document" -msgstr "Informacje o tym podr??czniku" +msgstr "Informacje o tym dokumencie" #: en_US/intro.xml:44(title) msgid "Goals" @@ -3775,9 +3754,8 @@ msgstr "" #: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary) -#, fuzzy msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "Projekt dokumentacji Linuksa (LDP)" +msgstr "Projekt dokumentacji Fedory" #: en_US/intro.xml:90(para) msgid "" @@ -4138,7 +4116,7 @@ "\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>." msgstr "" "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o SELinuksie, zobacz jego FAQ pod ." +"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>." #: en_US/firstboot.xml:234(title) msgid "Date and Time" @@ -4547,7 +4525,7 @@ #: en_US/expert-quickstart.xml:109(title) #, fuzzy msgid "Install Fedora" -msgstr "Informacje o Fedorze" +msgstr "Zainstaluj Fedor??" #: en_US/expert-quickstart.xml:110(para) msgid "" @@ -4949,9 +4927,8 @@ "indexterm>root)." #: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) -#, fuzzy msgid "Root and /root" -msgstr "Root i /root" +msgstr "Root i /root" #: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) #, fuzzy @@ -5345,9 +5322,8 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) #: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) -#, fuzzy msgid "Partition" -msgstr "Typy partycji" +msgstr "Partycja" #: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) #: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) @@ -5356,7 +5332,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) msgid "ext3" -msgstr "" +msgstr "ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) #, fuzzy @@ -5365,7 +5341,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) msgid "swap" -msgstr "" +msgstr "swap" #: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) msgid "2 GB swap" @@ -5388,27 +5364,27 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) msgid "3 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "3 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) msgid "8 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "8 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) msgid "/usr/local" -msgstr "" +msgstr "/usr/local" #: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) msgid "2 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "2 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) msgid "4 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "4 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) msgid "50 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "50 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) msgid "Disk Druid" @@ -6442,12 +6418,11 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:147(application) #, fuzzy msgid "Install to Hard Disk" -msgstr "Instalacja z dyskietek" +msgstr "Zainstaluj na dysk twardy" #: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) -#, fuzzy msgid " application" -msgstr "dd=" +msgstr "Aplikacja " #: en_US/beginninginstallation.xml:151(para) msgid "" @@ -8254,470 +8229,3 @@ msgstr "" "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007" - -#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone." -#~ msgstr "Fedora wy??wietla na ekranie dwie metody wybierania strefy czasowej." - -#~ msgid "Time Zone Selection Screen" -#~ msgstr "Ekran wyboru strefy czasowej" - -#~ msgid "Time zone selection screen." -#~ msgstr "Ekran wyboru strefy czasowej." - -#~ msgid "" -#~ "UTC (Universal Co-ordinated time) Universal Co-ordinated Time is also known as " -#~ "GMT (Greenwich Mean Time)UTC Greenwich Mean Time (GMT)." -#~ msgstr "" -#~ "UTC UTC jest znany tak??e jako " -#~ "GMT (Czas Greenwich)UTC Czas Greenwich (GMT)." - -#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Set Root Password Screen" -#~ msgstr "Ekran ustawiania has??a roota" - -#~ msgid "Set root password screen." -#~ msgstr "Ekran ustawiania has??a roota." - -#~ msgid "" -#~ "After you set the root password, select Next to " -#~ "proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Po ustawieniu has??a roota wybierz Dalej, aby " -#~ "kontynuowa??." - -#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Task Selection Screen" -#~ msgstr "Ekran wyboru zadania" - -#~ msgid "Task selection screen." -#~ msgstr "Ekran wyboru zadania." - -#~ msgid "" -#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items " -#~ "from the list:" -#~ msgstr "" -#~ "Aby doda?? lub usun???? oprogramowanie dla konkretnych zada??, wybierz " -#~ "odpowiednie pozycje z listy:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional " -#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora " -#~ "Extras software repository to the installation program, select " -#~ "Fedora Extras from the repository listing. Fedora " -#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no " -#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the " -#~ "Release Notes or ." -#~ msgstr "" -#~ "Repozytorium oprogramowania Fedora Extras zawiera tysi??ce dodatkowych " -#~ "pakiet??w, kt??re mo??na doda?? w czasie instalacji. Aby to zrobi??, wybierz " -#~ "Fedora Extras z listy repozytori??w. Fedora Extras " -#~ "zosta??o ju?? okre??lone w programie instalacyjnym i nie wymaga podawania " -#~ "wi??cej informacji. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o Fedorze Extras, zobacz " -#~ "Informacje o wydaniu lub ." - -#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity" -#~ msgstr "Fedora Extras i po????czenie sieciowe" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has " -#~ "a connection to the internet." -#~ msgstr "" -#~ "Wyb??r repozytorium Fedora Extras jest mo??liwy, kiedy komputer posiada " -#~ "po????czenie do Internetu." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Add additional software repositories, " -#~ "the following dialog appears:" -#~ msgstr "" -#~ "Je??li wybierzesz Dodaj dodatkowe repozytoria oprogramowania, pojawi si?? nast??puj??ce okno dialogowe:" - -#~ msgid "Add Repository Screen" -#~ msgstr "Ekran dodawania repozytorium" - -#~ msgid "Add repository screen." -#~ msgstr "Ekran dodawania repozytorium." - -#~ msgid "" -#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are " -#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors." -#~ msgstr "" -#~ "Dostarcz nazw?? repozytorium i URL jego po??o??enia. Tutaj jest kilka URL-i " -#~ "do list okre??lonych serwer??w lustrzanych repozytori??w oprogramowania " -#~ "Fedory." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-" -#~ "released-fc7" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizacje Fedory Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/" -#~ "updates-released-fc6" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them " -#~ "verbatim in the Add repository dialog. Visit the URL " -#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text " -#~ "$ARCH in the URL, substitute your system's architecture. See " -#~ " for more information on architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Powy??sze URL-e dostarczaj?? list?? aktualnych serwer??w lustrzanych. Nie " -#~ "mo??esz ich u??y?? dos??ownie z oknie dialogowym Dodaj " -#~ "repozytorium. Odwied?? URL-e z listy aktualnych po??o??e?? " -#~ "repozytori??w. Je??li widzisz tekst $ARCH w URL-u, " -#~ "zast??p go architektur?? swojego systemu. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o architekturach." - -#~ msgid "Package Group Details Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe szczeg??????w grupy pakiet??w" - -#~ msgid "Package group details dialog." -#~ msgstr "Okno dialogowe szczeg??????w grupy pakiet??w." - -#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:" -#~ msgstr "Je??li wybierzesz t?? opcj??, pojawi si?? nast??puj??cy ekran:" - -#~ msgid "Select Partition Screen" -#~ msgstr "Ekran wyboru partycji" - -#~ msgid "Select partition screen." -#~ msgstr "Ekran wyboru partycji." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:" -#~ msgstr "Je??li wybierzesz instalacj?? sieciow??, pojawi si?? nast??puj??cy ekran:" - -#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe konfiguracji TCP/IP" - -#~ msgid "TCP/IP configuration dialog." -#~ msgstr "Okno dialogowe konfiguracji TCP/IP." - -#~ msgid "NFS Setup Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe ustawie?? NFS" - -#~ msgid "NFS setup dialog." -#~ msgstr "Okno dialogowe ustawie?? NFS." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where " -#~ "the installation files reside." -#~ msgstr "" -#~ "Podaj nazw?? lub adres IP serwera NFS i folder, w kt??rym s?? pliki " -#~ "instalacyjne." - -#~ msgid "FTP Setup Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe ustawie?? FTP" - -#~ msgid "FTP setup dialog." -#~ msgstr "Okno dialogowe ustawie?? FTP." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:" -#~ msgstr "" -#~ "Je??li u??ywasz nieanonimowego logowania FTP, pojawi si?? nast??puj??cy ekran:" - -#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog." -#~ msgstr "Okno dialogowe nieanonimowego konta FTP." - -#~ msgid "HTTP Setup Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe ustawie?? HTTP" - -#~ msgid "HTTP setup dialog." -#~ msgstr "Okno dialogowe ustawie?? HTTP." - -#~ msgid "Computer Hostname" -#~ msgstr "Nazwa komputera" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Installing Packages Screen" -#~ msgstr "Ekran instalowania pakiet??w" - -#~ msgid "Installing packages screen." -#~ msgstr "Ekran instalowania pakiet??w." - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Welcome Screen" -#~ msgstr "Ekran powitalny" - -#~ msgid "Welcome screen." -#~ msgstr "Ekran powitalny." - -#~ msgid "License Agreement Screen" -#~ msgstr "Ekran umowy licencyjnej" - -#~ msgid "License agreement screen." -#~ msgstr "Ekran umowy licencyjnej." - -#~ msgid "Firewall Screen" -#~ msgstr "Ekran zapory sieciowej" - -#~ msgid "Firewall screen." -#~ msgstr "Ekran zapory sieciowej." - -#~ msgid "SELinux Screen" -#~ msgstr "Ekran SELinuksa" - -#~ msgid "SELinux screen." -#~ msgstr "Ekran SELinuksa." - -#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock" -#~ msgstr "Ekran daty i czasu, zegar lokalny" - -#~ msgid "Date and time screen for setting local clock." -#~ msgstr "Ekran daty i czasu do ustawienia zegara lokalnego." - -#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time" -#~ msgstr "Ekran daty i czasu, czas sieciowy" - -#~ msgid "Date and time screen for setting network time service." -#~ msgstr "Ekran daty i czasu do ustawiania sieciowej us??ugi czasu." - -#~ msgid "System User Screen" -#~ msgstr "Ekran u??ytkownika systemowego" - -#~ msgid "System user screen." -#~ msgstr "Ekran u??ytkownika systemowego." - -#~ msgid "Sound Card Screen" -#~ msgstr "Ekran karty d??wi??kowej" - -#~ msgid "Sound card screen." -#~ msgstr "Ekran karty d??wi??kowej." - -#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "About to Install Screen" -#~ msgstr "Ekran informuj??cy o rozpocz??ciu instalacji" - -#~ msgid "About to install screen." -#~ msgstr "Ekran informuj??cy o rozpocz??ciu instalacji" - -#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Network Configuration Screen" -#~ msgstr "Ekran konfiguracji sieci" - -#~ msgid "Network configuration screen." -#~ msgstr "Ekran konfiguracji sieci." - -#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Configuring RAID Devices" -#~ msgstr "Konfigurowanie urz??dze?? RAID" - -#~ msgid "" -#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " -#~ "systems and data on the selected drives." -#~ msgstr "" -#~ "Unikaj tej opcji, chyba, ??e chcesz usun???? wszystkie istniej??ce systemy " -#~ "operacyjne i dane na wybranych dyskach." - -#~ msgid "A data partition mounted at /boot" -#~ msgstr "Partycj?? danych zamontowana pod /boot" - -#~ msgid "A data partition mounted at /" -#~ msgstr "Partycj?? danych zamontowana pod /" - -#~ msgid "A swap partition" -#~ msgstr "Partycj?? wymiany" - -#~ msgid "" -#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " -#~ "reason, the /boot partition that initializes your " -#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." -#~ msgstr "" -#~ "Tylko aktywny system Linux mo??e odczytywa?? lub zapisywa?? na woluminach " -#~ "LVM. Z tego powodu partycja /boot, kt??ra inicjuje " -#~ "system musi by?? poza woluminami logicznymi LVM." - -#~ msgid "Disk Setup Screen" -#~ msgstr "Ekran ustawiania dysk??w" - -#~ msgid "disk setup screen" -#~ msgstr "ekran ustawiania dysk??w" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." -#~ msgstr "Nast??puj??cy ekran wy??wietla opcje konfiguracji programu startowego." - -#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" -#~ msgstr "Ekran konfiguracji programu startowego" - -#~ msgid "Boot loader configuration screen" -#~ msgstr "Ekran konfiguracji programu startowego" - -#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" -#~ msgstr "Dodawanie system??w operacyjnych do menu uruchamiania" - -#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." -#~ msgstr "Dodawanie wpis??w do menu uruchamiania GRUB-a" - -#~ msgid "Advanced boot settings menu" -#~ msgstr "Menu zaawansowanych ustawie?? uruchamiania" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 10:26:06 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Thu, 24 May 2007 06:26:06 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.21,1.22 Message-ID: <200705241026.l4OAQ6jW017769@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17751/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pt.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.21 +++ pt.po 24 May 2007 10:26:04 -0000 1.22 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 14:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 11:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:17+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n" "X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n" "X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql localdomain firewalls\n" -"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv\n" +"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv Transferencias VFAT\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -147,7 +147,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" -msgstr "" +msgstr "Fim das altera????es da primeira edi????o para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" @@ -383,10 +383,9 @@ #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "" +msgstr "Desligue os Discos Desnecess??rios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " "installation and detected and configured afterward, power off the system, " @@ -2182,56 +2181,47 @@ "est?? numerada, por exemplo /dev/sda1." #: en_US/other-instmethods.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "" "Also specify the Directory holding images. Enter the " "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The " "following table shows some examples of how to enter this information:" -msgstr "" -"Indique tamb??m a Directoria que cont??m as imagens. " -"Indique a localiza????o completa na unidade que cont??m os ficheiros de imagem " -"ISO." +msgstr "Indique tamb??m a Directoria que cont??m as imagens. Indique a localiza????o completa na unidade que cont??m os ficheiros de imagem ISO. A tabela seguinte mostra alguns exemplos de introdu????o desta informa????o:" #: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle) -#, fuzzy msgid "Partition type" -msgstr "Tipos de Parti????es" +msgstr "Tipo de parti????o" #: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle) msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle) msgid "Original path to files" -msgstr "" +msgstr "Local original dos ficheiros" #: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle) -#, fuzzy msgid "Directory to use" -msgstr "Directoria" +msgstr "Directoria a usar" #: en_US/other-instmethods.xml:159(seg) msgid "VFAT, NTFS" -msgstr "" +msgstr "VFAT, NTFS" #: en_US/other-instmethods.xml:160(seg) msgid "D:\\" -msgstr "" +msgstr "D:\\" #: en_US/other-instmethods.xml:161(seg) -#, fuzzy msgid "D:\\Downloads\\F7" -msgstr "Transfer??ncia dos Ficheiros" +msgstr "D:\\Transferencias\\F7" #: en_US/other-instmethods.xml:162(seg) -#, fuzzy msgid "Downloads/F7" -msgstr "Transfer??ncia dos Ficheiros" +msgstr "Transferencias/F7" #: en_US/other-instmethods.xml:165(seg) -#, fuzzy msgid "ext2, ext3" -msgstr "2 GB ext3" +msgstr "ext2, ext3" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) #: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) @@ -2241,11 +2231,11 @@ #: en_US/other-instmethods.xml:167(seg) msgid "/home/user1/F7" -msgstr "" +msgstr "/home/utilizador1/F7" #: en_US/other-instmethods.xml:168(seg) msgid "user1/F7" -msgstr "" +msgstr "utilizador1/F7" #: en_US/other-instmethods.xml:171(para) msgid "" @@ -2294,30 +2284,23 @@ "configura????o de IP din??mica (DHCP)." #: en_US/other-instmethods.xml:201(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are " "not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both " "options selected. Refer also to for " "more information on configuring your network." -msgstr "" -"O programa de instala????o suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se n??o tiver a " -"certeza do esquema de endere??amento da sua rede, conv??m deixar ambas as " -"op????es seleccionadas." +msgstr "O programa de instala????o suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se n??o tiver a certeza do esquema de endere??amento da sua rede, conv??m deixar ambas as op????es seleccionadas. Consulte tamb??m a sec????o para obter mais informa????es sobre a configura????o da sua rede." #: en_US/other-instmethods.xml:209(title) msgid "DHCP Responses Take Time" msgstr "As Respostas de DHCP Levam Tempo" #: en_US/other-instmethods.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "" "If you select options for a protocol not used on your network, or vice " "versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP " "server." -msgstr "" -"Se seleccionar tanto as op????es de IPv4 como de IPv6, poder?? levar algum " -"tempo a receber a configura????o da rede do servidor de DHCP." +msgstr "Se seleccionar as op????es de um protocolo que n??o use na sua rede, ou o caso inverso, poder?? levar algum tempo a receber a configura????o da rede do servidor de DHCP." #: en_US/other-instmethods.xml:216(para) msgid "" @@ -2328,18 +2311,13 @@ "de instala????o permite-lhe configurar as op????es finais da rede mais tarde." #: en_US/other-instmethods.xml:222(para) -#, fuzzy msgid "" "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network " "or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your " "own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members " "of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as " "possible, use a server that is close to your own geographical location." -msgstr "" -"Poder?? instalar o Fedora a partir da sua r??plica privada ou usar uma das " -"r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a " -"liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja " -"pr??ximo geograficamente de si." +msgstr "Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local ou, se estiver ligado, da Internet. Poder?? instalar o Fedora a partir da sua r??plica privada ou usar uma das r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja pr??ximo geograficamente de si." #: en_US/other-instmethods.xml:231(para) msgid "" @@ -2389,16 +2367,12 @@ msgstr "Configura????o da Instala????o por NFS" #: en_US/other-instmethods.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "" "To install from a NFS server, select NFS from the " "Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory " "where the installation files reside." -msgstr "" -"Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione NFS no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " -"OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" +msgstr "Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione NFS no menu do M??todo de Instala????o e seleccione OK. Indique o nome ou endere??o IP do servidor de NFS e a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o." #: en_US/other-instmethods.xml:272(title) msgid "NFS Mirror Availability" @@ -2428,16 +2402,12 @@ msgstr "Configura????o da Instala????o por FTP" #: en_US/other-instmethods.xml:289(para) -#, fuzzy msgid "" "To install from a FTP server, select FTP from the " "Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory " "where the installation files reside." -msgstr "" -"Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione FTP no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " -"OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" +msgstr "Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione FTP no menu do M??todo de Instala????o e seleccione OK. Indique o nome ou endere??o IP do servidor de FTP e a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o." #: en_US/other-instmethods.xml:295(para) msgid "" @@ -2448,26 +2418,15 @@ "servi??o an??nimo por omiss??o do FTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:301(title) -#, fuzzy -msgid "Non-Anonymous FTP Setup" -msgstr "Janela da Conta de FTP N??o-An??nima" - -#: en_US/other-instmethods.xml:302(para) -#, fuzzy +#: en_US/other-instmethods.xml:301(para) msgid "" "The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " "select this check box. You must have an account on the FTP server to use " "this option." -msgstr "" -"Indique o nome ou o endere??o IP do servidor de FTP, bem como a pasta onde se " -"encontram os ficheiros de instala????o. A janela de configura????o do servi??o de " -"FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. " -"Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta " -"op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." +msgstr "A janela de configura????o do servi??o de FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." -#: en_US/other-instmethods.xml:307(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:306(para) msgid "" "Enter your username and password in the spaces provided. Then select " "OK to continue. Proceed with OK para continuar. Siga com o ." -#: en_US/other-instmethods.xml:315(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:314(title) msgid "HTTP Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por HTTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:317(para) -#, fuzzy +#: en_US/other-instmethods.xml:316(para) msgid "" "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from " "the Installation Method menu and select OK." -msgstr "" -"Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione HTTP no menu do M??todo de Instala????o e carregue em " -"OK. Ir?? aparecer o seguinte ecr??:" +msgstr "Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione HTTP no menu do M??todo de Instala????o e carregue em OK." -#: en_US/other-instmethods.xml:322(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:321(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the " "installation files reside. Select OK to continue. " @@ -8782,6 +8737,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#, fuzzy +#~ msgid "Non-Anonymous FTP Setup" +#~ msgstr "Janela de Configura????o do FTP N??o-An??nima" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 24 12:06:16 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Thu, 24 May 2007 08:06:16 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.26,1.27 Message-ID: <200705241206.l4OC6GTw007636@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7613 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 331/101/108 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- ja.po 23 May 2007 21:21:52 -0000 1.26 +++ ja.po 24 May 2007 12:06:13 -0000 1.27 @@ -3333,7 +3333,7 @@ "ulink> (translator - Greek, tools)" msgstr "" "Dimitris Glezos" -" (????????? - ???????????????????????????)" +" (????????? - ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:111(para) msgid "" @@ -3473,40 +3473,36 @@ "Dziumanenko (????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:214(para) -#, fuzzy msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Nikos " +"Charonitakis (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:220(para) -#, fuzzy msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -"Joe Orton " -"(beat writer)" +"Orion Poplawski" +" (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:226(para) -#, fuzzy msgid "" "Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Panagiota " +"Bilianou (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" +"ulink> (??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:238(para) msgid "" @@ -3514,25 +3510,23 @@ "ulink> (tools, editor)" msgstr "" "Paul W. Frields (tools, editor)" +"ulink> (?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:244(para) -#, fuzzy msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -"Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" +"Pawel Sadowski" +" (????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:250(para) -#, fuzzy msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -"Patrick Barnes (beat writer, editor)" +"Patrick Ernzer (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:256(para) msgid "" @@ -3540,34 +3534,31 @@ "ulink> (beat writer, editor)" msgstr "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +"ulink> (??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:262(para) -#, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -"Dave Malcolm (beat writer)" +"Sam Folk-" +"Williams (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:268(para) -#, fuzzy msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" "Sekine Tatsuo (translator, Japanese)" +"ulink> (????????? - ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Simos " +"Xenitellis (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:280(para) msgid "" @@ -3575,34 +3566,31 @@ "ulink> (beat writer)" msgstr "" "Steve Dickson (beat writer)" +"ulink> (??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Teta Bilianou" +" (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"ThomasCanniot" +" (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) -#, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -"Thomas Graf " -"(beat writer)" +"Thomas Gier " +"(????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:304(para) msgid "" @@ -3610,7 +3598,7 @@ "(beat writer)" msgstr "" "Thomas Graf " -"(beat writer)" +"(??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" @@ -3618,25 +3606,23 @@ "ulink> (tools)" msgstr "" "Tommy Reynolds (tools)" +"ulink> (?????????)" #: en_US/Colophon.xml:316(para) -#, fuzzy msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"Hugo Cisneiros (translator, Brazilian Portuguese)" +"Valnir " +"Ferreira Jr. (????????? - ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:322(para) -#, fuzzy msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -"David Woodhouse (beat writer)" +"Will Woods " +"(??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:328(para) msgid "" @@ -3644,25 +3630,23 @@ "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" "Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" +"Takaoka (?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:334(para) -#, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" "Yuan Yijun " -"(translator, Simplified Chinese)" +"(????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:340(para) -#, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -"Yuan Yijun " -"(translator, Simplified Chinese)" +"Zhang Yang " +"(????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:346(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 25 00:51:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Thu, 24 May 2007 20:51:10 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.27,1.28 Message-ID: <200705250051.l4P0pAbN017631@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17613 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 350/87/103 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- ja.po 24 May 2007 12:06:13 -0000 1.27 +++ ja.po 25 May 2007 00:51:07 -0000 1.28 @@ -3706,43 +3706,41 @@ "??????????????????????????????????????????" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "Enter the password for the root " "account when prompted." -msgstr "???????????????????????????????????? root ???????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????? root" +" ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:28(title) -#, fuzzy msgid "Compiler Compatibility" -msgstr "???????????????" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:29(para) msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" msgstr "" +"????????????????????? compat-gcc-34 ????????????????????????????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:5(title) msgid "Architecture Specific Notes" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." msgstr "" -"??????????????????Fedora Core ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "x86_64 ?????????RPM ??????????????????????????????????????????" +msgstr "64????????????????????????????????? (x86_64???ppc64) ?????????RPM ?????????" +"?????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "RPM supports parallel installation of multiple " "architectures of the same package. A default package listing such as " @@ -3752,16 +3750,15 @@ "displays architecture by default. To install yum-utils, " "run the following command:" msgstr "" -"RPM ??????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????rpm -qa ????????????" +"RPM ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????rpm -qa ????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????? repoquery (Fedora Extras ????????? yum-utils ???????????????????????????????????????) ???????????????????????????????????????yum-utils ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? yum-utils " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"repoquery ???????????????????????????yum-utils ???" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "To list all packages with their architecture using rpm, " "run the following command:" @@ -3775,74 +3772,72 @@ "setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting). It " "changes the default query to list the architecture:" msgstr "" +"????????? /etc/rpm/macros (??????????????????????????????) ?????????" +" ~/.rpmmacros (???????????????????????????) ????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:40(title) msgid "PPC Specifics for Fedora" msgstr "Fedora ?????? PPC ???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware " "platform." msgstr "" -"??????????????????Fedora Core ??? PPC ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????Fedora ??? PPC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:46(title) -#, fuzzy msgid "Hardware Requirements for PPC" msgstr "PPC ????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title) -#, fuzzy msgid "Processor and memory" -msgstr "CPU ????????????" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" -msgstr "?????????: PowerPC G3 / POWER4" +msgstr "?????? CPU: PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/ArchSpecific.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power " "Macintosh, shipped from circa 1999 onward." msgstr "" -"Fedora Core 5 ??? \"New World\" ??????????????? 1999 ?????????????????????????????? Apple " -"Power Macintosh ?????????????????????????????????" +"Fedora 7 ??? 1999 ?????????????????????????????????????????? Power Macintosh ??? " +"\"New World\" ??????????????? Apple Power Macintosh ?????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:62(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos " "II, and IBM Cell Broadband Engine machines." msgstr "" -"Fedora Core ??? IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, IBM Cell " -"Broadband Engin ???????????????????????????????????????" +"Fedora 7 ??? IBM pSeries??????IBM iSeries???IBM RS/6000???Genesi Pegasos II???" +"IBM Cell Broadband Engine ???????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:69(para) msgid "" "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony " "PlayStation 3." msgstr "" +"Fedora 7 ??????????????????????????????????????????????????? Genesi Efika??????Sony PlayStation" +" 3????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:75(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "???????????????????????????????????????: 233 MHz G3 ?????????128MB RAM???" +msgstr "???????????????????????????????????????: 233 MHz G3 ?????????128MiB RAM???" #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "?????????????????????????????????????????????: 400 MHz G3 ?????????256MB RAM???" +msgstr "?????????????????????????????????????????????: 400 MHz G3 ?????????256MiB RAM???" #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) -#, fuzzy msgid "Hard disk space" -msgstr "????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space " @@ -3852,12 +3847,12 @@ "/var/lib/rpm on the installed " "system." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core 5 ???????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(CD-ROM " -"1 ?????????) /Fedora/base/stage2.img ?????????????????????????????????" -"???????????????????????? /var/lib/rpm ???????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 7 ???????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(??????????????????" +"???????????? 1 ?????????) /Fedora/base/stage2.img ??????????????????" +"??????????????????????????????????????? /var/lib/rpm" +" ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para) @@ -3867,9 +3862,9 @@ "an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB " "of disk space." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????? 90MB ????????????\"?????????\" ??????????????????????????????" -"?????? 175MB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 9 GB ???????????????" -"?????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? 90MiB ????????????\"?????????\" ???" +"????????????????????????????????? 175MiB ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? 9 GB ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:387(para) @@ -3877,12 +3872,12 @@ "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????? 5% ?????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:113(title) msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines" -msgstr "" +msgstr "64???????????????????????? 4 KiB ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:114(para) msgid "" @@ -3890,6 +3885,9 @@ "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" +"Fedora Core 6?????? 64KiB ????????????????????????????????????PowerPC64 ??????????????? 4KiB " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? swap ????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:122(title) msgid "The Apple keyboard" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 25 06:02:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Fri, 25 May 2007 02:02:37 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.28,1.29 Message-ID: <200705250602.l4P62bHQ007358@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7339 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 409/41/90 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- ja.po 25 May 2007 00:51:07 -0000 1.28 +++ ja.po 25 May 2007 06:02:34 -0000 1.29 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 15:00+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1282,7 +1282,6 @@ msgstr "MP3 ??? DVD?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:59(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video " "playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders " @@ -1296,12 +1295,15 @@ "please refer to http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems." msgstr "" -"MP3 ????????? MPEG (DVD) ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????Fedora Core ????????? Fedora Extras ?????? " -"MP3 ??? DVD ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"Flash Player ??? Real Player ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? http://fedoraproject." "org/wiki/ForbiddenItems ??????????????????????????????" @@ -1346,7 +1348,6 @@ msgstr "????????????(Screencasts)" #: en_US/Multimedia.xml:102(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " @@ -1358,10 +1359,12 @@ "http://" "fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"screencasts(????????????) ????????????????????? Fedora ??????????????????" -"???????????????Fedora Extras 5 ???????????????????????????????????? Teora ???????????? screencast " -"??????????????? istanbul ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"screencasts(????????????) ????????????????????? Fedora ??????????????????" +"???????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????Theora ?????????" +"?????????????????????????????? screencasts ??????????????? istanbul ???" +"?????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????? screencast ??????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????? HOW TO ??????????????? http://fedoraproject.org/" @@ -1372,7 +1375,6 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:118(para) -#, fuzzy msgid "" "Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to " "add support for additional media formats and sound output systems. Some use " @@ -1462,6 +1464,9 @@ "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." msgstr "" +"Fedora 7 386 ?????????????????? CD???????????? i386 ??????????????? CD ???????????????????????????" +"??????GNOME ?????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????" +"????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Live.xml:29(para) msgid "" @@ -1469,6 +1474,9 @@ "The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and includes multilib " "packages." msgstr "" +"Fedora 7 X86_64 ?????????????????? DVD???????????? X86_64 ??????????????? DVD????????????" +"?????????????????????????????? i386 ?????????????????? CD ???????????????multilib ??????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Live.xml:34(para) msgid "" @@ -1510,6 +1518,9 @@ "development repository. Then, run the livecd-iso-to-stick " "script:" msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????? USB ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????livecd-tools ?????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????? livecd-iso-to-stick ?????????????????????????????????:" #: en_US/Live.xml:76(para) msgid "" @@ -1558,7 +1569,6 @@ msgstr "Fedora Legacy - ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Legacy.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to " "extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora " @@ -1570,13 +1580,12 @@ msgstr "" "Fedora Legacy ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Red Hat " "Linux ??? Fedora Core ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora Legacy ??????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Linux " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"Fedora Legacy ?????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Legacy ?????????????????????" -"?????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora Legacy ??????????????????????????? Fedora Core ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????? Fedora Core 4 ???????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????Fedora Core 5 ??? Fedora 7 ????????????????????? 30 ??????" +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Legacy.xml:19(title) msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6" @@ -1664,17 +1673,15 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Kernel.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " "line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -"?????????????????????????????????????????? 2.6 ??????????????????????????????????????????????????????Fedora " -"Core ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????Fedora Core ?????????????????? kernel.org ???????????????" -"????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????Fedora ?????????????????? kernel.org ??????????????? ?????????????????????" +" ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:59(ulink) msgid "http://www.kernel.org/" @@ -1697,7 +1704,6 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:77(para) -#, fuzzy msgid "" "If you need a user friendly version of the changelog, refer to http://wiki.kernelnewbies.org/" @@ -1705,40 +1711,37 @@ "http://kernel.org/git. The " "Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges ???????????????????????????????????????????????????/?????????????????? http://kernel.org/git ???????????????????????????Fedora ??????" "???????????? Linus ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:84(para) -#, fuzzy msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from http://cvs.fedoraproject.org." msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????????????????????????????? http://cvs.fedora.redhat.com ???????????????????????????" +"Fedora ??????????????????????????????????????????????????? http://cvs.fedoraproject.org ??????????????????" +"?????????" #: en_US/Kernel.xml:91(title) msgid "Kernel Flavors" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:92(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:" -msgstr "Fedora Core 5 ????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora 7 ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:97(para) -#, fuzzy msgid "" "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " "the kernel-devel-<version>.<arch>.rpm package." msgstr "" -" kexec/kdump ???????????????????????? kdump ???????????????????????????????????? " -"kernel-kdump-devel-???????????????." -"?????????????????????.rpm ??????????????????????????????" -"????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"kernel-devel-<version>.<arch>.rpm ?????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:104(para) msgid "" @@ -1748,86 +1751,80 @@ msgstr "" #: en_US/Kernel.xml:111(para) -#, fuzzy msgid "" "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel-<version>.<" "arch>.rpm package." msgstr "" -"Xen ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"kernel-xenU-devel-???????????????." -"?????????????????????.rpm ??????????????????????????????" -"????????????" +"Xen ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm " +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:119(para) -#, fuzzy msgid "" "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources " "are available in the kernel-kdump-devel-<version>.<" "arch>.rpm package." msgstr "" " kexec/kdump ???????????????????????? kdump ???????????????????????????????????? " -"kernel-kdump-devel-???????????????." -"?????????????????????.rpm ??????????????????????????????" -"????????????" +"kernel-kdump-devel-<version>.<arch>.rpm " +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The " "files are installed in the /usr/src/kernels/<version>-[PAE|" "xen|kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"/usr/src/kernels/???????????????-[xen0/xenU/" -"kdump]-?????????????????????/ ????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/" +" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Kernel.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root " "password when prompted." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ???????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????? root ???????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ??????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????? root" +" ???????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:141(title) msgid "32bit Kernel Includes Kdump" -msgstr "" +msgstr "32???????????????????????? Kdump ?????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:142(para) msgid "" "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. " "64bit still requires installation of the -kdump kernel." msgstr "" +"32?????????????????????????????????????????????????????????kdump ??????????????????????????????64?????????" +"???-kdump ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:148(title) -#, fuzzy msgid "Default Kernel Provides SMP" -msgstr "x86_64 ?????????????????????????????? SMP ????????????" +msgstr "?????????????????????????????? SMP ????????????" #: en_US/Kernel.xml:149(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -"Fedora Core 5 ??? x86_64 ??????????????????????????????SMP ??????????????????????????????????????????" -"????????????" +"Fedora ??? i386??????x86_64???ppc64 ??????????????????????????????SMP ?????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????" #: en_US/Kernel.xml:155(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC ???????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:156(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" -"Fedora Core 5 ??? PowerPC ??????????????????????????????Xen ??? kdump ???????????????????????????" +"Fedora ??? PowerPC ??????????????????????????????Xen ??? kdump ???????????????????????????" "??????????????????" #: en_US/Kernel.xml:164(title) @@ -1835,7 +1832,6 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Kernel.xml:165(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html for " @@ -1843,9 +1839,9 @@ "url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com for " "reporting bugs that are specific to Fedora." msgstr "" -"Linux ?????????????????????????????????????????????????????? http://kernel.org/pub/linux/docs/" -"lkml/reporting-bugs.html ?????????????????????????????????????????????Fedora ?????????" +"lkml/reporting-bugs.html ??????????????????????????????Fedora ?????????" "?????????????????????????????????http://" "bugzilla.redhat.com ?????????????????????????????????" @@ -1854,38 +1850,34 @@ msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:177(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in the kernel flavors section." msgstr "" -"Fedora Core 5 ?????????????????????????????????????????????????????? kernel-source ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora 7 ??????????????????????????????????????????????????????????????? kernel-devel" +" ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"kernel-source ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:184(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:185(para) -#, fuzzy msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to ." msgstr "" -"Fedora Extras ????????????????????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Extras " -"??????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Java and java-gcj-compat" msgstr "Java ??? java-gcj-compat" #: en_US/Java.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes a free and open source Java environment " "called java-gcj-compat. The java-gcj-compatjava-gcj-compat ???????????????" +"?????? Fedora ?????????????????????java-gcj-compat ???????????????" "???????????????????????? Java ???????????????????????????java-gcj-compat ???" "???????????????????????????Java ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:15(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Does Not Include Java" -msgstr "Fedora Core ??? Java ?????????????????????" +msgstr "Fedora ??? Java ?????????????????????" #: en_US/Java.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "Java is a trademark of Sun Microsystems. java-gcj-compat " "is an entirely free software stack that is not??????Java ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime " "(libgcj), the Eclipse Java " @@ -1923,15 +1912,13 @@ "(java-gcj-compat) that present the runtime and compiler " "to the user in a manner similar to other Java environments." msgstr "" -"java-gcj-compat ???????????????????????????????????????" -"GNU Java ???????????? (libgcj)???" -"Eclipse Java ?????????????????? (ecj)?????????????????? Java ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????(java-gcj-compat)?????????" +"java-gcj-compat ???????????????????????????????????????????????????: GNU Java ???????????? " +"(libgcj)???Eclipse Java " +"?????????????????? (ecj)?????????????????? Java ????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????(java-gcj-compat)?????????" #: en_US/Java.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "The Java software packages in this Fedora release use the java-gcj-" "compat environment. These packages include OpenOffice." @@ -1943,11 +1930,14 @@ msgstr "" "?????? Fedora ??????????????????????????? Java ???????????????????????????????????????????????? " "java-gcj-compat ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"OpenOffice.org Base, Eclipse, Apache Tomcat ??????????????????" +"OpenOffice.org Base???Eclipse???Apache Tomcat ??????????????????" +"Fedora ???????????? Java ???????????????java-gcj-compat????????????" +"?????????????????? " +"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ ????????? Java FAQ?????????" +"??????????????????" #: en_US/Java.xml:42(title) -#, fuzzy msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -1984,7 +1974,7 @@ #: en_US/Java.xml:72(title) msgid "Handling Java Applets" -msgstr "" +msgstr "Java ??????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:73(para) msgid "" @@ -3885,7 +3875,7 @@ "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" -"Fedora Core 6?????? 64KiB ????????????????????????????????????PowerPC64 ??????????????? 4KiB " +"Fedora Core 6?????? 64KiB ????????????????????????????????????PowerPC64 ??????????????? 4KiB " "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? swap ????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????" @@ -3894,7 +3884,6 @@ msgstr "Apple ???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "The Option key on Apple systems is equivalent to the " "Alt key on the PC. Where documentation and the installer " @@ -3904,17 +3893,17 @@ "OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" -"Apple ?????????????????? Option ????????? PC ?????? Alt ?????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????? Alt ???????????????????????????" -"???????????????Option ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????Fn ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? tty3 ?????????????????????????????? Option-" -"Fn-F3 ??????????????????" +"Apple ?????????????????? Option ????????? PC ?????? Alt" +" ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Alt" +" ??????????????????????????????????????????Option ??????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????Fn ?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? tty3 ????????????????????????" +"?????? OptionFnF3" +" ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title) -#, fuzzy msgid "PPC installation notes" -msgstr "PPC ????????????????????????" +msgstr "PPC ???????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:138(para) #, fuzzy @@ -3930,7 +3919,6 @@ "???????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "" "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " "or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-power-" @@ -3939,29 +3927,28 @@ "the apmud package. To install apmud " "after installation, use the following command:" msgstr "" -"?????????????????? gnome-power-manager ?????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????Fedora Extras ????????? apmud ????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? apmud ??????????????????????????????" -"??????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"32????????????64???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"gnome-power-manager ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"apmud ????????????????????????????????????????????????????????? apmud" +" ?????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:161(title) -#, fuzzy msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" -msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)" +msgstr "64????????? IBM pSeries (POWER4/POWER5)???????????? iSeries ?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:163(para) -#, fuzzy msgid "" "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" "CD ???????????????????????? OpenFirmware ?????????????????????????????????????????? " -"(yaboot) ??????????????? 64-bit ??????????????????????????????????????????" +"yaboot ??????????????? 64 ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:170(title) msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)" -msgstr "" +msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)" #: en_US/ArchSpecific.xml:171(para) msgid "" @@ -3969,53 +3956,53 @@ "use of the boot image located in the images/" "iSeries directory of the installation tree." msgstr "" +"OpenFirmware ????????????????????????????????? \"Legacy\" iSeries ??????????????????????????????" +"???????????? images/iSeries " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:181(title) msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" -msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ??????)" +msgstr "32????????? CHRP (IBM RS/6000 ??????)" #: en_US/ArchSpecific.xml:182(para) -#, fuzzy msgid "" "After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-" "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" "CD ???????????????????????? OpenFirmware ?????????????????????boot: ?????????" -"??????????????????????????? linux32 ???????????????32-bit ??????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????? 64-bit ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????" +"??????????????????????????? linux32 ???????????????32?????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? 64???????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:193(title) msgid "Genesi Pegasos II" msgstr "Genesi Pegasos II" #: en_US/ArchSpecific.xml:194(para) -#, fuzzy msgid "" "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems " "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot " "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:" msgstr "" "??????????????????ISO9660 ?????????????????????????????????????????????????????? Pegasos ???????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????OpenFirmware ?????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????OpenFirmware ??????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) -#, fuzzy msgid "" "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the " "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." msgstr "" -"????????????????????????????????? Fedora Core ????????????????????????????????? Pegasos ?????? " +"????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????? Pegasos ?????? " "OpenFirmware ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "boot-device ??? boot-file ?????????????????????????????????" "???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) msgid "Genesi Efika" -msgstr "" +msgstr "Genesi Efika" #: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) msgid "" @@ -4025,10 +4012,14 @@ "Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as " "on Pegasos II." msgstr "" +"??????????????????Efika ?????????????????????????????? yaboot ?????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 7 ????????????????????????2007???" +"4???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" Efika ???????????????????????? Pegasos II ????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) msgid "" @@ -4050,7 +4041,6 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) -#, fuzzy msgid "" "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " "the images/netboot/ directory of " @@ -4058,19 +4048,18 @@ "can be used in many ways." msgstr "" "??????????????????????????????????????? ramdisk ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"??? images/netboot/ ?????????????????????????????????????????????????????? " -"TFTP ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????" +"??? images/netboot/ ????????????????????????" +"?????????????????????????????? TFTP ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) -#, fuzzy msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." msgstr "" -"yaboot ??????????????? IBM eServer pSeries ??? Apple Macintosh " -"???????????? TFTP ?????????????????????????????????netboot ???????????????????????? " +"yaboot ??????????????? IBM pSeries ??????????????? Macintosh " +"???????????? TFTP ?????????????????????????????????netboot ?????????????????? " "yaboot ????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) @@ -4078,47 +4067,45 @@ msgstr "Fedora ?????? x86 ???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "" -"??????????????????Fedora Core ??? x86 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????Fedora ??? x86 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) -#, fuzzy msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) -#, fuzzy msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core 5 ????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 7 ??????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) -#, fuzzy msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " "Fedora." msgstr "" -"????????? CPU ????????????Intel ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????AMD???Cyrix???VIA ??????????????????????????????????????????????????? Intel ??????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core ?????????????????????????????????" +"????????? CPU ????????????Intel ????????????????????????????????????????????????????????? AMD ??????" +"Cyrix???VIA ???????????????????????????????????????????????? Intel ?????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." msgstr "" +"Fedora 7 ??? Intel Pentium ?????????????????????Pentium 4 ?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -4126,23 +4113,21 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "?????????????????????????????????????????????: 400 MHz Pentium II ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????: 400 MHz Pentium II ??????" #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" -msgstr "??????????????????????????????????????????: 128MB" +msgstr "??????????????????????????????????????????: 128MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" -msgstr "????????????????????????????????????????????????: 192MB" +msgstr "????????????????????????????????????????????????: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) -#, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "????????????????????????????????????????????????: 512MB" +msgstr "????????????????????????????????????????????????: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) -#, fuzzy msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " @@ -4152,46 +4137,42 @@ "size of the files in /var/lib/rpm " "on the installed system." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core 5 ???????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(CD-ROM " -"1 ?????????) /Fedora/base/stage2.img ?????????????????????????????????" -"???????????????????????? /var/lib/rpm ???????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 7 ???????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(??????????????????" +"???????????? 1 ?????????) /Fedora/base/stage2.img ??????????????????" +"??????????????????????????????????????? /var/lib/rpm" +" ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora ?????? x86_64 ???????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "" -"??????????????????Fedora Core ??? x86_64 ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????Fedora ??? x86_64 ??????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) -#, fuzzy msgid "Hardware requirements for x86_64" -msgstr "x86 ????????????????????????" +msgstr "x86_64 ???????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) -#, fuzzy msgid "Memory requirements for x86_64" -msgstr "???????????????" +msgstr "x86_64 ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "????????????????????????????????????????????????: 256MB" +msgstr "????????????????????????????????????????????????: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" -msgstr "????????????????????????????????????????????????: 512MB" +msgstr "????????????????????????????????????????????????: 512MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) -#, fuzzy msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "????????????????????????????????????" @@ -4200,6 +4181,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Fedora Japanese translation team , 2005, 2006" +"Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006" +"Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007" #, fuzzy #~ msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 25 08:02:30 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Fri, 25 May 2007 04:02:30 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.29,1.30 Message-ID: <200705250802.l4P82UAh027092@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27069 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 440/29/71 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- ja.po 25 May 2007 06:02:34 -0000 1.29 +++ ja.po 25 May 2007 08:02:27 -0000 1.30 @@ -2246,47 +2246,51 @@ #: en_US/Installer.xml:111(para) msgid "Many minor user interface changes:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Installer.xml:114(para) msgid "Ability to select the boot drive" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:117(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "" +"iSCSI ??????????????????????????????dmraid ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:121(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Installer.xml:128(para) msgid "Improved LiveCD support" -msgstr "" +msgstr "????????? CD ?????????????????????" #: en_US/Installer.xml:131(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" -msgstr "" +msgstr "RAM ??? USB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????" #: en_US/Installer.xml:135(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" -msgstr "" +msgstr "??????????????? IEEE-1394 (Firewire) ????????????" #: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "????????? Playstation 3 ???????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:141(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? latin9 ?????????" #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved kickstart installation" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:150(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -2294,34 +2298,31 @@ #: en_US/Installer.xml:152(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" -msgstr "" +msgstr "????????? VAIO ??????????????????" #: en_US/Installer.xml:153(para) -#, fuzzy msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " "following option to the boot command line:" msgstr "" -"Sony VAIO ?????????????????????????????????????????????Fedora Core ??? CD-ROM ??????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Sony VAIO ?????????????????????????????????????????????Fedora ??? CD-ROM ???????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Installer.xml:161(para) -#, fuzzy msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????Fedora Core ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???" +"???????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:167(title) msgid "IDE RAID" -msgstr "" +msgstr "IDE RAID" #: en_US/Installer.xml:168(para) -#, fuzzy msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2329,14 +2330,14 @@ "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" "???????????? IDE RAID ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"RAID ???????????????????????? dmraid ?????????????????????????????????????????????" +"RAID ???????????????????????? dmraid ?????????????????????????????????????????????" "Linux ?????????????????? RAID ?????????????????????????????????????????? RAID ???????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????? RAID ????????????????????????????????? BIOS " "??????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:177(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" -msgstr "" +msgstr "????????? NIC ??? PXE ??????????????????" #: en_US/Installer.xml:178(para) msgid "" @@ -2346,22 +2347,32 @@ "behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " "files:" msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? eth0 ??? BIOS " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"PXE ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????pxelinux.cfg/*" +" ??????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Installer.xml:188(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? BIOS ??? PXE ?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????:" #: en_US/Installer.xml:195(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:201(title) msgid "Compaq DL360 with Smart Array" -msgstr "" +msgstr "Smart ?????????????????? Compaq DL360" #: en_US/Installer.xml:202(para) msgid "" @@ -2369,6 +2380,9 @@ "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" +"??????????????????????????? Smart ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" linux isa ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:211(title) msgid "Upgrade Related Issues" @@ -2385,7 +2399,6 @@ "DistributionUpgrades ??????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:217(para) -#, fuzzy msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2393,14 +2406,13 @@ "an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the " "following information may be helpful:" msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Installer.xml:227(para) -#, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2409,7 +2421,7 @@ "a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????? /etc/ ??? /" "home?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????? /opt ??? /usr/local ??????" @@ -2422,7 +2434,6 @@ msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:238(para) -#, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2445,21 +2456,18 @@ "?????????????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "?????????(i18n)" #: en_US/I18n.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" -"??????????????????Fedora Core ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????" #: en_US/I18n.xml:12(title) -#, fuzzy msgid "Language Installation" -msgstr "??????????????????" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:13(para) msgid "" @@ -2468,6 +2476,10 @@ "guimenu>Add/Remove Software, or run " "this command:" msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Applications ???????????????????????????/?????? " +" ?????? Pirut ?????????" +"????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/I18n.xml:22(para) msgid "" @@ -2481,9 +2493,8 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "??????????????????(IM)" +msgstr "SCIM ????????????????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:36(para) msgid "" @@ -2684,12 +2695,10 @@ msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:14(title) -#, fuzzy msgid "Providing Feedback on Fedora Software" msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " "refer to http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ?????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? http://" -"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests ??????????????????????????????" +"Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? " +"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests ???????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" " +"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common ????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:26(title) msgid "Providing Feedback on Release Notes" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 25 21:20:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Nikos Charonitakis (charnik)) Date: Fri, 25 May 2007 17:20:51 -0400 Subject: install-guide/devel/po el.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705252120.l4PLKpWd027504@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: charnik Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27486 Modified Files: el.po Log Message: Updated Greek translation Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- el.po 15 Apr 2007 21:30:21 -0000 1.6 +++ el.po 25 May 2007 21:20:48 -0000 1.7 @@ -9,14 +9,13 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 22:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:54+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: el \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: en_US/entities.xml:5 (title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -2472,9 +2471,8 @@ msgstr "IP ?????????? ???????????? ??????????." #: en_US/nextsteps.xml:17 (title) -#, fuzzy msgid "Your Next Steps" -msgstr "??????????????" +msgstr "???? ?????????????? ???????????? ??????" #: en_US/nextsteps.xml:18 (para) #, fuzzy @@ -2484,9 +2482,8 @@ msgstr "??????????????." #: en_US/nextsteps.xml:23 (title) -#, fuzzy msgid "Updating Your System" -msgstr "??????????????" +msgstr "?????????????????? ?????? ???????????????????? ??????" #: en_US/nextsteps.xml:25 (para) #, fuzzy @@ -2750,19 +2747,16 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/networkconfig.xml:37 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/networkconfig.xml:40 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/networkconfig.xml:16 (title) -#, fuzzy msgid "Network Configuration" msgstr "?????????????? ??????????????" @@ -2793,7 +2787,6 @@ msgstr "????????????." #: en_US/networkconfig.xml:52 (title) -#, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "???????????????? ??????????????" @@ -2892,7 +2885,6 @@ msgstr "??????????????." #: en_US/networkconfig.xml:138 (title) -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "???????????????? ??????????????????" @@ -2951,30 +2943,26 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/locale.xml:36 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/locale.xml:39 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/locale.xml:74 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/locale.xml:77 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/locale.xml:17 (title) msgid "Identifying Your Locale" @@ -2991,7 +2979,6 @@ msgstr "?????????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ????????????????????????." #: en_US/locale.xml:26 (title) -#, fuzzy msgid "Language Selection" msgstr "?????????????? ??????????????" @@ -3032,9 +3019,8 @@ "\"sn-lang-packages\"/>." #: en_US/locale.xml:64 (title) -#, fuzzy msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "???????????????????????? ??????????????" +msgstr "?????????????? ??????????????????????????" #: en_US/locale.xml:66 (para) msgid "" @@ -3142,16 +3128,14 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/installingpackages.xml:30 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/installingpackages.xml:33 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/installingpackages.xml:16 (title) msgid "Installing Packages" @@ -3239,119 +3223,102 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:32 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:35 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:76 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:79 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:125 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:128 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:198 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:201 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:322 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:325 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:357 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:360 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:410 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:413 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:456 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/firstboot.xml:459 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/firstboot.xml:17 (title) -#, fuzzy msgid "First Boot" -msgstr "???????????????? ????????????????????" +msgstr "?????????? ????????????????" #: en_US/firstboot.xml:18 (para) #, fuzzy @@ -3363,9 +3330,8 @@ msgstr " ???????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????? ????????." #: en_US/firstboot.xml:38 (phrase) -#, fuzzy msgid "Welcome screen." -msgstr "?????????? ????????????." +msgstr "?????????? ????????????????" #: en_US/firstboot.xml:44 (para) #, fuzzy @@ -3483,9 +3449,8 @@ msgstr " ???????? ???????????????? ???????? ????????????????????." #: en_US/firstboot.xml:164 (title) -#, fuzzy msgid "The Services List" -msgstr "??????????????????" +msgstr "?? ?????????? ??????????????????" #: en_US/firstboot.xml:165 (para) msgid "" @@ -3891,30 +3856,26 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/diskpartitioning.xml:62 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/diskpartitioning.xml:65 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/diskpartitioning.xml:503 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/diskpartitioning.xml:506 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/diskpartitioning.xml:18 (para) #, fuzzy @@ -3926,9 +3887,8 @@ msgstr "?????????????? ???????????? ???????????? ?????????????? ????????." #: en_US/diskpartitioning.xml:26 (title) -#, fuzzy msgid "Configuring RAID Devices" -msgstr "RAID ????????????????" +msgstr "?????????????? ???????????????? RAID" #: en_US/diskpartitioning.xml:28 (para) #, fuzzy @@ -5212,58 +5172,50 @@ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:107 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:110 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:173 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:176 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:210 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:213 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:231 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/beginninginstallation.xml:234 (None) -#, fuzzy msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "md5" +msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/beginninginstallation.xml:15 (title) msgid "Beginning the Installation" @@ -5886,9 +5838,8 @@ msgstr "linux " #: en_US/adminoptions.xml:34 (title) -#, fuzzy msgid "Rescue Mode" -msgstr "???????????????????? rescue" +msgstr "???????????????????? ???????????????? (rescue)" #: en_US/adminoptions.xml:36 (para) #, fuzzy @@ -6065,17 +6016,9 @@ #: en_US/adminoptions.xml:195 (para) en_US/adminoptions.xml:664 #: en_US/adminoptions.xml:819 -#, fuzzy msgid "HTTP Server" -msgstr "" -"HTTP #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#\n" -"????????????????????????\n" -"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"????????????????????????\n" -"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"????????????????????????\n" -"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"??????????????????????" +msgstr "???????????????????????? HTTP" +"" #: en_US/adminoptions.xml:201 (replaceable) msgid "http://server.mydomain.com/directory/" @@ -6092,17 +6035,9 @@ #: en_US/adminoptions.xml:219 (para) en_US/adminoptions.xml:688 #: en_US/adminoptions.xml:843 -#, fuzzy msgid "NFS Server" -msgstr "" -"NFS #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#\n" -"????????????????????????\n" -"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"????????????????????????\n" -"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"????????????????????????\n" -"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n" -"??????????????????????" +msgstr "???????????????????????? NFS" +"" #: en_US/adminoptions.xml:225 (replaceable) msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 26 00:56:50 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Roy Jamison (mcisback)) Date: Fri, 25 May 2007 20:56:50 -0400 Subject: about-fedora/devel/po de.po,1.5,1.6 Message-ID: <200705260056.l4Q0uoTM029209@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mcisback Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29191/po Modified Files: de.po Log Message: Fuzzy Update 26-05-2007 Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- de.po 1 May 2007 23:22:07 -0000 1.5 +++ de.po 26 May 2007 00:56:48 -0000 1.6 @@ -1,15 +1,18 @@ -# +# translation of de.po to Deutsch +# +# Roy Jamison , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-13 19:36+0100\n" -"Last-Translator: Heiko Adams \n" -"Language-Team: FedoraForum.de \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 01:53+0100\n" +"Last-Translator: Roy Jamison \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:11(rights) msgid "OPL" @@ -21,7 +24,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:15(year) msgid "2006, 2007" -msgstr "" +msgstr "2006, 2007" #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -33,15 +36,15 @@ #: en_US/rpm-info.xml:19(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "" +msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora Project und wie Sie helfen k??nnen." #: en_US/rpm-info.xml:23(details) msgid "Revise distro name and include entity declaration" -msgstr "" +msgstr "Verbessern Sie Verteilung Namen und schlie??en Sie Wesenerkl??rung ein" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Break into independent module" -msgstr "" +msgstr "Brechen Sie in unabh??ngiges Modul" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Push new version for final" @@ -81,14 +84,7 @@ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source " "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Fedora ist ein offenes, innovatives, fortschrittliches Betriebssystem und " -"eine auf Linux basierende Plattform, bei der es jedem gestattet ist, sie zu " -"nutzen, zu ver??ndern und weiter zu verteilen, jetzt und zuk??nftig. Es wird " -"von einer gro??en Community von Leuten entwickelt, die danach streben, das " -"Allerbeste was freie und quelloffene Software und Standards bieten, bereit " -"zu stellen und zu pflegen. Fedora Core ist Teil des Fedora Projektes, das " -"von Red Hat, Inc. gesponsert wird." +msgstr "ist open vorw??rts system und Linux ist immer free auf und und endlos ist a gro?? auf und in free open source und ist Teil Projekt Rot." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" @@ -197,16 +193,7 @@ "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Das Fedora Infrastruktur Projekt hilft allen an Fedora beteiligten ihre " -"Aufgaben mit minimalem Aufwand und maximaler Effektivit??t zu erledigen. Zu " -"seinen Aufgaben geh??rt das Extras Build-System, das Fedora Account System, die CVS Repositories, die Mailing-" -"Listen, und die Websites Infrastruktur. Besuchen Sie unsere Web Seite unter " -"." +msgstr "Projekt ist alle mit und system Konto System CVS Listen und Webseiten." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" @@ -221,13 +208,11 @@ "Internet zu verbessern. Die Schl??sselziele dieser Bem??hung schlie??en ein:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "" -"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" -msgstr "" +msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgstr "Versuchen, alle Schl??sselfedora Web site auf einen konstanten Entwurf zu vereinigen" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "" "Pflege der Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts " "liegen." @@ -281,5 +266,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Anerkennung f??r ??bersetzer" -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "Fedora People" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 26 01:12:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Roy Jamison (mcisback)) Date: Fri, 25 May 2007 21:12:19 -0400 Subject: about-fedora/devel/po de.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705260112.l4Q1CJ7R003956@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mcisback Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3938 Modified Files: de.po Log Message: Updated de.po 26/05/2007 Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- de.po 26 May 2007 00:56:48 -0000 1.6 +++ de.po 26 May 2007 01:12:17 -0000 1.7 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-26 01:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 02:11+0100\n" "Last-Translator: Roy Jamison \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,12 +71,10 @@ msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) -#, fuzzy msgid "2007" -msgstr "2006" +msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " @@ -84,7 +82,7 @@ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source " "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." -msgstr "ist open vorw??rts system und Linux ist immer free auf und und endlos ist a gro?? auf und in free open source und ist Teil Projekt Rot." +msgstr "Fedora ist ein ge??ffnetes, erfinderisches, schauendes Vorw??rtsbetriebssystem und eine Plattform, jetzt und f??r immer basiert auf Linux, das ist frei immer, damit jedermann verwendet, ??ndert und sich verteilt. Es wird von einer gro??en Gemeinschaft der Leute, die sich bem??hen zur Verf??gung zu stellen und das sehr beste in der freien, ge??ffneten Quell-Software und in den Standards entwickelt beibeh??lt. Fedora ist ein Teil des Fedora Project, gef??rdert von Red Hat, Inc.." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" @@ -182,7 +180,6 @@ msgstr "Fedora Infrastruktur" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " @@ -193,7 +190,13 @@ "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "Projekt ist alle mit und system Konto System CVS Listen und Webseiten." +msgstr "" +"Das Fedora Infrastruktur-Projekt ist ??ber das Helfen aller Fedora Mitwirkenden erhalten ihr Material getan mit minimaler Streit- und Maximum-Leistungsf??higkeit. Sachen unter diesem Regenschirm schlie??en das Extrakostenbausystem ein, das Fedora Account System, die CVS Beh??lter, die Postsendunglisten, und die Web site Infrastruktur. Besichtigen Sie unsere Web site an." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" @@ -249,9 +252,8 @@ "org/wiki/Artwork\"/>" #: en_US/about-fedora.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Planet Fedora" -msgstr "??ber Fedora" +msgstr "Planet Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 27 18:40:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Xavier Conde (xconde)) Date: Sun, 27 May 2007 14:40:58 -0400 Subject: release-notes/devel/po ca.po,1.7,1.8 Message-ID: <200705271840.l4RIewCH012638@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: xconde Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12620 Modified Files: ca.po Log Message: Updated by XC View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 ca.po Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- ca.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.7 +++ ca.po 27 May 2007 18:40:56 -0000 1.8 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,44 +35,40 @@ msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:18(year) -#, fuzzy msgid "2007" -msgstr "2006" +msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, inc. i d'altres" #: en_US/rpm-info.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Release Notes" -msgstr "Notes de l'alliberament de Fedora Core" +msgstr "Notes de l'alliberament de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) -#, fuzzy msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "Informaci?? important quant a aquest alliberament de la Fedora Core" +msgstr "Informaci?? important quant a aquest alliberament de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Push new version for final" -msgstr "" +msgstr "Estableix la nova versi?? com a final" #: en_US/Xorg.xml:5(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Sistema de finestres X (imatges)" #: en_US/Xorg.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.org, provided with Fedora." msgstr "" "Aquesta secci?? cont?? informaci?? relacionada amb el sistema de finestres X " -"proporcionat amb Fedora." +"proporcionat amb Fedora, X.org." #: en_US/Xorg.xml:13(title) msgid "X Configuration Changes" -msgstr "Canvis en la configuraci?? de les X" +msgstr "Canvis en la configuraci?? d'X" #: en_US/Xorg.xml:14(para) msgid "" @@ -84,14 +80,12 @@ msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "The graphics driver" -msgstr "el controlador gr??fic" +msgstr "El controlador gr??fic" #: en_US/Xorg.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "The keyboard map" -msgstr "el mapa de teclat" +msgstr "El mapa de teclat" #: en_US/Xorg.xml:33(para) msgid "" @@ -99,16 +93,16 @@ "touchpads should be detected and configured automatically." msgstr "" "La resta de maquinari, com ara els monitors (tant LCD com CRT), els ratolins " -"USB, i els ratolins t??ctils s'haurien de detectar autom??ticament." +"USB, i els ratolins t??ctils s'haurien de detectar i configurar autom??ticament." #: en_US/Xorg.xml:37(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect " +"ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " "SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system can be changed with " +"guisubmenu>Screen Resolution, and the " +"default resolution for the system can be changed with " "SystemAdministrationDisplay." msgstr "" @@ -126,12 +120,10 @@ msgstr "Notes relacionades amb la instal??laci??" #: en_US/Xorg.xml:57(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" -"La Fedora Core 6 cont?? dos controladors per als processadors gr??fics " -"integrats d'Intel:" +"La Fedora 7 cont?? dos controladors per als processadors gr??fics integrats " +"d'Intel:" #: en_US/Xorg.xml:63(para) msgid "" @@ -171,97 +163,100 @@ #: en_US/Xorg.xml:96(para) msgid "" -"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " -"party drivers page for detailed guidelines:" +"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party " +"drivers page for detailed guidelines:" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:102(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/Welcome.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "Benvingut a la Fedora Core" +msgstr "Benvingut a Fedora" #: en_US/Welcome.xml:6(para) msgid "" -"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open " -"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source " -"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open " -"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the " -"best operating system and platform that free and open source software can " -"provide." -msgstr "" +"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source " +"project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and " +"content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid " +"innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating " +"system and platform that free and open source software can provide." +msgstr "" +"El Projecte Fedora ??s un projecte de codi obert patrocinat per Red Hat i " +"recolzat per una gran comunitat. El seu objectiu ??s el r??pid progr??s del " +"programari i continguts lliures i de codi obert. El Projecte Fedora es basa " +"en f??rums p??blics, processos oberts, r??pida innovaci??, meritocr??cia i " +"transpar??ncia per a obtenir el millor sistema operatiu i plataforma que el " +"programari lliure i de codi obert pugui proporcionar." #: en_US/Welcome.xml:15(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "??ltimes notes de l'alliberament a la web" #: en_US/Welcome.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" "notes/ to view the latest release notes for Fedora." msgstr "" "Aquestes notes de l'alliberament poden haver estat actualitzades. Visiteu " -" per veure les " -"darreres notes de la versi?? per a Fedora Core 6." +" per a veure " +"les darreres notes de la versi?? per a Fedora." #: en_US/Welcome.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " "file bug reports and enhancement requests. Refer to http://fedoraproject.org/" -"wiki/BugsAndFeatureRequests for more information about bugs. Thank " -"you for your participation." +"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/" +"BugsAndFeatureRequests for more information about bugs. Thank you for " +"your participation." msgstr "" "Podeu ajudar a que la comunitat del projecte Fedora continu?? millorant la " -"Fedora si empleneu informes d'errors i sugger??ncies de millores. Consulteu " -"ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> per a " -"m??s informaci?? quant als errors. Moltes gr??cies per la vostra participaci??." +"Fedora si empleneu informes d'errors i suggeriments de millores. Consulteu " [...3257 lines suppressed...] - -#~ msgid "Kernel Headers" -#~ msgstr "Cap??aleres del nucli" - -#~ msgid "" -#~ "Anaconda also now supports IPv6." -#~ msgstr "" -#~ "Ara l'anaconda ja pot fer servir " -#~ "IPv6." - -#~ msgid "Fedora Core 4" -#~ msgstr "Fedora Core 4" - -#~ msgid "<version>" -#~ msgstr "<versi??>" - -#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-" -#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-" - -#~ msgid "<release>" -#~ msgstr "<alliberament>" - -#~ msgid "<arch>" -#~ msgstr "<arquitectura>" - -#~ msgid "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree" -#~ msgstr "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree" - -#~ msgid "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel" -#~ msgstr "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel" - -#~ msgid "rpm -Uvh kernel-.src.rpm" -#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-.src.rpm" - -#~ msgid "<desired-config-file>" -#~ msgstr "<fitxer-configuraci??-desitjat>" - -#~ msgid "cp configs/ .config" -#~ msgstr "cp configs/ .config" - -#~ msgid "64-bit JNI Libraries" -#~ msgstr "Biblioteques JNI de 64-bits" - -#~ msgid "Ctrl-Space" -#~ msgstr "Ctrl-Espai" - -#~ msgid "xinputrc" -#~ msgstr "xinputrc" - -#~ msgid "Using the Repository" -#~ msgstr "Utilitzaci?? del dip??sit" - -#~ msgid "Fedora Extras are Available by Default" -#~ msgstr "Fedora Extras est?? disponible per defecte" - -#~ msgid "About Fedora Extras" -#~ msgstr "Quant a Fedora Extras" - -#~ msgid "abiword - elegant word-processing application" -#~ msgstr "abiword - un elegant processador de textos" - -#~ msgid "balsa - lightweight e-mail reader" -#~ msgstr "balsa - un lector de correu lleuger" - -#~ msgid "bluefish - HTML editor" -#~ msgstr "bluefish - Un editor d'HTML" - -#~ msgid "gnumeric - powerful spreadsheet application" -#~ msgstr "gnumeric - un poder??s full de c??lcul" - -#~ msgid "" -#~ "inkscape - illustration and vector drawing application" -#~ msgstr "" -#~ "inkscape - aplicaci?? per a dibuix i il??lustracions de " -#~ "gr??fics vectorials" - -#~ msgid "xmms - the popular audio player" -#~ msgstr "xmms - el popular reproductor d'??udio" - -#~ msgid "...and much more!" -#~ msgstr "... i molt m??s!" - -#~ msgid "Runtime" -#~ msgstr "Temps d'execuci??" - -#~ msgid "These are the new features in glibc:" -#~ msgstr "" -#~ "Aquestes s??n les noves caracter??stiques del glibc:" - -#~ msgid "Kernel header files" -#~ msgstr "Fitxers de cap??alera del nucli" - -#~ msgid "Ruby" -#~ msgstr "Ruby" - -#~ msgid "Desktop Effects" -#~ msgstr "Efectes a l'escriptori" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Prefer??ncies" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "M??s" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Sortiu" - -#~ msgid "Log back in. compiz should be enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Torneu a entrar. El compiz hauria d'estar habilitat" - -#~ msgid "If you get stuck, refer to the following thread:" -#~ msgstr "Si quedeu encallats, mireu-vos aquests fils:" - -#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n" -#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" - -#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n" -#~ msgstr "CD d'arrencada: /images/netboot/ppc32.img \n" - -#~ msgid "Processor and Memory Requirements" -#~ msgstr "Requeriments quant al processador i la mem??ria" - -#~ msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)" -#~ msgstr "" -#~ "Referiu-vos a la guia d'instal??laci?? i corregiu les instruccions de " -#~ "repodata (#186904)" - -#~ msgid "Errata release notes for FC5 release." -#~ msgstr "Errors en les notes d'alliberament de la FC5." - -#~ msgid "httpd" -#~ msgstr "httpd" - -#~ msgid "System Services" -#~ msgstr "Serveis del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "This section highlights changes and additions to the various GUI server " -#~ "and system configuration tools in Fedora Core 6." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta secci?? mostra els canvis i els afegits m??s importants a les " -#~ "interf??cies de servidor i eines de configuraci?? de Fedora Core 6." - -#~ msgid "Samba (Windows Compatibility)" -#~ msgstr "Samba (compatibilitat amb Windows)" - -#~ msgid "" -#~ "This section contains information related to Samba, the suite of software " -#~ "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta secci?? cont?? informaci?? relacionada amb Samba, el conjunt de " -#~ "programari que usa Fedora per interactuar amb sistemes Microsoft Windows." - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Impressi??" - -#~ msgid "" -#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for " -#~ "Kadischi." -#~ msgstr "" -#~ "L'instal??lador pot usar-se per generar un Live CD per a " -#~ "Kadischi." - -#~ msgid "" -#~ "SquashFS is the default file compressor for " -#~ "Anaconda." -#~ msgstr "" -#~ "SquashFS ??s el compressor de fitxers " -#~ "predeterminat per a Anaconda." - -#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported." -#~ msgstr "" -#~ "Es poden fer servir dispositius d'emmagatzematge FireWire i USB per a la " -#~ "instal??laci??." - -#~ msgid "" -#~ "The graphical mode of Anaconda provides basic " -#~ "support for multiple repositories setup, which allows users to add their " -#~ "favorite third party repositories." -#~ msgstr "" -#~ "Des del mode gr??fic de l'Anaconda es " -#~ "proporciona suport per configurar m??ltiples repositoris, que permeten els " -#~ "usuaris afegir els seus repositoris de tercers favorits." - -#~ msgid "" -#~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information " -#~ "on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing services." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta secci?? es refereix als servidors de transfer??ncia i compartici?? " -#~ "de fitxers. Consulteu i per a informaci?? sobre transfer??ncia de fitxers per HTTP " -#~ "(Web) i compartici?? de fitxers amb Samba (Windows)." +msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 27 23:37:45 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 27 May 2007 19:37:45 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US new-users.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200705272337.l4RNbjV1029128@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29110 Modified Files: new-users.xml Log Message: Full distribution will not be available on CD. Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- new-users.xml 19 May 2007 15:34:39 -0000 1.10 +++ new-users.xml 27 May 2007 23:37:43 -0000 1.11 @@ -30,8 +30,7 @@ of CD and DVD media available, including:
- A full set of the installable software on CD or DVD - media + A full set of the installable software on DVD media A Live CD or USB flash disk that you can use to try @@ -47,11 +46,11 @@ malfunctioning &DISTRO; systems - Source code on CD or DVD media + Source code on DVD media Most users want either the Live CD or the full set of - installable software on CD or DVD. The minimal boot CD image is + installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install &DISTRO; on one computer. Source code discs are not used for installing &DISTRO;, but are useful to experienced From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 27 23:38:25 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 27 May 2007 19:38:25 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.13,1.14 Message-ID: <200705272338.l4RNcPPZ029164@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29146/en_US Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: Add recommended ID attribute for section Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- other-instmethods.xml 24 May 2007 02:04:09 -0000 1.13 +++ other-instmethods.xml 27 May 2007 23:38:23 -0000 1.14 @@ -298,6 +298,7 @@ linkend="ch-welcome"/>.
+ Non-Anonymous FTP Setup The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 27 23:39:20 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 27 May 2007 19:39:20 -0400 Subject: install-guide/devel/po da.po, 1.3, 1.4 es.po, 1.7, 1.8 it.po, 1.4, 1.5 pa.po, 1.6, 1.7 pl.po, 1.7, 1.8 pt_BR.po, 1.9, 1.10 pt.po, 1.22, 1.23 sr.po, 1.4, 1.5 sv.po, 1.12, 1.13 zh_CN.po, 1.6, 1.7 install-guide.pot, 1.4, 1.5 Message-ID: <200705272339.l4RNdLjm029205@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29177/po Modified Files: da.po es.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po zh_CN.po install-guide.pot Log Message: Remove references to full distro on CD Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- da.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.3 +++ da.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.4 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -2761,65 +2761,65 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) +#: en_US/new-users.xml:49(para) #, fuzzy -msgid "Source code on CD or DVD media" +msgid "Source code on DVD media" msgstr "Forbereder medie p?? CD eller DVD" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB-medie" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2828,26 +2828,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2858,7 +2858,7 @@ "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2870,19 +2870,19 @@ "DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2894,7 +2894,7 @@ "downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2902,7 +2902,7 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2910,25 +2910,25 @@ "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -2936,72 +2936,72 @@ "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -3010,11 +3010,11 @@ "architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -3024,11 +3024,11 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -3039,22 +3039,22 @@ "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3067,11 +3067,11 @@ "system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3079,122 +3079,122 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "Find aftryksfilen." -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) #, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "" "For at tilsides??tte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller " "flere af f??lgende valgmuligheder:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) #, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "Afpr??v medie p?? CD og DVD" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) #, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " @@ -3203,20 +3203,20 @@ "Angiv adgangskoden for root n??r " "der bedes om det." -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) #, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3224,7 +3224,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3232,21 +3232,21 @@ "physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3256,42 +3256,42 @@ "SponsoredMedia\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Afbryd installationen" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "For at starte din maskine op:" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigur??r gr??nsefladen" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- es.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.7 +++ es.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.8 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -2798,10 +2798,11 @@ "disponibles, incluyendo:" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +#, fuzzy +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "Un conjunto completo de software instalable en medio CD o DVD" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" @@ -2809,7 +2810,7 @@ "Live CD o disco flash USB que puede usar para probar Fedora e instalarlo en " "su sistema si as?? gusta" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" @@ -2817,23 +2818,25 @@ "CD y disco flash USB m??nimo para arrancar que le permite instalar por medio " "de una conexi??n a Internet" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) -msgid "Source code on CD or DVD media" +#: en_US/new-users.xml:49(para) +#, fuzzy +msgid "Source code on DVD media" msgstr "C??digo fuente en medio CD o DVD" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) +#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" "La mayor??a de los usuarios quieren ya sea un Live CD o el conjunto completo " "de software instalable en CD o DVD. La imagen m??nima de arranque en CD es " @@ -2842,29 +2845,29 @@ "no son utilizados para instalar Fedora pero son ??tiles para los usuarios " "experimentados y desarrolladores de software." -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "Descargando medios" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Medios CD/DVD" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "Im??genes ISO" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) msgid "USB flash media" msgstr "medio USB flash" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2879,7 +2882,7 @@ "disco flash USB es una copia de un disco completo en un formato adecuado " "para escribirlo directamente un un disco flash USB." -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." @@ -2887,22 +2890,22 @@ "Para m??s informaci??n sobre quemar CDs y DVDs, refi??rase a ." -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" "El software Fedora est?? disponible para su descarga sin costo en una amplia " "variedad de formas." -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "Desde un Espejo" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "espejo" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2921,7 +2924,7 @@ "p??gina web lista espejos por ubicaci??n geogr??fica. Deber??a escoger un espejo " "que le sea geogr??ficamente m??s cercano para lograr un mejor velocidad." -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2941,19 +2944,19 @@ "archivo para la distribuci??n en DVD de Fedora 7 de la arquitectura x86_64 en " "fedora/linux/core/7(x96_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "Con BitTorrent" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2972,7 +2975,7 @@ "proveer datos a sus pares. Si descarga usando BitTorrent, como cortes??a " "usted deber??a sembrar al menos la misma cantidad de datos que descarg??." -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2984,7 +2987,7 @@ "bittorrent/\"/> para descargarlo. Existen clientes BitTorrent para Windows, " "Mac OS, Linux y muchos otros sistemas operativos." -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2996,11 +2999,11 @@ "cercano. Para descargar y usar archivo Fedora BitTorrent, visite ." -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "Im??genes M??nimas de Arranque" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." @@ -3008,15 +3011,15 @@ "Las im??genes m??nimas de arranque CD y disco flash USB no est??n disponibles " "v??a BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "??Qu?? Arquitectura Tiene Mi Computadora?" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "arquitectura" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -3029,23 +3032,23 @@ "la documentaci??n del fabricante para m??s detalles acerca del procesador si " "es necesario." -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "Tipos de Procesadores y Arquitecturas" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "Fabricante del Procesador y Modelo" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "Tipos de Arquitecturas para Fedora" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" @@ -3053,11 +3056,11 @@ "Intel (excepto Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, o Xeon), AMD (excepto 64 o " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" @@ -3065,26 +3068,26 @@ "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, y otros modelos no-Intel" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" "i386 Funciona para la mayor??a de las computadoras " "compatibles Windows" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." @@ -3092,11 +3095,11 @@ "Si no est?? seguro del tipo de procesador de su computadora, y no est?? usando " "un Apple Macintosh, escoja i386." -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "??Cu??les Archivos Descargar?" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." @@ -3104,7 +3107,7 @@ "Usted tiene varias opciones para descargar Fedora. Lea las opciones abajo y " "decida cu??l es la mejor para usted." -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -3118,11 +3121,11 @@ "filename>. Refi??rase a si no est?? seguro " "de la arquitectura de su computadora." -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "Distribuci??n Completa en DVD" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -3138,11 +3141,11 @@ "sistema Fedora en caso de emergencia. Puede descargar la versi??n DVD " "directamente desde un espejo o via BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "Live CD" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -3160,11 +3163,11 @@ "que se copie Fedora a su disco duro. Puede descargar el Live CD directamente " "desde un espejo o usando BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "No hay Live para ppc" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." @@ -3172,11 +3175,11 @@ "Fedora no suministra im??genes Live CD para la arquitectura ppc por restricci??n del medio." -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Medio M??nimo de Arranque" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " @@ -3199,11 +3202,11 @@ "completa. Una vez finalizada la instalaci??n, puede agregar o remover " "software a su sistema con libertad." -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "Tama??o de la Descarga" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3214,7 +3217,7 @@ "Live CD, pero menos tiempo que una distribuci??n DVD entera. Los resultados " "dependen del software que seleccione y las condiciones de la red." -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3222,94 +3225,94 @@ "La tabla siguiente explica d??nde encontrar los archivos deseados en un sitio " "espejo." -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "Ubique el archivo de im??gen." -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Medio" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribuci??n Completa en DVD" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Medio arrancable m??nimo en CD" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Medio arrancable m??nimo USB" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) #, fuzzy msgid "Rescue CD boot media" msgstr "Medio arrancable m??nimo en CD" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "??C??mo Creo el Medio Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "Para crear los medios, escoja una de las siguientes opciones:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "Creaci??n de Medio CD y DVD" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3317,11 +3320,11 @@ "Para aprender c??mo convertir im??genes ISO a medios CD o DVD, refi??rase a " "." -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Creaci??n Medio M??nimo Arrancable USB" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " @@ -3332,7 +3335,7 @@ "de disco arrancable al disco flash USB destruir?? todos los datos all?? " "existentes." -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) msgid "" "On a Linux system, as root, use " "the following command to write the image to the drive:" @@ -3340,20 +3343,20 @@ "En un sistema Linux, como root " "use el siguiente comando para escribir la imagen a la unidad:" -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) #, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "Escriba en el Dispositivo Correcto" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3366,7 +3369,7 @@ "comando ls -l /dev/disk/by-id/ para localizar el " "dispositivo." -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3378,11 +3381,11 @@ ">. El sitio web da ejemplos de c??mo usar ese programa Windows para copiar " "una imagen a un dispositivo disco f??sico." -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "Caveat Emptor" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." @@ -3390,11 +3393,11 @@ "Ese sitio web no es parte del Proyecto Fedora y en consecuencia el Proyecto " "Fedora no es responsable de su contenido." -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "??Y Si No Puedo Descargar Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3411,41 +3414,41 @@ "o refi??rase a ." -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "??C??mo Arranco el Programa de Instalaci??n?" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "Para iniciar su computadora:" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurando el BIOS" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- it.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.4 +++ it.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.5 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n" "Last-Translator: gcaruso \n" "Language-Team: \n" @@ -2852,65 +2852,65 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) +#: en_US/new-users.xml:49(para) #, fuzzy -msgid "Source code on CD or DVD media" +msgid "Source code on DVD media" msgstr "Preparare i supporti CD o DVD" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "supporti USB" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2919,26 +2919,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2949,7 +2949,7 @@ "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2961,19 +2961,19 @@ "DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2985,7 +2985,7 @@ "downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2993,7 +2993,7 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -3001,25 +3001,25 @@ "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -3027,72 +3027,72 @@ "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -3101,11 +3101,11 @@ "architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -3115,11 +3115,11 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -3130,22 +3130,22 @@ "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Preparare supporti USB di avvio" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3158,11 +3158,11 @@ "system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3170,104 +3170,104 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "Individuare il file di immagine." -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Preparare supporti USB di avvio" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) #, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "" "Per annullare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware, usare " "una o pi?? di una tra le seguenti opzioni:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) #, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "Testare i supporti CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Preparare supporti USB di avvio" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) #, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " @@ -3297,20 +3297,20 @@ "Digitare la password di root " "quando richiesto." -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) #, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3318,7 +3318,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3326,21 +3326,21 @@ "physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3350,42 +3350,42 @@ "SponsoredMedia\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Annullare l'installazione" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "Per avviare il computer:" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurare l'interfaccia grafica" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- pa.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.6 +++ pa.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.7 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -2147,65 +2147,65 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) +#: en_US/new-users.xml:49(para) #, fuzzy -msgid "Source code on CD or DVD media" +msgid "Source code on DVD media" msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2214,26 +2214,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2244,7 +2244,7 @@ "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2256,19 +2256,19 @@ "DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2280,7 +2280,7 @@ "downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2288,7 +2288,7 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2296,25 +2296,25 @@ "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -2322,72 +2322,72 @@ "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -2396,11 +2396,11 @@ "architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -2410,11 +2410,11 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -2425,22 +2425,22 @@ "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -2453,11 +2453,11 @@ "system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2465,120 +2465,120 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "??????????????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) #, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????????, ????????? ????????????????????? ??????????????? '????????? ????????? ????????? ????????? ???????????????:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) #, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) #, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " @@ -2586,20 +2586,20 @@ msgstr "" "???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? root ????????????-????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) #, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -2607,7 +2607,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -2615,21 +2615,21 @@ "physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2639,42 +2639,42 @@ "SponsoredMedia\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????:" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "????????????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- pl.po 24 May 2007 09:33:55 -0000 1.7 +++ pl.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.8 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "" "Je??li system zawiera instalacj?? Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi si?? okno " "dialogowe z pytaniem, czy zaktualizowa?? t?? instalacj??. Aby przeprowadzi?? " -"aktualizacj?? istniej??cego systemu, wybierz go z listy i naci??nij " -"Dalej." +"aktualizacj?? istniej??cego systemu, wybierz go z listy i naci??nij " +"Dalej." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -760,8 +760,8 @@ "SELinuxdokumentacja SELinux dostarcza mo??liwo??ci Obowi??zkowej kontroli dost??pu (MAC), " "kt??re uzupe??niaj?? standardowe funkcje bezpiecze??stwa Linuksa. Zobacz FAQ " -"SELinuksa, aby dowiedzie?? si?? wi??cej: ." +"SELinuksa, aby dowiedzie?? si?? wi??cej: ." #: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title) msgid "Firewall" @@ -1098,9 +1098,9 @@ "for your computer." msgstr "" "Aby zainstalowa?? Fedor??, musisz u??y?? no??nik??w uruchamialnych i " -"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o architekturach " -"sprz??tu oraz o tym, jak okre??li?? w??a??ciw?? dla twojego komputera." +"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o architekturach sprz??tu oraz " +"o tym, jak okre??li?? w??a??ciw?? dla twojego komputera." #: en_US/preparing-media.xml:65(para) msgid "" @@ -2688,65 +2688,65 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) +#: en_US/new-users.xml:49(para) #, fuzzy -msgid "Source code on CD or DVD media" +msgid "Source code on DVD media" msgstr "Przygotowywanie no??nik??w CD lub DVD" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "no??nik USB" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2755,26 +2755,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2785,7 +2785,7 @@ "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2797,19 +2797,19 @@ "DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2821,7 +2821,7 @@ "downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2829,7 +2829,7 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2837,25 +2837,25 @@ "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -2863,72 +2863,72 @@ "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "PPC" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -2937,11 +2937,11 @@ "architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -2951,11 +2951,11 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -2966,22 +2966,22 @@ "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Przygotowywanie no??nika uruchomieniowego USB" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -2994,11 +2994,11 @@ "system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3006,48 +3006,48 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "Ustalanie po??o??enia plik??w" -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Typ no??nika" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Po??o??enie plik??w" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" @@ -3055,32 +3055,32 @@ "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Przygotowywanie no??nika uruchomieniowego USB" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" @@ -3088,41 +3088,41 @@ "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) #, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "" "Aby wy????czy?? automatyczne wykrywanie sprz??tu, u??yj jednej lub wi??cej z " "poni??szych opcji:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) #, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "Testowanie no??nik??w CD i DVD" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Przygotowywanie no??nika uruchomieniowego USB" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) #, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " @@ -3131,19 +3131,19 @@ "Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj has??o roota." -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3151,7 +3151,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3159,21 +3159,21 @@ "physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3183,41 +3183,41 @@ "SponsoredMedia\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Przerywanie instalacji" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigurowanie BIOS-u" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pt_BR.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.9 +++ pt_BR.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.10 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:29-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -2740,65 +2740,65 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) +#: en_US/new-users.xml:49(para) #, fuzzy -msgid "Source code on CD or DVD media" +msgid "Source code on DVD media" msgstr "Preparar os Discos CD ou DVD" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "suportes USB de armazenamento" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2807,26 +2807,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2837,7 +2837,7 @@ "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2849,19 +2849,19 @@ "DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2873,7 +2873,7 @@ "downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2881,7 +2881,7 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2889,25 +2889,25 @@ "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -2915,72 +2915,72 @@ "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -2989,11 +2989,11 @@ "architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -3003,11 +3003,11 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -3018,22 +3018,22 @@ "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Preparando a M??dia de Inicializa????o USB" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3046,11 +3046,11 @@ "system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3058,104 +3058,104 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "Localize o arquivo da imagem." -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Preparando a M??dia de Inicializa????o USB" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) #, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "" "Para ignorar a detec????o autom??tica do hardware, use uma ou mais das " "seguintes op????es:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) #, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "Testando os CDs e DVDs" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Preparando a M??dia de Inicializa????o USB" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) #, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " @@ -3185,20 +3185,20 @@ "Digite a senha de root quando " "solicitada." -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) #, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3206,7 +3206,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3214,21 +3214,21 @@ "physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3238,42 +3238,42 @@ "SponsoredMedia\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Interrompendo a Instala????o" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "Para inicializar o seu computador:" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurando a Interface" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- pt.po 24 May 2007 10:26:04 -0000 1.22 +++ pt.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.23 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-24 11:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:17+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -2185,7 +2185,10 @@ "Also specify the Directory holding images. Enter the " "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The " "following table shows some examples of how to enter this information:" -msgstr "Indique tamb??m a Directoria que cont??m as imagens. Indique a localiza????o completa na unidade que cont??m os ficheiros de imagem ISO. A tabela seguinte mostra alguns exemplos de introdu????o desta informa????o:" +msgstr "" +"Indique tamb??m a Directoria que cont??m as imagens. " +"Indique a localiza????o completa na unidade que cont??m os ficheiros de imagem " +"ISO. A tabela seguinte mostra alguns exemplos de introdu????o desta informa????o:" #: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle) msgid "Partition type" @@ -2289,7 +2292,12 @@ "not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both " "options selected. Refer also to for " "more information on configuring your network." -msgstr "O programa de instala????o suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se n??o tiver a certeza do esquema de endere??amento da sua rede, conv??m deixar ambas as op????es seleccionadas. Consulte tamb??m a sec????o para obter mais informa????es sobre a configura????o da sua rede." +msgstr "" +"O programa de instala????o suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se n??o tiver a " +"certeza do esquema de endere??amento da sua rede, conv??m deixar ambas as " +"op????es seleccionadas. Consulte tamb??m a sec????o para obter mais informa????es sobre a configura????o da sua " +"rede." #: en_US/other-instmethods.xml:209(title) msgid "DHCP Responses Take Time" @@ -2300,7 +2308,10 @@ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice " "versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP " "server." -msgstr "Se seleccionar as op????es de um protocolo que n??o use na sua rede, ou o caso inverso, poder?? levar algum tempo a receber a configura????o da rede do servidor de DHCP." +msgstr "" +"Se seleccionar as op????es de um protocolo que n??o use na sua rede, ou o caso " +"inverso, poder?? levar algum tempo a receber a configura????o da rede do " +"servidor de DHCP." #: en_US/other-instmethods.xml:216(para) msgid "" @@ -2317,7 +2328,12 @@ "own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members " "of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as " "possible, use a server that is close to your own geographical location." -msgstr "Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local ou, se estiver ligado, da Internet. Poder?? instalar o Fedora a partir da sua r??plica privada ou usar uma das r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto poss??vel, use um servidor que seja pr??ximo geograficamente de si." +msgstr "" +"Poder?? instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local " +"ou, se estiver ligado, da Internet. Poder?? instalar o Fedora a partir da sua " +"r??plica privada ou usar uma das r??plicas p??blicas mantidas pelos membros da " +"comunidade. Para garantir que a liga????o ?? t??o r??pida e fi??vel quanto " +"poss??vel, use um servidor que seja pr??ximo geograficamente de si." #: en_US/other-instmethods.xml:231(para) msgid "" @@ -2372,7 +2388,11 @@ "Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory " "where the installation files reside." -msgstr "Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione NFS no menu do M??todo de Instala????o e seleccione OK. Indique o nome ou endere??o IP do servidor de NFS e a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o." +msgstr "" +"Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione NFS no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " +"OK. Indique o nome ou endere??o IP do servidor de NFS e " +"a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o." #: en_US/other-instmethods.xml:272(title) msgid "NFS Mirror Availability" @@ -2407,7 +2427,11 @@ "Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory " "where the installation files reside." -msgstr "Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione FTP no menu do M??todo de Instala????o e seleccione OK. Indique o nome ou endere??o IP do servidor de FTP e a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o." +msgstr "" +"Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione FTP no menu do M??todo de Instala????o e seleccione " +"OK. Indique o nome ou endere??o IP do servidor de FTP e " +"a pasta onde se encontram os ficheiros de instala????o." #: en_US/other-instmethods.xml:295(para) msgid "" @@ -2418,15 +2442,24 @@ "servi??o an??nimo por omiss??o do FTP, continue em ." -#: en_US/other-instmethods.xml:301(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:301(title) +#, fuzzy +msgid "Non-Anonymous FTP Setup" +msgstr "Janela de Configura????o do FTP N??o-An??nima" + +#: en_US/other-instmethods.xml:302(para) msgid "" "The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " "select this check box. You must have an account on the FTP server to use " "this option." -msgstr "A janela de configura????o do servi??o de FTP tem tamb??m uma op????o para o Usar o FTP n??o-an??nimo. Se o seu servidor de FTP n??o oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta op????o. Dever?? ter uma conta no servidor de FTP para usar esta op????o." +msgstr "" +"A janela de configura????o do servi??o de FTP tem tamb??m uma op????o para o " +"Usar o FTP n??o-an??nimo. Se o seu servidor de FTP n??o " +"oferecer o acesso an??nimo, seleccione esta op????o. Dever?? ter uma conta no " +"servidor de FTP para usar esta op????o." -#: en_US/other-instmethods.xml:306(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:307(para) msgid "" "Enter your username and password in the spaces provided. Then select " "OK to continue. Proceed with OK para continuar. Siga com o ." -#: en_US/other-instmethods.xml:314(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:315(title) msgid "HTTP Installation Setup" msgstr "Configura????o da Instala????o por HTTP" -#: en_US/other-instmethods.xml:316(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:317(para) msgid "" "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from " "the Installation Method menu and select OK." -msgstr "Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione HTTP no menu do M??todo de Instala????o e carregue em OK." +msgstr "" +"Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione HTTP no menu do M??todo de Instala????o e carregue em " +"OK." -#: en_US/other-instmethods.xml:321(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:322(para) msgid "" "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the " "installation files reside. Select OK to continue. " @@ -2790,10 +2826,11 @@ "diversos tipos de suportes em CD ou DVD dispon??veis, incluindo:" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +#, fuzzy +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "Um conjunto completo das aplica????es a instalar em CD ou DVD" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" @@ -2801,7 +2838,7 @@ "Um disco para Live CD ou disco USB, que poder?? usar para experimentar o " "Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" @@ -2809,7 +2846,7 @@ "Imagens de arranque m??nimas para CD ou disco USB que lhe permitem fazer a " "instala????o atrav??s de uma liga????o ?? Internet" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" @@ -2818,17 +2855,19 @@ "liga????o pela Internet, assim como resolver os problemas com os sistemas " "Fedora a funcionar mal" -#: en_US/new-users.xml:50(para) -msgid "Source code on CD or DVD media" +#: en_US/new-users.xml:49(para) +#, fuzzy +msgid "Source code on DVD media" msgstr "C??digo-fonte nos discos CD ou DVD" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) +#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" "A maior parte dos utilizadores ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo " "de 'software' de instala????o em CD ou DVD. A imagem m??nima de arranque em CD " @@ -2837,29 +2876,29 @@ "s??o usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os utilizadores " "experientes e para os programadores." -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "Transferir as imagens" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Imagens em CD/DVD" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "transferir" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "imagens ISO" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) msgid "USB flash media" msgstr "imagens Flash USB" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2874,7 +2913,7 @@ "para um disco USB ?? uma c??pia de um disco inteiro para poder ser gravado " "directamente num dispositivo USB." -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." @@ -2882,22 +2921,22 @@ "Para mais informa????es sobre a grava????o de CD's ou DVD's, veja em ." -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" "As aplica????es do Fedora est??o dispon??veis para serem obtidas sem custos de " "diversas formas." -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "A Partir de uma R??plica" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "r??plica" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2917,7 +2956,7 @@ "escolher uma r??plica pr??xima geograficamente de si para uma velocidade mais " "r??pida." -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2937,19 +2976,19 @@ "ficheiro da distribui????o em DVD do Fedora 7 para x86_64 em fedora/" "linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "A Partir do BitTorrent" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "semente" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2969,7 +3008,7 @@ "cortesia, a torrente at?? que tenha enviado pelo menos os mesmos dados que " "recebeu." -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2981,7 +3020,7 @@ "bittorrent/\"/> para o obter. Os clientes de BitTorrent est??o dispon??veis em " "Windows, Mac OS, Linux e muitos outros sistemas operativos." -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2993,11 +3032,11 @@ "pr??ximo. Para transferir e usar os ficheiros de BitTorrent do Fedora, v?? a " "." -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." @@ -3005,15 +3044,15 @@ "As imagens m??nimas de arranque para CD e discos USB n??o est??o dispon??veis " "atrav??s do BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "Qual ?? a Arquitectura do Meu Computador?" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "arquitectura" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -3026,23 +3065,23 @@ "Consulte a documenta????o do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o " "processador, se necess??rio." -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "determinar" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "Tipos de Processadores e Arquitecturas" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "Fabricante e Modelo do Processador" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "Tipo de Arquitectura do Fedora" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" @@ -3050,11 +3089,11 @@ "Intel (excepto o Core 2 Duo, o Centrino Core 2 Duo ou o Xeon), AMD (excepto " "o 64 ou o x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" @@ -3062,26 +3101,26 @@ "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, " "Duron64" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos n??o-Intel" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" "O i386 Funciona para a Maioria dos Computadores " "Compat??veis com Windows" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." @@ -3090,11 +3129,11 @@ "n??o estiver a usar um Apple Macintosh, escolha o i386." -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "Que Ficheiros Vou Transferir?" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." @@ -3102,7 +3141,7 @@ "Tem diversas op????es para obter o Fedora. Leia as op????es abaixo para decidir " "qual a melhor escolha para si." -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -3116,11 +3155,11 @@ "Veja em se n??o tiver a certeza da " "arquitectura do seu computador." -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "Distribui????o Completa em DVD" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -3136,11 +3175,11 @@ "sistema, em caso de emerg??ncia. Poder?? obter a vers??o em DVD directamente a " "partir de uma r??plica ou do BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "Live CD" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -3159,11 +3198,11 @@ "r??gido. Poder?? transferir o Live CD directamente a partir de uma r??plica ou " "usar o BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "N??o Existem Imagens Live para o ppc" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." @@ -3171,11 +3210,11 @@ "O Fedora oferece imagens Live CD para a arquitectura ppc, devido a restri????es de recursos." -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3197,11 +3236,11 @@ "que termine a instala????o, poder?? adicionar ou remover aplica????es do seu " "sistema como preferir." -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "Tamanho da Transfer??ncia" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3213,48 +3252,48 @@ "DVD. Os resultados actuais dependem da aplica????o actual que seleccionar, bem " "como das condi????es do tr??fego de rede." -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa r??plica." -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) msgid "Locating Files" msgstr "Localizar os Ficheiros" -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Imagem" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Localiza????es dos Ficheiros" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribui????o completa em DVD" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "arquitectura" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" @@ -3262,31 +3301,31 @@ "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "Imagem de arranque de recupera????o para CD" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" @@ -3294,19 +3333,19 @@ "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Como ?? que Crio Discos do Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "Para criar as imagens, escolha uma das seguintes op????es:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "Criar Imagens em CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3314,11 +3353,11 @@ "Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em ." -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Criar Imagens de Arranque USB M??nimas" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " @@ -3328,7 +3367,7 @@ "unidade Flash USB em branco. A grava????o da imagem m??nima de " "arranque numa unidade USB ir?? destruir todos os dados nesta." -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) msgid "" "On a Linux system, as root, use " "the following command to write the image to the drive:" @@ -3336,19 +3375,19 @@ "Num sistema Linux, como root, " "use o seguinte comando para gravar a imagem na unidade:" -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "X" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "Gravar no Dispositivo Correcto" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3360,7 +3399,7 @@ "sistema suportar a cria????o din??mica de dispositivos, execute o comando " "ls -l /dev/disk/by-id/ para localizar o dispositivo." -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3372,11 +3411,11 @@ "\"/>. A p??gina Web d?? alguns exemplos de como usar este programa do Windows " "para copiar uma imagem para um dispositivo f??sico em disco." -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "Nota de Rodap??" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." @@ -3384,11 +3423,11 @@ "Esta p??gina Web n??o faz parte do Projecto Fedora e o mesmo projecto n??o ?? " "respons??vel pelo seu conte??do." -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "E se N??o Conseguir Obter o Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3404,19 +3443,19 @@ "distribuidor ou ent??o veja em ." -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Como Inicio o Programa de Instala????o?" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "arranque" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" @@ -3424,11 +3463,11 @@ "Para iniciar o programa de instala????o a partir do disco de arranque m??nimo, " "do CD de emerg??ncia ou do DVD de distribui????o, siga este procedimento:" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Desligue o sistema do seu computador." -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3438,11 +3477,11 @@ "Consulte a sec????o para mais " "informa????es." -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o." -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC " "arranca o sistema a partir do leitor de DVDs." -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurar a BIOS" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8737,10 +8776,6 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." -#, fuzzy -#~ msgid "Non-Anonymous FTP Setup" -#~ msgstr "Janela de Configura????o do FTP N??o-An??nima" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- sr.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.4 +++ sr.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.5 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -2742,10 +2742,11 @@ "?? ?????? ????????????, ????????????????????:" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +#, fuzzy +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "???????????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???? ???? ?????? ?????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" @@ -2753,7 +2754,7 @@ "???????? ???? ?????? ?????? ???????? ???????? ???????? ???????????? ?????????????????? ???? ?????????????????? Fedora-??, ?? " "?????????????????????? ???? ???????????? ?????? ?????? ???? ??????????." -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" @@ -2761,23 +2762,25 @@ "?????????????????? ???? ?? ?????? ???????? ???????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????????? " "?????????? ???????????????? ????????" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) -msgid "Source code on CD or DVD media" +#: en_US/new-users.xml:49(para) +#, fuzzy +msgid "Source code on DVD media" msgstr "?????????????? ?????? ???? ???? ?????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) +#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" "???????????? ?????????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ?????? ???????????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???? " "????-?? ?????? ??????-??. ?????????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????? ?????????? ???????? " @@ -2785,29 +2788,29 @@ "?????????????? ???? ???????????????? ?????????? ???? ???? ?????????????? ???? ?????????????????????? Fedora-??, ?????? ???? " "?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?? ????????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "???????????????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "????/?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "ISO ????????????" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) msgid "USB flash media" msgstr "?????? ???????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2821,7 +2824,7 @@ "???????????? ?????? ???????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????? ???????????????????? ???? " "???????????? ???????????????? ???? ?????? ???????? ????????." -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." @@ -2829,21 +2832,21 @@ "???? ???????? ???????????????? ?? ???????????????????? ????-?????? ?? ??????-??????, ???????????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" "Fedora ?????????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "???? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "??????????" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2862,7 +2865,7 @@ "?????????????????????? ??????????. ?????????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???????? ?????? ???? " "???????????????????? ?????????? ???? ???????? ????????. " -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2882,19 +2885,19 @@ "???????????????????????? Fedora-?? 7 ???? x86_64 ?????? fedora/linux/core/7/x86_64/" "iso/F-7-x86_64-DVD.iso." -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "???????????? ????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2913,7 +2916,7 @@ "?????????????????? ??????????????????, ???? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????? ?????????????? " "?????? ???? ?????????????? ?????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????? ???????? ?????? ????????????????." -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2925,7 +2928,7 @@ "????????????????. ?????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ???? Windows, Mac OS, Linux, ?? ?????????? " "?????????? ???????????????????? ??????????????." -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2937,11 +2940,11 @@ "???????????????????? ?? ?????????????????? Fedora-???????? ?????????????????? ????????????????, ???????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "?????????????????? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." @@ -2949,15 +2952,15 @@ "?????????????????? ???????????? ???? ?? ?????? ???????? ?????????? ???? ?????????????????? ???????? ???????????????? ???????? " "??????????????????." -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "???????? ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????????" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "??????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -2969,23 +2972,23 @@ "???????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????. ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???? " "???????????? ?? ?????????????????? ?????? ???? ??????????????????." -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "?????????? ?????????????????? ?? ??????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "???????????????????? ?? ?????????? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "?????????? ?????????????????????? ???? Fedora-??" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" @@ -2993,11 +2996,11 @@ "Intel (???????????? Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ?????? Xeon), AMD (???????????? 64 ?????? " "x2 ???????????????????? ????????????), VIA C4, Apple MacBook Pro" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" @@ -3005,25 +3008,25 @@ "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ?? Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, ?? ?????????? ???????????? ???????? ???????? Intel" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" "i386 ???????? ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????? ???? Windows" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." @@ -3031,11 +3034,11 @@ "?????? ?????????? ?????????????? ???????? ?????????? ?????????????????? ?????????????? ????????????????, ?? ???? ?????????????????? " "Apple Macintosh, ?????????????????? i386." -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "???????? ???????????????? ???? ?????????????????" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." @@ -3043,7 +3046,7 @@ "?????????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????????????? Fedora-??. ???????????????????? ???????????? ?????????? ???????? " "???? ???????????????? ???????? ???? ??????????????." -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -3056,11 +3059,11 @@ "x86_64 ???? ?????????????? F-7-x86_64-DVD.iso. ???????????????????? ?????? ?????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????." -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "???????? ???????????????????????? ???? ??????-??" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -3075,11 +3078,11 @@ "???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???? Fedora ?????????????? ?? ?????????????? ??????????. ???????????? " "???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ????????????, ?????? ?????????? ????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "???????? ????" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -3097,11 +3100,11 @@ "???? ???????????????? Fedora-?? ???? ???????????? ????????. ???????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ???? " "?????????????? ????????????, ?????? ?????????? ????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "???????? ?????????? ?????????????? ???? ppc" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." @@ -3109,11 +3112,11 @@ "Fedora ???? ???????? ???????? ???? ???????????? ???????????????? ???? ppc " "?????????????????????? ???????? ?????????????????????? ??????????????." -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" msgstr "?????????????????? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " @@ -3135,11 +3138,11 @@ "????????????????????????. ???????? ???????????????? ??????????????????????, ???????????? ???????????????? ?????? ???????????????? " "?????????????? ???? ?????????????? ???? ????????." -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "???????????????? ????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3151,51 +3154,51 @@ "???????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????? ?????????????? " "????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) msgid "Locating Files" msgstr "?????????????????????? ????????????????" -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "?????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "???????????????? ????????????????" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "???????? ???????????????????????? ???? ??????-??" # ?????????? ??????????????????????? ???????????????????? ???? ???????? ??????????????. -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) #, fuzzy msgid "arch" msgstr "??????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Live//F-7--DVD.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//F-7--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." @@ -3203,32 +3206,32 @@ msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//F-7-KDE--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "?????????????????? ???? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) #, fuzzy msgid "Rescue CD boot media" msgstr "?????????????????? ???? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" @@ -3236,19 +3239,19 @@ msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//F-7--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "???????? ???? ???????????????? Fedora ?????????????" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "???? ?????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????? ???? ???????????????? ????????????:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "???????????????? ???? ?? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3257,11 +3260,11 @@ "???????????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " @@ -3271,7 +3274,7 @@ "???????????? ?????? ???????? ????????. ?????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? " "???? ?????? ???????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????? ??????????." -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) msgid "" "On a Linux system, as root, use " "the following command to write the image to the drive:" @@ -3279,19 +3282,19 @@ "???? Linux ??????????????, ?????? root " "???????????????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ????????:" -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "X" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "???????????????? ???? ???????????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3303,7 +3306,7 @@ "??????????????. ?????? ???????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? ??????????????, ?????????????????? ?????????????? " "ls -l /dev/disk/by-id/ ???? ?????????????????????? ??????????????." -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3315,11 +3318,11 @@ "???????????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ???????? Windows ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????? " "???? ?????????????? ???????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "???????? ???? ?????????? ????????" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." @@ -3327,11 +3330,11 @@ "?????? ?????? ???????????????? ???????? ?????? Fedora ????????????????, ?? Fedora ???????????????? ???????? ?????????????????? " "???? ?????? ??????????????." -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "?????? ?????? ???? ???????? ???? ???????????????? Fedora-???" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3347,40 +3350,40 @@ "????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "???????? ???? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (?????????????? ????????????/?????????????? ????????????)" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " @@ -3398,11 +3401,11 @@ "?????? Del ???? ?????????????? BIOS ???????? ???? ????????????????????. ???? Apple " "????????????????????, ?????????? C ?????????????? ???????????? ???? ?????? ??????????." -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "???????????????????? BIOS-??" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- sv.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.12 +++ sv.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.13 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2697,63 +2697,64 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) -msgid "Source code on CD or DVD media" +#: en_US/new-users.xml:49(para) +#, fuzzy +msgid "Source code on DVD media" msgstr "K??llkod p?? CD- eller DVD-media" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "Ladda ner media" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD-media" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "ladda ner" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "ISO-avbilder" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB-flash-media" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2762,26 +2763,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "Fr??n en spegel" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "spegel" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2792,7 +2793,7 @@ "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2804,19 +2805,19 @@ "DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "Fr??n BitTorrent" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "seeding" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2828,7 +2829,7 @@ "downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2836,7 +2837,7 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2844,25 +2845,25 @@ "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "Minimala startavbilder" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "Vilken arkitektur har min dator?" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "arkitektur" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -2870,23 +2871,23 @@ "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "best??mmer" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "Processor och arkitekturtyper" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "Processortillverkare och modell" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "Arkitekturtyp f??r Fedora" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" @@ -2894,11 +2895,11 @@ "Intel (f??rutom Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo eller Xeon), AMD (f??rutom 64 " "eller x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" @@ -2906,43 +2907,43 @@ "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo och Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook och andra modeller med icke-Intel" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" "i386 Fungerar f??r de flesta Windows-kompatibla " "datorer" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "Vilka filer ska jag ladda ned?" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -2951,11 +2952,11 @@ "architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "Full distribution p?? DVD" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -2965,11 +2966,11 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "Live-CD" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -2980,21 +2981,21 @@ "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "Inga Live-avbilder f??r ppc" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Minimal startmedia" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3007,11 +3008,11 @@ "system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "Nerladdningsstorlek" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3019,47 +3020,47 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) msgid "Locating Files" msgstr "Lokalisera filer" -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Mediatyp" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Filplatser" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Full distribution p?? DVD" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "arkt" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" @@ -3067,31 +3068,31 @@ "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Minimal media f??r start fr??n USB" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" @@ -3099,19 +3100,19 @@ "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "F??r att skapa media, v??lj en av f??ljande flaggor:" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "Skapa media p?? CD och DVD" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3119,18 +3120,18 @@ "F??r att l??ra dig hur du g??r om ISO-avbilder till CD- eller DVD-media, g?? " "till ." -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "Skapa minimal media f??r start fr??n USB" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) msgid "" "On a Linux system, as root, use " "the following command to write the image to the drive:" @@ -3138,19 +3139,19 @@ "P?? ett Linux-system, anv??nd f??ljande kommando som root f??r att skriva avbilden till enheten:" -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "X" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "Skriv till r??tt enhet" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -3158,7 +3159,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -3166,21 +3167,21 @@ "physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3190,40 +3191,40 @@ "SponsoredMedia\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "start" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "St??ng av ditt datorsystem." -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "S??tt i media i din dator och s??tt ig??ng den." -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigurera BIOS" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- zh_CN.po 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.6 +++ zh_CN.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n" "Last-Translator: Xiaofan Yang \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2507,65 +2507,65 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " "to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an " "Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "" "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet " "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) +#: en_US/new-users.xml:49(para) #, fuzzy -msgid "Source code on CD or DVD media" +msgid "Source code on DVD media" msgstr "?????? CD ??? DVD ??????" -#: en_US/new-users.xml:53(para) +#: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " -"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " -"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " -"experienced users and software developers." +"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " +"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " +"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " +"users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) -#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) +#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB ??????" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" "Users with a broadband Internet connection can download ISO " "images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " @@ -2574,26 +2574,26 @@ "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "" "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " "mirror. A mirror is a computer server that is open to " @@ -2604,7 +2604,7 @@ "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2616,19 +2616,19 @@ "DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " @@ -2640,7 +2640,7 @@ "downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2648,7 +2648,7 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " @@ -2656,25 +2656,25 @@ "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" "Releases are separated by architecture, or type of " "computer processor. Use the following table to determine the architecture of " @@ -2682,72 +2682,72 @@ "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "i386" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "" "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "" "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -2756,11 +2756,11 @@ "architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " @@ -2770,11 +2770,11 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " @@ -2785,22 +2785,22 @@ "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" msgstr "?????? USB ????????????" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -2813,11 +2813,11 @@ "system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2825,102 +2825,102 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" msgstr "?????? USB ????????????" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) #, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) #, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "?????? CD ??? DVD ??????" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ???" -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "?????? USB ????????????" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) #, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " @@ -2950,20 +2950,20 @@ "????????????????????? root(?????????)?????????" "?????????" -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) #, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/" "messages log or use the dmesg command. If your " @@ -2971,7 +2971,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" "A comparable dd program for Windows systems is available " "at . The website " @@ -2979,21 +2979,21 @@ "physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3003,42 +3003,42 @@ "SponsoredMedia\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- install-guide.pot 24 May 2007 02:32:58 -0000 1.4 +++ install-guide.pot 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.5 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1511,386 +1511,386 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:33(para) -msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" +msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:37(para) +#: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:41(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:45(para) +#: en_US/new-users.xml:44(para) msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:50(para) -msgid "Source code on CD or DVD media" +#: en_US/new-users.xml:49(para) +msgid "Source code on DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:53(para) -msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers." +#: en_US/new-users.xml:52(para) +msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:60(title) +#: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) +#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) +#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) +#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:74(para) +#: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "Users with a broadband Internet connection can download ISO images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:80(para) +#: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:83(para) +#: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:86(title) +#: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:88(primary) +#: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:90(para) +#: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a mirror. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:99(para) +#: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory fedora/linux/core/7/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:111(title) +#: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) +#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:117(secondary) +#: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:119(para) +#: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to seed, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:128(para) +#: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:133(para) +#: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:139(title) +#: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:140(para) +#: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:146(title) +#: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) +#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:150(para) +#: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "Releases are separated by architecture, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:157(secondary) +#: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:160(title) +#: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:164(seg) +#: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:170(seg) +#: en_US/new-users.xml:169(seg) msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:175(seg) +#: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) +#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:181(title) +#: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:183(para) +#: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:189(title) +#: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:190(para) +#: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:192(para) +#: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named F-7-x86_64-DVD.iso. Refer to if you are unsure of your computer's architecture." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:202(title) +#: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:203(para) +#: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) +#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:215(para) +#: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:226(title) +#: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:227(para) +#: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:234(title) +#: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:235(para) +#: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:248(title) +#: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(para) +#: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:257(para) +#: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:260(title) +#: en_US/new-users.xml:259(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:264(seg) +#: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(filename) +#: en_US/new-users.xml:264(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:269(filename) +#: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid ", " msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(filename) +#: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:277(seg) +#: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:278(filename) +#: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(seg) +#: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:282(filename) +#: en_US/new-users.xml:281(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--rescuecd.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(title) +#: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:288(para) +#: en_US/new-users.xml:287(para) msgid "To make media, choose one of the following options:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:292(title) +#: en_US/new-users.xml:291(title) msgid "Making CD and DVD Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(para) +#: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:304(title) +#: en_US/new-users.xml:303(title) msgid "Making Minimal USB Boot Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:305(para) +#: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:311(para) +#: en_US/new-users.xml:310(para) msgid "On a Linux system, as root, use the following command to write the image to the drive:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:314(command) +#: en_US/new-users.xml:313(command) msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(title) +#: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:317(para) +#: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/messages log or use the dmesg command. If your system supports dynamic device creation, run the command ls -l /dev/disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:323(para) +#: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "A comparable dd program for Windows systems is available at . The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(title) +#: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:330(para) +#: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(title) +#: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:338(para) +#: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:348(primary) +#: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) +#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:358(para) +#: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:362(para) +#: en_US/new-users.xml:361(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:365(para) +#: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to for more information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:374(para) +#: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as F1, F2, F12, or Del to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the C key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:385(title) +#: en_US/new-users.xml:384(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 28 00:45:08 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 27 May 2007 20:45:08 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200705280045.l4S0j85S012561@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12543 Modified Files: beginninginstallation.xml Log Message: Make it clear this menu is relatively constant across non-Live images Index: beginninginstallation.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- beginninginstallation.xml 24 May 2007 02:13:31 -0000 1.10 +++ beginninginstallation.xml 28 May 2007 00:45:06 -0000 1.11 @@ -72,7 +72,8 @@ - If you boot the DVD, the boot menu options include: + If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the + boot menu options include: From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 28 00:46:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 27 May 2007 20:46:15 -0400 Subject: install-guide/devel/po da.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.8, 1.9 it.po, 1.5, 1.6 pa.po, 1.7, 1.8 pl.po, 1.8, 1.9 pt_BR.po, 1.10, 1.11 pt.po, 1.23, 1.24 sr.po, 1.5, 1.6 sv.po, 1.13, 1.14 zh_CN.po, 1.7, 1.8 install-guide.pot, 1.5, 1.6 Message-ID: <200705280046.l4S0kFpD012668@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12630/po Modified Files: da.po es.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po zh_CN.po install-guide.pot Log Message: Small clarification change to boot menus Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- da.po 27 May 2007 23:39:18 -0000 1.4 +++ da.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.5 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -6431,25 +6431,27 @@ msgstr "" #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) -msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:" +msgid "" +"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options " +"include:" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title) #, fuzzy msgid "Install or upgrade an existing system" msgstr "Opgraderer et eksisterende system" -#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para) msgid "" "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your " "computer system using the graphical installation program." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title) msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para) msgid "" "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the " "text-based installation program. If your computer system has problems using " @@ -6458,12 +6460,12 @@ "you from using a graphical interface on the system once it is installed." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title) #, fuzzy msgid "Rescue installed system" msgstr "Konfigur??r det installerede system" -#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para) msgid "" "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system " "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally " @@ -6472,22 +6474,22 @@ "that allow you fix a wide variety of these problems." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title) msgid "Boot from local drive" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para) msgid "" "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your " "system from its existing hard disk, choose this option." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title) #, fuzzy msgid "Installing from a Different Source" msgstr "Install??r fra en server eller en webserver" -#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para) msgid "" "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to " "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you " @@ -6497,7 +6499,7 @@ "menu." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para) msgid "" "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a " "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use " @@ -6505,64 +6507,64 @@ "disk or network server than from a CD or DVD." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para) msgid "" "The following table summarizes the different boot methods and recommended " "installation methods to use with each:" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle) +#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) #, fuzzy msgid "Boot Method" msgstr "Opstartsindl??seren" -#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) +#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle) #: en_US/adminoptions.xml:160(entry) msgid "Installation Method" msgstr "Installationsmetode" -#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg) +#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg) msgid "DVD" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg) +#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg) msgid "DVD, network, or hard disk" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg) +#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg) msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg) +#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg) msgid "Network or hard disk" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg) +#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) msgid "Live CD or USB" msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application) +#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application) #, fuzzy msgid "Install to Hard Disk" msgstr "Installation fra disketter" -#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) +#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg) #, fuzzy msgid " application" msgstr "ks=" -#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para) msgid "" " contains detailed information " "about installing from alternate locations." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title) #, fuzzy msgid "Verifying Media" msgstr "Forbereder medie" -#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para) msgid "" "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify " "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing " @@ -6572,12 +6574,12 @@ "media before installing." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title) #, fuzzy msgid "Verifying the Live CD" msgstr "Specific??r sprog" -#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para) msgid "" "If you boot from the Live CD, choose Verify and run from image from the boot menu. The verification process runs automatically " @@ -6586,12 +6588,12 @@ "downloaded earlier." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title) #, fuzzy msgid "Verifying the DVD" msgstr "Specific??r sprog" -#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para) msgid "" "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media " "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, " @@ -6599,11 +6601,11 @@ "new DVD using the ISO image you downloaded earlier." msgstr "" -#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title) +#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title) msgid "Booting from the Network using PXE" msgstr "Start op fra netv??rket ved bruge PXE" -#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, beh??ver du en korrekt konfigureret server og en " "netv??rksgr??nseflade i din maskine som underst??tter PXE." -#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para) +#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para) msgid "" "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in " "the BIOS, and may be labeled or + class="directory">/var directory has enough space + to download pending updates and hold your other + content. + + Pending Updates + Because &DISTRO; is a rapidly progressing collection + software, the available updates late in a release cycle may + be quite sizable. You can add an update repository to the + sources for installation later to minimize this issue. Refer + to for more + information. + + The /usr directory From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 28 02:19:35 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 27 May 2007 22:19:35 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.24,1.25 Message-ID: <200705280219.l4S2JZHN030545@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30527/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- pt.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.24 +++ pt.po 28 May 2007 02:19:32 -0000 1.25 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 03:11+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2227,8 +2227,8 @@ msgstr "ext2, ext3" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "/home" @@ -2443,9 +2443,8 @@ ">." #: en_US/other-instmethods.xml:301(title) -#, fuzzy msgid "Non-Anonymous FTP Setup" -msgstr "Janela de Configura????o do FTP N??o-An??nima" +msgstr "Configura????o do FTP N??o-An??nimo" #: en_US/other-instmethods.xml:302(para) msgid "" @@ -2826,9 +2825,8 @@ "diversos tipos de suportes em CD ou DVD dispon??veis, incluindo:" #: en_US/new-users.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "A full set of the installable software on DVD media" -msgstr "Um conjunto completo das aplica????es a instalar em CD ou DVD" +msgstr "Um conjunto completo das aplica????es a instalar em DVD" #: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" @@ -2856,25 +2854,17 @@ "Fedora a funcionar mal" #: en_US/new-users.xml:49(para) -#, fuzzy msgid "Source code on DVD media" -msgstr "C??digo-fonte nos discos CD ou DVD" +msgstr "C??digo-fonte em DVD" #: en_US/new-users.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live CD or the full set of installable software " "on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " "Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " "code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " "users and software developers." -msgstr "" -"A maior parte dos utilizadores ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo " -"de 'software' de instala????o em CD ou DVD. A imagem m??nima de arranque em CD " -"?? adequada para os utilizadores que tenham uma liga????o r??pida ?? Internet e " -"s?? queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com c??digo-fonte n??o " -"s??o usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os utilizadores " -"experientes e para os programadores." +msgstr "A maior parte dos utilizadores ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo de 'software' de instala????o em DVD. A imagem m??nima de arranque em CD ?? adequada para os utilizadores que tenham uma liga????o r??pida ?? Internet e s?? queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com c??digo-fonte n??o s??o usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os utilizadores experientes e para os programadores." #: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" @@ -5172,7 +5162,7 @@ msgstr "RAID por 'Hardware'" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -5302,26 +5292,15 @@ msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." -msgstr "" -"A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de mem??ria para os " -"sistemas em execu????o. Os sistemas Linux usam parti????es " -"de mem??ria virtual parti????es swap para expandir este " -"conjunto, movendo automaticamente partes da mem??ria e as parti????es de " -"mem??ria virtual, se tiver RAM insuficiente dispon??vel. Par al??m disso, " -"certas funcionalidades de gest??o de energia guardam toda a mem??ria de um " -"sistema suspenso nas parti????es de mem??ria virtual dispon??veis. Se indicar " -"manualmente as parti????es no seu sistema, crie uma parti????o que tenha mais " -"capacidade que a RAM do computador." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." +msgstr "A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de mem??ria para os sistemas em execu????o. Os sistemas Linux usam parti????es de mem??ria virtual parti????es swap para expandir este conjunto, movendo automaticamente partes da mem??ria e as parti????es de mem??ria virtual, se tiver RAM insuficiente dispon??vel. Para al??m disso, certas funcionalidades de gest??o de energia guardam toda a mem??ria de um sistema suspenso nas parti????es de mem??ria virtual dispon??veis. Se indicar manualmente as parti????es no seu sistema, crie uma parti????o que tenha mais capacidade que a RAM do computador." -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) msgid "" "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a " "mount pointmount point/ (ou parti????oraizraiz)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) msgid "Root and /root" msgstr "A raiz e o /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) msgid "" "The / (or " "partitionroot/root (algumas vezes referida como \"barra-root\") " "?? a pasta pessoal da conta do administrador do sistema." -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "Na configura????o m??nima indicada acima:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) msgid "" "All data under the /boot/ directory " "resides on the /boot partition. For " @@ -5378,7 +5357,7 @@ "exemplo, o ficheiro /boot/grub/grub.conf fica na " "parti????o do /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) msgid "" "Any file outside of the /boot " "partition, such as /etc/passwd, resides on the " @@ -5388,7 +5367,7 @@ "filename>, como o /etc/passwd, ficam na parti????o " "/." -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " "create both /usr and /usr/bin/xpto, ficam na parti????o /usr." -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) msgid "" "If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the " @@ -5422,11 +5401,11 @@ "do Disk Druid, mais precisamente da op????o Editar, para mais informa????es." -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "Deixar a Capacidade em Excesso Livre" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " "You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To " @@ -5439,11 +5418,11 @@ "m??todo mais flex??vel para a gest??o de armazenamento, consulte a sec????o ." -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "Tipos de Parti????es" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile systemdo not have to " @@ -5496,72 +5475,72 @@ "\"partition\">/xpto, ent??o a parti????o / (raiz) dever?? ter pelo menos 500 MB." -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "Directoria" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "Tamanho m??nimo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "/" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "250 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "/usr" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "/tmp" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "50 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "/var" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "384 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "75 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "Compreender o LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "compreender" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -5590,11 +5569,11 @@ "sistema de ficheiros, como o ext3, e um ponto de montagem." -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "A Parti????o /boot e o LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " @@ -5604,7 +5583,7 @@ "parti????o de disco normal, n??o-LVM, para a sua parti????o /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -5621,7 +5600,7 @@ "poder?? ser sub-dividida em diversas pilhas menores com tamanhos arbitr??rios, " "assim como um grupo de volumes ?? reservado para diversos volumes l??gicos." -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5634,7 +5613,7 @@ "ent??o os administradores tamb??m poder??o espalhar um volume l??gico por todos " "os dispositivos de armazenamento." -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5649,11 +5628,11 @@ "seguran??a, usando o espa??o n??o ocupado, ?? medida que as suas necessidades o " "imp??em." -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM e a Disposi????o de Parti????es Predefinida" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) msgid "" "By default, the installation process creates /" " and swap partitions within LVM volumes, with a separate " @@ -5663,11 +5642,11 @@ "mem??ria virtual dentro de volumes LVM, com uma parti????o /boot em separado." -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) msgid "Advice on Partitions" msgstr "Conselhos sobre as Parti????es" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " @@ -5677,7 +5656,7 @@ "Linux em quest??o. As seguintes sugest??es pod??-lo-??o ajudar a decidir como " "reservar o seu espa??o em disco." -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " "a separate partition for the /home directory within a " @@ -5690,7 +5669,7 @@ "actualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os ficheiros de dados dos " "utilizadores." -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5702,21 +5681,29 @@ "instalar um grande n??mero de 'kernels', o tamanho de parti????o predefinido " "100 MB para a /boot ser?? suficiente." -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" -msgstr "" -"A pasta /var guarda o conte??do de " -"um conjunto de aplica????es, incluindo o servidor Web Apache. Tamb??m ?? usado para guardar os pacotes de actualiza????o " -"transferidos, a n??vel tempor??rio. Garanta que a parti????o que cont??m a pasta " -"/var" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." +msgstr "A pasta /var guarda o conte??do de um conjunto de aplica????es, incluindo o servidor Web Apache. Tamb??m ?? usado para guardar os pacotes de actualiza????o transferidos, a n??vel tempor??rio. Garanta que a parti????o que cont??m a pasta /var tem espa??o suficiente para obter as actualiza????es pendentes e guardar o seu outro conte??do." + +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +msgid "Pending Updates" +msgstr "Actualiza????es Pendentes" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." +msgstr "Dado que o Fedora ?? uma colect??nea de 'software' em r??pido progresso, as actualiza????es dispon??veis num ciclo de vers??es podem ser facilmente dimension??veis. Poder?? adicionar um reposit??rio de actualiza????es para o c??digo-fonte, para instala????o posterior, de modo a minimizar este problema. Veja em mais informa????es." -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5731,7 +5718,7 @@ "aprender alguma coisa sobre programa????o, dever?? duplicar pelo menos esta " "reserva." -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5743,7 +5730,7 @@ "requisitos de espa??o mudarem, mas n??o deseje remover dados de outras " "parti????es para voltar a reservar espa??o de armazenamento." -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5759,7 +5746,7 @@ "filename>, crie uma parti????o separada para essa pasta, no caso de necessitar " "de a reinstalar mais tarde." -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " @@ -5770,53 +5757,53 @@ "aproximadamente 10 GB do grupo de volumes n??o est?? reservado, para permitir " "um crescimento posterior." -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "Utiliza????o de Exemplo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "Esta configura????o n??o ?? ??ptima para todos os casos de uso." -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) msgid "Example Partition Setup" msgstr "Configura????o de Exemplo de Parti????es" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) msgid "Partition" msgstr "Parti????o" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "Tamanho e tipo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) msgid "100 MB partition" msgstr "Parti????o de 100 MB " -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "swap" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "2 GB de mem??ria virtual" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) msgid "LVM physical volume" msgstr "Volume f??sico de LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "Espa??o restante, como um grupo de volumes de LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" @@ -5824,35 +5811,35 @@ "O volume f??sico est?? atribuido ao grupo de volumes predefinido e est?? " "dividido no seguintes volumes l??gicos:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "3 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "8 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "/usr/local" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "2 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "4 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "50 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) msgid "" "Disk DruidDisk Druid is an " @@ -5873,11 +5860,11 @@ "indexterm>LVM para oferecer um armazenamento de dados " "mais extens??vel e fi??vel." -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "Modificar a Disposi????o de Parti????es Predefinida do LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make " @@ -5891,7 +5878,7 @@ "Editar o volume l??gico com o ponto de montagem " "/ e reduzir o seu tamanho, se necess??rio." -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5899,11 +5886,11 @@ "O Disk Druid mostra as seguintes ac????es no " "programa de instala????o:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "Nova" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5919,11 +5906,11 @@ "Se tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a parti????o " "poder?? ficar. Indique um tamanho em megabytes para a parti????o." -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "Parti????es Ilegais" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5943,7 +5930,7 @@ "primary>raiz parti????o de / (raiz)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5953,40 +5940,40 @@ "volumes LVM. Crie a parti????o /boot antes de configurar " "os grupos de volumes." -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "" "Poder?? tamb??m escolher entre tr??s op????es de dimensionamento da sua parti????o:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Tamanho fixo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "Use um tamanho f??sico o mais pr??ximo do seu item poss??vel." -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "Preencher todo o espa??o at??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "Aumenta a parti????o at?? um tamanho m??ximo ?? sua escolha." -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Utilizar todo o espa??o dispon??vel" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "Aumenta a parti????o at?? que preencha o resto dos discos seleccionados." -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "Tamanhos das Parti????es" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5995,7 +5982,7 @@ "sua escolha. As quest??es de geometria do disco provocam este efeito, n??o ?? " "um erro." -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -6003,12 +5990,12 @@ "Depois de indicar os detalhes da sua parti????o, carregue em OK para continuar." -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitioneditingNTFSFAT32) com um ponto de " "montagem." -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -6108,7 +6095,7 @@ "primeiro antes de editar quaisquer parti????es. Se editar o tamanho de uma " "parti????o, poder?? perder todos os dados dela." -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -6127,12 +6114,12 @@ "dados, enquanto remove as parti????es do sistema, como a /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeletingReset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -6153,11 +6140,11 @@ "Se cometer algum erro, use a op????o Reiniciar para " "abandonar todas as altera????es que fez." -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -6165,7 +6152,7 @@ "Seleccione esta op????o para obrigar o Disk Druid a " "abandonar todas as altera????es feitas ??s parti????es do disco." -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -6173,11 +6160,11 @@ "Seleccione esta op????o para configurar o RAID RAID por 'software' no seu sistema Fedora." -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Criar uma parti????o de RAID software" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -6186,11 +6173,11 @@ "op????o ?? a ??nica escolha poss??vel, se o seu disco n??o tiver parti????es de RAID " "por 'software'." -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Criar um dispositivo de RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -6200,11 +6187,11 @@ "mais parti????es de RAID existentes. Esta op????o fica dispon??vel se duas ou " "mais parti????es de RAID por 'software' tiverem sido configuradas." -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Clonar uma unidade para criar um dispositivo RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -6214,7 +6201,7 @@ "um disco existente. Esta op????o fica dispon??vel se estiverem dois ou mais " "discos ligados no sistema." -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) msgid "" "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or " @@ -6228,7 +6215,7 @@ "usando a janela de Nova. Para mais informa????es " "sobre o LVM, veja em ." -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -6242,7 +6229,7 @@ "de volumes com as op????es Adicionar, Editar e Apagar." -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -6264,11 +6251,11 @@ "um volume f??sico do grupo de volumes. No exemplo, a redu????o do tamanho " "l??gico para 4 GB, permitir-lhe-ia remover um dos volumes f??sicos de 5 GB." -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM Indispon??vel nas Instala????es em Modo Texto" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -6288,7 +6275,7 @@ "carregue em AltF1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." @@ -6794,11 +6781,10 @@ "sobre o processo de verifica????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options " "include:" -msgstr "Se arrancar a partir do DVD, as op????es do menu de arranque incluem:" +msgstr "Se arrancar a partir do DVD, do CD de recupera????o ou do disco de arranque m??nimo, as op????es do menu de arranque incluem:" #: en_US/beginninginstallation.xml:80(title) msgid "Install or upgrade an existing system" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 28 16:00:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 28 May 2007 12:00:19 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.11,1.12 Message-ID: <200705281600.l4SG0JpN001839@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1814/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some translations View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- pt_BR.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.11 +++ pt_BR.po 28 May 2007 16:00:17 -0000 1.12 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 09:51-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,7 +70,7 @@ #: en_US/entities.xml:32(text) msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -106,11 +106,11 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" -msgstr "" +msgstr "Fim das altera????es da primeira edi????o para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" -msgstr "" +msgstr "Mudan??a de Vers??o e atualiza????es para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" @@ -130,8 +130,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "" -"Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." +msgstr "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." @@ -265,8 +264,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "" -"Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" +msgstr "Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -290,25 +288,23 @@ #: en_US/rpm-info.xml:207(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" -msgstr "" -"Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" +msgstr "Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Di??logo de Boas-Vindas" #: en_US/welcome.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " "appears. Select Next to continue." msgstr "" "Depois de o programa de instala????o carregar a sua etapa seguinte, o seguinte " -"di??logo aparece:" +"di??logo aparece. Selecione Pr??ximo para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Inicializando o Disco R??gido" #: en_US/welcome.xml:23(para) msgid "" @@ -318,11 +314,16 @@ "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" +"Se n??o forem encontradas tabelas de parti????es leg??veis nos discos r??gidos " +"existentes, o programa de instala????o ir?? pedir para inicializar o disco " +"r??gido. Esta opera????o faz com que todos os dados existentes no disco r??gido " +"fiquem ileg??veis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem " +"sistema operacional instalado ou se removeu todas as parti????es no disco " +"r??gido, responda que Sim." #: en_US/welcome.xml:31(title) -#, fuzzy msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "Configura????o do Teclado" +msgstr "RAID ou Outras Configura????es Eventuais" #: en_US/welcome.xml:32(para) msgid "" @@ -331,10 +332,13 @@ "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." msgstr "" +"Certos sistemas RAID ou outras configura????es eventuais poder??o ser " +"ileg??veis para o programa de instala????o e o alerta acima mencionado pode aparecer. O programa de instala????o responde ??s estruturas f??sicas dos discos que for capaz de " +"detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "" +msgstr "Desligue os Discos Desnecess??rios" #: en_US/welcome.xml:38(para) msgid "" @@ -342,6 +346,9 @@ "installation and detected and configured afterward, power off the system, " "detach it, and restart the installation." msgstr "" +"Se voc?? tiver uma configura????o de disco fora do normal que possa ser desligada " +"durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o sistema, " +"desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -371,15 +378,16 @@ msgstr "Exame de Atualiza????o" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." msgstr "" -"Para realizar uma atualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o " -"apropriada na lista e selecione Pr??ximo." +"Se o seu sistema contiver uma instala????o de Fedora ou Red Hat Linux, ir?? " +"aparecer uma janela perguntando se deseja atualizar essa instala????o. Para " +"efetuar uma atualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o " +"apropriada na lista abaixo e selecione Pr??ximo." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -472,8 +480,7 @@ "gerenciador de inicializa????o existente e instalar o GRUB." #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "" -"After you make your selection, click Next to continue." +msgid "After you make your selection, click Next to continue." msgstr "" "Depois que voc?? fez sua sele????o, pressione Pr??ximo " "para continuar." @@ -499,7 +506,6 @@ msgstr "Selecionando um Fuso Hor??rio" #: en_US/timezone.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To " "select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your " @@ -508,11 +514,12 @@ "Once you select a dot, it becomes a red X to indicate " "your selection." msgstr "" -"Para selecionar um fuso hor??rio usando o mapa, primeiro coloque o ponteiro " -"do mouse sobre uma regi??o no mapa. Clique uma vez para aumentar a regi??o no " -"mapa. A seguir, selecione o ponto amarelo que represente a cidade mais " -"pr??xima de sua localiza????o. Uma vez selecionado o ponto, ele se torna um " -"X vermelho para indicar sua sele????o." +"O Fedora mostra na tela dois m??todos para selecionar o fuso-hor??rio. Para " +"selecionar um fuso-hor??rio com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do " +"mouse sobre a sua regi??o no mapa. Clique uma vez para ampliar essa regi??o " +"no mapa. Em seguida, selecione o ponto amarelo que representa a cidade mais " +"pr??xima da sua localidade. Logo que tenha selecionado um ponto, aparecer?? um " +"X vermelho indicando a sua sele????o." #: en_US/timezone.xml:37(para) msgid "" @@ -527,23 +534,24 @@ msgstr "Hor??rio Coordenado Universal (Universal Coordinated Time - UTC)" #: en_US/timezone.xml:46(primary) -#, fuzzy msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)" -msgstr "Hor??rio Coordenado Universal (Universal Coordinated Time - UTC)" +msgstr "UTC (Hor??rio Coordenado Universal)" #: en_US/timezone.xml:49(primary) msgid "GMT (Greenwich Mean Time)" [...1927 lines suppressed...] -#~ "poder?? inicializar a partir de um CD ou DVD com o primeiro disco. Drives " -#~ "USB e cart??es de mem??ria s??o tecnologias mais recentes, mas alguns " -#~ "computadores conseguem us??-los como m??dia de inicializa????o. Algumas " -#~ "placas de rede e chipsets incluem suporte para a inicializa????o atrav??s da " -#~ "rede com o PXE (Pre-boot eXecution Environment - " -#~ "Ambiente de Execu????o Pr??-Inicializa????o)PXE. O PXE (pronunciado como \"pixie\") " -#~ "permite que um computador carregue os arquivos de inicializa????o a partir " -#~ "de um servidor na rede, em vez de a partir de hardware conectado " -#~ "diretamente." - -#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" -#~ msgstr "Inicializando a Partir de CDs, DVDs ou USB" - -#~ msgid "" -#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou conecte o " -#~ "dispositivo USB." - -#~ msgid "" -#~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." -#~ msgstr "" -#~ "Uma tela de inicializa????o aparecer??, com uma linha de comandos " -#~ "boot: logo baixo." - -#~ msgid "BIOS Boot Order" -#~ msgstr "Ordem de Inicializa????o do BIOS" - -#~ msgid "" -#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " -#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the " -#~ "BIOS boot configuration." -#~ msgstr "" -#~ "A BIOS cont??m a configura????o que controla a ordem de inicializa????o dos " -#~ "dispositivos. Se o seu computador inicializar a partir de um dispositivo " -#~ "que n??o seja o disco de inicializa????o do Fedora, verifique a configura????o " -#~ "de inicializa????o da BIOS." - -#~ msgid "Boot Screen" -#~ msgstr "Tela Inicializa????o" - -#~ msgid "Fedora boot screen." -#~ msgstr "Tela inicializa????o do Fedora." - -#~ msgid "" -#~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " -#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " -#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation " -#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation " -#~ "source. To change the installation mode, at the boot: " -#~ "prompt, type linux followed by one or more of the " -#~ "following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Se voc?? pressionar Enter, a instala????o inicializa no " -#~ "modo padr??o. Neste modo, a instala????o usa uma interface gr??fica, se for " -#~ "poss??vel. Se o programa de instala????o inicializar a partir do CD ou DVD " -#~ "de instala????o do Fedora, ele usa estes discos como fonte de instala????o. " -#~ "Para mudar o modo de instala????o, na linha de comandos boot:, digite linux, seguido de uma ou mais das " -#~ "seguintes op????es:" - -#~ msgid "" -#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " -#~ "askmethod." -#~ msgstr "" -#~ "Para instalar a partir de um disco r??gido ou servidor de rede, adicione a " -#~ "diretiva askmethod." - -#~ msgid "" -#~ "To use a text interface, add the directive text." -#~ msgstr "" -#~ "Para usar uma interface de texto, adicione a diretiva text." - -#~ msgid "" -#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " -#~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " -#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " -#~ "able to overcome some of these errors." -#~ msgstr "" -#~ "Para repetir a instala????o porque a instala????o foi interrompida numa etapa " -#~ "anterior, adicione a diretiva acpi=off. O ACPI ?? " -#~ "respons??vel por muitos tipos de erros de instala????o. Se voc?? desligar o " -#~ "ACPI, voc?? poder?? contornar alguns destes erros." - -#~ msgid "" -#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " -#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " -#~ "Release Notes is always available at ." -#~ msgstr "" -#~ "Veja as Notas de Lan??amento para obter op????es adicionais que poder??o " -#~ "ajudar se voc?? encontrar problemas com o programa de instala????o. Uma " -#~ "c??pia atual das Notas de Lan??amento est?? sempre dispon??vel em ." - -#~ msgid "" -#~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " -#~ "stage of the installation program starts." -#~ msgstr "" -#~ "Quando voc?? passa um comando na linha de comandos boot:, " -#~ "a primeira etapa do programa de instala????o come??a." - -#~ msgid "Media Test Screen" -#~ msgstr "Tela Testes de Discos" - -#~ msgid "Media test screen." -#~ msgstr "Tela testes de discos." - -#~ msgid "" -#~ "Select OK to test the disc, or select " -#~ "Skip to proceed with the installation without " -#~ "testing the disc." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione OK para testar o disco ou selecione a " -#~ "op????o Pular para seguir com a instala????o sem " -#~ "testar o disco." - -#~ msgid "Testing Discs" -#~ msgstr "Testando Discos" - -#~ msgid "" -#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " -#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." -#~ msgstr "" -#~ "Teste todos os discos que n??o tenham sido testados previamente. Um erro " -#~ "de disco durante o processo de instala????o poder?? fazer com que voc?? " -#~ "precise reiniciar todo o procedimento." - -#~ msgid "" -#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " -#~ "result:" -#~ msgstr "" -#~ "Depois que voc?? testar o primeiro disco, aparece outra tela que mostra o " -#~ "resultado:" - -#~ msgid "Media Check Result" -#~ msgstr "Resultado??da??Verifica????o??da??M??dia" - -#~ msgid "Media check result." -#~ msgstr "Resultado??da??verifica????o??da??m??dia." - -#~ msgid "Select OK. The following screen appears:" -#~ msgstr "Selecione OK. A seguinte tela aparecer??:" - -#~ msgid "Next Disc Screen" -#~ msgstr "Tela Pr??ximo Disco" - -#~ msgid "Next disc or continue." -#~ msgstr "Pr??ximo disco ou continuar." - -#~ msgid "" -#~ "Select Test to test the next disc in the set, or " -#~ "Continue to proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione Testar para testar o disco seguinte no " -#~ "conjunto ou clique em Continuar para prosseguir " -#~ "com a instala????o." - -#~ msgid "" -#~ "After you test your discs and select Continue, or " -#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " -#~ "loads." -#~ msgstr "" -#~ "Depois que voc?? tenha testado os seus discos e selecionado " -#~ "Continuar, ou se voc?? optar por ignorar a fase de " -#~ "teste, o programa de instala????o gr??fico principal ir?? carregar." - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a " -#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " -#~ "softwareFOSSopen " -#~ "sourceFOSSFOSS (free " -#~ "and open source software)free and open " -#~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " -#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " -#~ "a Fedora system." -#~ msgstr "" -#~ "O Projeto Fedora, que produz e mant??m o Fedora, ?? uma colabora????o entre a " -#~ "Red Hat Inc. e a comunidade software livreFOSSc??digo abertoFOSSFOSS (software " -#~ "livre e de c??digo aberto)software livre " -#~ "e de c??digo aberto (FOSS). O Projeto Fedora tamb??m oferece o " -#~ "Fedora Extras, um conjunto de software adicionais, preparados para serem " -#~ "instalados nem um sistema Fedora." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." -#~ msgstr "" -#~ "Para mais informa????es sobre o Projeto Fedora, por favor visite o http://fedora.redhat.com/. " -#~ "Consulte http://www.opensource." -#~ "org/ e http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html para mais " -#~ "informa????es sobre o software de c??digo aberto ('open-source')." From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 28 20:03:03 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 28 May 2007 16:03:03 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.12,1.13 Message-ID: <200705282003.l4SK33qV022414@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22396/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some translations - pt_BR: 1007/60/57/ Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- pt_BR.po 28 May 2007 16:00:17 -0000 1.12 +++ pt_BR.po 28 May 2007 20:03:00 -0000 1.13 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-28 09:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:00-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2799,30 +2799,29 @@ "Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " "code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " "users and software developers." -msgstr "" +msgstr "A maior parte dos usu??rios ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo de programas de instala????o em DVD. A imagem m??nima de inicializa????o em CD ?? adequada para os utilizadores que tenham uma conex??o r??pida ?? Internet e s?? queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com c??digo-fonte n??o s??o usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os usu??rios experientes e para os programadores." #: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" -msgstr "" +msgstr "Efetuando Download das m??dias" #: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) msgid "CD/DVD media" -msgstr "" +msgstr "m??dia em CD/DVD" #: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) #: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "efetuando download" #: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) msgid "ISO images" -msgstr "" +msgstr "Imagens ISO" #: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) -#, fuzzy msgid "USB flash media" -msgstr "suportes USB de armazenamento" +msgstr "m??dia flash USB nto" #: en_US/new-users.xml:73(para) msgid "" @@ -2832,24 +2831,34 @@ "to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a " "format suitable for writing directly to a USB flash disk." msgstr "" +"Usu??rios com uma conex??o ?? Internet de banda larga poder??o efetuar download " +"das imagens ISO para CD e DVD ou imagens para " +"dispositivos USB. Uma imagem ISO ?? uma c??pia de um disco inteiro, num " +"formato adequado para ser gravado diretamente num CD ou num DVD. Uma imagem " +"para um disco USB ?? uma c??pia de um disco inteiro para poder ser gravado " +"diretamente num dispositivo USB." #: en_US/new-users.xml:79(para) msgid "" "For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." msgstr "" +"Para mais informa????es sobre grava????o de CD e DVD, consulte ." #: en_US/new-users.xml:82(para) msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" +"As aplica????es do Fedora est??o dispon??veis para serem obtidas sem custos de " +"diversas formas." #: en_US/new-users.xml:85(title) msgid "From a Mirror" -msgstr "" +msgstr "A Partir de um Espelho" #: en_US/new-users.xml:87(primary) msgid "mirror" -msgstr "" +msgstr "espelho" #: en_US/new-users.xml:89(para) msgid "" @@ -2861,6 +2870,15 @@ "from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may " "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed." msgstr "" +"Para descobrir distribui????es do Fedora dispon??veis gratuitamente, procure " +"um espelho (mirror). Um espelho ?? um servidor " +"que est?? aberto ao p??blico para transferir aplica????es de forma livre, " +"incluindo o Fedora e outro programas livre e de c??digo aberto. Para " +"localizar um espelho, consulte , usando um navegador Web e escolha um servidor da lista. A " +"p??gina Web enumera aos espelhos por localiza????o geogr??fica. Voc?? poder?? querer " +"escolher um espelho pr??ximo geograficamente para uma velocidade mais " +"r??pida." #: en_US/new-users.xml:98(para) msgid "" @@ -2873,18 +2891,25 @@ "Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" "DVD.iso." msgstr "" +"Os espelhos publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de pastas. Por exemplo, a distribui????o Fedora 7 aparece normalmente na pasta " +"fedora/linux/core/7/. Esta pasta " +"cont??m uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por essa " +"vers??o do Fedora. Os arquivos das imagens para CD e DVD aparecem dentro " +"dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, voc?? poder?? encontrar o " +"arquivo da distribui????o em DVD do Fedora 7 para x86_64 em fedora/" +"linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." #: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "A Partir de BitTorrent" #: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) msgid "BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent" #: en_US/new-users.xml:116(secondary) msgid "seeding" -msgstr "" +msgstr "semeando" #: en_US/new-users.xml:118(para) msgid "" @@ -2897,6 +2922,14 @@ "least until you have uploaded at least the same amount of data you " "downloaded." msgstr "" +"O BitTorrent ?? uma forma de transferir informa????o em coopera????o com outros " +"computadores. Cada computador que coopera no grupo transfere peda??os da " +"informa????o num dado \"torrent\" de outros pontos do grupo. Os computadores que " +"tiverem terminado de transferir todos os dados num \"torrent\" permanecem no " +"mesmo para semear ou oferecer dados para os outros " +"pontos. Se voc?? efetuar download atrav??s do BitTorrent, dever?? semear, por raz??es de " +"cortesia, o \"torrent\" at?? que tenha enviado pelo menos os mesmos dados que " +"recebeu." #: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" @@ -2905,6 +2938,9 @@ "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" +"Se o seu computador n??o tiver nenhum programa de BitTorrent instalado, visite a home page do BitTorrent em " +"para obt??-lo. Os clientes de BitTorrent est??o dispon??veis para Windows, Mac OS, " +"Linux e muitos outros sistemas operacionais." #: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" @@ -2913,24 +2949,29 @@ "group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit ." msgstr "" +"Voc?? n??o ter?? que procurar um espelho especial para os arquivos do BitTorrent. O " +"protocolo BitTorrent garante que o seu computador participe de num grupo " +"pr??ximo. Para baixar e usar os arquivos de BitTorrent do Fedora, visite ." #: en_US/new-users.xml:138(title) msgid "Minimal Boot Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens M??nimas de Inicializa????o" #: en_US/new-users.xml:139(para) msgid "" "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " "BitTorrent." msgstr "" +"Imagens m??nimas de inicializa????o para CD e discos USB n??o est??o dispon??veis " +"atrav??s do BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:145(title) msgid "Which Architecture Is My Computer?" -msgstr "" +msgstr "Qual ?? a Arquitetura do Meu Computador?" #: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) msgid "architecture" -msgstr "" +msgstr "arquitetura" #: en_US/new-users.xml:149(para) msgid "" @@ -2939,28 +2980,35 @@ "your computer according to the type of processor. Consult your " "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." msgstr "" +"As vers??es est??o separadas por arquiteturas ou tipo " +"de processador do computador. Use a seguinte tabela para determinar a " +"arquitetura do seu computador, de acordo com o tipo de processador. " +"Consulte a documenta????o do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o " +"processador, se necess??rio." #: en_US/new-users.xml:156(secondary) msgid "determining" -msgstr "" +msgstr "determinando" #: en_US/new-users.xml:159(title) msgid "Processor and Architecture Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Processador e Arquitetura" #: en_US/new-users.xml:160(segtitle) msgid "Processor Manufacturer and Model" -msgstr "" +msgstr "Fabricante e Modelo do Processador" #: en_US/new-users.xml:161(segtitle) msgid "Architecture Type for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Arquitetura para o Fedora" #: en_US/new-users.xml:163(seg) msgid "" "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" msgstr "" +"Intel (exceto Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ou Xeon), e (exceto 64 ou " +"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" #: en_US/new-users.xml:166(systemitem) msgid "i386" @@ -2971,6 +3019,8 @@ "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" "x2, Duron64" msgstr "" +"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" +"x2, Duron64" #: en_US/new-users.xml:171(systemitem) msgid "x86_64" @@ -2978,7 +3028,7 @@ #: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos que n??o sejam Intel" #: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" @@ -2987,22 +3037,29 @@ #: en_US/new-users.xml:180(title) msgid "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" +"O i386 Funciona para a Maioria dos Computadores " +"Compat??veis com Windows" #: en_US/new-users.xml:182(para) msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using an Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" +"Se voc?? n??o tiver certeza do tipo de processador que o seu computador tem e se " +"n??o estiver usando um Apple Macintosh, escolha o i386." #: en_US/new-users.xml:188(title) msgid "Which Files Do I Download?" -msgstr "" +msgstr "Que Arquivos Eu Efetuarei Download?" #: en_US/new-users.xml:189(para) msgid "" "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" +"Voc?? tem diversas op????es para obter o Fedora. Leia as op????es abaixo para decidir " +"qual a melhor escolha para voc??." #: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" @@ -3012,10 +3069,15 @@ "to if you are unsure of your computer's " "architecture." msgstr "" +"O tipo de arquitetura aparece no nome dos arquivos a serem baixados, para cada " +"distribui????o do Fedora. Por exemplo, o arquivo para a distribui????o em DVD " +"do Fedora 7 para x86_64 chama-se F-7-x86_64-DVD.iso. " +"Visite caso voc?? n??o tenha certeza da " +"arquitetura do seu computador." #: en_US/new-users.xml:201(title) msgid "Full Distribution on DVD" -msgstr "" +msgstr "Distribui????o Completa em DVD" #: en_US/new-users.xml:202(para) msgid "" @@ -3026,10 +3088,16 @@ "emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via " "BitTorrent." msgstr "" +"Se tiver bastante tempo, uma conex??o com a Internet r??pida e quiser obter uma " +"escolha mais vasta de aplica????es, transfira a vers??o completa em DVD. " +"Ambos os tipos de imagens s??o de inicializa????o e incluem um programa de " +"instala????o, assim como um modo para efetuar opera????es de salvamento (rescue) no seu " +"sistema, em caso de emerg??ncia. Voc?? poder?? obter a vers??o em DVD diretamente a " +"partir de um espelho ou do BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) msgid "Live CD" -msgstr "" +msgstr "Live CD" #: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" @@ -3041,21 +3109,30 @@ "copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " "mirror, or using BitTorrent." msgstr "" +"Se voc?? quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, " +"baixe a vers??o em Live CD. Se o seu computador suportar inicializa????o a " +"partir de CD, voc?? poder?? inicializar o sistema operacional sem fazer quaisquer " +"altera????es ao seu disco r??gido. O Live CD tamb??m oferece uma op????o de menu " +"\"Instalar no Disco R??gido\". Se decidir que gosta do que v?? e o desejar " +"instalar, basta ativar a sele????o para copiar o Fedora para o seu disco " +"r??gido. Voc?? poder?? efetuar download do Live CD diretamente de um espelho ou " +"usar o BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:225(title) msgid "No Live Images for ppc" -msgstr "" +msgstr "N??o h?? Imagens Live para ppc" #: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" +"O Fedora n??o oferece imagens Live CD dispon??veis para a arquitetura ppc, devido a restri????es de recursos." #: en_US/new-users.xml:233(title) -#, fuzzy msgid "Minimal Boot Media" -msgstr "Preparando a M??dia de Inicializa????o USB" +msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o" #: en_US/new-users.xml:234(para) msgid "" @@ -3069,10 +3146,19 @@ "you have finished installation, you can add or remove software to your " "system as desired." msgstr "" +"Se tiver uma conex??o r??pida com a Internet mas n??o quiser transferir a " +"distribui????o inteira, voc?? poder?? baixar uma imagem de inicializa????o pequena. O " +"Fedora oferece imagens para um ambiente de inicializa????o m??nimo em CD ou discos " +"USB. Logo que inicializar o seu sistema com a imagem m??nima, voc?? poder?? instalar o " +"Fedora diretamente pela Internet. Ainda que este m??todo ainda necessite " +"transferir uma quantidade significativa de dados pela Internet, ?? quase " +"sempre muito menor que o tamanho da imagem completa da distribui????o. Uma vez " +"que voc?? terminou a instala????o, voc?? poder?? adicionar ou remover aplica????es do seu " +"sistema como preferir." #: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do Download" #: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" @@ -3081,115 +3167,110 @@ "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" +"A instala????o dos programas predefinido para o Fedora pela Internet necessita " +"de mais tempo que o Live CD, mas menos tempo que a distribui????o completa em " +"DVD. Atualmente os resultados dependem da aplica????o atual que voc?? seleciona, bem " +"como das condi????es do tr??fego de rede." #: en_US/new-users.xml:256(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." -msgstr "" +msgstr "A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho." #: en_US/new-users.xml:259(title) -#, fuzzy msgid "Locating Files" -msgstr "Localize o arquivo da imagem." +msgstr "Localizando os Arquivos" #: en_US/new-users.xml:260(segtitle) msgid "Media Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de M??dia" #: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "File Locations" -msgstr "" +msgstr "Localiza????es dos Arquivos" #: en_US/new-users.xml:263(seg) msgid "Full distribution on DVD" -msgstr "" +msgstr "Distribui????o completa em DVD" #: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) #: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) #: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" -msgstr "" +msgstr "arch" #: en_US/new-users.xml:264(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." +"iso" #: en_US/new-users.xml:268(seg) -#, fuzzy msgid ", " -msgstr "linux lang= keymap=" +msgstr ", " #: en_US/new-users.xml:272(seg) msgid "Minimal CD boot media" -msgstr "" +msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via CD" #: en_US/new-users.xml:273(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "" +msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:276(seg) -#, fuzzy msgid "Minimal USB boot media" -msgstr "Preparando a M??dia de Inicializa????o USB" +msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" #: en_US/new-users.xml:277(filename) msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "" +msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" -msgstr "" +msgstr "M??dia de Inicializa????o em Modo de Recupera????o via CD" #: en_US/new-users.xml:281(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"rescuecd.iso" #: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" -msgstr "" +msgstr "Como Eu Crio M??dias do Fedora?" #: en_US/new-users.xml:287(para) -#, fuzzy msgid "To make media, choose one of the following options:" -msgstr "" -"Para ignorar a detec????o autom??tica do hardware, use uma ou mais das " -"seguintes op????es:" +msgstr "Para criar uma m??dia, escolha uma das seguintes op????es:" #: en_US/new-users.xml:291(title) -#, fuzzy msgid "Making CD and DVD Media" -msgstr "Testando os CDs e DVDs" +msgstr "Criando M??dias de CD e DVD" #: en_US/new-users.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -"Para mais informa????es sobre o SELinux, consulte a FAQ do SELinux em ." +"Para aprender como transformar imagens ISO em m??dias de CD ou DVD, visite ." #: en_US/new-users.xml:303(title) -#, fuzzy msgid "Making Minimal USB Boot Media" -msgstr "Preparando a M??dia de Inicializa????o USB" +msgstr "Preparando a M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" #: en_US/new-users.xml:304(para) msgid "" @@ -3197,28 +3278,27 @@ "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB " "flash drive will destroy all the data on the drive." msgstr "" +"A imagem USB m??nima, diskboot.img, necessita de uma " +"unidade Flash USB em branco. A grava????o da imagem m??nima de " +"inicializa????o em uma unidade USB ir?? destruir todos os dados da mesma." #: en_US/new-users.xml:310(para) -#, fuzzy msgid "" "On a Linux system, as root, use " "the following command to write the image to the drive:" -msgstr "" -"Digite a senha de root quando " -"solicitada." +msgstr "Sobre um sistema Linux, como root, use o seguinte comendo para gravar a imagem na unidade:" #: en_US/new-users.xml:313(replaceable) msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: en_US/new-users.xml:313(command) -#, fuzzy msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" +msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" #: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Write to the Correct Device" -msgstr "" +msgstr "Gravar no Dispositivo Correto" #: en_US/new-users.xml:316(para) msgid "" @@ -3226,7 +3306,7 @@ "messages log or use the dmesg command. If your " "system supports dynamic device creation, run the command ls -l /dev/" "disk/by-id/ to locate the device." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se que est?? gravando no disco adequado. Consulte o registro de log /var/log/messages ou use o comando dmesg. Se o seu sistema suportar a cria????o din??mica de dispositivos, execute o comando ls -l /dev/disk/by-id/ para localizar o dispositivo." #: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" @@ -3235,20 +3315,24 @@ "gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a " "physical disk device." msgstr "" +"Um programa compar??vel ao dd est?? dispon??vel para os " +"sistemas Windows em . A p??gina Web d?? alguns exemplos de como usar este programa do Windows " +"para copiar uma imagem para um dispositivo f??sico em disco." #: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" -msgstr "" +msgstr "Nota de Rodap??" #: en_US/new-users.xml:329(para) msgid "" "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " "not responsible for its content." -msgstr "" +msgstr "Esta p??gina Web n??o faz parte do Projeto Fedora e o Projeto Fedora n??o ?? respons??vel pelo seu conte??do." #: en_US/new-users.xml:336(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" -msgstr "" +msgstr "E Se Eu N??o Conseguir Efetuar Download do Fedora?" #: en_US/new-users.xml:337(para) msgid "" @@ -3259,30 +3343,36 @@ "vendor, or refer to ." msgstr "" +"Se voc?? n??o tiver uma conex??o r??pida com a Internet ou se tiver problemas ao " +"criar os discos de inicializa????o, o download poder?? n??o ser uma op????o. As " +"m??dias em CD e DVD do Fedora est??o dispon??veis em diversas fontes no mundo com " +"um custo m??nimo. Use o seu buscador favorito na Web para localizar um " +"distribuidor ou ent??o veja em ." #: en_US/new-users.xml:345(title) -#, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" -msgstr "Interrompendo a Instala????o" +msgstr "Como Eu Inicio o Programa de Instala????o?" #: en_US/new-users.xml:347(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" -msgstr "" +msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" #: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) msgid "booting" -msgstr "" +msgstr "inicializando" #: en_US/new-users.xml:357(para) msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" +"Para iniciar o programa de instala????o a partir do disco de inicializa????o m??nimo, " +"do CD de recupera????o ou do DVD da distribui????o, siga este procedimento:" #: en_US/new-users.xml:361(para) -#, fuzzy msgid "Power off your computer system." -msgstr "Para inicializar o seu computador:" +msgstr "Desligue o sistema do seu computador." #: en_US/new-users.xml:364(para) msgid "" @@ -3290,10 +3380,13 @@ "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" +"Desligue os discos externos FireWire ou USB que voc?? n??o precise na instala????o. " +"Consulte a se????o para mais " +"informa????es." #: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." -msgstr "" +msgstr "Insira a m??dia no seu computador e ligue-o." #: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" @@ -3306,11 +3399,20 @@ "Del to start the BIOS configuration menu. On Apple " "computers, the C key boots the system from the DVD drive." msgstr "" +"Voc?? pode precisar pressionar uma tecla espec??fica ou combina????o de teclas para " +"inicializar a partir do seu disco ou ent??o ter que configurar a Basic " +"Input/Output System, ou BIOS, do seu sistema " +"para inicializar a partir do m??dia. Na maioria dos computadores, voc?? ter?? que" +"selecionar a op????o de inicializa????o ou da BIOS logo que iniciar o " +"computador. A maior parte dos sistemas compat??veis com o Windows usam uma " +"tecla especial, como o F1, o F2, o " +"F12 ou o Del para iniciar o menu de " +"configura????o da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla C " +"inicializa o sistema a partir do leitor de DVD." #: en_US/new-users.xml:384(title) -#, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" -msgstr "Configurando a Interface" +msgstr "Configurando a BIOS" #: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" @@ -3350,11 +3452,11 @@ #: en_US/networkconfig.xml:33(primary) msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" #: en_US/networkconfig.xml:36(primary) msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: en_US/networkconfig.xml:38(para) msgid "" @@ -3364,6 +3466,11 @@ "over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to ." msgstr "" +"O Fedora cont??m suporte completo tanto para o IPv4 " +"quanto para o IPv6. Por padr??o, o Fedora configura as " +"interfaces de rede no seu computador para o suporte de IPv4 e IPv6, assim " +"como para usar o DHCP sobre IPv4 e IPv6. Para mais informa????es sobre o IPv6, " +"visite ." #: en_US/networkconfig.xml:44(para) msgid "" @@ -3372,11 +3479,15 @@ "However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 " "on any interface on a network that does not use IPv6." msgstr "" +"Muitos roteadores da Intenet e firewalls dom??sticos n??o incluem o suporte para " +"IPv6. A configura????o predefinida n??o ir?? afetar o seu sistema ou " +"encaminhador de forma alguma. Contudo, a velocidade de alguns servi??os " +"melhora drasticamente se desativar o IPv6 em qualquer interface de uma rede " +"que n??o use o IPv6." #: en_US/networkconfig.xml:50(title) -#, fuzzy msgid "IPv6 and Boot Options" -msgstr "Op????es??Avan??adas??de??Inicializa????o" +msgstr "IPv6 e Op????es de??Inicializa????o" #: en_US/networkconfig.xml:51(para) msgid "" @@ -3385,6 +3496,11 @@ "network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on " "boot options, refer to ." msgstr "" +"Voc?? poder?? desativar o suporte de IPv6 no programa de instala????o se usar a " +"op????o de inicializa????o . O programa de instala????o n??o " +"configurar?? as interfaces de rede para o IPv6 se usar esta op????o. Para mais " +"informa????es sobre as op????es de inicializa????o, consulte a se????o ." #: en_US/networkconfig.xml:59(title) msgid "Network Devices" @@ -3393,31 +3509,27 @@ #: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary) #: en_US/networkconfig.xml:119(primary) msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Endere??amento IP" #: en_US/networkconfig.xml:65(secondary) -#, fuzzy msgid "dynamic" -msgstr "noapic" +msgstr "din??mico" #: en_US/networkconfig.xml:68(primary) msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (Protocolo de Configura????o Din??mica de M??quinas)" #: en_US/networkconfig.xml:70(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each " "interface must have a unique IP address on the " "network to which it is attached. The interface may receive this address from " "the network DHCP service." msgstr "" -"O Fedora mostra uma lista das interfaces de rede detectadas no seu " -"computador. Cada interface deve ter um endere??o IPendere??o IP ??nico na " -"rede ?? qual est?? associada. A interface poder?? receber este endere??o do " -"servi??o DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) DHCP da rede." +"O Fedora mostra uma lista de interfaces de rede detectadas no seu " +"computador. Cada interface dever?? ter um endere??o IP " +"??nico na rede, ao qual est?? associada. A interface poder?? receber este " +"endere??o de um servi??o de DHCP da rede." #: en_US/networkconfig.xml:76(para) msgid "" @@ -3451,7 +3563,7 @@ #: en_US/networkconfig.xml:96(title) msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support" -msgstr "" +msgstr "Configurando o Suporte a IPv4 e IPv6" #: en_US/networkconfig.xml:97(para) msgid "" @@ -3461,37 +3573,42 @@ "If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is " "marked Disabled." msgstr "" +"Para adicionar ou remover o suporte a IPv4 ou IPv6, selecione a interface " +"na lista Dispositivo de Rede e depois a op????o " +"Editar. O Fedora mostra a janela para " +"Editar a Interface. Se a interface n??o estiver " +"configurada para o protocolo IPv4 ou o IPv6, este item fica marcado como " +"Desativado." #: en_US/networkconfig.xml:103(para) msgid "" "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If " "necessary, change the network address configuration for the interface." msgstr "" +"Para alterar a sele????o, ative ou desative a op????o respectiva. Se " +"necess??rio, altere a configura????o do endere??o de rede para a interface." #: en_US/networkconfig.xml:107(title) -#, fuzzy msgid "DHCP and Servers" -msgstr "Servidor HTTP" +msgstr "DHCP e Servidores" #: en_US/networkconfig.xml:108(para) -#, fuzzy msgid "" "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually " "configure networking. Manual network configuration allows your server to " "join the local network even if the DHCP provider is down." msgstr "" -"Se o seu computador vir a ser um servidor, n??o use o DHCP. Configure " -"manualmente a rede nesse caso. A configura????o manual da rede permite ao seu " -"servidor juntar-se ?? rede local mesmo que o servi??o de DHCP indispon??vel." +"Se o seu computador vir a ser um servidor, n??o use o DHCP se poss??vel e configure " +"manualmente a rede. A configura????o manual da rede permite que seu " +"servidor juntar-se ?? rede local mesmo que o servi??o de DHCP esteja indispon??vel." #: en_US/networkconfig.xml:117(title) -#, fuzzy msgid "Configuring IPv4" -msgstr "Configurando a Interface" +msgstr "Configurando o IPv4" #: en_US/networkconfig.xml:120(secondary) msgid "static" -msgstr "" +msgstr "est??tico" #: en_US/networkconfig.xml:122(para) #, fuzzy @@ -6427,7 +6544,7 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:28(title) msgid "The Boot Menu" -msgstr "" +msgstr "O menu de Inicializa????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:29(para) msgid "" @@ -6439,25 +6556,31 @@ "option is highlighted. If you want to customize the boot options for a " "particular option, hit the Tab key." msgstr "" +"A m??dia de inicializa????o mostra um menu gr??fico de inicializa????o com diversas op????es. " +"Se n??o for pressionada nenhuma tecla em 60 segundos, a op????o padr??o inicializa. Para escolher a op????o padr??o, espere o tempo passar ou pressione a tecla Enter. Para selecionar " +"uma op????o diferente da padr??o, use as teclas de cursores no seu teclado " +"e pressione Enter quando estiver selecionada a op????o " +"correta. Se quiser personalizar as op????es de inicializa????o, pressione Tab." #: en_US/beginninginstallation.xml:38(title) -#, fuzzy msgid "Using Boot Options" -msgstr "Op????es de Inicializa????o" +msgstr "Usando Op????es de Inicializa????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:39(para) msgid "" "For a listing and explanation of common boot options, refer to ." msgstr "" +"Para uma listagem e explica????o das op????es comuns de inicializa????o, visite ." #: en_US/beginninginstallation.xml:42(para) msgid "If you boot the Live CD, the options include:" -msgstr "" +msgstr "Se voc?? quiser inicializar a partir do Live CD, as op????es incluem:" #: en_US/beginninginstallation.xml:46(title) msgid "Run from image" -msgstr "" +msgstr "Executar a partir da imagem" #: en_US/beginninginstallation.xml:47(para) msgid "" @@ -6466,10 +6589,15 @@ "you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This " "mode can be used on machines with less total memory." msgstr "" +"Esta ?? a op????o padr??o. Se selecionar esta op????o, somente o \"kernel\" e " +"os programa de inicializa????o s??o carregados na mem??ria. Esta op????o leva menos " +"tempo para carregar. A medida que vai usando os programas, estes s??o carregados " +"a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser usado nas " +"m??quinas com pouca mem??ria." #: en_US/beginninginstallation.xml:56(title) msgid "Run from RAM" -msgstr "" +msgstr "Executar a partir da RAM" #: en_US/beginninginstallation.xml:57(para) msgid "" @@ -6479,10 +6607,16 @@ "which results in a more responsive environment. This mode can only be used " "on machines with at least 1 GB of RAM." msgstr "" +"Se voc?? selecionar esta op????o, o ambiente do Live CD roda por inteiro a partir " +"da mem??ria. Esta op????o leva mais tempo, dado que todo o CD ?? carregado para " +"a mem??ria de uma vez. ?? medida que vai usando os programas posteriormente, " +"estes s??o carregados directamente a partir da mem??ria, o que resulta num " +"ambiente com respostas mais r??pidas. Este modo s?? pode ser usado em m??quinas com pelo " +"menos 1 GB de RAM." #: en_US/beginninginstallation.xml:67(title) msgid "Verify and run from image" -msgstr "" +msgstr "Verificar e executar a partir da imagem" #: en_US/beginninginstallation.xml:68(para) msgid "" @@ -6490,27 +6624,31 @@ "Refer to for more information on the " "verification process." msgstr "" +"Esta op????o permite que voc?? verifique o disco antes de executar o ambiente do " +"Live CD. Consulte para mais informa????es " +"sobre o processo de verifica????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) msgid "" "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options " "include:" -msgstr "" +msgstr "Se voc?? inicializou a partir do DVD, do CD de recupera????o ou da m??dia de inicializa????o m??nima, as op????es do menu de inicializa????o incluem:" #: en_US/beginninginstallation.xml:80(title) -#, fuzzy msgid "Install or upgrade an existing system" -msgstr "Atualizando um Sistema Existente" +msgstr "Instalar ou atualizando um sistema existente" #: en_US/beginninginstallation.xml:81(para) msgid "" "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your " "computer system using the graphical installation program." msgstr "" +"Esta ?? a op????o padr??o. Escolha esta op????o para instalar o Fedora no seu " +"computador, usando o programa de instala????o gr??fico." #: en_US/beginninginstallation.xml:88(title) msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)" -msgstr "" +msgstr "Instalar ou atualizando um sistema existente (modo texto)" #: en_US/beginninginstallation.xml:89(para) msgid "" @@ -6520,11 +6658,15 @@ "option. Installing with this option does not prevent " "you from using a graphical interface on the system once it is installed." msgstr "" +"Escolha esta op????o para instalar o Fedora no seu sistema, usando o programa " +"de instala????o em modo texto. Se o seu sistema tiver problemas com o programa " +"de instala????o gr??fico, voc?? poder?? instalar o sistema com esta op????o. A " +"instala????o com esta op????o n??o o impede de usar uma " +"interface gr??fica para o sistema, logo que seja instalado." #: en_US/beginninginstallation.xml:100(title) -#, fuzzy msgid "Rescue installed system" -msgstr "Configurando o Sistema Instalado" +msgstr "Recuperar o sistema instalado" #: en_US/beginninginstallation.xml:101(para) msgid "" @@ -6534,21 +6676,28 @@ "occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs " "that allow you fix a wide variety of these problems." msgstr "" +"Escolha esta op????o para reparar um problema com o seu sistema Fedora " +"instalado que o impe??a de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma " +"plataforma computacional excepcionalmente est??vel, ?? poss??vel ocorrerem " +"alguns problemas ocasionais que o impe??am de inicializar. O ambiente de " +"recupera????o cont??m programas utilit??rios que lhe permitem resolver uma grande " +"variedade destes problemas." #: en_US/beginninginstallation.xml:112(title) msgid "Boot from local drive" -msgstr "" +msgstr "Inicializar a partir de um disco local" #: en_US/beginninginstallation.xml:113(para) msgid "" "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your " "system from its existing hard disk, choose this option." msgstr "" +"Depois de inicializar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa inicializar " +"o seu sistema a partir do seu disco r??gido existente, escolha esta op????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:121(title) -#, fuzzy msgid "Installing from a Different Source" -msgstr "Instalando a Partir de um Servidor ou Website" +msgstr "Instalando a Partir de uma Fonte Diferente" #: en_US/beginninginstallation.xml:122(para) msgid "" @@ -6559,6 +6708,12 @@ " to the end of the line that appears below the " "menu." msgstr "" +"Todas as imagens de inicializa????o, exceto o DVD da distribui????o, apresentam um " +"menu que lhe permite escolher a fonte de instala????o, como a rede ou um disco " +"r??gido. Se tiver inicializado o DVD da distribui????o e n??o quiser instalar a " +"partir do DVD, pressione Tab no menu de inicializa????o. " +"Adicione um espa??o e a op????o ao fim da linha que " +"aparece abaixo do menu." #: en_US/beginninginstallation.xml:128(para) msgid "" @@ -6567,17 +6722,23 @@ "one of these methods because it is often faster to read data from a hard " "disk or network server than from a CD or DVD." msgstr "" +"Voc?? poder?? instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco r??gido " +"ou a partir da rede, usando os m??todos NFS, FTP ou HTTP. Os usu??rios " +"mais experientes usam normalmente um destes m??todos por ser mais r??pido de " +"ler os dados por meio de um disco r??gido ou de um servidor de rede do que a partir um CD " +"ou DVD." #: en_US/beginninginstallation.xml:133(para) msgid "" "The following table summarizes the different boot methods and recommended " "installation methods to use with each:" msgstr "" +"A seguinte tabela resume os diferentes m??todos de inicializa????o e os m??todos de " +"instala????o recomendados para usar com cada um:" #: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) -#, fuzzy msgid "Boot Method" -msgstr "Gerenciador de Inicializa????o" +msgstr "M??todo de Inicializa????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle) #: en_US/adminoptions.xml:160(entry) @@ -6586,44 +6747,41 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg) msgid "DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD" #: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg) msgid "DVD, network, or hard disk" -msgstr "" +msgstr "DVD, rede ou disco r??gido" #: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg) msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD" -msgstr "" +msgstr "CD ou USB m??nimo de inicializa????o, CD de recupera????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg) msgid "Network or hard disk" -msgstr "" +msgstr "Rede ou disco r??gido" #: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) msgid "Live CD or USB" -msgstr "" +msgstr "Live CD ou USB" #: en_US/beginninginstallation.xml:148(application) -#, fuzzy msgid "Install to Hard Disk" -msgstr "Instala????o a Partir de Disquetes" +msgstr "Instala????o no Disco R??gido" #: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg) -#, fuzzy msgid " application" -msgstr "ks=" +msgstr " aplica????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:152(para) msgid "" " contains detailed information " "about installing from alternate locations." -msgstr "" +msgstr " cont??m informa????es detalhadas sobre instal????o a partir de uma localiza????o alternativa." #: en_US/beginninginstallation.xml:158(title) -#, fuzzy msgid "Verifying Media" -msgstr "Preparar os Suportes" +msgstr "Verificando a M??dia" #: en_US/beginninginstallation.xml:159(para) msgid "" @@ -6634,11 +6792,16 @@ "minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the " "media before installing." msgstr "" +"A imagem da distribui????o em DVD e do Live CD oferece uma op????o para " +"verificar a integridade da mesma. Os erros de grava????o ocorrem normalmente " +"quando se produz um CD ou DVD num equipamento dom??stico. Um erro nos dados " +"dos pacotes escolhidos no programa de instala????o poder?? provocar uma " +"interrup????o da instala????o. Para minimizar as hip??teses de erros de dados que " +"afetem a instala????o, verifique a imagem antes da instala????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:167(title) -#, fuzzy msgid "Verifying the Live CD" -msgstr "Indicando o Idioma" +msgstr "Verificando o Live CD" #: en_US/beginninginstallation.xml:168(para) msgid "" @@ -6648,11 +6811,16 @@ "If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you " "downloaded earlier." msgstr "" +"Se voc?? inicializar a partir do Live CD, escolha a op????o Verificar e " +"executar a partir da imagem o menu de inicializa????o. O processo de " +"verifica????o executa automaticamente durante a inicializa????o e, se for bem " +"sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se na verifica????o ocorrer " +"problemas, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que voc?? baixou " +"anteriormente." #: en_US/beginninginstallation.xml:176(title) -#, fuzzy msgid "Verifying the DVD" -msgstr "Indicando o Idioma" +msgstr "Verificando o DVD" #: en_US/beginninginstallation.xml:177(para) msgid "" @@ -6661,13 +6829,17 @@ "the installation process proceeds normally. If the process fails, create a " "new DVD using the ISO image you downloaded earlier." msgstr "" +"Se voc?? inicializar a partir do DVD da distribui????o do Fedora, a op????o para " +"verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a " +"verifica????o for bem sucedida, o processo de instala????o decorre normalmente, " +"Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que baixou " +"anteriormente." #: en_US/beginninginstallation.xml:186(title) msgid "Booting from the Network using PXE" msgstr "Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE" #: en_US/beginninginstallation.xml:188(para) -#, fuzzy msgid "" "To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a " @@ -6676,7 +6848,7 @@ msgstr "" "Para inicializar com o PXE (Pre-boot eXecution " "Environment) PXE, ?? necess??rio um servidor devidamente " -"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE." +"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. Para informa????es sobre como configurar um servidor PXE, consulte ." #: en_US/beginninginstallation.xml:197(para) msgid "" @@ -6737,15 +6909,16 @@ "para mais informa????es." #: en_US/beginninginstallation.xml:243(title) -#, fuzzy msgid "Graphical and Text Interfaces" -msgstr "Interface Gr??fica Necess??ria" +msgstr "Interface Gr??fica e Modo Texto" #: en_US/beginninginstallation.xml:244(para) msgid "" "If one of the following situations occurs, the installation program uses a " "text mode:" msgstr "" +"Se ocorrer uma das seguintes situa????es, o programa de instala????o usa um modo " +"texto:" #: en_US/beginninginstallation.xml:248(para) #, fuzzy From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 28 20:39:26 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 28 May 2007 16:39:26 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.13,1.14 Message-ID: <200705282039.l4SKdQKY025176@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25125/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some translations - pt_BR: 1007/38/29/ Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- pt_BR.po 28 May 2007 20:03:00 -0000 1.13 +++ pt_BR.po 28 May 2007 20:39:24 -0000 1.14 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:23-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2118,7 +2118,6 @@ "numerada, por exemplo /dev/sda1. " #: en_US/other-instmethods.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "" "Also specify the Directory holding images. Enter the " "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The " @@ -2126,7 +2125,7 @@ msgstr "" "Indique tamb??m a Diret??rio??que??cont??m??as??imagens. " "Indique a localiza????o completa na unidade que cont??m os arquivos de imagem " -"ISO." +"ISO. A tabela a seguir mostra alguns exemplos de como preencher esta informa????o:" #: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle) msgid "Partition type" @@ -2225,7 +2224,6 @@ "Utilizar??configura????o??de??IP??din??mico." #: en_US/other-instmethods.xml:201(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are " "not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both " @@ -2234,21 +2232,18 @@ msgstr "" "O programa de instala????o suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se voc?? n??o tiver " "certeza do esquema de endere??amento da sua rede, conv??m deixar ambas as " -"op????es selecionadas." +"op????es selecionadas. Visite tamb??m para mais informa????es sobre configura????o de sua rede." #: en_US/other-instmethods.xml:209(title) msgid "DHCP Responses Take Time" msgstr "As Respostas de DHCP S??o Lentas" #: en_US/other-instmethods.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "" "If you select options for a protocol not used on your network, or vice " "versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP " "server." -msgstr "" -"Se voc?? selecionar tanto as op????es de IPv4 como de IPv6, poder?? levar algum " -"tempo at?? que voc?? receba a configura????o da rede do servidor de DHCP." +msgstr "Se voc?? selecionar uma op????o (IPv4 ou IPv6 ) que voc?? n??o utilize em sua rede, isto poder?? acarretar em algum tempo adicional at?? que voc?? receba a configura????o da rede do servidor de DHCP." #: en_US/other-instmethods.xml:216(para) msgid "" @@ -2379,9 +2374,8 @@ "padr??o, servi??o an??nimo de FTP, continue no ." #: en_US/other-instmethods.xml:301(title) -#, fuzzy msgid "Non-Anonymous FTP Setup" -msgstr "Di??logo Conta FTP N??o-An??nimo" +msgstr "Configurar FTP N??o-An??nimo" #: en_US/other-instmethods.xml:302(para) #, fuzzy @@ -3651,9 +3645,8 @@ msgstr "" #: en_US/networkconfig.xml:140(title) -#, fuzzy msgid "Configuring IPv6" -msgstr "Configurando a Interface" +msgstr "Configurando o IPv6" #: en_US/networkconfig.xml:141(para) msgid "" @@ -3680,9 +3673,8 @@ "apropriada para a interface. A seguir, clique em OK." #: en_US/networkconfig.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Nomes de Host V??lidos" +msgstr "Nomes de Host" #: en_US/networkconfig.xml:158(para) #, fuzzy @@ -4035,7 +4027,7 @@ #: en_US/firstboot.xml:19(primary) msgid "Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "Agente de Configura????o" #: en_US/firstboot.xml:21(para) #, fuzzy @@ -4447,7 +4439,7 @@ #: en_US/firstboot.xml:292(title) msgid "Laptops and NTP" -msgstr "" +msgstr "Laptops e NTP" #: en_US/firstboot.xml:293(para) msgid "" @@ -5030,14 +5022,12 @@ "para a ." #: en_US/diskpartitioning.xml:150(title) -#, fuzzy msgid "RAID and Other Disk Devices" -msgstr "Outro Dispositivo" +msgstr "RAID e Outros Disposit??vos de Disco" #: en_US/diskpartitioning.xml:152(title) -#, fuzzy msgid "Hardware RAID" -msgstr "Op????es de Hardware" +msgstr "RAID por Hardware" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) #: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) @@ -5046,11 +5036,11 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary) msgid "hardware" -msgstr "" +msgstr "hardware" #: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary) msgid "array" -msgstr "" +msgstr "array" #: en_US/diskpartitioning.xml:161(para) #, fuzzy @@ -5082,9 +5072,8 @@ "explicados em ." #: en_US/diskpartitioning.xml:177(title) -#, fuzzy msgid "Software RAID" -msgstr "Desenvolvimento??de??Software" +msgstr "RAID por??Software" #: en_US/diskpartitioning.xml:178(para) msgid "" @@ -5096,7 +5085,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:185(title) msgid "FireWire and USB Disks" -msgstr "" +msgstr "FireWire e Discos USB" #: en_US/diskpartitioning.xml:186(para) msgid "" @@ -5106,9 +5095,8 @@ msgstr "" #: en_US/diskpartitioning.xml:191(title) -#, fuzzy msgid "Post-installation Usage" -msgstr "Configurando uma Instala????o por FTP" +msgstr "Utiliza????o P??s-instala????o" #: en_US/diskpartitioning.xml:192(para) msgid "" @@ -5126,19 +5114,16 @@ msgstr "Um sistema Fedora tem pelo menos tr??s parti????es:" #: en_US/diskpartitioning.xml:208(para) -#, fuzzy msgid "A /boot partition" -msgstr "A Parti????o /boot e o LVM" +msgstr "A parti????o /boot" #: en_US/diskpartitioning.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "A / partition" -msgstr "Criando uma Parti????o /home" +msgstr "A parti????o /" #: en_US/diskpartitioning.xml:218(para) -#, fuzzy msgid "A swap partition" -msgstr "Usando a Conta root" +msgstr "A parti????o swap" #: en_US/diskpartitioning.xml:224(para) #, fuzzy @@ -5207,9 +5192,8 @@ "secondary>raiz)." #: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) -#, fuzzy msgid "Root and /root" -msgstr "A raiz e o /root" +msgstr "Root e /root" #: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) #, fuzzy @@ -5341,9 +5325,8 @@ "sistema de arquivos. de arquivos." #: en_US/diskpartitioning.xml:379(title) -#, fuzzy msgid "Minimum Partition Sizes" -msgstr "Tamanhos das Parti????es" +msgstr "Tamanho M??nimo das Parti????es" #: en_US/diskpartitioning.xml:380(para) msgid "" @@ -5358,55 +5341,55 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Diret??rio" #: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) msgid "Minimum size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho m??nimo" #: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) #: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) msgid "250 MB" -msgstr "" +msgstr "250 MB" #: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) #: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) msgid "/usr" -msgstr "" +msgstr "/usr" #: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) msgid "/tmp" -msgstr "" +msgstr "/tmp" #: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) msgid "50 MB" -msgstr "" +msgstr "50 MB" #: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) #: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) msgid "/var" -msgstr "" +msgstr "/var" #: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) msgid "384 MB" -msgstr "" +msgstr "384 MB" #: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) msgid "100 MB" -msgstr "" +msgstr "100 MB" #: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) #: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) msgid "/boot" -msgstr "" +msgstr "/boot" #: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) msgid "75 MB" -msgstr "" +msgstr "75 MB" #: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) msgid "Understanding LVM" @@ -5515,9 +5498,8 @@ "separado." #: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) -#, fuzzy msgid "Advice on Partitions" -msgstr "Parti????es de Windows" +msgstr "Conselhos sobre as Parti????es" #: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) msgid "" @@ -5594,49 +5576,45 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) msgid "Example Usage" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de Uso" #: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" #: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) -#, fuzzy msgid "Example Partition Setup" -msgstr "Tela de Sele????o da Parti????o" +msgstr "Exemplo de Configura????o de Parti????o" #: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) #: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) -#, fuzzy msgid "Partition" -msgstr "Tipos de Parti????o" +msgstr "Parti????o" #: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) #: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) msgid "Size and type" -msgstr "" +msgstr "Tamanho e tipo" #: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) msgid "ext3" -msgstr "" +msgstr "ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) -#, fuzzy msgid "100 MB partition" -msgstr "ks=" +msgstr "Parti????o de 100 MB " #: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) msgid "swap" -msgstr "" +msgstr "swap" #: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) msgid "2 GB swap" -msgstr "" +msgstr "2 GB swap" #: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) -#, fuzzy msgid "LVM physical volume" -msgstr "Removendo Volumes F??sicos de LVM" +msgstr "Volumes f??sicos de LVM" #: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" @@ -5650,27 +5628,27 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) msgid "3 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "3 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) msgid "8 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "8 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) msgid "/usr/local" -msgstr "" +msgstr "/usr/local" #: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) msgid "2 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "2 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) msgid "4 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "4 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) msgid "50 GB ext3" -msgstr "" +msgstr "50 GB ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) msgid "Disk Druid" @@ -6511,7 +6489,6 @@ msgstr "Menu Opcional" #: en_US/bootloader.xml:275(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora displays the advanced boot options menu only if " "the advanced configuration check box described above has been selected." @@ -6945,9 +6922,8 @@ msgstr "" #: en_US/beginninginstallation.xml:263(title) -#, fuzzy msgid "Graphical Interface Usage" -msgstr "Interface Gr??fica Necess??ria" +msgstr "Utiliza????o da Interface Gr??fica" #: en_US/beginninginstallation.xml:264(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 28 21:02:09 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Thiago Dias (nullck)) Date: Mon, 28 May 2007 17:02:09 -0400 Subject: documentation-guide/po pt_BR.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705282102.l4SL29Ys001181@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: nullck Update of /cvs/docs/documentation-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv980/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: some translatio Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pt_BR.po 15 May 2007 21:00:17 -0000 1.10 +++ pt_BR.po 28 May 2007 21:02:06 -0000 1.11 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 17:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-15 17:54-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 17:32-0300\n" "Last-Translator: Nullck \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -567,7 +567,7 @@ "this variable tells Tripwire to email a report at a regular interval " "regardless of whether or not any violations have occured. The default value " "is true." -msgstr "" +msgstr "MAILNOVIOLATIONS — Se for marcado como true esta op????o envia ao Tripwire um relat??rio regular por e-mail em caso de ocorrer ou n??o viola????es. O valor padr??o ?? true" #: en_US/xml-tags.xml:334(title) en_US/xml-tags.xml:509(title) #: en_US/xml-tags.xml:988(title) en_US/xml-tags.xml:1063(title) @@ -586,21 +586,21 @@ "options which would use the <option> tag set), and because there is no " "configuration file option tag available to use, we are extending the <" "command> tag set to define options in a configuration file." -msgstr "" +msgstr "Neste exemplo, o valor da op????o (true) ?? definido com um conjunto <command> de tag's. Porque a op????o ?? uma op????o do arquivo de configura????o (a linha de comando options que usaria a tag <op????o> ajustada), e porque n??o h?? nenhuma tag de op????o da linha da configura????o dispon??vel para se usar, n??s iremos extender o; <command> conjunto das tag's para definir essa op????es em um arquivo de configura????o." #: en_US/xml-tags.xml:342(para) msgid "" "Terms marked with command tags because there aren't exact " "tags for them:" -msgstr "" +msgstr "Os termos s??o marcados com command tags porque n??o h?? tag exatas para ele:" #: en_US/xml-tags.xml:348(para) msgid "Options in configuration files such as Apache directives" -msgstr "" +msgstr "Op????es do arquivo de configura????o assim como diretivas do Apache" #: en_US/xml-tags.xml:351(para) msgid "daemon names" -msgstr "" +msgstr "Nomes dos Deamons" #: en_US/xml-tags.xml:358(command) en_US/xml-tags.xml:362(secondary) msgid "computeroutput" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 00:45:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Manuel Ospina (mospina)) Date: Mon, 28 May 2007 20:45:24 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po es.po,1.18,1.19 Message-ID: <200705290045.l4T0jO2I001875@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mospina Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1857/po Modified Files: es.po Log Message: edited Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- es.po 14 May 2007 18:33:28 -0000 1.18 +++ es.po 29 May 2007 00:45:21 -0000 1.19 @@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of es.po to Spanish -# Manuel Ospina , 2006. +# translation of es.po to Espa??ol # GuillermoG??mez -# -# +# +# +# Manuel Ospina , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 14:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 16:56+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-29 10:11+1000\n" "Last-Translator: Manuel Ospina \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Espa??ol \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -72,134 +73,135 @@ msgid "5" msgstr "5" -#: en_US/rpm-info.xml:27(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:29(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:28(version) +#: en_US/rpm-info.xml:30(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:31(year) +#: en_US/rpm-info.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) +#: en_US/rpm-info.xml:34(year) en_US/rpm-info.xml:39(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:35(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:34(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:36(holder) msgid "Manuel Ospina" msgstr "Manuel Ospina" -#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) msgid "Hugo Cisneiros" msgstr "Hugo Cisneiros" -#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) msgid "Francesco Tombolini" msgstr "Francesco Tombolini" -#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) msgid "Andrew Martynov" msgstr "Andrew Martynov" -#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) msgid "Jos?? Pires" msgstr "Jos?? Pires" -#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Bart Couvreur" msgstr "Bart Couvreur" -#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:46(holder) msgid "Dimitris Glezos" msgstr "Dimitris Glezos" -#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:47(holder) msgid "Damien Durand" msgstr "Damien Durand" -#: en_US/rpm-info.xml:47(title) +#: en_US/rpm-info.xml:48(holder) +msgid "Guillermo Gomez" +msgstr "Guillermo Gomez" + +#: en_US/rpm-info.xml:50(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "Gu??a R??pida de Traducci??n" -#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:51(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "Gu??a r??pida para traducciones acerca del Proyecto Fedora." -#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generate??new??POT??and??PO??keeping??general??entities" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fix erroneous URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug??fixes??(#198726,??#204266,??#205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Editorial??pass,??revising??procedure??to??match??proper??ordering" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Additional??information??about??joining??the??Docs??Project??and??GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "Remove??step??for??translating??rpm-info??since??this??is??now??part??of??document??POT" -#: en_US/rpm-info.xml:77(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "Fix??doc??translation??procedure??to??include??other??common??files??translations" -#: en_US/rpm-info.xml:81(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "Add??information??on??common??entities??and??admonition??for??disabled??locales" -#: en_US/rpm-info.xml:85(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "Fix??procedural??guide??and??include??document-specific??entities" -#: en_US/rpm-info.xml:89(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Move??to??DocBook??XML??4.4??and??use??XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:93(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fix??spelling??(#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Add??entity??for??bug??reporting" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fix??hostname??error" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "Additional??style??editing,??division??of??procedures??into??more??readable??sections" -#: en_US/rpm-info.xml:110(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "First round of editing." msgstr "First??round??of??editing." -#: en_US/rpm-info.xml:114(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "First draft" msgstr "Primer borrador" @@ -213,11 +215,12 @@ "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " "better understanding the translation process involved, refer to the " "Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "Esta gu??a contiene un conjunto de instrucciones sencillas y f??ciles de " -"seguir sobre el proceso de traducci??n de software y documentaci??n de " -"Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento m??s profundo sobre el " -"proceso de traducci??n utilizado, consulte la Gu??a de traducci??n o el manual " -"de la herramienta de traducci??n espec??fica." +msgstr "" +"Esta gu??a contiene un conjunto de instrucciones sencillas y f??ciles de " +"seguir sobre el proceso de traducci??n de software y documentaci??n de Fedora " +"Project. Si desea obtener un conocimiento m??s profundo sobre el proceso de " +"traducci??n utilizado, consulte la Gu??a de traducci??n o el manual de la " +"herramienta de traducci??n espec??fica." #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) msgid "Accounts and Subscriptions" @@ -228,8 +231,7 @@ msgstr "Creando una llave SSH" #: en_US/translation-quick-start.xml:39(para) -msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" msgstr "" "Si a??n no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a " "continuaci??n:" @@ -258,13 +260,13 @@ msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." -msgstr "Usted necesitar?? la contrase??a para tener acceso al repositorio CVS. " -"Tenga en cuenta que la contrase??a no puede ser recuperada una vez olvidada." +msgstr "" +"Usted necesitar?? la contrase??a para tener acceso al repositorio CVS. Tenga " +"en cuenta que la contrase??a no puede ser recuperada una vez olvidada." #: en_US/translation-quick-start.xml:67(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "" -"Cambie los permisos de su llave y del directorio .ssh:" +msgstr "Cambie los permisos de su llave y del directorio .ssh:" #: en_US/translation-quick-start.xml:73(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" @@ -280,7 +282,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:87(title) msgid "Accounts for Software Translation" -msgstr "Cuentas para Traducci??n de Software" +msgstr "Cuentas para la traducci??n de software" #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) msgid "" @@ -289,7 +291,12 @@ "i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a " "target language — most likely your native language — and the " "public part of your SSH key." -msgstr "Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitar?? una cuenta. Puede aplicar para una cuenta en . Necesitar?? proporcionar un nombre de usuario, una direcci??n de correo electr??nico, el idioma al cual traducir?? — generalmente su lengua materna — y la parte p??blica de su llave SSH." +msgstr "" +"Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitar?? una " +"cuenta. Puede aplicar para una cuenta en . Necesitar?? proporcionar un nombre de usuario, una " +"direcci??n de correo electr??nico, el idioma al cual traducir?? — " +"generalmente su lengua materna — y la parte p??blica de su llave SSH." #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) msgid "" @@ -312,19 +319,24 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:112(title) msgid "Accounts for Documentation" -msgstr "Cuentas para Documentaci??n" +msgstr "Cuentas para la documentaci??n" #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." -msgstr "Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el Proyecto de Documentaci??n Fedora y traducir documentaci??n." +msgstr "" +"Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el " +"Proyecto de Documentaci??n Fedora y traducir la documentaci??n." #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" -msgstr "El Proyecto de Documentaci??n Fedora sugiere y promueve que todos los participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una llave use el siguiente comando:" +msgstr "" +"El Proyecto de Documentaci??n Fedora sugiere y promueve que todos los " +"participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una llave use " +"el siguiente comando:" #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) msgid "gpg --gen-key" @@ -334,13 +346,17 @@ msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." -msgstr "Una serie de consultas le guiar??n durante el proceso. Presione Intro para seleccionar los valores por omisi??n." +msgstr "" +"Una serie de consultas le guiar??n durante el proceso. Presione " +"Intro para seleccionar los valores por omisi??n." #: en_US/translation-quick-start.xml:132(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" -msgstr "Usted debe exportar su llave p??blica tal que otras personas puedan verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor p??blico." +msgstr "" +"Usted debe exportar su llave p??blica para que otras personas puedan verificar " +"su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor p??blico." #: en_US/translation-quick-start.xml:139(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" @@ -351,16 +367,20 @@ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -msgstr "Solicite la membres??a en el Proyecto de Documentaci??n Fedora en la lista de correo. Para hacerlo rellene el formulario en ." +msgstr "" +"Solicite la membres??a en el Proyecto de Documentaci??n Fedora en la lista de " +"correo. Para hacerlo rellene el formulario en ." #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -msgstr "Usted debe envar una introducci??n personal a la lista de correo del " -"Proyecto de Documentaci??n Fedora. Para m??s informaci??n, consulte ." +msgstr "" +"Usted debe envar una introducci??n personal a la lista de correo del Proyecto " +"de Documentaci??n Fedora. Para m??s informaci??n, consulte ." #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) msgid "" @@ -368,14 +388,21 @@ "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link Apply " "for a new account. After filling out this form, you have a basic " "account." -msgstr "Tambi??n necesitar?? solicitar una cuenta Fedora. Visite y seleccione el enlace Apply for a new account. Despu??s de rellenar el formulario tendr?? una cuenta b??sica." +msgstr "" +"Tambi??n necesitar?? solicitar una cuenta Fedora. Visite y seleccione el enlace Apply " +"for a new account. Despu??s de rellenar el formulario tendr?? una " +"cuenta b??sica." #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to for instructions." -msgstr "Usted debe aceptar el Contributors License Agreement (CLA), v??a las instrucciones en ." +msgstr "" +"Usted debe aceptar el Contributors License Agreement (CLA), v??a las instrucciones en ." #: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) msgid "" @@ -386,7 +413,14 @@ "cvsdocs and select Add. This " "action requests access to the CVS repository where the documentation is " "stored." -msgstr "Una vez que ha aceptado y completado exitosamente el CLA, vuelva al sistema de cuentas y seleccione Edit Your Account. Inserte la contrase??a que recibi?? por correo electr??nico y seleccione Add new membership abajo en la p??gina. En el campo Groupname inserte cvsdocs y seleccione Add. Esta acci??n solicita acceso al repositorio CVS donde se almacena la documentaci??n." +msgstr "" +"Una vez que ha aceptado y completado exitosamente el CLA, vuelva al sistema " +"de cuentas y seleccione Edit Your Account. Inserte la " +"contrase??a que recibi?? por correo electr??nico y seleccione Add new " +"membership abajo en la p??gina. En el campo Groupname inserte cvsl10n y seleccione Add. Esta acci??n solicita acceso al repositorio CVS donde se almacena " +"la documentaci??n." #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" @@ -397,14 +431,20 @@ "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " "Documentation Project managers to get this access." -msgstr "Cuando llene este formulario, usted no recibe autom??ticamente acceso al repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores del Proyecto de Documentaci??n Fedora para obtener este acceso." +msgstr "" +"Cuando llene este formulario, usted no recibe autom??ticamente acceso al " +"repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores del " +"Proyecto de Documentaci??n Fedora para obtener este acceso." #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " "Create Profile." -msgstr "El pr??ximo paso es crear una cuenta en el wiki. Rellene el formulario en y seleccione Create Profile." +msgstr "" +"El pr??ximo paso es crear una cuenta en el wiki. Rellene el formulario en " +" y seleccione " +"Create Profile." #: en_US/translation-quick-start.xml:203(para) msgid "" @@ -412,11 +452,16 @@ "account in . You can " "do this on IRC or by posting on the fedora-docs-list mailing list you joined in a previous step." -msgstr "Contacte a cualquier persona con acceso a edici??n y p??dale que le agregue la cuenta Wiki en . Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista fedora-docs-list, la misma que suscribi?? en un paso anterior." +msgstr "" +"Contacte a cualquier persona con acceso a edici??n y p??dale que le agregue la " +"cuenta Wiki en . " +"Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista " +"fedora-docs-list, la misma que suscribi?? en un paso " +"anterior." #: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) msgid "Translating Software" -msgstr "Traduciendo Software" +msgstr "Traduciendo software" #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) msgid "" @@ -425,7 +470,12 @@ "CVS repository under the directory translate/. Once " "your account has been approved, download this directory typing the following " "instructions in a command line:" -msgstr "La parte traducible de un paquete de software viene en uno o m??s archivos po. El proyecto Fedora almacena estos archivos en un repositorio CVS bajo el directorio translate/. Una vez su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las siguientes instrucciones en la l??nea de comandos:" +msgstr "" +"La parte traducible de un paquete de software viene en uno o m??s archivos " +"po. El proyecto Fedora almacena estos archivos en un " +"repositorio CVS bajo el directorio translate/. Una vez " +"su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las " +"siguientes instrucciones en la l??nea de comandos:" #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) msgid "export CVS_RSH=ssh" @@ -484,7 +534,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:258(title) msgid "Requesting a Language Status Page" -msgstr "Solicitud de P??gina de Estado del Idioma" +msgstr "Solicitud de p??gina de estado del idioma" #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para) msgid "" @@ -494,7 +544,13 @@ "guibutton> to show your interest. Send an email to fedora-trans-" "list at redhat.com to express your interest in translating for the " "selected language in Fedora." -msgstr "Si su idioma no est?? listado en los idiomas disponibles, seleccion Other y haga click en Show Satus. En la siguiente p??gina seleccione su idioma y presione Continue para mostrar su inter??s. Env??e email a fedora-trans-list at redhat.com para expresar su inter??s en traducir Fedora al idioma seleccionado." +msgstr "" +"Si su idioma no est?? listado en los idiomas disponibles, seleccione " +"Other y haga click en Show Status. En la siguiente p??gina seleccione su idioma y presione " +"Continue para mostrar su inter??s. Env??e email a " +"fedora-trans-list at redhat.com para expresar su inter??s en " +"traducir Fedora al idioma seleccionado." #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) msgid "You can now start translating." @@ -502,12 +558,11 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:274(title) msgid "Translating Strings" -msgstr "Traduciendo cadenas" +msgstr "Traduciendo las cadenas" #: en_US/translation-quick-start.xml:278(para) msgid "Change directory to the location of the package you have taken." -msgstr "" -"Vaya al directorio donde est?? el paquete que ha escogido para traducir." +msgstr "Vaya al directorio donde est?? el paquete que ha escogido para traducir." #: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) @@ -516,7 +571,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "package_name" +msgstr "nombre_del_paquete" #: en_US/translation-quick-start.xml:284(command) #: en_US/translation-quick-start.xml:385(command) @@ -537,8 +592,11 @@ "po file reflects the latest .pot. Run the following command to syncronize your .po file:" -msgstr "Antes de comenzar a traducir, aseg??rese que el archivo .po refleja el m??s reciente .pot. Ejecute el siguiente comando para sincronizar su archivo .po." -"escriba:" +msgstr "" +"Antes de comenzar a traducir, aseg??rese que el archivo .po refleja el m??s reciente .pot. Ejecute el siguiente comando para sincronizar " +"su archivo .po:" #: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) @@ -557,31 +615,30 @@ msgstr "tmp" #: en_US/translation-quick-start.xml:308(command) -#, fuzzy -msgid "" -"msgmerge .po .pot > .po" -msgstr "cvs ci -m po/.po" +msgid "msgmerge .po .pot > .po" +msgstr "msgmerge .po .pot > .po" #: en_US/translation-quick-start.xml:314(para) msgid "Check the integrity of the new file:" msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:" #: en_US/translation-quick-start.xml:317(command) -#, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null .po" -msgstr "msgfmt .po" +msgstr "msgfmt -cvo /dev/null .po" #: en_US/translation-quick-start.xml:323(para) msgid "" "If no error message appears, run the following command to overwrite the " "lang.po with " "tmp.po:" -msgstr "Si no aparecen errores, ejecute el siguiente comando para sobrescribir el lang.po con tmp.po:" +msgstr "" +"Si no aparecen errores, ejecute el siguiente comando para sobrescribir el " +"lang.po con " +"tmp.po:" #: en_US/translation-quick-start.xml:331(command) -#, fuzzy msgid "mv .po .po" -msgstr "cvs ci -m po/.po" +msgstr "mv .po .po" #: en_US/translation-quick-start.xml:336(para) msgid "" @@ -590,8 +647,12 @@ "KBabel or gtranslator. " "For example, to open the .po file " "for Spanish in KBabel, type:" -msgstr "Traduzca el archivo .po de su idioma en un editor .po como KBabel o " -"gtranslator. Por ejemplo, para abrir el archivo .po para Espa??ol en KBabel, escriba:" +msgstr "" +"Traduzca el archivo .po de su idioma en un editor " +".po como KBabel o " +"gtranslator. Por ejemplo, para abrir el archivo " +".po para espa??ol en KBabel, " +"escriba:" #: en_US/translation-quick-start.xml:347(command) msgid "kbabel es.po" @@ -613,7 +674,9 @@ msgid "" "Click the Release link on the status page to release the " "module so other people can work on it." -msgstr "Haga clic sobre el enlace release para permitir que otros trabajen en el mismo m??dulo." +msgstr "" +"Haga clic sobre el enlace release para permitir que otros " +"trabajen en el mismo m??dulo." #: en_US/translation-quick-start.xml:372(title) msgid "Proofreading" @@ -666,10 +729,8 @@ msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" #: en_US/translation-quick-start.xml:414(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "" -"Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicaci??n:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicaci??n:" #: en_US/translation-quick-start.xml:420(command) msgid "LANG= rpm -qi " @@ -679,7 +740,9 @@ msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." -msgstr "La aplicaci??n relacionada con el paquete traducido ser?? ejecutada con las cadenas traducidas." +msgstr "" +"La aplicaci??n relacionada con el paquete traducido ser?? ejecutada con las " +"cadenas traducidas." #: en_US/translation-quick-start.xml:434(title) msgid "Translating Documentation" @@ -689,7 +752,9 @@ msgid "" "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " "following packages installed:" -msgstr "Para traducir la documentaci??n necesitar?? un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:" +msgstr "" +"Para traducir la documentaci??n necesitar?? un sistema Fedora Core 5 o " +"superior con los siguientes paquetes instalados:" #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -728,9 +793,8 @@ "Para listar los m??dulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:" #: en_US/translation-quick-start.xml:471(command) -#, fuzzy msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs" +msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" #: en_US/translation-quick-start.xml:473(command) msgid "cvs co -c" @@ -766,7 +830,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:498(title) msgid "Creating Common Files" -msgstr "Creando Archivos de Entidades Comunes" +msgstr "Creando el archivos de entidades comunes" #: en_US/translation-quick-start.xml:500(para) msgid "" @@ -774,14 +838,20 @@ "translate some common files used in all documents for your locale. The " "common files are located in docs-common/common/" "." -msgstr "Si est?? creando la primera traducci??n para un idioma por primera vez, usted debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos est??n ubicados en docs-common/common/entities." +msgstr "" +"Si est?? creando la primera traducci??n para un idioma por primera vez, usted " +"debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos " +"est??n ubicados en docs-common/common/entities." #: en_US/translation-quick-start.xml:509(para) msgid "" "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " "directions to create new entities." -msgstr "Lea el archivo README.txt en ese m??dulo y siga las instrucciones para crear nuevas entidades." +msgstr "" +"Lea el archivo README.txt en ese m??dulo y siga las " +"instrucciones para crear nuevas entidades." #: en_US/translation-quick-start.xml:517(para) msgid "" @@ -820,8 +890,7 @@ msgstr "No Traduzca Notas Legales" #: en_US/translation-quick-start.xml:530(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "Para asegurar que sea equivalente en todas partes, no traduzca el OPL." #: en_US/translation-quick-start.xml:537(para) @@ -844,7 +913,9 @@ msgid "" "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "Luego, construya el borrador de la marca de agua para su locale en su directorio docs-common/images/." +msgstr "" +"Luego, construya el borrador de la marca de agua para su locale en su " +"directorio docs-common/images/." #: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) msgid "cd docs-common/images/" @@ -859,7 +930,10 @@ "Translate the text elements in the SVG. " "Then add your locale's SVG file to the Makefile, " "produce the PNG and commit the results:" -msgstr "Traduzca los elementos de texto en el SVG. Luego agregue el archivo SVG de su locale al Makefile, " +msgstr "" +"Traduzca los elementos de texto en el " +"SVG. Luego agregue el archivo SVG de su locale al Makefile, " #: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) msgid "make watermark-.png" @@ -882,8 +956,7 @@ msgstr "Errores de construcci??n" #: en_US/translation-quick-start.xml:576(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Si no crea estos archivos de entidades, la construcci??n de su documento " "fallar??." @@ -929,8 +1002,7 @@ "application>, ejecute los siguientes pasos:" #: en_US/translation-quick-start.xml:609(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:" #: en_US/translation-quick-start.xml:615(command) @@ -960,12 +1032,15 @@ "putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS " "variable. To enable a translation, make sure it precedes any comment sign." -msgstr "Frecuentemente, si la traducci??n no est?? completa, los editores del documento desactivan la traducci??n con una se??al de comentario (#) en la " -"variable OTHERS. Para activar una traducci??n, aseg??rese que el c??digo del idioma vaya antes del signo de comentario." +msgstr "" +"Frecuentemente, si la traducci??n no est?? completa, los editores del " +"documento desactivan la traducci??n con una se??al de comentario (#) en la " +"variable OTHERS. Para activar una traducci??n, aseg??rese " +"que el c??digo del idioma vaya antes del signo de " +"comentario." #: en_US/translation-quick-start.xml:641(para) -msgid "" -"Make a new .po file for your locale:" +msgid "Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Cree un nuevo archivo .po para su " "idioma:" @@ -988,8 +1063,7 @@ #: en_US/translation-quick-start.xml:663(para) msgid "Test your translation using the HTML build tools:" -msgstr "" -"Verifique su traducci??n utilizando la herramienta de construcci??n de HTML:" +msgstr "Verifique su traducci??n utilizando la herramienta de construcci??n de HTML:" #: en_US/translation-quick-start.xml:668(command) msgid "make html-" @@ -1034,50 +1108,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#~ msgid "Reporting Document Errors" -#~ msgstr "Reportando errores en la documentaci??n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in " -#~ "Bugzilla at . When you file " -#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the Product, and select the title of this document as the " -#~ "Component. The version of this document is " -#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)." -#~ msgstr "" -#~ "Para reportar un error u omisi??n en este documento, cree un reporte de " -#~ "error en Bugzilla en . Al " -#~ "momento de crear el reporte seleccione \"Fedora Documentation\" en " -#~ "Product y seleccione el t??tulo de este documento " -#~ "en Component. La versi??n de este documento es " -#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)." - -#~ msgid "" -#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug " -#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping " -#~ "us make improvements." -#~ msgstr "" -#~ "Los encargados de mantener este documento recibir??n autom??ticamente su " -#~ "reporte de error. De parte de la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos " -#~ "a mejorar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS " -#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. " -#~ "To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to . You " -#~ "should also create a GPG key, since the Fedora Documentation Project " -#~ "encourages all participants to sign e-mails. To create a key, use the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "Si planea colaborar con la traducci??n de la documentaci??n de Fedora, " -#~ "necesitar?? una cuenta CVS y la membres??a a la lista de correos del " -#~ "proyecto Fedora Documentation. Para aplicar por una cuenta CVS, visite " -#~ ". Para ser " -#~ "parte de la lista de correos del proyecto Fedora Documentation, consulte " -#~ "." - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 00:46:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Manuel Ospina (mospina)) Date: Mon, 28 May 2007 20:46:19 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po translation-quick-start.pot, 1.17, 1.18 Message-ID: <200705290046.l4T0kJhu001956@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mospina Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1934/po Modified Files: translation-quick-start.pot Log Message: updated pot Index: translation-quick-start.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- translation-quick-start.pot 18 Apr 2007 06:17:47 -0000 1.17 +++ translation-quick-start.pot 29 May 2007 00:46:16 -0000 1.18 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 16:56+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -61,131 +61,135 @@ msgid "5" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:27(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:29(rights) msgid "OPL" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:28(version) +#: en_US/rpm-info.xml:30(version) msgid "1.0" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:31(year) +#: en_US/rpm-info.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) +#: en_US/rpm-info.xml:34(year) en_US/rpm-info.xml:39(year) msgid "2006" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:35(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:34(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:36(holder) msgid "Manuel Ospina" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) msgid "Hugo Cisneiros" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) msgid "Francesco Tombolini" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) msgid "Andrew Martynov" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) msgid "Jos?? Pires" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Bart Couvreur" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:46(holder) msgid "Dimitris Glezos" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:47(holder) msgid "Damien Durand" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:47(title) +#: en_US/rpm-info.xml:48(holder) +msgid "Guillermo Gomez" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:50(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:51(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:77(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:81(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:85(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:89(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:93(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:110(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "First round of editing." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:114(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "First draft" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 00:47:33 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Manuel Ospina (mospina)) Date: Mon, 28 May 2007 20:47:33 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/en_US translation-quick-start.xml, 1.16, 1.17 Message-ID: <200705290047.l4T0lXZZ001993@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mospina Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1975/en_US Modified Files: translation-quick-start.xml Log Message: cvsl10n added instead of cvsdocs Index: translation-quick-start.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/translation-quick-start.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- translation-quick-start.xml 3 Apr 2007 11:55:51 -0000 1.16 +++ translation-quick-start.xml 29 May 2007 00:47:31 -0000 1.17 @@ -177,7 +177,7 @@ email and select Add new membership at the bottom of the page. In the field Groupname, enter - cvsdocs and select + cvsl10n and select Add. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 01:30:25 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Mon, 28 May 2007 21:30:25 -0400 Subject: install-guide/devel/po sr.po,1.6,1.7 Message-ID: <200705290130.l4T1UPKm009809@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9791 Modified Files: sr.po Log Message: Finished sr translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- sr.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.6 +++ sr.po 29 May 2007 01:30:23 -0000 1.7 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:25-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" +"X-Generator: Pootle 1.0rc3\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -108,7 +108,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ?????????????? ???? F7 ???????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" @@ -339,18 +339,17 @@ #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/welcome.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " "installation and detected and configured afterward, power off the system, " "detach it, and restart the installation." msgstr "" -"?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ???????????????? ?????????? " -"?????????????????????? ?? ???????????????? ??????????????, ?????????????? ????????????, ???????????????? ????, ?? ???????????? " -"?????????????????? ??????????????????????." +"?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ???????????????? ?????????? " +"?????????????????????? ?? ???????????????????? ?? ???????????????? ??????????????, ?????????????? ????????????, ???????????????? ????, ?? " +"???????????? ?????????????????? ??????????????????????." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -504,7 +503,6 @@ msgstr "???????????? ?????????????????? ????????" #: en_US/timezone.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To " "select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your " @@ -513,11 +511,12 @@ "Once you select a dot, it becomes a red X to indicate " "your selection." msgstr "" -"???? ?????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????, ???????? ?????????????????? ?????????? ???????? " -"?????????? ?????????? ?????????????? ???? ????????. ???????????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????? ???????????? ???? " -"????????. ???????? ?????????????????? ???????? ?????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????? ??????????. " -"???????? ????????????, ?????????? ?????????????? ???????????? ???????? X ???? ???? ???????????????? " -"?????? ??????????." +"Fedora ?????????????????? ???? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????. ???? ?????????? " +"???????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????, ???????? ?????????????????? ???????? ?????????? ?????????? " +"?????????? ?????????????? ???????????? ???????? X ???? ???? ???????????????? ?????? ??????????." +"?????????????????? ???????? ?????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????? ??????????. ???????? " +"????????????, ?????????? ?????????????? ???????????? ???????? X ???? ???? ???????????????? ?????? " +"??????????." #: en_US/timezone.xml:37(para) msgid "" @@ -532,23 +531,24 @@ msgstr "?????????? ?????????????????? ?????????? (UTC)" #: en_US/timezone.xml:46(primary) -#, fuzzy msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)" -msgstr "?????????? ?????????????????? ?????????? (UTC)" +msgstr "UTC (?????????? ?????????????????? ??????????) " #: en_US/timezone.xml:49(primary) msgid "GMT (Greenwich Mean Time)" -msgstr "" +msgstr "GMT (???????????? ?????????? ?? ??????????????)" #: en_US/timezone.xml:50(see) msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: en_US/timezone.xml:52(para) msgid "" "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also " "known as Greenwich Mean Time (GMT)." msgstr "" +"???? ???????????????????? ???????????????????? ????????, ?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????? ?? " +"???????????? ?????????? ?? ?????????????? (GMT)." #: en_US/timezone.xml:55(para) msgid "" @@ -822,7 +822,6 @@ msgstr "????????????????????????????" #: en_US/techref.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "" "Virtualizationdocumentation Virtualization provides the capability to " @@ -832,12 +831,13 @@ "or at any time thereafter. Refer to for more information." msgstr "" -"Xen?????????????????????????? Xen ?????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????? ???? " -"???????????? ???????????????? ??????????????????????. Fedora ???????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ?? " -"?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ????????????????. ???????????? ???????????????? Xen ?????????????? " -"?????????? ??????????????????????, ?????? ???????? ???????? ?????????? ??????????????????????. ???????????????????? ???? ???????? ????????????????." +"?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ?????????????????? ???? ???????????????? " +"?????????????????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????? ???????????????? ??????????????????????. Fedora ???????????? " +"???????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora " +"????????????????. ???????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????, ?????? " +"???????? ???????? ?????????? ??????????????????????. ???????????????????? ???? ???????? ????????????????." #: en_US/rootpassword.xml:16(title) msgid "Set the Root Password" @@ -929,7 +929,6 @@ msgstr "Iwtb,10^th" #: en_US/rootpassword.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Enter the root password into the " "Root Password field. Fedora displays the characters as " @@ -940,7 +939,8 @@ "?????????????? root ?????????????? ?? ???????? " "Root ??????????????. Fedora ?????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? " "???????? ??????????????????????. ???????????????? ???????? ?????????????? ?? ???????? ?????????????? " -"???? ?????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????." +"???? ?????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????. ?????????? ???????????????? ?????????????? ???? root " +"??????????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? ??????????????????." #: en_US/pxe-server.xml:14(title) msgid "Setting Up a PXE Server" @@ -1511,8 +1511,8 @@ "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, " "close or unmount the media before continuing." msgstr "" -"?????? ???????????? ???????? ???????????????????? ???? ?????????????? ?? ???????????? ????????????. ?????? ???? ???? ???????? " -"?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????." +"???????????? ???????? ???????????????????? ???? ?????????????? ?? ???????????? ????????????. ?????? ???? ???? ???????? ?????????????????? " +"?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????." #: en_US/preparing-media.xml:341(para) msgid "Open a terminal window." @@ -1540,14 +1540,14 @@ msgstr "?????????? ????????????????" #: en_US/packageselection.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "By default, the Fedora installation process loads a selection of software " "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for " "common tasks, select the relevant items from the list:" msgstr "" "Fedora ???????????????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???????? ???? " -"?????????????? ???? ?????????? ????????????." +"?????????????? ???? ?????????? ????????????. ???? ???? ???????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? " +"??????????????, ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ????????????:" #: en_US/packageselection.xml:25(term) msgid "Office and Productivity" @@ -1606,15 +1606,14 @@ "??????????????????????." #: en_US/packageselection.xml:66(para) -#, fuzzy msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " "repositories. The following list includes examples of ways you " "can use this option." msgstr "" -"???? ?????????? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????? Fedora " [...2520 lines suppressed...] -#~ msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ??????????????." - -#~ msgid "System User Screen" -#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????????????" - -#~ msgid "System user screen." -#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????????????." - -#~ msgid "Sound Card Screen" -#~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????" - -#~ msgid "Sound card screen." -#~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????." - -#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "About to Install Screen" -#~ msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????" - -#~ msgid "About to install screen." -#~ msgstr "?????????? ???????? ??????????????????????." - -#~ msgid "Making Live USB Flash Media" -#~ msgstr "???????????????? ?????????? ?????? ???????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If " -#~ "you have sufficient space on an existing USB flash drive, ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ???????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ???????? ????????. ?????? ?????????? ?????????????? " -#~ "???????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????? ??????????, ADD " -#~ "PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE." - -#~ msgid "" -#~ "To start the installation program from minimal boot media or the " -#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You " -#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " -#~ "media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media." -#~ msgstr "" -#~ "???? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? " -#~ "?????? ????????????????????????, ?????????????? ???????????? ?? ?????????????? ?? ???????????????? ????. ?????????? ???????? " -#~ "???????????? ???????????????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???? " -#~ "????????????, ?????? ???? ???????????????? ?????????????? ????????????/?????????????? ???????????? ?????? BIOS, ???? ?????????????????? ???? ????????????." - -#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Network Configuration Screen" -#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????????????" - -#~ msgid "Network configuration screen." -#~ msgstr "?????????? ?????????????? ????????????????????." - -#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Configuring RAID Devices" -#~ msgstr "???????????????????? RAID ??????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating " -#~ "systems and data on the selected drives." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? ?????? ????????????, ???????? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " -#~ "???????????????????? ?????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????????." - -#~ msgid "A data partition mounted at /boot" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???? /boot ??????????????????????????" - -#~ msgid "A data partition mounted at /" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???? / ??????????????????????????" - -#~ msgid "A swap partition" -#~ msgstr "???????? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this " -#~ "reason, the /boot partition that initializes your " -#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes." -#~ msgstr "" -#~ "???????? ?????????????? Linux ???????????? ???????? ???????????? ?????? ???????????? ???? LVM ??????????????. ???????? " -#~ "???????? ?????????????? /boot ?????????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????? " -#~ "???????? ???????? ???????????? ?????????? LVM ???????????????? ??????????????." - -#~ msgid "Disk Setup Screen" -#~ msgstr "?????????? ???????????????? ??????????" - -#~ msgid "disk setup screen" -#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options." -#~ msgstr "?????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????." - -#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen" -#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????" - -#~ msgid "Boot loader configuration screen" -#~ msgstr "?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????" - -#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu" -#~ msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ????????" - -#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." -#~ msgstr "???????????????? ???????????? ???? GRUB ???????????????????? ????????." - -#~ msgid "Advanced boot settings menu" -#~ msgstr "???????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????" +#~ "???????????????????????? ????????????????.???????????????? FTP ???????????????????????????????????? FTP ????????????????????.?????? " +#~ "???? ?????????????????? ???????????????? FTP ??????????????, ???????????? ???? ?????????????? ????????????????:???????????????? " +#~ "???????????? ???? ???????????????????? FTP.???????????????? HTTP ???????????????????????????????????? HTTP ????????????????????." +#~ "?????? ????????????????@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE " +#~ "DOESN'T EXIST@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE " +#~ "DOESN'T EXIST?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????.@@image: './" +#~ "figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/" +#~ "fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST?????????? ?????????????????????????????????? " +#~ "????????????????????????.?????????? ???? ???????????????? ???????????????????????? ???? ???????????????? ??????????????.?????????? " +#~ "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????.SELinux ??????????SELinux ??????????.?????????? ???? " +#~ "?????????? ?? ??????????, ?????????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????? ???? " +#~ "???????????????? ??????????????????.?????????? ???? ?????????? ?? ??????????, ???????????? ???????????????????? ???? " +#~ "???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ??????????????.?????????? ???????????????????? " +#~ "???????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????.?????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? " +#~ "??????????????.@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST?????????? ???????? ???????????????????????????????? ???????? ??????????????????????.???????????????? ?????????? ?????? ???????? " +#~ "????????????Fedora ???????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ???????? ????????. ?????? ?????????? " +#~ "?????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????? ??????????, ADD " +#~ "PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE.???? ?????????? ???????????????? ?????????????????????? " +#~ "???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????????????????????, ?????????????? " +#~ "???????????? ?? ?????????????? ?? ???????????????? ????. ?????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ?????????? ?????? " +#~ "?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???? ????????????, ?????? ???? ???????????????? " +#~ "?????????????? ????????????/?????????????? ???????????? ?????? BIOS, ???? ?????????????????? ???? ????????????.@@image: './figs/networkconfig.eps'; " +#~ "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS " +#~ "FILE DOESN'T EXIST?????????? ?????????????? ?????????????????????????????? ?????????????? ????????????????????." +#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './" +#~ "figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST???????????????????? RAID " +#~ "???????????????????????????????????? ?????? ????????????, ???????? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " +#~ "???????????????????? ?????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????????.?????????????????? ???? ?????????????? " +#~ "?????????????????? ???? /boot ???????????????????????????????????????????? ???? ?????????????? " +#~ "?????????????????? ???? / ?????????????????????????????????? ?????????????????????????? " +#~ "?????????????? Linux ???????????? ???????? ???????????? ?????? ???????????? ???? LVM ??????????????. ???????? ???????? " +#~ "?????????????? /boot ?????????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????? " +#~ "???????? ???????????? ?????????? LVM ???????????????? ??????????????.?????????? ???????????????? ???????????????????? " +#~ "???????????????????? ??????????@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST?????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????.?????????? " +#~ "???????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? " +#~ "???????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? " +#~ "GRUB ???????????????????? ????????.???????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 01:50:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Mon, 28 May 2007 21:50:56 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po pt.po,1.33,1.34 Message-ID: <200705290150.l4T1oueR011767@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11746/docs/translation-quick-start-guide/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- pt.po 18 Apr 2007 14:53:11 -0000 1.33 +++ pt.po 29 May 2007 01:50:54 -0000 1.34 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-29 02:45+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,144 +83,148 @@ msgid "5" msgstr "5" -#: en_US/rpm-info.xml:27(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:29(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:28(version) +#: en_US/rpm-info.xml:30(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:31(year) +#: en_US/rpm-info.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) +#: en_US/rpm-info.xml:34(year) en_US/rpm-info.xml:39(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:35(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:34(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:36(holder) msgid "Manuel Ospina" msgstr "Manuel Ospina" -#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) msgid "Hugo Cisneiros" msgstr "Hugo Cisneiros" -#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) msgid "Francesco Tombolini" msgstr "Francesco Tombolini" -#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) msgid "Andrew Martynov" msgstr "Andrew Martynov" -#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) msgid "Jos?? Pires" msgstr "Jos?? Pires" -#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Bart Couvreur" msgstr "Bart Couvreur" -#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:46(holder) msgid "Dimitris Glezos" msgstr "Dimitris Glezos" -#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:47(holder) msgid "Damien Durand" msgstr "Damien Durand" -#: en_US/rpm-info.xml:47(title) +#: en_US/rpm-info.xml:48(holder) +msgid "Guillermo Gomez" +msgstr "Guillermo Gomez" + +#: en_US/rpm-info.xml:50(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "Guia Introdut??rio R??pido de Tradu????es" -#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:51(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "Guia introdut??rio r??pido para fornecer tradu????es no Projecto Fedora." -#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerar novas entidades gerais de manuten????o dos POT e PO" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Correc????o de URL errado (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Correc????es de erros (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis??o para corresponder a uma ordem correcta" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa????o adicional de inscri????o no Projecto Fedora e no GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo????o da tradu????o do rpm-info, dado que este faz agora parte do " "POT do documento" -#: en_US/rpm-info.xml:77(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Correc????o do procedimento de tradu????o do documento para incluir as tradu????es " "de outros ficheiros comuns" -#: en_US/rpm-info.xml:81(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre as entidades comuns e admoesta????o dos locais " "desactivados" -#: en_US/rpm-info.xml:85(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Correc????o do guia de procedimentos e inclus??o das entidades espec??ficas do " "documento" -#: en_US/rpm-info.xml:89(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan??a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:93(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Correc????o ortogr??fica (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi????o da entidade de comunica????o de erros" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Correc????o do erro do 'hostname'" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em sec????es mais " "leg??veis" -#: en_US/rpm-info.xml:110(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi????es." -#: en_US/rpm-info.xml:114(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho" @@ -234,7 +238,11 @@ "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " "better understanding the translation process involved, refer to the " "Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "Este guia ?? um conjunto de instru????es r??pidas, simples e passo-a-passo para traduzir o 'software' e a documenta????o do Projecto Fedora. Se estiver interessado em compreender melhor o processo de tradu????o envolvido, veja o Guia de Tradu????es ou o manual de ferramenta de tradu????o espec??fica." +msgstr "" +"Este guia ?? um conjunto de instru????es r??pidas, simples e passo-a-passo para " +"traduzir o 'software' e a documenta????o do Projecto Fedora. Se estiver " +"interessado em compreender melhor o processo de tradu????o envolvido, veja o " +"Guia de Tradu????es ou o manual de ferramenta de tradu????o espec??fica." #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) msgid "Accounts and Subscriptions" @@ -306,7 +314,12 @@ "i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a " "target language — most likely your native language — and the " "public part of your SSH key." -msgstr "Para participar no Projecto Fedora como tradutor, ?? necess??ria uma conta. Poder?? pedir uma conta em . Ter?? de indicar um nome de utilizador, um endere??o de e-mail, uma l??ngua-alvo — o mais prov??vel ?? ser a sua l??ngua nativa — e a parte p??blica da sua chave de SSH." +msgstr "" +"Para participar no Projecto Fedora como tradutor, ?? necess??ria uma conta. " +"Poder?? pedir uma conta em . Ter?? de indicar um nome de utilizador, um endere??o de e-mail, " +"uma l??ngua-alvo — o mais prov??vel ?? ser a sua l??ngua nativa — e " +"a parte p??blica da sua chave de SSH." #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) msgid "" @@ -334,13 +347,18 @@ msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." -msgstr "Siga este procedimento para come??ar a trabalhar directamente com o Projecto de Documenta????o do Fedora, para traduzir a documenta????o." +msgstr "" +"Siga este procedimento para come??ar a trabalhar directamente com o Projecto " +"de Documenta????o do Fedora, para traduzir a documenta????o." #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" -msgstr "O Projecto de Documenta????o do Fedora encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:" +msgstr "" +"O Projecto de Documenta????o do Fedora encoraja todos os participantes a " +"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o " +"seguinte comando:" #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) msgid "gpg --gen-key" @@ -372,14 +390,20 @@ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -msgstr "Dever?? tamb??m publicar uma breve auto-apresenta????o na lista de correio do Projecto de Documenta????o do Fedora. Para o fazer, preencha este formul??rio em ." +msgstr "" +"Dever?? tamb??m publicar uma breve auto-apresenta????o na lista de correio do " +"Projecto de Documenta????o do Fedora. Para o fazer, preencha este formul??rio " +"em ." #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -msgstr "Dever?? tamb??m publicar uma breve auto-apresenta????o na lista de correio do Projecto de Documenta????o do Fedora. Para mais detalhes, veja em ." +msgstr "" +"Dever?? tamb??m publicar uma breve auto-apresenta????o na lista de correio do " +"Projecto de Documenta????o do Fedora. Para mais detalhes, veja em ." #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) msgid "" @@ -387,7 +411,11 @@ "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link Apply " "for a new account. After filling out this form, you have a basic " "account." -msgstr "Ter?? tamb??m de pedir uma conta do Fedora. V?? a e seleccione a op????o Apply for a new account (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este formul??rio, ficar?? com uma conta b??sica." +msgstr "" +"Ter?? tamb??m de pedir uma conta do Fedora. V?? a e seleccione a op????o Apply for a " +"new account (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este " +"formul??rio, ficar?? com uma conta b??sica." #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) msgid "" @@ -405,18 +433,10 @@ "and select Edit Your Account. Enter the password you " "received by email and select Add new membership at the " "bottom of the page. In the field Groupname, enter " -"cvsdocs and select Add. This " +"cvsl10n and select Add. This " "action requests access to the CVS repository where the documentation is " "stored." -msgstr "" -"Depois de ter terminado com sucesso o CLA, volte ao sistema de contas e " -"seleccione a op????o Edit Your Account (Edite a Sua " -"Conta). Indique a senha que recebeu por e-mail e seleccione a op????o " -"Add new membership (Adicionar nova inscri????o como " -"membro) no fundo da p??gina. No campo Groupname (Nome " -"do Grupo), indique cvsdocs e seleccione " -"Add (Adicionar). Esta ac????o pedir?? o acesso ao " -"reposit??rio de CVS onde est?? guardada a documenta????o." +msgstr "Depois de ter terminado com sucesso o CLA, volte ao sistema de contas e seleccione a op????o Edit Your Account (Edite a Sua Conta). Indique a senha que recebeu por e-mail e seleccione a op????o Add new membership (Adicionar nova inscri????o como membro) no fundo da p??gina. No campo Groupname (Nome do Grupo), indique cvsl10n e seleccione Add (Adicionar). Esta ac????o pedir?? o acesso ao reposit??rio de CVS onde est?? guardada a documenta????o." #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" @@ -427,7 +447,10 @@ "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " "Documentation Project managers to get this access." -msgstr "Quando preencher este formul??rio, n??o ficar?? automaticamente com acesso de escrita ao reposit??rio do CVS. Poder?? necessitar de patroc??nio de um dos gestores do Projecto de Documenta????o do Fedora para obter este acesso." +msgstr "" +"Quando preencher este formul??rio, n??o ficar?? automaticamente com acesso de " +"escrita ao reposit??rio do CVS. Poder?? necessitar de patroc??nio de um dos " +"gestores do Projecto de Documenta????o do Fedora para obter este acesso." #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) msgid "" @@ -463,7 +486,12 @@ "CVS repository under the directory translate/. Once " "your account has been approved, download this directory typing the following " "instructions in a command line:" -msgstr "A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' est?? dispon??vel num ou mais ficheiros po. O Projecto Fedora guarda estes ficheiros num reposit??rio de CVS, na pasta translate/. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, escrevendo as seguintes instru????es numa linha de comandos:" +msgstr "" +"A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' est?? dispon??vel " +"num ou mais ficheiros po. O Projecto Fedora guarda " +"estes ficheiros num reposit??rio de CVS, na pasta translate/. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, " +"escrevendo as seguintes instru????es numa linha de comandos:" #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) msgid "export CVS_RSH=ssh" @@ -532,7 +560,15 @@ "guibutton> to show your interest. Send an email to fedora-trans-" "list at redhat.com to express your interest in translating for the " "selected language in Fedora." -msgstr "Se a sua l??ngua n??o est?? na lista de l??nguas dispon??veis, seleccione Other (Outra) e carregue em Show Status (Mostrar o Estado). Na nova p??gina que aparece, poder?? seleccionar a sua l??ngua e carregar em Continue (Continuar) para mostrar o seu interesse. Envie um e-mail para a lista fedora-trans-list at redhat.com, deixando a linha do assunto intacta e demonstrando o seu interesse em contribuir para a tradu????o para a l??ngua seleccionada no Fedora." +msgstr "" +"Se a sua l??ngua n??o est?? na lista de l??nguas dispon??veis, seleccione " +"Other (Outra) e carregue em Show Status (Mostrar o Estado). Na nova p??gina que aparece, poder?? " +"seleccionar a sua l??ngua e carregar em Continue " +"(Continuar) para mostrar o seu interesse. Envie um e-mail para a lista " +"fedora-trans-list at redhat.com, deixando a linha do assunto " +"intacta e demonstrando o seu interesse em contribuir para a tradu????o para a " +"l??ngua seleccionada no Fedora." #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) msgid "You can now start translating." @@ -740,7 +776,9 @@ msgid "" "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " "following packages installed:" -msgstr "Para traduzir a documenta????o, precisa de um sistema Fedora 5 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:" +msgstr "" +"Para traduzir a documenta????o, precisa de um sistema Fedora 5 ou posterior " +"com os seguintes pacotes instalados:" #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) msgid "gnome-doc-utils" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 02:51:01 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 28 May 2007 22:51:01 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/en_US rpm-info.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200705290251.l4T2p19P022235@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22217/en_US Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Added translator Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- rpm-info.xml 14 May 2007 21:08:59 -0000 1.8 +++ rpm-info.xml 29 May 2007 02:50:59 -0000 1.9 @@ -14,6 +14,7 @@ + @@ -25,6 +26,7 @@ + OPL 1.0 @@ -47,6 +49,10 @@ Damien Durand Guillermo Gomez + + 2007 + Diego B??rigo Zacar??o + Translation Quick Start Guide Quick start guide to providing translations on the Fedora Project. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 02:51:56 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 28 May 2007 22:51:56 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po translation-quick-start.pot, 1.18, 1.19 Message-ID: <200705290251.l4T2pu0R022277@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22257/po Modified Files: translation-quick-start.pot Log Message: Added translator to the POT Index: translation-quick-start.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- translation-quick-start.pot 29 May 2007 00:46:16 -0000 1.18 +++ translation-quick-start.pot 29 May 2007 02:51:53 -0000 1.19 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-24 16:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 23:47-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -61,135 +61,143 @@ msgid "5" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:29(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:31(rights) msgid "OPL" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:30(version) +#: en_US/rpm-info.xml:32(version) msgid "1.0" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:33(year) +#: en_US/rpm-info.xml:35(year) msgid "2005" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:34(year) en_US/rpm-info.xml:39(year) +#: en_US/rpm-info.xml:36(year) en_US/rpm-info.xml:41(year) msgid "2006" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:35(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:37(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:36(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) msgid "Manuel Ospina" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) msgid "Hugo Cisneiros" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) msgid "Francesco Tombolini" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Andrew Martynov" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:46(holder) msgid "Jos?? Pires" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:47(holder) msgid "Bart Couvreur" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:46(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:48(holder) msgid "Dimitris Glezos" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:47(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:49(holder) msgid "Damien Durand" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:48(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:50(holder) msgid "Guillermo Gomez" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:50(title) +#: en_US/rpm-info.xml:53(year) +msgid "2007" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:54(holder) +msgid "Diego B??rigo Zacar??o" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:51(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:57(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:61(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:65(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:69(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:81(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:86(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:90(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:94(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:98(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:102(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:106(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:110(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:114(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "First round of editing." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "First draft" msgstr "" @@ -302,7 +310,7 @@ msgstr "" #: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) -msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select Edit Your Account. Enter the password you received by email and select Add new membership at the bottom of the page. In the field Groupname, enter cvsdocs and select Add. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored." +msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select Edit Your Account. Enter the password you received by email and select Add new membership at the bottom of the page. In the field Groupname, enter cvsl10n and select Add. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored." msgstr "" #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 02:53:32 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 28 May 2007 22:53:32 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po pt_BR.po,1.20,1.21 Message-ID: <200705290253.l4T2rWRm022370@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22320/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Added translator to the PO and minor fixes Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pt_BR.po 2 May 2007 18:06:08 -0000 1.20 +++ pt_BR.po 29 May 2007 02:53:29 -0000 1.21 @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:44-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 23:41-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 23:45-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,139 +71,151 @@ msgid "5" msgstr "5" -#: en_US/rpm-info.xml:27(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:31(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:28(version) +#: en_US/rpm-info.xml:32(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:31(year) +#: en_US/rpm-info.xml:35(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) +#: en_US/rpm-info.xml:36(year) en_US/rpm-info.xml:41(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:37(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:34(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) msgid "Manuel Ospina" msgstr "Manuel Ospina" -#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) msgid "Hugo Cisneiros" msgstr "Hugo Cisneiros" -#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) msgid "Francesco Tombolini" msgstr "Francesco Tombolini" -#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Andrew Martynov" msgstr "Andrew Martynov" -#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:46(holder) msgid "Jos?? Pires" msgstr "Jos?? Pires" -#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:47(holder) msgid "Bart Couvreur" msgstr "Bart Couvreur" -#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:48(holder) msgid "Dimitris Glezos" msgstr "Dimitris Glezos" -#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:49(holder) msgid "Damien Durand" msgstr "Damien Durand" -#: en_US/rpm-info.xml:47(title) +#: en_US/rpm-info.xml:50(holder) +msgid "Guillermo Gomez" +msgstr "Guillermo Gomez" + +#: en_US/rpm-info.xml:53(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: en_US/rpm-info.xml:54(holder) +msgid "Diego B??rigo Zacar??o" +msgstr "Diego B??rigo Zacar??o" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "Guia R??pido de Tradu????o" -#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:57(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "Guia r??pido para prover tradu????es no Projeto Fedora." -#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#: en_US/rpm-info.xml:61(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerara????o de novo POT e PO mantendo entidades gerais" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:65(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corre????o de URL errada (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:69(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis??o para corresponder a uma ordem apropriada." -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa????es adicionais sobre inscri????o no Projeto Docs e GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:81(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo????o da tradu????o do rpm-info, dado que este agora faz parte do " "POT do documento" -#: en_US/rpm-info.xml:77(details) +#: en_US/rpm-info.xml:86(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Corre????o do procedimento de tradu????o do documento para incluir as tradu????es " "de outros arquivos comuns" -#: en_US/rpm-info.xml:81(details) +#: en_US/rpm-info.xml:90(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre as entidades comuns e adivert??ncia para locais " "desativados" -#: en_US/rpm-info.xml:85(details) +#: en_US/rpm-info.xml:94(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Corre????o do guia de procedimentos e inclus??o das entidades espec??ficas do " "documento (document-specific)" -#: en_US/rpm-info.xml:89(details) +#: en_US/rpm-info.xml:98(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan??a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:93(details) +#: en_US/rpm-info.xml:102(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Corre????o ortogr??fica (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:106(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi????o da entidade para reportar de erros" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:110(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Corre????o de hostname errado" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:114(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em se????es mais leg??veis" -#: en_US/rpm-info.xml:110(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi????o." -#: en_US/rpm-info.xml:114(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho" @@ -219,9 +231,9 @@ "Translation guide or the manual of the specific translation tool." msgstr "" "Esse guia fornece instru????es r??pidas, simples, passo a passo para traduzir " -"programas e documentos do Projeto Fedora. Se voc?? est?? interessado em entender melhor " -"o processo de tradu????o, veja o Guia de Tradu????o ou o manual da ferramenta " -"espec??fica de tradu????o." +"programas e documentos do Projeto Fedora. Se voc?? est?? interessado em " +"entender melhor o processo de tradu????o, veja o Guia de Tradu????o ou o manual " +"da ferramenta espec??fica de tradu????o." #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) msgid "Accounts and Subscriptions" @@ -291,11 +303,11 @@ "target language — most likely your native language — and the " "public part of your SSH key." msgstr "" -"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, voc?? precisa de uma conta. Voc?? " -"pode conseguir uma conta em . Voc?? deve fornecer um nome de usu??rio, uma conta de e-mail, uma " -"l??ngua alvo — de prefer??ncia sua l??ngua nativa — e a parte " -"p??blica da sua chave SSH." +"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, voc?? precisa de uma " +"conta. Voc?? pode conseguir uma conta em . Voc?? deve fornecer um nome de usu??rio, uma conta " +"de e-mail, uma l??ngua alvo — de prefer??ncia sua l??ngua nativa — " +"e a parte p??blica da sua chave SSH." #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) msgid "" @@ -323,15 +335,18 @@ msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." -msgstr "Siga este procedimento para come??ar a trabalhar diretamente com o Projeto de Documenta????o do Fedora, para traduzir a documenta????o." +msgstr "" +"Siga este procedimento para come??ar a trabalhar diretamente com o Projeto de " +"Documenta????o do Fedora, para traduzir a documenta????o." #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" msgstr "" -"O Projeto de Documenta????o do Fedora encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave " -"de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:" +"O Projeto de Documenta????o do Fedora encoraja todos os participantes a " +"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o " +"seguinte comando:" #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) msgid "gpg --gen-key" @@ -364,8 +379,9 @@ "that, fill out the form at ." msgstr "" -"Requerer uma assinatura na lista de discuss??o do Projeto de Documenta????o do Fedora. Para faz??-la, preencha o formul??rio em ." +"Requerer uma assinatura na lista de discuss??o do Projeto de Documenta????o do " +"Fedora. Para faz??-la, preencha o formul??rio em ." #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) msgid "" @@ -374,7 +390,9 @@ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>." msgstr "" "Voc?? tamb??m deve enviar um e-mail com sua introdu????o (self-introduction) a " -"lista de discuss??o do Projeto de Documenta????o do Fedora;. Para detalhes, veja em ." +"lista de discuss??o do Projeto de Documenta????o do Fedora;. Para detalhes, " +"veja em ." #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) msgid "" @@ -404,7 +422,7 @@ "and select Edit Your Account. Enter the password you " "received by email and select Add new membership at the " "bottom of the page. In the field Groupname, enter " -"cvsdocs and select Add. This " +"cvsl10n and select Add. This " "action requests access to the CVS repository where the documentation is " "stored." msgstr "" @@ -412,7 +430,7 @@ "(account system) e selecione Edit Your Account (Editar " "Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione " "Add new membership (Adicionar novo membro) no bot??o da " -"p??gina. No campo Groupname, digite cvsdocsGroupname, digite cvsl10n e selecione Add. Esta a????o requere acesso ao " "reposit??rio CVS onde a documenta????o est?? armazenada." @@ -428,7 +446,8 @@ msgstr "" "Quando voc?? preenche este formul??rio, voc?? n??o ir?? automaticamente ganhar " "acesso de escrita para o reposit??rio CVS. Voc?? pode precisar de uma " -"supervis??o de um dos gerentes do Projeto de Documenta????o do Fedora, para ent??o ganhar este acesso." +"supervis??o de um dos gerentes do Projeto de Documenta????o do Fedora, para " +"ent??o ganhar este acesso." #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) msgid "" @@ -466,10 +485,10 @@ "instructions in a command line:" msgstr "" "A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa est?? dispon??vel em " -"um ou mais arquivos po. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em " -"um reposit??rio CVS dentro do diret??rio translate/. Uma " -"vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diret??rio digitando as seguintes " -"intru????es em linha de comando:" +"um ou mais arquivos po. O Projeto Fedora guarda esses " +"arquivos em um reposit??rio CVS dentro do diret??rio translate/. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diret??rio " +"digitando as seguintes intru????es em linha de comando:" #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) msgid "export CVS_RSH=ssh" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 03:34:01 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 28 May 2007 23:34:01 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/po - New directory Message-ID: <200705290334.l4T3Y1Bb032381@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32364/po Log Message: Directory /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/po added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 04:14:43 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Tue, 29 May 2007 00:14:43 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po it.po,1.26,1.27 Message-ID: <200705290414.l4T4EhEg007528@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7510 Modified Files: it.po Log Message: updated latest modify Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- it.po 18 Apr 2007 18:51:23 -0000 1.26 +++ it.po 29 May 2007 04:14:41 -0000 1.27 @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of it.po to italiano +# translation of it.po to Italiano # Francesco Tombolini , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 08:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-29 08:13+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -"Language-Team: italiano \n" +"Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,143 +70,155 @@ msgid "5" msgstr "5" -#: en_US/rpm-info.xml:27(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:31(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:28(version) +#: en_US/rpm-info.xml:32(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:31(year) +#: en_US/rpm-info.xml:35(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) +#: en_US/rpm-info.xml:36(year) en_US/rpm-info.xml:41(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:37(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:34(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) msgid "Manuel Ospina" msgstr "Manuel Ospina" -#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) msgid "Hugo Cisneiros" msgstr "Hugo Cisneiros" -#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) msgid "Francesco Tombolini" msgstr "Francesco Tombolini" -#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Andrew Martynov" msgstr "Andrew Martynov" -#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:46(holder) msgid "Jos?? Pires" msgstr "Jos?? Pires" -#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:47(holder) msgid "Bart Couvreur" msgstr "Bart Couvreur" -#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:48(holder) msgid "Dimitris Glezos" msgstr "Dimitris Glezos" -#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:49(holder) msgid "Damien Durand" msgstr "Damien Durand" -#: en_US/rpm-info.xml:47(title) +#: en_US/rpm-info.xml:50(holder) +msgid "Guillermo Gomez" +msgstr "Guillermo Gomez" + +#: en_US/rpm-info.xml:53(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: en_US/rpm-info.xml:54(holder) +msgid "Diego B??rigo Zacar??o" +msgstr "Diego B??rigo Zacar??o" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "Guida rapida alle traduzioni" -#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:57(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project." -#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#: en_US/rpm-info.xml:61(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entit?? generali" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:65(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:69(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato " "ordinamento" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e " "GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:81(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich?? ?? ora parte del " "documento POT" -#: en_US/rpm-info.xml:77(details) +#: en_US/rpm-info.xml:86(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni" -#: en_US/rpm-info.xml:81(details) +#: en_US/rpm-info.xml:90(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le " "localizzazioni disabilitate" -#: en_US/rpm-info.xml:85(details) +#: en_US/rpm-info.xml:94(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" -#: en_US/rpm-info.xml:89(details) +#: en_US/rpm-info.xml:98(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:93(details) +#: en_US/rpm-info.xml:102(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:106(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Aggiunta entit?? per le segnalazioni d'errore" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:110(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Risolto errore hostname" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:114(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi?? " "leggibili" -#: en_US/rpm-info.xml:110(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primo round di editing." -#: en_US/rpm-info.xml:114(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "First draft" msgstr "Prima bozza" @@ -222,9 +234,10 @@ "Translation guide or the manual of the specific translation tool." msgstr "" "Questa guida ?? un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per " -"tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si ?? interessati nel comprendere " -"meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida " -"per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione." +"tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si ?? interessati nel " +"comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia " +"riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico " +"strumento di traduzione." #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) msgid "Accounts and Subscriptions" @@ -296,10 +309,11 @@ "target language — most likely your native language — and the " "public part of your SSH key." msgstr "" -"Per partecipare al Fedora Project come traduttore si ha bisogno di un account. E' possibile sottoscrivere un account su . Si dovr?? fornire un user name, un indirizzo email, " -"una lingua di riferimento — in genere coincidente con la lingua nativa " -"— e la parte pubblica della chiave SSH." +"Per partecipare al Fedora Project come traduttore si ha bisogno di un " +"account. E' possibile sottoscrivere un account su . Si dovr?? fornire un user name, un " +"indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere coincidente con " +"la lingua nativa — e la parte pubblica della chiave SSH." #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) msgid "" @@ -336,7 +350,9 @@ msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" -msgstr "Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare le e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente comando:" +msgstr "" +"Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare le " +"e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente comando:" #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) msgid "gpg --gen-key" @@ -368,14 +384,20 @@ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -msgstr "Richiedere la sottoscrizione alla Fedora Documentation Project mailing list. Per farlo, riempire il form su ." +msgstr "" +"Richiedere la sottoscrizione alla Fedora Documentation Project mailing list. " +"Per farlo, riempire il form su ." #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -msgstr "Inviare una self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing list. Per i dettagli, fare riferimento a ." +msgstr "" +"Inviare una self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing " +"list. Per i dettagli, fare riferimento a ." #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) msgid "" @@ -384,8 +406,8 @@ "for a new account. After filling out this form, you have a basic " "account." msgstr "" -"Si avr?? anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare e selezionare il link " +"Si avr?? anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare e selezionare il link " "Apply for a new account. Dopo aver riempito questo " "form, si otterr?? un account base." @@ -405,7 +427,7 @@ "and select Edit Your Account. Enter the password you " "received by email and select Add new membership at the " "bottom of the page. In the field Groupname, enter " -"cvsdocs and select Add. This " +"cvsl10n and select Add. This " "action requests access to the CVS repository where the documentation is " "stored." msgstr "" @@ -413,7 +435,7 @@ "si selezioni Edit Your Account. Immettere la password " "ricevuta per email e selezionare Add new membership " "alla fine della pagina. Nel campo Groupname, immettere " -"cvsdocs e selezionare Add. " +"cvsl10n e selezionare Add. " "Quest'azione richiede l'accesso al repositorio CVS dove ?? immagazzinata la " "documentazione." @@ -545,7 +567,9 @@ "Other e premere Show Status. " "Nella nuova pagina visualizzata si potr?? scegliere il linguaggio e premendo " "Continue si potr?? manifestare il proprio interesse. " -"Spedire un email alla fedora-trans-list at redhat.com esprimendo il proprio interesse nel voler contribuire alla traduzione di Fedora per la lingua selezionata." +"Spedire un email alla fedora-trans-list at redhat.com esprimendo " +"il proprio interesse nel voler contribuire alla traduzione di Fedora per la " +"lingua selezionata." #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) msgid "You can now start translating." From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 20:51:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Tue, 29 May 2007 16:51:23 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.14,1.15 Message-ID: <200705292051.l4TKpNLf020646@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20620/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some translations - pt_BR: 1081/23/20/ Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- pt_BR.po 28 May 2007 20:39:24 -0000 1.14 +++ pt_BR.po 29 May 2007 20:51:20 -0000 1.15 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-29 14:47-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2254,7 +2254,6 @@ "de instala????o permite-lhe configurar as op????es finais da rede mais tarde." #: en_US/other-instmethods.xml:222(para) -#, fuzzy msgid "" "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network " "or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your " @@ -2262,13 +2261,10 @@ "of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as " "possible, use a server that is close to your own geographical location." msgstr "" -"Voc?? pode instalar o Fedora a partir do seu pr??prio espelho privado ou usar " -"um dos espelhos p??blicos mantidos pelos membros da comunidade. Para garantir " -"que a conex??o seja t??o r??pida e confi??vel quanto poss??vel, use um servidor " -"que esteja geograficamente pr??ximo de voc??." +"Voc?? pode instalar o Fedora a partir de um servidor Web, FTP ou NFS qualquer em sua rede local ou, se voc?? estiver conectado, atrav??s da Internet. Voc?? pode instalar o Fedora a partir " +"do seu pr??prio espelho privado ou usar um dos espelhos p??blicos mantidos pelos membros da comunidade. Para garantir que a conex??o seja t??o r??pida e confi??vel quanto poss??vel, use um servidor que esteja geograficamente pr??ximo de voc??." #: en_US/other-instmethods.xml:231(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " "by region, at . To " @@ -2279,13 +2275,9 @@ "mirror.example.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." msgstr "" "O Projeto Fedora mant??m uma lista de espelhos p??blicos de HTTP e FTP, " -"ordenadas por regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos arquivos de " -"instala????o, adicione /6/arquitetura/os/" -" ?? localiza????o apresentada no Website. Por exemplo, se o seu " -"computador usar a arquitetura ppc, adicione " -"/6/ppc/os/ ?? localiza????o " -"apresentada." +"ordenadas por regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos arquivos de " +"instala????o, adicione /7/Fedora/arquitetura/os/" +" ?? localiza????o apresentada no Website. Um exemplo de localiza????o de um espelho para um sistema i386 assemelha-se a URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." #: en_US/other-instmethods.xml:243(para) msgid "" @@ -2316,7 +2308,6 @@ msgstr "Configurando uma Instala????o por NFS" #: en_US/other-instmethods.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "" "To install from a NFS server, select NFS from the " "Installation Method menu and select OKNFS no menu do M??todo de Instala????o e selecione " -"OK. A seguinte tela aparecer??:" +"OK. Digite o nome ou o endere??o IP do Servidor NFS e o diret??rio onde os arquivos de instala????o est??o armazenados." #: en_US/other-instmethods.xml:272(title) msgid "NFS Mirror Availability" @@ -2354,7 +2345,6 @@ msgstr "Configurando uma Instala????o por FTP" #: en_US/other-instmethods.xml:289(para) -#, fuzzy msgid "" "To install from a FTP server, select FTP from the " "Installation Method menu and select OKFTP no menu do M??todo de Instala????o e selecione " -"OK. A seguinte tela aparecer??:" +"OK. Digite o nome ou o endere??o IP do Servidor FTP e o diret??rio onde os arquivos de instala????o est??o armazenados." #: en_US/other-instmethods.xml:295(para) msgid "" @@ -2378,7 +2368,6 @@ msgstr "Configurar FTP N??o-An??nimo" #: en_US/other-instmethods.xml:302(para) -#, fuzzy msgid "" "The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " @@ -2405,7 +2394,6 @@ msgstr "Configurando uma Instala????o por HTTP" #: en_US/other-instmethods.xml:317(para) -#, fuzzy msgid "" "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from " "the Installation Method menu and select OKHTTP no menu M??todo de Instala????o e selecione " -"OK. A seguinte tela aparecer??:" +"OK." #: en_US/other-instmethods.xml:322(para) msgid "" @@ -3605,36 +3593,26 @@ msgstr "est??tico" #: en_US/networkconfig.xml:122(para) -#, fuzzy msgid "" "To assign an unchanging, or static, IP address to " "your system, highlight the interface on the Network Device list and select Edit. Fedora then displays " "the Edit Interface dialog." msgstr "" -"Para atribuir manualmente um endere??o IP, selecione a interface na lista " -"Dispositivo de Rede e selecione em Editar. O Fedora ent??o mostra um di??logo de configura????o de rede. " -"Desmarque a caixa de sele????o Configurar " -"usando DHCP, para que fique em branco. Indique o " -"Endere??o IP e a M??scara de rede " -"apropriada para a interface. A seguir, clique em OK." +"Para atribuir um endere??o IP fixo ouest??tico para seu sistema, " +"selecione a interface na lista Dispositivo de Rede e selecione em Editar. O Fedora ent??o mostra um di??logo de Edi????o de Interface. " #: en_US/networkconfig.xml:128(para) -#, fuzzy msgid "" "Deselect the Configure using DHCP " "check box, so that it is empty. Enter the IP Address " "and the appropriate Netmask for the interface, then " "select OK." msgstr "" -"Para atribuir manualmente um endere??o IP, selecione a interface na lista " -"Dispositivo de Rede e selecione em Editar. O Fedora ent??o mostra um di??logo de configura????o de rede. " "Desmarque a caixa de sele????o Configurar " "usando DHCP, para que fique em branco. Indique o " "Endere??o IP e a M??scara de rede " -"apropriada para a interface. A seguir, clique em OK." +"apropriada para a interface e ent??o clique em OK." #: en_US/networkconfig.xml:133(para) msgid "" @@ -3643,6 +3621,10 @@ "guilabel> options are enabled. Refer to for more information." msgstr "" +"Se voc?? desativar o DHCP, a configura????o autom??tica do Nome da " +"M??quina tamb??m fica desativada, deixando as " +"Op????es Diversas habilitada. Consulte a se????o para mais informa????es." #: en_US/networkconfig.xml:140(title) msgid "Configuring IPv6" @@ -3656,28 +3638,27 @@ "dynamic IP addressing, or Manual configuration to enter " "IP information manually." msgstr "" +"Se o IPv6 estiver ativo, o programa de instala????o tenta usar por padr??o a " +"Procura autom??tica de vizinhos. Se quiser alterar a " +"op????o predefinida, selecione a op????o DHCPv6 para um " +"endere??amento din??mico por IPv6 ou a Configura????o manual para poder inserir manualmente a informa????o do IP." #: en_US/networkconfig.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "" "To assign a static IPv6 address, enter the IP Address " "and the appropriate Prefix for the interface, then " "select OK." msgstr "" -"Para atribuir manualmente um endere??o IP, selecione a interface na lista " -"Dispositivo de Rede e selecione em Editar. O Fedora ent??o mostra um di??logo de configura????o de rede. " -"Desmarque a caixa de sele????o Configurar " -"usando DHCP, para que fique em branco. Indique o " -"Endere??o IP e a M??scara de rede " -"apropriada para a interface. A seguir, clique em OK." +"Para atribuir um endere??o IPv6 est??tico, indique o Endere??o IP e o Prefixo apropriado para a interface e ent??o " +"selecione OK." #: en_US/networkconfig.xml:156(title) msgid "Hostname" msgstr "Nomes de Host" #: en_US/networkconfig.xml:158(para) -#, fuzzy msgid "" "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, " "or hostnamehostnamenome de host. Para indicar este nome, " "selecione Manual e digite o nome completo na caixa de " "texto. O nome de host completo inclui tanto o nome da m??quina como do " -"dom??nio a que pertence, como por exemplo maquina1.exemplo.com. O nome da m??quina (ou \"nome de host curto\") ?? " -"maquina1 e o nome do dom??nio nome do dom??nio ?? exemplo.com." +"dom??nio a que pertence, como por exemplo maquina1.exemplo.com. O nome da m??quina (ou \"nome de host curto\") ?? " +"maquina1 e o nome do dom??nio nome do dom??nio ?? exemplo.com." #: en_US/networkconfig.xml:175(para) msgid "" @@ -3710,6 +3692,11 @@ "more than one computer on this network, you should give each one a separate " "host name in this domain." msgstr "" +"Para configurar uma rede dom??stica que esteja por tr??s de uma 'firewall' ou " +"roteador de Internet, voc?? poder?? usar o nome do host.localdomain no seu " +"sistema Fedora. Se tiver mais que um computador nesta rede, dever?? atribuir " +"a cada um um nome de m??quina separado neste dom??nio." #: en_US/networkconfig.xml:182(title) msgid "Valid Hostnames" @@ -3730,6 +3717,10 @@ "service interruptions or risk action by your upstream service provider. A " "full discussion of these issues is beyond the scope of this document." msgstr "" +"Se o seu sistema Fedora estiver ligado diretamente ?? " +"Internet, voc?? dever?? ter aten????o ??s considera????es adicionais para evitar as " +"interrup????es de servi??o ou as a????es e risco do seu provedor de acesso ?? " +"Internet. A discuss??o completa sobre este assunto esta fora do escopo deste documento." #: en_US/networkconfig.xml:197(title) msgid "Miscellaneous Settings" @@ -3762,7 +3753,6 @@ "campo Gateway." #: en_US/networkconfig.xml:216(para) -#, fuzzy msgid "" "Most software relies on the DNS (Domain Name Service)DNS (Domain Name Service) " @@ -3780,16 +3770,15 @@ "Fedora poder?? usar mais de um servidor de DNS. Se o servidor de DNS prim??rio " "n??o responder, o computador envia todas as consultas para o servidor de DNS " "secund??rio, e assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os " -"seus endere??os IP nos campos Prim??rio, " -"Secund??rio ou Terci??rio." +"seus endere??os IP nos campos DNS Prim??rio ou " +"DNS Secund??rio." #: en_US/networkconfig.xml:229(para) -#, fuzzy msgid "" "Select Next once you are satisfied with the network " "settings for your system." msgstr "" -"Clique em Pr??ximo, logo que esteja satisfeito com a " +"Clique em Pr??ximo, uma vez que voc?? esteja satisfeito com a " "configura????o de rede do seu sistema." #: en_US/locale.xml:17(title) @@ -3801,12 +3790,12 @@ msgstr "Sele????o de Idioma" #: en_US/locale.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. " "Highlight the correct language on the list and select Next." msgstr "" +"O programa de instala????o mostra uma lista de linguagens suportadas pelo Fedora." "Selecione o idioma correto na lista e clique em Pr??ximo." @@ -4030,15 +4019,13 @@ msgstr "Agente de Configura????o" #: en_US/firstboot.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "The Setup Agent launches the first time that you " "start a new Fedora system. Use Setup Agent to " "configure the system for use before you log in." msgstr "" -"O Agente de Configura????oAgente de Configura????o executa na " -"primeira vez que voc?? iniciar um sistema Fedora novo. Use o " +"Agente de Configura????o executa na " +"primeira vez que voc?? iniciar um sistema Fedora novo. Utilize o " "Agente de Configura????o para configurar o sistema " "para uso antes de se autenticar." @@ -4436,6 +4423,11 @@ "startup but ensures accurate time on your system even if the clock is " "significantly wrong at boot time." msgstr "" +"Se a sua m??quina estiver sempre ligada ?? Internet atrav??s de uma conex??o de " +"rede com-fios, selecione a op????o Sincronizar o rel??gio do sistema " +"antes de iniciar o servi??o. Esta op????o poder?? causar um pequeno " +"atraso na inicializa????o, porem garante a hora correta do seu sistema, mesmo que o " +"rel??gio esteja completamente errado na inicializa????o." #: en_US/firstboot.xml:292(title) msgid "Laptops and NTP" @@ -4446,6 +4438,8 @@ "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless " "networks." msgstr "" +"N??o use esta op????o com laptops que possam usar algumas vezes redes sem-" +"fios." #: en_US/firstboot.xml:296(para) msgid "" @@ -4888,10 +4882,14 @@ "partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating " "systems." msgstr "" +"Se os discos r??gidos selecionados forem completamente novos, ou se voc?? quiser " +"destruir todos os dados nas unidades selecionadas, use esta op????o. A mesma " +"ir?? remover todas as parti????es em todas as unidades selecionadas, mesmo as " +"que s??o usadas por sistemas operacionais n??o-Linux." #: en_US/diskpartitioning.xml:60(title) msgid "This Option Destroys All Data" -msgstr "" +msgstr "Esta Op????o Destr??i Todos os Dados" #: en_US/diskpartitioning.xml:61(para) msgid "" @@ -4899,6 +4897,9 @@ "selected drives will be destroyed. Use this option with caution." msgstr "" +"Uma vez que voc?? tenha selecionado todas as op????es de instala????o e seguido em " +"frente, todos os dados das unidades selecionadas ser??o destru??dos. " +"Use esta op????o com cuidado." #: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel) msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout" @@ -5043,7 +5044,6 @@ msgstr "array" #: en_US/diskpartitioning.xml:161(para) -#, fuzzy msgid "" "RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows " "a group, or array, of drives to act as a single " @@ -5051,12 +5051,13 @@ "computer, or attached controller cards, before you begin the installation " "process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora." msgstr "" -"As funcionalidades de RAIDhardwareRAID permitem que um grupo, ou " -"matriz, de unidades atuem como um ??nico dispositivo. Configure quaisquer " -"fun????es de RAID oferecidas pela placa m??e do seu computador, ou por placas " -"controladoras conectadas antes de iniciar o processo de instala????o. Cada " -"grupo RAID ativo aparece como um ??nico drive dentro do Fedora." +"O RAID, ou \"Redundant Array of Independent " +"Disks\" (Grupo Redundante de Discos Independentes), permite a um grupo, ou " +"vetor de unidades, atuarem como um ??nico " +"dispositivo. Configure as fun????es de RAID oferecidas pela placa principal do " +"seu computador, ou pelas placas controladoras ligadas, antes de iniciar o " +"processo de instala????o. Cada grupo RAID ativo aparece como uma unidade " +"dentro do Fedora." #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. #: en_US/diskpartitioning.xml:170(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 23:10:03 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 29 May 2007 19:10:03 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US new-users.xml,1.11,1.12 Message-ID: <200705292310.l4TNA38d016153@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16129 Modified Files: new-users.xml Log Message: Respect new tree locations Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- new-users.xml 27 May 2007 23:37:43 -0000 1.11 +++ new-users.xml 29 May 2007 23:10:00 -0000 1.12 @@ -98,13 +98,13 @@ Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; &DISTROVER; distribution normally appears in the directory &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/. + class="directory">&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 at - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso. + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso.
From BitTorrent @@ -261,24 +261,24 @@ File Locations Full distribution on DVD - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso Live CD - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso Minimal CD boot media - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/boot.iso + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/boot.iso Minimal USB boot media - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/diskboot.img + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/diskboot.img Rescue CD boot media - &FEDLC;/linux/core/&DISTROVER;/Fedora/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-rescuecd.iso + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-rescuecd.iso
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 29 23:11:26 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 29 May 2007 19:11:26 -0400 Subject: install-guide/devel/po da.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.9, 1.10 install-guide.pot, 1.6, 1.7 it.po, 1.6, 1.7 pa.po, 1.8, 1.9 pl.po, 1.9, 1.10 pt.po, 1.25, 1.26 pt_BR.po, 1.15, 1.16 sr.po, 1.7, 1.8 sv.po, 1.14, 1.15 zh_CN.po, 1.8, 1.9 Message-ID: <200705292311.l4TNBQIo016197@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16169/po Modified Files: da.po es.po install-guide.pot it.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po zh_CN.po Log Message: Correct tree locations in non-Core NWO Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- da.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.5 +++ da.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.6 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -2166,8 +2166,8 @@ msgstr "" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "" @@ -2862,12 +2862,12 @@ msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:110(title) @@ -3111,20 +3111,22 @@ #: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(seg) @@ -3137,8 +3139,9 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy @@ -3146,8 +3149,9 @@ msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" @@ -3156,7 +3160,7 @@ #: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " @@ -4871,7 +4875,7 @@ msgstr "Valgmuligheder for udstyr" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -4999,13 +5003,12 @@ msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" "Det RAM som er installeret i din maskine udg??r en pulje af hukommelse for " "systemer som k??rer. Linux-systemer bruger " @@ -5017,7 +5020,7 @@ "angiver partitionerne manuelt p?? dit system, kan du oprette en swappartition " "som har mere kapacitet end maskinens RAM." -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) #, fuzzy msgid "" "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a " @@ -5037,12 +5040,12 @@ "partitionrodrod)-partitionen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) #, fuzzy msgid "Root and /root" msgstr "Rod og /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) #, fuzzy msgid "" "The / (or " @@ -5060,11 +5063,11 @@ "indexterm>/root (nogen gange udtalt \"slash-rod\") er " "hjemmekataloget for brugerkontoen for systemadministration." -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "All data under the /boot/ directory " @@ -5076,7 +5079,7 @@ "/boot. For eksempel findes filen /boot/grub/" "grub.conf p?? partitionen /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " @@ -5086,7 +5089,7 @@ "Alle filer uden for partitionen /boot, som /" "etc/passwd findes p?? partitionen /." -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) #, fuzzy msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " @@ -5107,7 +5110,7 @@ "filename>, som /usr/bin/foo findes p?? partitionen " "/usr." -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) #, fuzzy msgid "" "If you create many partitions instead of one large Disk Druid's Redigere flag for mere information." -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "Lad overfl??dig kapacitet v??re uallokeret" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " @@ -5135,11 +5138,11 @@ "Tildel kun lagringskapacitet til partitioner som du beh??ver umiddelbart Du " "kan n??r som helst allokere fri plads, n??r du beh??ver mere plads." -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "Partitionstyper" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile system for datapartitioner som ikke er dele af LVM, med " "mindre du har specifikke behov som kr??ver en anden type filsystem." -#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title) #, fuzzy msgid "Minimum Partition Sizes" msgstr "Partitionsst??rrelser" -#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para) msgid "" "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions " "containing the listed directories. You do not have to " @@ -5183,72 +5186,72 @@ "\">/ (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "Forst?? LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "forst??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -5276,18 +5279,18 @@ "standardpartitioner. De har en filsystemstype, som fx ext3 og et monteringspunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "/boot-partitionen og LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -5297,7 +5300,7 @@ "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5310,7 +5313,7 @@ "enheder, s?? kan administratorer ogs?? sprede en logisk volym over " "lagerenheder." -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5324,11 +5327,11 @@ "plads uallokeret. Du kan p?? sikker m??de ??ge pladsen p?? logiske volymer ved " "at bruge uallokeret plads, som dine behov kr??ver det." -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM og standardpartitionslayoutet" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) #, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" @@ -5338,19 +5341,19 @@ "Som standard opretter installationsprocessen data og swappartitioner p?? LVM-" "volymer, med en separat partition kaldet /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) #, fuzzy msgid "Advice on Partitions" msgstr "Windows-partitioner" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " @@ -5365,7 +5368,7 @@ "LVM giver dig mulighed for at tilf??je mere lagerplads for brugerdata p?? et " "senere tidspunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5373,16 +5376,30 @@ "/boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "Opgraderinger og opdateringer" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5391,7 +5408,7 @@ "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5399,7 +5416,7 @@ "reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5409,98 +5426,98 @@ "case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) #, fuzzy msgid "Example Partition Setup" msgstr "Sk??rm for at v??lge partition" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Partitionstyper" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) #, fuzzy msgid "100 MB partition" msgstr "ks=" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) #, fuzzy msgid "LVM physical volume" msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "Disk DruidLVM for at f?? mere udvidelig og " "p??lidelig datalagring." -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "??ndr standardlayoutet for LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) #, fuzzy msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " @@ -5540,7 +5557,7 @@ "den logiske volym med monteringspunktet / og reduc??r " "dens st??rrelse som du beh??ver." -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5548,11 +5565,11 @@ "Disk Druid viser f??lgende handlinger i " "installationsprogrammet:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "Ny" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5569,11 +5586,11 @@ "diske som partitionen skal ligge p??. Angiv en st??rrelse i megabytes for " "partitionen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "Ugyldige partitioner" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5593,7 +5610,7 @@ "partitionrod/ (rod)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5603,41 +5620,41 @@ "Opret partitionen /boot inden du konfigurerer nogen " "volymgrupper." -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "" "Du kan ogs?? v??lge mellem tre muligheder for at v??lge st??rrelse p?? din " "partition:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Fast st??rrelse" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "Brug en fast st??rrelse s?? n??r p?? din indgang som muligt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "Fyld al plads op til" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "??g partitionen til en maksimal st??rrelse som du v??lger selv." -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Fyld til maksimal tilladt st??rrelse" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "??g partitionen til den fylder resten af de valgte diske." -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "Partitionsst??rrelser" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5646,7 +5663,7 @@ "valg. Problemer med diskgeometri giver denne effekt og er ikke en fejl i " "programmet." -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -5654,12 +5671,12 @@ "Efter du indtastede detaljerne for din partition, kan du v??lge O." "k. for at forts??tte." -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "Redig??r" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitionediting (FAT16 eller " "FAT32) med et monteringspunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -5759,7 +5776,7 @@ "sikkerhedskopi inden du begynder at ??ndre nogen partitioner. Hvis du ??ndrer " "st??rrelsen p?? en partition, kan du tabe alle data p?? den." -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -5777,12 +5794,12 @@ "filename>/home, kan du beholde " "de data mens du sletter systempartitioner som /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeleting eller fysisk volym for LVM. For at slette en fysisk volym for LVM " "s?? slet f??rst de volymgrupper som den fysiske volymen er medlem i." -#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) msgid "" "If you make a mistake, use the Reset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -5802,11 +5819,11 @@ "Hvis du laver en fejl, s?? brug knappen Genskab for at " "fortryde alle ??ndringer du gjort." -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "Genskab" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -5814,7 +5831,7 @@ "V??lg denne mulighed for at f?? Disk Druid til at " "kassere alle gjorte ??ndringer i diskpartitionerne." -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -5822,11 +5839,11 @@ "V??lg denne mulighed for at ops??tte programmel-RAID RAID p?? dit Fedora-system." -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Opret en partition med programmel-RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -5835,11 +5852,11 @@ "mulighed er den eneste tilg??ngelige mulighed hvis din disk ikke indeholder " "nogen partitioner med programmel-RAID." -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Opret en RAID-enhed" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -5849,11 +5866,11 @@ "eksisterende partitioner med programmel-RAID. Denne mulighed er tilg??ngelig " "hvis to eller flere partitioner med programmel-RAID er konfigureret." -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Klon en enhed for at oprette en RAID-enhed" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -5863,7 +5880,7 @@ "en eksisterende disk. Denne mulighed er tilg??ngelig hvis to eller flere " "diske er koblet op til systemet." -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up LVM LVMNy." -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -5891,7 +5908,7 @@ "eventuelle volymgrupper ved at bruge valgmulighederne Tilf??j, Redig??r og Fjern." -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -5914,11 +5931,11 @@ "logiske volymen til 4 GB g??re at du kan fjerne en af de 5 GB store fysiske " "volymer." -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM ikke tilg??ngelig i tekst-installeringer" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -5939,7 +5956,7 @@ "\"alt\">AltF1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- es.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.9 +++ es.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.10 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -2193,8 +2193,8 @@ msgstr "" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "" @@ -2925,15 +2925,16 @@ "que le sea geogr??ficamente m??s cercano para lograr un mejor velocidad." #: en_US/new-users.xml:98(para) +#, fuzzy msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" "Los espejos publican el software Fedora bajo una jerarqu??a bien organizada " "de carpetas. Por ejemplo, la distribuci??n Fedora 7 normalmente aparece en el " @@ -3251,20 +3252,22 @@ #: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(seg) @@ -3277,16 +3280,18 @@ msgstr "Medio arrancable m??nimo en CD" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Medio arrancable m??nimo USB" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:280(seg) #, fuzzy @@ -3296,7 +3301,7 @@ #: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " @@ -5111,7 +5116,7 @@ msgstr "Opciones de Hardware" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -5240,13 +5245,12 @@ msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" "La RAM instalada en su computadora provee un lugar donde ejcutar sistemas. " "Los sistemas linux usan particiones indexterm>particiones swap/ (o partici??nra??zra??z)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) #, fuzzy msgid "Root and /root" msgstr "Ra??z y /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) #, fuzzy msgid "" "The / (or " @@ -5302,11 +5306,11 @@ "el directorio de inicio de la cuenta de usuario para la administraci??n del " "sistema." -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "En la configuraci??n m??nima mostrada arriba:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "All data under the /boot/ directory " @@ -5319,7 +5323,7 @@ "boot/grub/grub.conf reside en la partici??n /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " @@ -5330,7 +5334,7 @@ "/etc/passwd, residen en la partici??n /." -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) #, fuzzy msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " @@ -5351,7 +5355,7 @@ "/usr/, como /usr/bin/foo, est??n en " "la partici??n /usr." -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) #, fuzzy msgid "" "If you create many partitions instead of one large Disk Druid'sOpciones de edici??n para m??s informaci??n." -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "Deje alg??n Exceso de Almacenamiento sin Asignar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " @@ -5380,11 +5384,11 @@ "inmediatamente. Puede asignar el espacio libre en cualquier momento, para " "ajustarse a sus necesidades a medida que se presentan." -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "Tipos de Partici??n" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile systemdo not have to " @@ -5430,72 +5434,72 @@ "\">/ (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "Entendiendo LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "entendiendo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -5524,18 +5528,18 @@ "de archivo, como ext3, y un " "punto de montaje." -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "La partici??n /boot y LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -5545,7 +5549,7 @@ "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5558,7 +5562,7 @@ "entonces los administradores tambi??n podr??n desparramar un vol??men l??gico " "entre los dispositivos de almacenamiento." -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5573,11 +5577,11 @@ "segura el crecimiento de sus vol??menes l??gicos usando el espacio no " "asignado, a medida que crece la necesidad." -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM y la Configuraci??n de Particiones por Defecto" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) #, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" @@ -5588,19 +5592,19 @@ "dentro de vol??menes LVM, con una partici??n /boot " "separada." -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) #, fuzzy msgid "Advice on Partitions" msgstr "Particiones de Windows" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " @@ -5615,7 +5619,7 @@ "de los usuarios. LVM le provee de la habilidad de agregar m??s capacidad de " "almacenamiento para los datos del usuario en un momento posterior." -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5623,16 +5627,30 @@ "/boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "Actualizaciones y su proceso" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5641,7 +5659,7 @@ "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5649,7 +5667,7 @@ "reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5659,98 +5677,98 @@ "case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) #, fuzzy msgid "Example Partition Setup" msgstr "Pantalla de Selecci??n de Partici??n" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Tipos de Partici??n" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) #, fuzzy msgid "100 MB partition" msgstr "ks=" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) #, fuzzy msgid "LVM physical volume" msgstr "Eliminando Vol??menes F??sico LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "Disk Druid/, y reducir " "su tama??o como sea necesario." -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5799,11 +5817,11 @@ "Disk Druid muestra las siguientes acciones en el " "programa de instalaci??n:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5819,11 +5837,11 @@ "de partici??n. Si tiene m??s de un disco en el sistema, elija cu??l disco puede " "contener la partici??n. Indique el tama??o en megabytes para la partici??n. " -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "Particiones Ilegales" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5843,7 +5861,7 @@ "partici??nroot/ (ra??z)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5853,40 +5871,40 @@ "vol??men LVM. Debe crear una partici??n /boot antes de " "configurar cualquier grupo de vol??men." -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "Tambi??n puede elegir tres opcionees para el tama??o de su partici??n:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Tama??o fijo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "Usa un tama??o fijo lo m??s cercano a lo que ingres?? como sea posible." -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "Llenar todo el espacio hasta" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "Hace crecer la partici??n hasta un m??ximo elegido por Ud. " -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Completar hasta el m??ximo posible" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "" "Agranda la partici??n hasta que completa el resto de los discos selecionados." -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "Tama??os de Partici??n" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5895,7 +5913,7 @@ "elegida. Esto no es un error, sino un efecto causado por la geometr??a del " "disco." -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -5903,12 +5921,12 @@ "Despu??s de ingresar los detalles de su partici??n, seleccione " "Aceptar para continuar." -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitionediting con un punto de montaje en Fedora 7 o FAT32) con un punto de montaje." -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -6002,7 +6020,7 @@ "cualquier partici??n. Si edita el tama??o de una partici??n, puede perder todos " "los datos almacenados en ??l." -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -6020,12 +6038,12 @@ "indexterm>/home separada, puede retener los datos " "mientras que borra otras particiones como la de /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeletingReset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -6046,11 +6064,11 @@ "Si comete un error, use la opci??n Restaurar para " "abandonar todos los cambios realizados." -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -6058,7 +6076,7 @@ "Seleccione esta opci??n para forzar a Disk Druid a " "que abandone los cambios realizados a las particiones del disco." -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -6066,11 +6084,11 @@ "Seleccione esta opci??n para configurar software RAID " "RAID en su sistema Fedora." -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Crear una partici??n RAID por software" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -6079,11 +6097,11 @@ "es la ??nica posibilidad si su disco no contiene particiones RAID por " "software." -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Crear un dispositivo RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -6093,11 +6111,11 @@ "particiones RAID existentes. Esta opci??n est?? disponible si se configuraron " "dos o m??s particiones RAID por software." -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Clonar un disco para crear un dispositivo RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -6107,7 +6125,7 @@ "un disco existente. Esta opci??n est?? disponible si hay conectados dos o m??s " "discos al sistema." -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up LVM LVMNuevo." -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -6135,7 +6153,7 @@ "de vol??men usando las opciones Agregar, " "Editar and Eliminar." -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -6158,11 +6176,11 @@ "redujera el tama??o del vol??men l??gico a 4GB, le permitir??a eliminar uno de " "los vol??menes f??sicos de 5 GB." -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM no disponible en Instalaciones modo Texto" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -6182,7 +6200,7 @@ "AltF1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- install-guide.pot 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.6 +++ install-guide.pot 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "ext2, ext3" msgstr "" -#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:98(para) -msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory fedora/linux/core/7/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." +msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory fedora/linux/releases/7/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:110(title) @@ -1751,15 +1751,15 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:264(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +msgid "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:268(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +msgid "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:269(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live.iso" +msgid "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--Live.iso" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:268(seg) @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:276(seg) @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:280(seg) @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:281(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--rescuecd.iso" +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--rescuecd.iso" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:286(title) @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgid "Hardware RAID" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "" @@ -2729,462 +2729,470 @@ msgstr "" #: en_US/diskpartitioning.xml:238(para) -msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use swap partitionsswap partitions to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." +msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use swap partitionsswap partitions to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a mount pointmount point, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the / (or partitionrootroot) partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) msgid "Root and /root" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) msgid "The / (or partitionroot root) partition is the top of the directory structure. The /root directory/root (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) msgid "All data under the /boot/ directory resides on the /boot partition. For example, the file /boot/grub/grub.conf resides on the /boot partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) msgid "Any file outside of the /boot partition, such as /etc/passwd, resides on the / partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both /usr and /usr/local partitions. In that case, files under /usr/local, such as /usr/local/bin/foo, are on the /usr/local partition. Any other files in /usr/, such as /usr/bin/foo, are in the /usr partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) msgid "If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the description of Disk Druid'sEdit option for more information." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to ." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "Every partition has a partitiontypefile systempartition type, to indicate the format of the file systemfile system on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the ext3file systemfile systemext3ext3 file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title) msgid "Minimum Partition Sizes" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para) msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You do not have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing /foo must be at least 500 MB, and you do not make a separate /foo partition, then the / (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as LVMphysical volumephysical volumes. One or more physical volumes are combined to form a LVMvolume groupvolume group. Each volume group's total storage is then divided into one or more LVMlogical volumelogical volumes. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as ext3, and a mount point." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your /boot partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of blocks. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) msgid "By default, the installation process creates / and swap partitions within LVM volumes, with a separate /boot partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) msgid "Advice on Partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the /home directory within a volume group. With a separate /home partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the /boot partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for /boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) -msgid "The /var directory holds content for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) +msgid "The /var directory holds content for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory has enough space to download pending updates and hold your other content." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +msgid "Pending Updates" +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to for more information." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "The /usr directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a MySQL database in /var/lib/mysql, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) msgid "Example Partition Setup" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) msgid "Partition" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) msgid "100 MB partition" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) msgid "LVM physical volume" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) msgid "Disk DruidDisk Druid is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure RAIDLinux software Linux software RAID and LVMLVM to provide more extensible and reliable data storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, Edit the logical volume with the mount point /, and reduce its size as necessary." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "Disk Druid displays the following actions in the installation program:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to the disk. In the Add partition dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "partitionillegal The /bin/, /dev/, /etc/, /lib/, /proc/, /root/, and /sbin/ directories may not be used for separate partitions in Disk Druid. These directories reside on the partitionroot/ (root) partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "The /boot partition may not reside on an LVM volume group. Create the /boot partition before configuring any volume groups." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "After you enter the details for your partition, select OK to continue." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "Select this option to edit an existing partition, partitionediting LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title) msgid "Removing LVM Physical Volumes" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) msgid "correct a mistake in setting up your partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title) msgid "Windows Partitions" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) msgid "You may not label Windows partitions that use the NTFSfile systemfile systemNTFSNTFS file system with a mount point in the Fedora installer. You may label vfatfile systemfile systemvfatvfat (FAT16 or FAT32) partitions with a mount point." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "If you need to make drastic changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate partition/home/home partition, you can retain that data while erasing system partitions such as /boot." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "Select this option to erase an existing partition partitiondeleting or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) msgid "If you make a mistake, use the Reset option to abandon all the changes you have made." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "Select this option to force Disk Druid to abandon all changes made to disk partitions." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "Choose this option to set up a RAID mirror of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) msgid "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the New dialog. For more information on LVM, refer to ." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the Add, Edit and Delete options." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit AltF2 to use the terminal, and run the lvm command. To return to the text-mode installation, hit AltF1." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select Next to continue the installation process." msgstr "" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- it.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.6 +++ it.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.7 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n" "Last-Translator: gcaruso \n" "Language-Team: \n" @@ -2231,8 +2231,8 @@ msgstr "" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "" @@ -2953,12 +2953,12 @@ msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:110(title) @@ -3202,20 +3202,22 @@ #: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(seg) @@ -3228,8 +3230,9 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy @@ -3237,8 +3240,9 @@ msgstr "Preparare supporti USB di avvio" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" @@ -3247,7 +3251,7 @@ #: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " @@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr "Opzioni hardware" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -5158,13 +5162,12 @@ msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" "La RAM installata nel proprio computer fornisce una base di memoria per " "avviare il sistema. I sistemi Linux usano partizioni di " @@ -5177,7 +5180,7 @@ "manualmente le partizioni sul sistema, bisogna creare una partizione di swap " "che ha pi?? capacit?? di quella della RAM del computer." -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) #, fuzzy msgid "" "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a " @@ -5197,12 +5200,12 @@ "filename> (o partitionrootroot)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) #, fuzzy msgid "Root and /root" msgstr "Root e /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) #, fuzzy msgid "" "The / (or " @@ -5220,11 +5223,11 @@ "indexterm>/root (che qualcuno pronuncia \"slash-root\") " "?? la home directory dell'utente definito per l'amministrazione di sistema." -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "Nella configurazione minima cos?? mostrata:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "All data under the /boot/ directory " @@ -5237,7 +5240,7 @@ "/boot/grub/grub.conf risiede nella partizione " "/boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " @@ -5248,7 +5251,7 @@ "esempio /etc/passwd, viene archiviato nella partizione " "/." -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) #, fuzzy msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " @@ -5269,7 +5272,7 @@ "/usr/, come ad esempio /usr/bin/foo, ?? nella partizione /usr." -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) #, fuzzy msgid "" "If you create many partitions instead of one large Disk Druid Edit option per ulteriori informazioni." -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "Lasciare la capacit?? in eccesso come non allocata" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " @@ -5298,11 +5301,11 @@ "usare immediatamente. Si pu?? allocare lo spazio libero quando si vuole, per " "prevenire eventuali necessit??." -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "Tipi di partizioni" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) #, fuzzy msgid "" "Every partition has a partitiondo not have to " @@ -5349,72 +5352,72 @@ "\">/ (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "Comprendere LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "comprendere" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) #, fuzzy msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " @@ -5443,18 +5446,18 @@ "partizioni standard. Hanno un tipo di file system, come ad esempio " "ext3, e un punto di montaggio." -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "La partizione /boot ed LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -5464,7 +5467,7 @@ "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5477,7 +5480,7 @@ "RAID, allora gli amministratori possono anche distribuire un volume logico " "sui dispositivi di archiviazione." -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5493,11 +5496,11 @@ "la capacit?? dei volumi logici per utilizzare spazio non allocato, per come " "dettato poi dalle proprie esigenze." -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM e lo schema di partizionamento predefinito" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) #, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" @@ -5508,19 +5511,19 @@ "per dati e di swap dentro volumi LVM, con una partizione /boot separata." -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) #, fuzzy msgid "Advice on Partitions" msgstr "Partizioni di Windows" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " @@ -5536,7 +5539,7 @@ "utenti. LVM ?? in grado di fornire anche in un secondo momento la possibilit?? " "di aggiungere ulteriore capacit?? di archiviazione per i dati degli utenti." -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5544,16 +5547,30 @@ "/boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "Passaggi a versioni superiori ed aggiornamenti" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5562,7 +5579,7 @@ "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5570,7 +5587,7 @@ "reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5580,98 +5597,98 @@ "case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) #, fuzzy msgid "Example Partition Setup" msgstr "Schermata di scelta della partizione" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Tipi di partizioni" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) #, fuzzy msgid "100 MB partition" msgstr "ks=" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) #, fuzzy msgid "LVM physical volume" msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "Disk Druid per ottenere un'archiviazione di dati pi?? estensibile e " "affidabile." -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "Modificare lo schema LVM predefinito" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) #, fuzzy msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " @@ -5712,7 +5729,7 @@ "Editare il volume logico con il punto di montaggio " "/, riducendone la dimensione come necessario." -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5720,11 +5737,11 @@ "Disk Druid mostra le seguenti possibilit?? nel " "programma di installazione:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to add a partition partitionpartitionillegalpartitionroot/ (root)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5777,45 +5794,45 @@ "volume LVM. Creare la partizione /boot prima di " "configurare ogni gruppo di volumi." -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "" "Si pu?? anche scegliere fra tre opzioni per dimensionare le proprie " "partizioni:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Dimensioni stabilite" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "Usare una dimensione fissata da se stessi, se possibile" -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB)" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "" "Espandere la partizione fino a raggiungere la dimensione massima di propria " "scelta" -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "" "Espandere la partizione fino a farle utilizzare tutto lo spazio rimanente " "dei dischi selezionati." -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "Dimensioni delle partizioni" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5824,7 +5841,7 @@ "pi?? grandi rispetto alla propria scelta. La geometria dei dischi causa " "questo effetto, non ?? n?? un errore n?? un bug." -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -5832,12 +5849,12 @@ "Dopo avere immesso i dettagli per le proprie partizioni, selezionare " "OK per continuare." -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " @@ -5852,11 +5869,11 @@ "parte di un gruppo di volume. Per cambiare la dimensione di un volume fisico " "LVM, per prima cosa rimuoverlo da ogni gruppo di volume." -#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title) msgid "Removing LVM Physical Volumes" msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) msgid "" "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any " "logical volumes it contains." @@ -5864,7 +5881,7 @@ "La rimozione di un volume fisico LVM da un gruppo di volume, canceller?? " "tutti i volumi logici che lo stesso gruppo contiene." -#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) msgid "" "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use " "this function to:" @@ -5872,18 +5889,18 @@ "Editare una partizione per cambiarne la dimensione, o il tipo di file " "system. Usare questa funzione per:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) msgid "correct a mistake in setting up your partitions" msgstr "correggere un errore fatto in fase di definizione delle partizioni" -#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) #, fuzzy msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" msgstr "" "migrare partizioni Linux se si sta aggiornando Fedora Core ad una versione " "successiva o se la si sta reinstallando" -#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) msgid "" "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some " "Windows operating systems" @@ -5891,11 +5908,11 @@ "rendere disponibile un punto di montaggio a partizioni non-Linux quali " "quelle usate su alcuni sistemi operativi di tipo Windows" -#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title) msgid "Windows Partitions" msgstr "Partizioni di Windows" -#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) #, fuzzy msgid "" "You may not label Windows partitions that use the " @@ -5927,7 +5944,7 @@ "FAT32) con un punto di " "montaggio." -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -5941,7 +5958,7 @@ "partizioni. Editare la dimensione di una partizione, pu?? causare la perdita " "di dati in essa archiviati." -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) #, fuzzy msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " @@ -5961,12 +5978,12 @@ "si pu?? conservare tali dati mentre vengono cancellate le partizioni di " "sistema come /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to erase an existing partition " @@ -5980,7 +5997,7 @@ "LVM, per prima cosa cancellare ogni gruppo di volumi di cui quello specifico " "volume fisico fa parte." -#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) msgid "" "If you make a mistake, use the Reset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -5988,11 +6005,11 @@ "Se si dovesse commettere degli errori, si pu?? usare l'opzione " "Reimposta per eliminare ogni cambiamento apportato." -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "Reimposta" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -6000,7 +6017,7 @@ "Selezionare questa opzione per forzare Disk Druid " "ad abbandonare ogni cambiamento apportato alle partizioni del disco." -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up software RAID RAIDRAID sul sistema Fedora." -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Creare una partizione RAID software" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -6022,11 +6039,11 @@ "Tale opzione ?? la sola scelta disponibile se il disco non contiene alcuna " "partizione RAID." -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Creare un dispositivo RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -6036,11 +6053,11 @@ "partizioni RAID gi?? esistenti. Questa opzione ?? disponibile se due o pi?? " "partizioni RAID sono gi?? state configurate." -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Clonare un disco per creare un dispositivo RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -6050,7 +6067,7 @@ "RAID di un disco esistente. Questa opzione ?? disponibile se due o pi?? dischi " "sono presenti nel sistema." -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up LVM LVMNew." -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -6078,7 +6095,7 @@ "gruppo di volume usando le opzioni Nuovo, " "Modifica ed Elimina." -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -6101,11 +6118,11 @@ "Per esempio, riducendo la dimensione del volume logico a 4 GB si pu?? essere " "in condizione di rimuovere uno dei volumi fisici da 5 GB." -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM non ?? disponibile durante installazioni in modalit?? testo" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) #, fuzzy msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " @@ -6127,7 +6144,7 @@ "premere i tasti AltF1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- pa.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.8 +++ pa.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.9 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -1701,8 +1701,8 @@ msgstr "" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "" @@ -2248,12 +2248,12 @@ msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:110(title) @@ -2497,20 +2497,22 @@ #: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(seg) @@ -2523,8 +2525,9 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy @@ -2532,8 +2535,9 @@ msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" @@ -2542,7 +2546,7 @@ #: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " @@ -3912,7 +3916,7 @@ msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -4021,16 +4025,15 @@ msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) msgid "" "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a " "mount pointmount pointroot) partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) #, fuzzy msgid "Root and /root" msgstr "Root ????????? /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) msgid "" "The / (or " "partitionroot/boot/ directory " @@ -4072,7 +4075,7 @@ "/boot ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????, ??????????????? ?????? /etc/" "passwd, / ????????????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " @@ -4082,7 +4085,7 @@ "/boot ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????, ??????????????? ?????? /etc/" "passwd, / ????????????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " "create both /usr and / partition, upgrades become easier. Refer to the " @@ -4103,11 +4106,11 @@ "druid-edit\">Edit option for more information." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "????????? ??????????????? ????????? ???????????????-???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " "You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To " @@ -4115,11 +4118,11 @@ "linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "????????? ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile systemdo not have to " @@ -4151,72 +4154,72 @@ "\">/ (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "LVM ????????? ???????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "???????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -4232,18 +4235,18 @@ "mount point." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "/boot ????????? ????????? LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -4253,7 +4256,7 @@ "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -4261,7 +4264,7 @@ "logical volume across the storage devices." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -4270,11 +4273,11 @@ "space, as your needs dictate." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM ????????? ????????? ????????? ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) #, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" @@ -4284,19 +4287,19 @@ "????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? LVM ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????, " "/boot ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) #, fuzzy msgid "Advice on Partitions" msgstr "??????????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " "a separate partition for the /home directory within a " @@ -4304,7 +4307,7 @@ "upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -4312,16 +4315,30 @@ "/boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -4330,7 +4347,7 @@ "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -4338,7 +4355,7 @@ "reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -4348,98 +4365,98 @@ "case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) #, fuzzy msgid "Example Partition Setup" msgstr "????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "????????? ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) #, fuzzy msgid "100 MB partition" msgstr "ks=" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) #, fuzzy msgid "LVM physical volume" msgstr "LVM ??????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "???????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) msgid "" "Disk DruidDisk Druid is an " @@ -4451,11 +4468,11 @@ "data storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "????????? LVM ???????????? ???????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make " @@ -4464,7 +4481,7 @@ "its size as necessary." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -4472,11 +4489,11 @@ "???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? " "????????????????????? ??????:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -4486,11 +4503,11 @@ "for the partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -4509,7 +4526,7 @@ "?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????????????????????????????root/ (root) ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -4518,45 +4535,45 @@ "The /boot ????????? ????????? LVM ?????????????????? ??????????????? '??? ???????????? ?????? ???????????? ????????? " "/boot ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "??????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "???????????? ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "??????????????? ????????? ?????? ????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????, ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "????????? ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -4564,12 +4581,12 @@ "???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitioneditingNTFSdrastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -4639,7 +4656,7 @@ "partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -4650,12 +4667,12 @@ "boot." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeletingReset option to abandon " "all the changes you have made." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "?????????-????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "????????? ???????????????????????? RAID ????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "????????? RAID ???????????? ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " "RAID partitions have been configured." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "????????? RAID ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " "the system." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) msgid "" "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or " @@ -4726,7 +4743,7 @@ "\"sn-partitioning-lvm\"/>." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -4735,7 +4752,7 @@ "guilabel> options." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -4748,11 +4765,11 @@ "4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -4764,7 +4781,7 @@ "\">F1." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- pl.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.9 +++ pl.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.10 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2101,8 +2101,8 @@ msgstr "" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "" @@ -2789,12 +2789,12 @@ msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:110(title) @@ -3036,21 +3036,26 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:264(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" @@ -3064,8 +3069,11 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"rescuecd.iso" #: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy @@ -3073,16 +3081,20 @@ msgstr "Przygotowywanie no??nika uruchomieniowego USB" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "" +"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"rescuecd.iso" #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:281(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" @@ -4760,7 +4772,7 @@ msgstr "Opcje sprz??tu" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -4888,13 +4900,12 @@ msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" "RAM zainstalowany w komputerze dostarcza pami???? dla uruchomionych system??w. " "Systemy linuksowe u??ywaj?? partycja wymianypartycjarootroot)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) msgid "Root and /root" msgstr "Root i /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) #, fuzzy msgid "" "The / (or " @@ -4948,11 +4959,11 @@ "indexterm>/root jest folderem domowym konta " "administratora systemu." -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "W minimalnej konfiguracji pokazanej powy??ej:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "All data under the /boot/ directory " @@ -4964,7 +4975,7 @@ "partycji /boot. Na przyk??ad, plik /boot/grub/" "grub.conf znajduje si?? na partycji /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " @@ -4975,7 +4986,7 @@ "/etc/passwd, znajduj?? si?? na partycji /." -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) #, fuzzy msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " @@ -4996,7 +5007,7 @@ "jak /usr/bin/foo, s?? na partycji /usr." -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) #, fuzzy msgid "" "If you create many partitions instead of one large Opcji edycjiDisk Druida, aby " "dowiedzie?? si?? wi??cej." -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "Pozostaw nadmiarow?? pojemno???? nieprzydzielon??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " @@ -5025,11 +5036,11 @@ "chwili. Woln?? przestrze?? mo??na przydzieli?? w dowolnym czasie, w miar?? " "zwi??kszania si?? potrzeb." -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "Typy partycji" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile systemdo not have to " @@ -5074,72 +5085,72 @@ "\">/ (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "Zrozumie?? LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "Zrozumie??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -5167,18 +5178,18 @@ "Posiadaj?? typ systemu plik??w, taki jak ext3 i punkt montowania." -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "Partycja /boot i LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -5188,7 +5199,7 @@ "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5201,7 +5212,7 @@ "administratorzy mog?? r??wnie?? podzieli?? wolumin logiczny pomi??dzy te " "urz??dzenia." -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5215,11 +5226,11 @@ "pozosta???? przestrze?? nieprzydzielon??. Mo??na wtedy bezpiecznie powi??kszy?? " "woluminy logiczne w miar?? potrzeb." -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM i domy??lny uk??ad partycji" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) #, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" @@ -5229,19 +5240,19 @@ "Domy??lnie proces instalacji utworzy partycje danych i wymiany w woluminach " "LVM z oddzieln?? partycj?? /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) #, fuzzy msgid "Advice on Partitions" msgstr "Partycje Windows" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " @@ -5256,7 +5267,7 @@ "mo??liwo???? przydzielenia u??ytkownikom wi??kszej ilo??ci miejsca w zale??no??ci od " "potrzeb w p????niejszym czasie." -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5264,16 +5275,30 @@ "/boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "Aktualizowanie" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5282,7 +5307,7 @@ "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5290,7 +5315,7 @@ "reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5300,97 +5325,97 @@ "case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) #, fuzzy msgid "Example Partition Setup" msgstr "Ekran wyboru partycji" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) msgid "Partition" msgstr "Partycja" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) #, fuzzy msgid "100 MB partition" msgstr "dd=" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "swap" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) #, fuzzy msgid "LVM physical volume" msgstr "Usuwanie wolumin??w fizycznych LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "3 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "8 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "/usr/local" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "2 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "4 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "50 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) msgid "" "Disk DruidDisk Druid is an " @@ -5410,11 +5435,11 @@ "LVMLVM, aby " "zapewni?? rozszerzalne i pewne przechowywanie danych." -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "Modyfikowanie domy??lnego uk??adu LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) #, fuzzy msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " @@ -5429,7 +5454,7 @@ "guibutton> wolumin logiczny z punktem montowania / i " "zmniejsz jego rozmiar, je??li jest to konieczne." -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5437,11 +5462,11 @@ "Disk Druid wy??wietla nast??puj??ce operacje w " "programie instalacyjnym:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "Nowa" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5457,11 +5482,11 @@ "wybierz na kt??rym z nich partycja ma si?? znajdowa??. Podaj rozmiar w " "megabajtach." -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "Niedozwolone partycje" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5481,7 +5506,7 @@ "partycji partycjaroot/ (root)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5491,39 +5516,39 @@ "wolumin??w LVM. Utw??rz partycj?? /boot przed " "skonfigurowaniem jakichkolwiek grup wolumin??w." -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "Mo??esz tak??e wybra?? jedn?? z trzech opcji rozmiaru partycji:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Sta??y rozmiar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "U??yj sta??ego rozmiaru tak bliskiego wpisanemu jak to mo??liwe." -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "Wype??nij ca??e miejsce do" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "Zwi??ksz partycj?? do maksymalnego wybranego rozmiaru." -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Wype??nij do maksymalnego dozwolonego rozmiaru" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "Zwi??kszaj partycj?? dop??ki nie wype??ni pozosta??ych wybranych dysk??w." -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "Rozmiary partycji" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5531,7 +5556,7 @@ "W??a??ciwa partycja na dysku mo??e by?? nieznacznie mniejsza lub wi??ksza ni?? " "tw??j wyb??r. Jest to spowodowane geometri?? dysku, a nie b????dem." -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -5539,12 +5564,12 @@ "Po podaniu szczeg??????w partycji wybierz OK, aby " "kontynuowa??." -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitioneditingNTFS (FAT16 lub " "FAT32)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -5643,7 +5668,7 @@ "przed rozpocz??ciem edycji partycji. Je??li zmienisz rozmiar partycji, mo??esz " "straci?? zawarte na niej dane." -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -5661,12 +5686,12 @@ "mo??esz zostawi?? te dane usuwaj??c partycje systemowe, takie jak /" "boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Usu??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeleting lub wolumin fizyczny LVM. Aby usun???? wolumin fizyczny LVM, " "najpierw usu?? wszystkie grupy wolumin??w, kt??rych jest cz????ci??." -#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) msgid "" "If you make a mistake, use the Reset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -5686,11 +5711,11 @@ "Je??li si?? pomylisz, u??yj opcji Przywr????, aby porzuci?? " "wszystkie zmiany." -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "Przywr????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -5698,7 +5723,7 @@ "Wybierz t?? opcj??, aby zmusi?? Disk Druida do " "porzucenia wszystkich dokonanych zmian w partycjach dysku." -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -5706,11 +5731,11 @@ "Wybierz t?? opcj??, aby ustawi?? programowy RAID RAID w systemie Fedora." -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Utw??rz partycj?? programowego RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -5718,11 +5743,11 @@ "Wybierz t?? opcj??, aby doda?? partycj?? programowego RAID. Je??li dysk nie " "zawiera ??adnych partycji programowego RAID, dost??pna b??dzie tylko ta opcja." -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Utw??rz urz??dzenie RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -5732,11 +5757,11 @@ "istniej??cych partycji programowego RAID. Ta opcja jest dost??pna, je??li " "istniej?? co najmniej dwie skonfigurowane partycje programowego RAID." -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Sklonuj dysk, aby utworzy?? urz??dzenie RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -5746,7 +5771,7 @@ "istniej??cego dysku. Ta opcja jest dost??pna, je??li do systemu pod????czone s?? " "co najmniej dwa dyski." -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up LVM LVMNowa dialog." -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -5774,7 +5799,7 @@ "logiczne na wszystkich grupach wolumin??w u??ywaj??c opcji Dodaj, Edytuj i Usu??." -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -5798,11 +5823,11 @@ "logicznego do 4GB mo??e pozwoli?? na usuni??cie jednego z wolumin??w fizycznych " "o rozmiarze 5GB." -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM jest niedost??pne w instalacjach tekstowych" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -5822,7 +5847,7 @@ "tekstowym, naci??nij AltF1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- pt.po 28 May 2007 02:19:32 -0000 1.25 +++ pt.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.26 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 03:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 03:11+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -2864,7 +2864,13 @@ "Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " "code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " "users and software developers." -msgstr "A maior parte dos utilizadores ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo de 'software' de instala????o em DVD. A imagem m??nima de arranque em CD ?? adequada para os utilizadores que tenham uma liga????o r??pida ?? Internet e s?? queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com c??digo-fonte n??o s??o usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os utilizadores experientes e para os programadores." +msgstr "" +"A maior parte dos utilizadores ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo " +"de 'software' de instala????o em DVD. A imagem m??nima de arranque em CD ?? " +"adequada para os utilizadores que tenham uma liga????o r??pida ?? Internet e s?? " +"queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com c??digo-fonte n??o s??o " +"usados para instalar o Fedora, mas s??o ??teis para os utilizadores " +"experientes e para os programadores." #: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" @@ -2947,15 +2953,16 @@ "r??pida." #: en_US/new-users.xml:98(para) +#, fuzzy msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" "As r??plicas publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de " "pastas. Por exemplo, a distribui????o Fedora 7 aparece normalmente na pasta " @@ -3272,21 +3279,26 @@ msgstr "arquitectura" #: en_US/new-users.xml:264(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" @@ -3300,7 +3312,8 @@ msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:276(seg) @@ -3308,7 +3321,8 @@ msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" #: en_US/new-users.xml:280(seg) @@ -3316,8 +3330,9 @@ msgstr "Imagem de arranque de recupera????o para CD" #: en_US/new-users.xml:281(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" @@ -5298,7 +5313,17 @@ "features store all of the memory for a suspended system in the available " "swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " "create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." -msgstr "A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de mem??ria para os sistemas em execu????o. Os sistemas Linux usam parti????es de mem??ria virtual parti????es swap para expandir este conjunto, movendo automaticamente partes da mem??ria e as parti????es de mem??ria virtual, se tiver RAM insuficiente dispon??vel. Para al??m disso, certas funcionalidades de gest??o de energia guardam toda a mem??ria de um sistema suspenso nas parti????es de mem??ria virtual dispon??veis. Se indicar manualmente as parti????es no seu sistema, crie uma parti????o que tenha mais capacidade que a RAM do computador." +msgstr "" +"A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de mem??ria para os " +"sistemas em execu????o. Os sistemas Linux usam parti????es " +"de mem??ria virtual parti????es swap para expandir este " +"conjunto, movendo automaticamente partes da mem??ria e as parti????es de " +"mem??ria virtual, se tiver RAM insuficiente dispon??vel. Para al??m disso, " +"certas funcionalidades de gest??o de energia guardam toda a mem??ria de um " +"sistema suspenso nas parti????es de mem??ria virtual dispon??veis. Se indicar " +"manualmente as parti????es no seu sistema, crie uma parti????o que tenha mais " +"capacidade que a RAM do computador." #: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) msgid "" @@ -5689,7 +5714,13 @@ "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory has enough space to download " "pending updates and hold your other content." -msgstr "A pasta /var guarda o conte??do de um conjunto de aplica????es, incluindo o servidor Web Apache. Tamb??m ?? usado para guardar os pacotes de actualiza????o transferidos, a n??vel tempor??rio. Garanta que a parti????o que cont??m a pasta /var tem espa??o suficiente para obter as actualiza????es pendentes e guardar o seu outro conte??do." +msgstr "" +"A pasta /var guarda o conte??do de " +"um conjunto de aplica????es, incluindo o servidor Web Apache. Tamb??m ?? usado para guardar os pacotes de actualiza????o " +"transferidos, a n??vel tempor??rio. Garanta que a parti????o que cont??m a pasta " +"/var tem espa??o suficiente para " +"obter as actualiza????es pendentes e guardar o seu outro conte??do." #: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) msgid "Pending Updates" @@ -5701,7 +5732,12 @@ "updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " "repository to the sources for installation later to minimize this issue. " "Refer to for more information." -msgstr "Dado que o Fedora ?? uma colect??nea de 'software' em r??pido progresso, as actualiza????es dispon??veis num ciclo de vers??es podem ser facilmente dimension??veis. Poder?? adicionar um reposit??rio de actualiza????es para o c??digo-fonte, para instala????o posterior, de modo a minimizar este problema. Veja em mais informa????es." +msgstr "" +"Dado que o Fedora ?? uma colect??nea de 'software' em r??pido progresso, as " +"actualiza????es dispon??veis num ciclo de vers??es podem ser facilmente " +"dimension??veis. Poder?? adicionar um reposit??rio de actualiza????es para o " +"c??digo-fonte, para instala????o posterior, de modo a minimizar este problema. " +"Veja em mais informa????es." #: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" @@ -6784,7 +6820,9 @@ msgid "" "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options " "include:" -msgstr "Se arrancar a partir do DVD, do CD de recupera????o ou do disco de arranque m??nimo, as op????es do menu de arranque incluem:" +msgstr "" +"Se arrancar a partir do DVD, do CD de recupera????o ou do disco de arranque " +"m??nimo, as op????es do menu de arranque incluem:" #: en_US/beginninginstallation.xml:80(title) msgid "Install or upgrade an existing system" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.15 -r 1.16 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- pt_BR.po 29 May 2007 20:51:20 -0000 1.15 +++ pt_BR.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.16 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 14:47-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -130,7 +130,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." +msgstr "" +"Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." @@ -264,7 +265,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" +msgstr "" +"Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -288,7 +290,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:207(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" -msgstr "Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" +msgstr "" +"Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" @@ -332,9 +335,10 @@ "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." msgstr "" -"Certos sistemas RAID ou outras configura????es eventuais poder??o ser " -"ileg??veis para o programa de instala????o e o alerta acima mencionado pode aparecer. O programa de instala????o responde ??s estruturas f??sicas dos discos que for capaz de " -"detectar." +"Certos sistemas RAID ou outras configura????es eventuais poder??o ser ileg??veis " +"para o programa de instala????o e o alerta acima mencionado pode aparecer. O " +"programa de instala????o responde ??s estruturas f??sicas dos discos que for " +"capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" @@ -346,9 +350,9 @@ "installation and detected and configured afterward, power off the system, " "detach it, and restart the installation." msgstr "" -"Se voc?? tiver uma configura????o de disco fora do normal que possa ser desligada " -"durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o sistema, " -"desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." +"Se voc?? tiver uma configura????o de disco fora do normal que possa ser " +"desligada durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o " +"sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -480,7 +484,8 @@ "gerenciador de inicializa????o existente e instalar o GRUB." #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "After you make your selection, click Next to continue." +msgid "" +"After you make your selection, click Next to continue." msgstr "" "Depois que voc?? fez sua sele????o, pressione Pr??ximo " "para continuar." @@ -516,8 +521,8 @@ msgstr "" "O Fedora mostra na tela dois m??todos para selecionar o fuso-hor??rio. Para " "selecionar um fuso-hor??rio com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do " -"mouse sobre a sua regi??o no mapa. Clique uma vez para ampliar essa regi??o " -"no mapa. Em seguida, selecione o ponto amarelo que representa a cidade mais " +"mouse sobre a sua regi??o no mapa. Clique uma vez para ampliar essa regi??o no " +"mapa. Em seguida, selecione o ponto amarelo que representa a cidade mais " "pr??xima da sua localidade. Logo que tenha selecionado um ponto, aparecer?? um " "X vermelho indicando a sua sele????o." @@ -837,13 +842,14 @@ "or at any time thereafter. Refer to for more information." msgstr "" -"A Virtualiza????odocumenta????o Virtualiza????o oferece a capacidade de rodar simultaneamente v??rios " -"sistemas operacionais no mesmo computador. O Fedora inclui tamb??m ferramentas " -"para instalar e gerenciar os sistemas secund??rios numa m??quina do Fedora. Voc?? poder?? " -"selecionar o suporte a virtualiza????o durante o processo de instala????o ou em qualquer " -"altura posteriormente. Veja em mais informa????es." +"A Virtualiza????odocumenta????o Virtualiza????o oferece a capacidade de rodar " +"simultaneamente v??rios sistemas operacionais no mesmo computador. O Fedora " +"inclui tamb??m ferramentas para instalar e gerenciar os sistemas secund??rios " +"numa m??quina do Fedora. Voc?? poder?? selecionar o suporte a virtualiza????o " +"durante o processo de instala????o ou em qualquer altura posteriormente. Veja " +"em " +"mais informa????es." #: en_US/rootpassword.xml:16(title) msgid "Set the Root Password" @@ -945,7 +951,8 @@ "Entre com a senha para o root no " "campo Senha de Root. O Fedora mostra os caracteres como " "asteriscos por seguran??a. Digite a mesma senha no campo Confirme para garantir que est?? correta. Ap??s voc?? configurar a senha do root selecione Pr??ximo para continuar." +"guilabel> para garantir que est?? correta. Ap??s voc?? configurar a senha do " +"root selecione Pr??ximo para continuar." #: en_US/pxe-server.xml:14(title) msgid "Setting Up a PXE Server" @@ -961,9 +968,10 @@ "are a new user, you may want to install using minimal boot media or the " "distribution DVD instead." msgstr "" -"Este ap??ndice tem a inten????o de ser usado por usu??rios com alguma experi??ncia " -"pr??via em Linux. Se voc?? for um usu??rio novo, voc?? poder?? querer instalar com " -"uma m??dia de inicializa????o m??nima ou com o DVD da distribui????o, como uma alternativa." +"Este ap??ndice tem a inten????o de ser usado por usu??rios com alguma " +"experi??ncia pr??via em Linux. Se voc?? for um usu??rio novo, voc?? poder?? querer " +"instalar com uma m??dia de inicializa????o m??nima ou com o DVD da distribui????o, " +"como uma alternativa." #: en_US/pxe-server.xml:21(para) msgid "" @@ -978,21 +986,22 @@ msgstr "" "Esta se????o descreve como configurar um servidor de inicializa????o por " "Pre-boot eXecution Environment (PXE), para as m??quinas que n??o conseguem inicializar a partir de CD, DVD ou " -"discos USB. O PXE ?? uma extens??o especial de servi??os oferecidos pelo " +"acronym>), para as m??quinas que n??o conseguem inicializar a partir de CD, " +"DVD ou discos USB. O PXE ?? uma extens??o especial de servi??os oferecidos pelo " "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP). Ele usa um servidor de Trivial File Transfer Protocol (TFTP) para oferecer os arquivos m??nimos de " -"inicializa????o para um cliente da rede. Para configurar um servi??o de inicializa????o por " -"PXE em um servidor Fedora separado na rede local, siga este procedimento:" +"inicializa????o para um cliente da rede. Para configurar um servi??o de " +"inicializa????o por PXE em um servidor Fedora separado na rede local, siga " +"este procedimento:" #: en_US/pxe-server.xml:33(para) msgid "" "Install the tftp-server, dhcp, and " "syslinux packages:" msgstr "" -"Instale os pacotes tftp-server, dhcp, e " -"syslinux:" +"Instale os pacotes tftp-server, dhcp, " +"e syslinux:" #: en_US/pxe-server.xml:36(command) msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" @@ -1010,7 +1019,8 @@ #: en_US/pxe-server.xml:46(para) msgid "192.168.1.0/24 addressing" -msgstr "Endere??amento 192.168.1.0/24" +msgstr "" +"Endere??amento 192.168.1.0/24" #: en_US/pxe-server.xml:51(para) msgid "" @@ -1026,7 +1036,9 @@ msgid "" "DHCP/PXE server at IP address 192.168.1.10" -msgstr "Servidor DHCP/PXE no endere??o IP 192.168.1.10:" +msgstr "" +"Servidor DHCP/PXE no endere??o IP 192.168.1.10:" #: en_US/pxe-server.xml:61(para) msgid "No other dynamic configuration provided" @@ -1036,7 +1048,10 @@ msgid "" "As the root user, copy the PXE " "boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory." -msgstr "Como usu??rio root copie a imagem de inicializa????o do PXE e os arquivos de inicializa????o do Fedora para o diret??rio do servidor TFTP." +msgstr "" +"Como usu??rio root copie a imagem " +"de inicializa????o do PXE e os arquivos de inicializa????o do Fedora para o " +"diret??rio do servidor TFTP." [...2152 lines suppressed...] +"carregados a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser " +"usado nas m??quinas com pouca mem??ria." #: en_US/beginninginstallation.xml:56(title) msgid "Run from RAM" @@ -6585,12 +6698,12 @@ "which results in a more responsive environment. This mode can only be used " "on machines with at least 1 GB of RAM." msgstr "" -"Se voc?? selecionar esta op????o, o ambiente do Live CD roda por inteiro a partir " -"da mem??ria. Esta op????o leva mais tempo, dado que todo o CD ?? carregado para " -"a mem??ria de uma vez. ?? medida que vai usando os programas posteriormente, " -"estes s??o carregados directamente a partir da mem??ria, o que resulta num " -"ambiente com respostas mais r??pidas. Este modo s?? pode ser usado em m??quinas com pelo " -"menos 1 GB de RAM." +"Se voc?? selecionar esta op????o, o ambiente do Live CD roda por inteiro a " +"partir da mem??ria. Esta op????o leva mais tempo, dado que todo o CD ?? " +"carregado para a mem??ria de uma vez. ?? medida que vai usando os programas " +"posteriormente, estes s??o carregados directamente a partir da mem??ria, o que " +"resulta num ambiente com respostas mais r??pidas. Este modo s?? pode ser usado " +"em m??quinas com pelo menos 1 GB de RAM." #: en_US/beginninginstallation.xml:67(title) msgid "Verify and run from image" @@ -6602,15 +6715,17 @@ "Refer to for more information on the " "verification process." msgstr "" -"Esta op????o permite que voc?? verifique o disco antes de executar o ambiente do " -"Live CD. Consulte para mais informa????es " -"sobre o processo de verifica????o." +"Esta op????o permite que voc?? verifique o disco antes de executar o ambiente " +"do Live CD. Consulte para mais " +"informa????es sobre o processo de verifica????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) msgid "" "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options " "include:" -msgstr "Se voc?? inicializou a partir do DVD, do CD de recupera????o ou da m??dia de inicializa????o m??nima, as op????es do menu de inicializa????o incluem:" +msgstr "" +"Se voc?? inicializou a partir do DVD, do CD de recupera????o ou da m??dia de " +"inicializa????o m??nima, as op????es do menu de inicializa????o incluem:" #: en_US/beginninginstallation.xml:80(title) msgid "Install or upgrade an existing system" @@ -6655,11 +6770,11 @@ "that allow you fix a wide variety of these problems." msgstr "" "Escolha esta op????o para reparar um problema com o seu sistema Fedora " -"instalado que o impe??a de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma " -"plataforma computacional excepcionalmente est??vel, ?? poss??vel ocorrerem " +"instalado que o impe??a de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja " +"uma plataforma computacional excepcionalmente est??vel, ?? poss??vel ocorrerem " "alguns problemas ocasionais que o impe??am de inicializar. O ambiente de " -"recupera????o cont??m programas utilit??rios que lhe permitem resolver uma grande " -"variedade destes problemas." +"recupera????o cont??m programas utilit??rios que lhe permitem resolver uma " +"grande variedade destes problemas." #: en_US/beginninginstallation.xml:112(title) msgid "Boot from local drive" @@ -6670,8 +6785,9 @@ "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your " "system from its existing hard disk, choose this option." msgstr "" -"Depois de inicializar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa inicializar " -"o seu sistema a partir do seu disco r??gido existente, escolha esta op????o." +"Depois de inicializar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa " +"inicializar o seu sistema a partir do seu disco r??gido existente, escolha " +"esta op????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:121(title) msgid "Installing from a Different Source" @@ -6686,12 +6802,12 @@ " to the end of the line that appears below the " "menu." msgstr "" -"Todas as imagens de inicializa????o, exceto o DVD da distribui????o, apresentam um " -"menu que lhe permite escolher a fonte de instala????o, como a rede ou um disco " -"r??gido. Se tiver inicializado o DVD da distribui????o e n??o quiser instalar a " -"partir do DVD, pressione Tab no menu de inicializa????o. " -"Adicione um espa??o e a op????o ao fim da linha que " -"aparece abaixo do menu." +"Todas as imagens de inicializa????o, exceto o DVD da distribui????o, apresentam " +"um menu que lhe permite escolher a fonte de instala????o, como a rede ou um " +"disco r??gido. Se tiver inicializado o DVD da distribui????o e n??o quiser " +"instalar a partir do DVD, pressione Tab no menu de " +"inicializa????o. Adicione um espa??o e a op????o ao " +"fim da linha que aparece abaixo do menu." #: en_US/beginninginstallation.xml:128(para) msgid "" @@ -6700,19 +6816,19 @@ "one of these methods because it is often faster to read data from a hard " "disk or network server than from a CD or DVD." msgstr "" -"Voc?? poder?? instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco r??gido " -"ou a partir da rede, usando os m??todos NFS, FTP ou HTTP. Os usu??rios " +"Voc?? poder?? instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco " +"r??gido ou a partir da rede, usando os m??todos NFS, FTP ou HTTP. Os usu??rios " "mais experientes usam normalmente um destes m??todos por ser mais r??pido de " -"ler os dados por meio de um disco r??gido ou de um servidor de rede do que a partir um CD " -"ou DVD." +"ler os dados por meio de um disco r??gido ou de um servidor de rede do que a " +"partir um CD ou DVD." #: en_US/beginninginstallation.xml:133(para) msgid "" "The following table summarizes the different boot methods and recommended " "installation methods to use with each:" msgstr "" -"A seguinte tabela resume os diferentes m??todos de inicializa????o e os m??todos de " -"instala????o recomendados para usar com cada um:" +"A seguinte tabela resume os diferentes m??todos de inicializa????o e os m??todos " +"de instala????o recomendados para usar com cada um:" #: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) msgid "Boot Method" @@ -6755,7 +6871,9 @@ msgid "" " contains detailed information " "about installing from alternate locations." -msgstr " cont??m informa????es detalhadas sobre instal????o a partir de uma localiza????o alternativa." +msgstr "" +" cont??m informa????es detalhadas " +"sobre instal????o a partir de uma localiza????o alternativa." #: en_US/beginninginstallation.xml:158(title) msgid "Verifying Media" @@ -6789,9 +6907,9 @@ "If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you " "downloaded earlier." msgstr "" -"Se voc?? inicializar a partir do Live CD, escolha a op????o Verificar e " -"executar a partir da imagem o menu de inicializa????o. O processo de " -"verifica????o executa automaticamente durante a inicializa????o e, se for bem " +"Se voc?? inicializar a partir do Live CD, escolha a op????o Verificar " +"e executar a partir da imagem o menu de inicializa????o. O processo " +"de verifica????o executa automaticamente durante a inicializa????o e, se for bem " "sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se na verifica????o ocorrer " "problemas, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que voc?? baixou " "anteriormente." @@ -6810,8 +6928,8 @@ "Se voc?? inicializar a partir do DVD da distribui????o do Fedora, a op????o para " "verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a " "verifica????o for bem sucedida, o processo de instala????o decorre normalmente, " -"Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que baixou " -"anteriormente." +"Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que " +"baixou anteriormente." #: en_US/beginninginstallation.xml:186(title) msgid "Booting from the Network using PXE" @@ -6826,7 +6944,9 @@ msgstr "" "Para inicializar com o PXE (Pre-boot eXecution " "Environment) PXE, ?? necess??rio um servidor devidamente " -"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. Para informa????es sobre como configurar um servidor PXE, consulte ." +"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. " +"Para informa????es sobre como configurar um servidor PXE, consulte ." #: en_US/beginninginstallation.xml:197(para) msgid "" @@ -7878,7 +7998,8 @@ #: en_US/adminoptions.xml:502(title) msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks" -msgstr "Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras" +msgstr "" +"Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras" #: en_US/adminoptions.xml:504(para) msgid "" @@ -7922,7 +8043,8 @@ #: en_US/adminoptions.xml:526(para) msgid "Restart the syslogd service to apply the change:" -msgstr "Reinicie o servi??o syslogd para efetivar a modifica????o:" +msgstr "" +"Reinicie o servi??o syslogd para efetivar a modifica????o:" #: en_US/adminoptions.xml:531(userinput) #, no-wrap @@ -8412,7 +8534,8 @@ #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" -msgstr "Solicitar a confirma????o do usu??rio para a configura????o dos dispositivos ISA" +msgstr "" +"Solicitar a confirma????o do usu??rio para a configura????o dos dispositivos ISA" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" @@ -8591,4 +8714,3 @@ #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Diego B??rigo Zacar??o 2007." - Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- sr.po 29 May 2007 01:30:23 -0000 1.7 +++ sr.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.8 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:25-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -2153,8 +2153,8 @@ msgstr "ext2, ext3" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "/home" @@ -2857,15 +2857,16 @@ "???????????????????? ?????????? ???? ???????? ????????. " #: en_US/new-users.xml:98(para) +#, fuzzy msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" "?????????????? ???????????? ?????????????????? Fedora ?????????????? ?????? ?????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? " "??????????????????????????. ???? ????????????, Fedora 7 ???????????????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ?? " @@ -3175,21 +3176,26 @@ msgstr "??????????????????????" #: en_US/new-users.xml:264(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" @@ -3203,7 +3209,8 @@ msgstr "?????????????????? ???? ???????????? ???? ??????????????????" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:276(seg) @@ -3211,7 +3218,8 @@ msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" #: en_US/new-users.xml:280(seg) @@ -3219,8 +3227,9 @@ msgstr "???????????????????? ???? ???????????? ???? ??????????????????" #: en_US/new-users.xml:281(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" @@ -5021,7 +5030,7 @@ msgstr "???????????????????? RAID" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -5146,16 +5155,16 @@ "?????????????????????????? ??????????." #: en_US/diskpartitioning.xml:238(para) +#, fuzzy msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" "?????????????????????? RAM ???? ???????????????? ?????????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ????????????. Linux " "?????????????? ?????????????? ???????? ??????????????????mount pointmount point????????????????????????????????????????????????????) ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) msgid "Root and /root" msgstr "?????????? (root) ?? /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) msgid "" "The / (or " "partitionroot/boot/ directory " "resides on the /boot partition. For " @@ -5223,7 +5232,7 @@ "??????????????????. ???? ????????????, ???????????????? /boot/grub/grub.conf ???? " "???????????? ???? /boot ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) msgid "" "Any file outside of the /boot " "partition, such as /etc/passwd, resides on the " @@ -5233,7 +5242,7 @@ "??????????????????, ?????? ?????? ???? /etc/passwd, ???? ???????????? ???? " "/ ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " "create both /usr and /usr/bin/foo, ???? ???? /usr ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) msgid "" "If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the " @@ -5267,11 +5276,11 @@ "???????????????????? ???????? ???????????? ?????????? ?? " "???????? ?????????? ???? ???????? ????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????????? ????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " "You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To " @@ -5283,11 +5292,11 @@ "?????????????? ???? ?????? ????????????. ???? ???? ?????????????? ???????? ?? ???????????????????????????? ???????????? ???? " "?????????????????? ????????????????????????, ???????????????????? ." -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "?????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile systemdo not have to " @@ -5338,72 +5347,72 @@ "foo ??????????????????, ???????? / " "(????????????????) ?????????????????? ???????? ???????? ?????????????? 500 MB." -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "?????????????? ????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "/" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "250 ????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "/usr" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "/tmp" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "50 ????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "/var" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "384 ????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "100 ????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "75 ????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "???????????????????? LVM-??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -5431,11 +5440,11 @@ "??????????????????????. ?????????? ?????????? ?????????????? ????????????????, ?????? ?????? ???? ext3 ?? ?????????? ???? ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "/boot ?????????????????? ?? LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " @@ -5445,7 +5454,7 @@ "???? LVM, ???????? ?????????????????? ???? /boot " "??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -5462,7 +5471,7 @@ "???????????????????? ????????????????, ?????? ?????? ???? ?????????? ?????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? " "???????????????? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5474,7 +5483,7 @@ "?????????????? ?? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????? RAID ????????????????, ???????? ?????????????????????????? ???????? " "???? ?????????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???????? ?????????????? ?? ????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5488,11 +5497,11 @@ "??????????????????????. ???????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????????? " "??????????????, ???? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM ?? ?????????????????????????? ?????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) msgid "" "By default, the installation process creates /" " and swap partitions within LVM volumes, with a separate " @@ -5502,11 +5511,11 @@ "filename> ?? ???????? ?????????????????? ???????????? LVM ??????????????, ???? ???????????????????? /boot ????????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) msgid "Advice on Partitions" msgstr "???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " @@ -5515,7 +5524,7 @@ "?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????? Linux ?????????????? ?? ????????????. " "?????????????? ???????????? ???????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " "a separate partition for the /home directory within a " @@ -5527,7 +5536,7 @@ "????????????????.?????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? Fedora-?? ?????? ?????????????? ?????????????????????? " "???????????????? ???? ????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5539,13 +5548,15 @@ "?????????? ??????????????, ?????????????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? 100 MB ???? ?????????????? ???????? " "?????????????? ???? /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) +#, fuzzy msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." msgstr "" "/var ???????????????????????? ???????????????? ?????????????? " "???????????? ????????????????, ???????????????????? Apache ?????? ????????????. " @@ -5554,7 +5565,20 @@ "filename> ???????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? " "?? ???????????? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "?????????????????? ?? ????????????????????" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5568,7 +5592,7 @@ "?????????????????? Fedora ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????, ?????????????????? ???? " "???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5579,7 +5603,7 @@ "???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????????????????? ?????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?? " "???? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ???? ???????????? ???????????????? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5595,7 +5619,7 @@ "var/lib/mysql, ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????????????????? " "?? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? ????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " @@ -5605,53 +5629,53 @@ "GB ?????????????? ???????????? ?? 1 GB RAM-??. ?????????????????? ???? ???? ?????? 10 GB ???? ?????????? ?????????????? " "?????????????? ???????????? ?? 1 GB RAM-??. ?????????????????? ???? ???? ?????? 10 GB ???? ?????????? ?????????????? " -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "???????????? ????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "?????? ???????????????? ???????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) msgid "Example Partition Setup" msgstr "???????????? ???????????????? ???? ???????????? ??????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) msgid "Partition" msgstr "??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "???????????????? ?? ??????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) msgid "100 MB partition" msgstr "100 ???? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "2 ???? ????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) msgid "LVM physical volume" msgstr "LVM ?????????????? ????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "?????????????? ????????????????, ?????? ?????????? LVM ???????? ??????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" @@ -5659,35 +5683,35 @@ "?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????? ?? ?????????????? " "?????????????? ??????????????:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "3 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "8 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "/usr/local" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "2 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "4 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "50 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "???????? ????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) msgid "" "Disk DruidDisk Druid is an " @@ -5707,11 +5731,11 @@ "indexterm>LVM ???????? ?????????? ???????????????????? ?? ???????????????????? " "?????????????????? ???? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "???????????? ???????????????????????????? LVM ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make " @@ -5724,7 +5748,7 @@ "?????????????? ???? ?????????????? ??????????????????, ?????????? ?????????????? ???????? ???? " "???????????? ?????????????????? /, ?? ?????????????? ???? ???? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5732,11 +5756,11 @@ "???????? ???????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????????????????? " "????????????????:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5751,11 +5775,11 @@ "?????????? ?????????????????? ?? ?????????? ??????????????????. ?????? ?????????? ???????? ???? ???????????? ?????????? ???? " "??????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????? ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "???????????????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5775,7 +5799,7 @@ "primary>root/ (root) " "??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5785,41 +5809,41 @@ "?????????????????? /boot ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ???????? " "?????????? ???????? ??????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "????????????, ???????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????? ??????????????????:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "???????????????? ????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "" "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ???? ???? ????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "???????????????? ?????? ?????????????? ????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "???????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "" "?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???? ???????????? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "???????????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5827,7 +5851,7 @@ "?????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ???????? ???????? ???????????????? ???????? ?????? ???????? ???????? ?????? ??????????. " "???????????????????? ???????? ???????????? ???? ???????????????????? ?????????? ???? ???????????? ???? ??????, ?? ???? ????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -5835,12 +5859,12 @@ "?????????? ?????????? ???????????? ???? ???????? ??????????????????, ???????????????????? ?? ???????? ???? ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "??????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitionediting LVM ?????????? ?????????????? ?????? LVM ?????????????? ?????????? ??????????????. ???? ?????????????????? " "???????????????? LVM ???????????????? ??????????, ???????? ???? ???????????????? ???? ???????? ?????????? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title) msgid "Removing LVM Physical Volumes" msgstr "???????????????????? LVM ???????????????? ??????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) msgid "" "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any " "logical volumes it contains." @@ -5865,7 +5889,7 @@ "?????? ???????????????? LVM ?????????????? ???????? ???? ?????????? ??????????????, ?????????????????? ???? ?????? ?????????????? " "?????????????? ???????? ????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) msgid "" "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use " "this function to:" @@ -5873,16 +5897,16 @@ "?????????????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ????????????????, ?????????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????????????? " "????????????????. ?????????????????? ?????? ???????????????? ????:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) msgid "correct a mistake in setting up your partitions" msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" msgstr "" "?????????????????? Linux ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? Fedora-??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) msgid "" "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some " "Windows operating systems" @@ -5890,11 +5914,11 @@ "?????????????? ?????????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ???????? ???? ?????????????????? Linux ??????????????, ?????? " "?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? Windows ?????????????????????? ??????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title) msgid "Windows Partitions" msgstr "Windows ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) msgid "" "You may not label Windows partitions that use the " "NTFSFAT32) ?????????????????? ???? " "?????????????????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -5938,7 +5962,7 @@ "???????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ??????????????????. ?????? ?????????????????? ???????????????? " "??????????????????, ???????????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???? ??????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -5957,12 +5981,12 @@ "???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???? " "/boot ???????????? ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeleting ?????? LVM ?????????????? ????????. ???? ?????????????????? LVM ?????????????? ????????, ???????? " "?????????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????? ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) msgid "" "If you make a mistake, use the Reset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -5982,11 +6006,11 @@ "?????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ???????????? ?????????????? ???????????? " "???? ???????????????????? ???? ???????? ?????????????? ???????? ?????? ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "???????????? ??????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -5994,7 +6018,7 @@ "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????? ????????-?? ???? " "???????????????? ???? ???????? ?????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????? ??????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -6002,11 +6026,11 @@ "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? RAID RAID ???? Fedora ??????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "?????????????????? ???????????????????? RAID ??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -6014,11 +6038,11 @@ "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? RAID. ?????? ???????????? ???? " "???????????? ???????????????? ?????????? ?????? ?????? ???????? ???? ???????????? ???????????????????? RAID ??????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "?????????????????? RAID ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -6028,11 +6052,11 @@ "?????????????????????? RAID ??????????????????. ?????? ???????????? ???? ???????????????? ?????? ???? ?????? ?????? ???????? " "?????????????????????? RAID ?????????????????? ????????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "???????????????????? ???????? ???? ?????????????????? RAID ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -6042,7 +6066,7 @@ "???????????????????? ??????????. ?????? ???????????? ???? ???????????????? ?????? ???? ?????? ?????? ???????? ?????????????? " "???????????????????? ???? ????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) msgid "" "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or " @@ -6056,7 +6080,7 @@ "????????. ???? ???????? ?????????????????????? ?? LVM-??, ???????????????????? " "." -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -6070,7 +6094,7 @@ "??????????, ?????????? ?? ???????????? ????????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -6091,11 +6115,11 @@ "???????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????? ??????????????. ???? ????????????, ?????????????????? ???????????????? " "???????????????? ?????????? ???? 4 ???? ???? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?????????? 5 ???? ?????????????? ????????." -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM ???????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ??????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -6115,7 +6139,7 @@ "AltF1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- sv.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.14 +++ sv.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.15 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2109,8 +2109,8 @@ msgstr "2 GB ext3" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "/home" @@ -2797,12 +2797,12 @@ msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:110(title) @@ -3049,21 +3049,26 @@ msgstr "arkt" #: en_US/new-users.xml:264(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" @@ -3077,7 +3082,8 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:276(seg) @@ -3085,7 +3091,8 @@ msgstr "Minimal media f??r start fr??n USB" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" #: en_US/new-users.xml:280(seg) @@ -3093,8 +3100,9 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:281(filename) +#, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "" "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" @@ -4770,7 +4778,7 @@ msgstr "Maskinvaru-RAID" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -4885,16 +4893,16 @@ "acceptera den partitionslayout som ??r standard." #: en_US/diskpartitioning.xml:238(para) +#, fuzzy msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" "Det RAM som ??r installerat i din dator ger en pool av minne f??r system som " "k??r. Linux-systems anv??nder utv??xlingspartitionerpartitionrotrot) partitionen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) msgid "Root and /root" msgstr "Rot och /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) #, fuzzy msgid "" "The / (or " @@ -4948,11 +4956,11 @@ "indexterm>/root (ibland uttalat \"slash-rot\") ??r " "hemkatalogen f??r anv??ndarkontot f??r systemadministration." -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "I den minimala konfigurationen ovan:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "All data under the /boot/ directory " @@ -4964,7 +4972,7 @@ "/boot. Till exempel, filen /boot/grub/grub." "conf finns p?? partitionen /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " @@ -4974,7 +4982,7 @@ "Alla filer utanf??r partitionen /boot, som /" "etc/passwd finns p?? partitionen /." -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) #, fuzzy msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " @@ -4995,7 +5003,7 @@ "/usr/bin/foo finns p?? partitionen /usr." -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) #, fuzzy msgid "" "If you create many partitions instead of one large Disk Druid's Redigera flagga f??r mer information." -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "L??mna ??verfl??dig kapacitet oallokerad" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " @@ -5024,11 +5032,11 @@ "omedelbart. Du kan n??r som helst allokera ledigt utrymme, n??r du beh??ver mer " "utrymme." -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "Partitionstyper" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile system f??r datapartitioner som inte ??r del av LVM, s??vida du inte har " "specifika behov som kr??ver en annan typ av filsystem." -#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title) msgid "Minimum Partition Sizes" msgstr "Minsta partitionsstorlekar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para) msgid "" "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions " "containing the listed directories. You do not have to " @@ -5072,72 +5080,72 @@ "\">/ (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "Minsta storlek" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "/" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "250 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "/usr" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "/tmp" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "50 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "/var" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "384 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "75 MB" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "F??rst?? LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "f??rst??" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " "over standard partitions. LVM partitions are formatted as " @@ -5165,18 +5173,18 @@ "som t ex ext3 och en " "monteringspunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "/boot-partitionen och LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -5186,7 +5194,7 @@ "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -5199,7 +5207,7 @@ "enheter, s?? kan administrat??rer ocks?? sprida en logisk volym ??ver " "lagringsenheter." -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " "the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " @@ -5213,11 +5221,11 @@ "??verfl??digt utrymme oallokerat. Du kan med s??kerhet l??ta logiska volymer " "anv??nda oallokerat utrymme, i enlighet med dina krav." -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM och standardpartitionslayouten" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) #, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" @@ -5227,18 +5235,18 @@ "Som standard, skapar installationsprocessen data och utv??xlingspartitioner " "inom LVM-volymer, med en separat partition kallad /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) msgid "Advice on Partitions" msgstr "R??d om partitioner" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " @@ -5253,7 +5261,7 @@ "datafiler. LVM ger dig m??jligheten att l??gga till mer lagringsutrymme f??r " "anv??ndardata vid en senare tidpunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5261,16 +5269,30 @@ "/boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "Uppgradering och uppdateringar" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5279,7 +5301,7 @@ "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5287,7 +5309,7 @@ "reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5297,94 +5319,94 @@ "case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "Exempel p?? anv??ndning" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) msgid "Example Partition Setup" msgstr "Exempel partitionskonfiguration" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) msgid "Partition" msgstr "Partition" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "Storlek och typ" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) msgid "100 MB partition" msgstr "100 MB -partition" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "swap" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "2 GB swap" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) msgid "LVM physical volume" msgstr "Fysisk volym f??r LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "??terst??ende utrymme, som en LVM-volymgrupp" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "3 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "8 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "/usr/local" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "2 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "4 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "50 GB ext3" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) msgid "" "Disk DruidDisk Druid is an " @@ -5404,11 +5426,11 @@ "primary>LVM f??r att ge mer utbyggnadsbar " "och p??litlig datalagring." -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "Modifiera standardlayouten f??r LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) #, fuzzy msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " @@ -5423,7 +5445,7 @@ "den logiska volymen med monteringspunkten / och " "reducera dess storlek som det passar." -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" @@ -5431,11 +5453,11 @@ "Disk Druid visar f??ljande ??tg??rder i " "installationsprogrammet:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "Ny" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5451,11 +5473,11 @@ "du har mer ??n en disk p?? systemet, v??lj vilka diskar partitionen ska ligga " "p??. Ange en storlek i megabytes f??r partitionen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "Ogiltiga partitioner" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5475,7 +5497,7 @@ "partitionrot/ (rot)." -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5485,40 +5507,40 @@ "Skapa partitionen /boot innan du konfigurerar n??gra " "volymgrupper." -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "" "Du kan ocks?? v??lja fr??n tre val f??r att v??lja storlek p?? din partition:" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Fixerad storlek" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "Anv??nd en fixerad storlek s?? n??ra som din inmatning som m??jligt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "Fyll allt utrymme upp till" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "V??x partitionen till en maximal storlek som du v??ljer sj??lv." -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Fyll till maximal till??ten storlek" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "V??x partitionen tills den fyller de ??terst??ende av de valda diskarna." -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "Partitionsstorlekar" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5527,7 +5549,7 @@ "val. Problem med diskgeometri orsakar denna effekt och ??r inte ett fel i " "programmet." -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." @@ -5535,12 +5557,12 @@ "Efter du angivit detaljerna f??r din partition, v??lj OK f??r att forts??tta." -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitioneditingNTFS (FAT16 eller " "FAT32) med en monteringspunkt." -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -5637,7 +5659,7 @@ "innan du b??rjar ??ndra n??gra partitioner. Om du ??ndrar storleken p?? en " "partition, kommer du troligen f??rlora all data p?? den." -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -5655,12 +5677,12 @@ "filename>/home, kan du beh??lla " "det datat medan du raderar systempartitioner som /boot." -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeleting eller fysisk volym f??r LVM. F??r att radera en fysisk volym f??r " "LVM, radera f??rst de volymgrupper som den fysiska volymen ??r medlem i." -#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) msgid "" "If you make a mistake, use the Reset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -5680,11 +5702,11 @@ "Om du g??r ett misstag, anv??nd knappen ??terst??ll f??r att " "??ngra alla ??ndringar du gjort." -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "??terst??ll" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -5692,7 +5714,7 @@ "V??lj detta alternativ f??r att tvinga Disk Druid " "att kasta bort alla gjorda ??ndringar i diskpartitionerna." -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -5700,11 +5722,11 @@ "V??lj detta alternativ f??r att s??tta upp mjukvaru-RAID " "RAID p?? ditt Fedora-system." -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Skapa en partition med mjukvaru-RAID" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -5713,11 +5735,11 @@ "flagga ??r det tillg??ngliga valet om din disk inte inneh??ller n??gra " "partitioner med mjukvaru-RAID." -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Skapa en RAID-enhet" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -5727,11 +5749,11 @@ "existerande partitioner med mjukvaru-RAID. Denna flagga ??r tillg??nglig om " "tv?? eller fler partitioner med mjukvaru-RAID har konfigurerats." -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Klona en enhet f??r att skapa en RAID-enhet" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -5741,7 +5763,7 @@ "fr??n en befintlig disk. Denna flagga ??r tillg??nglig om tv?? eller fler diskar " "??r anslutna till systemet." -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up LVM LVMNy." -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -5769,7 +5791,7 @@ "volymgrupper genom anv??nda valen L??gg till, " "Redigera och Ta bort." -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -5792,11 +5814,11 @@ "logiska volymen till 4 GB g??r att du kan bort en av de 5 GB stora fysiska " "volymerna." -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM ej tillg??nglig i text-installation" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -5817,7 +5839,7 @@ "keycap>F1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- zh_CN.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.8 +++ zh_CN.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.9 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n" "Last-Translator: Xiaofan Yang \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1984,8 +1984,8 @@ msgstr "" #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) msgid "/home" msgstr "" @@ -2608,12 +2608,12 @@ msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " -"fedora/linux/core/7/. This " +"fedora/linux/releases/7/. This " "directory contains a folder for each architecture supported by that release " "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-" -"DVD.iso." +"Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" +"x86_64-DVD.iso." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:110(title) @@ -2857,20 +2857,22 @@ #: en_US/new-users.xml:264(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." +"iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" +"Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:268(seg) @@ -2883,8 +2885,9 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:276(seg) #, fuzzy @@ -2892,8 +2895,9 @@ msgstr "?????? USB ????????????" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -msgid "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" @@ -2902,7 +2906,7 @@ #: en_US/new-users.xml:281(filename) #, fuzzy msgid "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " @@ -4532,7 +4536,7 @@ msgstr "????????????" #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) -#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) msgid "RAID" msgstr "RAID" @@ -4655,16 +4659,15 @@ msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitionsswap " -"partitions to expand this pool, by automatically moving portions " -"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. " -"In addition, certain power management features store all of the memory for a " -"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify " -"the partitions on your system, create one swap partition that has more " -"capacity than the computer RAM." +"indexterm>swap partitions to expand this pool, by " +"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " +"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " +"features store all of the memory for a suspended system in the available " +"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " +"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) #, fuzzy msgid "" "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a " @@ -4682,12 +4685,12 @@ "primary>rootroot " "???) ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) #, fuzzy msgid "Root and /root" msgstr "???????????? /root" -#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) #, fuzzy msgid "" "The / (or " @@ -4704,11 +4707,11 @@ "filename>/root (???????????? " "\"slash-root\") ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "All data under the /boot/ directory " @@ -4720,7 +4723,7 @@ "filename> ??????????????????????????? /boot/grub/grub.conf ??????" "??? /boot ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " @@ -4730,7 +4733,7 @@ "?????? /boot ?????????????????????????????? /etc/passwd???????????? / ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) #, fuzzy msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " @@ -4750,7 +4753,7 @@ "filename> ????????????????????????????????? /usr/bin/foo ????????????" "??? /usr ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) #, fuzzy msgid "" "If you create many partitions instead of one large Disk Druid ??? Edit option ?????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " @@ -4777,11 +4780,11 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "" "Every partition has a partitiontypefile system ????????????????????? LVM ???????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title) #, fuzzy msgid "Minimum Partition Sizes" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para) msgid "" "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions " "containing the listed directories. You do not have to " @@ -4824,72 +4827,72 @@ "\">/ (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) msgid "Minimum size" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) msgid "/" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) msgid "250 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) msgid "/usr" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) msgid "/tmp" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) msgid "50 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) msgid "/var" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) msgid "384 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) msgid "100 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) msgid "/boot" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) msgid "75 MB" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) msgid "Understanding LVM" msgstr "?????? LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) -#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) msgid "LVM" msgstr "LVM" -#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary) +#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) msgid "understanding" msgstr "??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) #, fuzzy msgid "" "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " @@ -4916,19 +4919,19 @@ "????????????????????? ext3??????????????????" "?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) #, fuzzy msgid "The /boot Partition and LVM" msgstr "???????????? /home ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) msgid "" "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " "blocks. A block is simply a storage unit used to " @@ -4938,7 +4941,7 @@ "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " @@ -4949,7 +4952,7 @@ "?????????????????????????????????????????????????????? RAID ???????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) #, fuzzy msgid "" "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " @@ -4961,11 +4964,11 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" msgstr "LVM ?????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) #, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" @@ -4973,19 +4976,19 @@ "/boot partition." msgstr "???????????????????????????????????? LVM ?????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) #, fuzzy msgid "Advice on Partitions" msgstr "Windows ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) msgid "" "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " @@ -4998,7 +5001,7 @@ "??????????????????????????????????????? &FC; ????????????????????????????????????LVM ????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " "/boot partition. Unless you plan to " @@ -5006,16 +5009,30 @@ "/boot should suffice." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" "The /var directory holds content " "for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages " "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory" +"class=\"directory\">/var directory has enough space to download " +"pending updates and hold your other content." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) +#, fuzzy +msgid "Pending Updates" +msgstr "????????????" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) +msgid "" +"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available " +"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update " +"repository to the sources for installation later to minimize this issue. " +"Refer to for more information." +msgstr "" + +#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" "The /usr directory holds the " "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " @@ -5024,7 +5041,7 @@ "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " @@ -5032,7 +5049,7 @@ "reallocate storage." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " @@ -5042,98 +5059,98 @@ "case you need to reinstall later." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" "The following table is a possible partition setup for a system with a " "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) #, fuzzy msgid "Example Partition Setup" msgstr "??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) -#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) +#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) msgid "Size and type" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) msgid "ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) #, fuzzy msgid "100 MB partition" msgstr "ks=" -#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) msgid "swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) msgid "2 GB swap" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) #, fuzzy msgid "LVM physical volume" msgstr "?????? LVM ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) msgid "8 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) msgid "/usr/local" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) msgid "2 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) msgid "4 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg) +#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) msgid "50 GB ext3" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "Disk Druid Linux ?????? RAID ??? LVMLVM????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) #, fuzzy msgid "Modifying the Default LVM Layout" msgstr "LVM ?????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make " @@ -5166,17 +5183,17 @@ "its size as necessary." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) msgid "" "Disk Druid displays the following actions in the " "installation program:" msgstr "Disk Druid ???????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) msgid "New" msgstr "??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5191,11 +5208,11 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????? MB ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) msgid "Illegal Partitions" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) msgid "" "partitionillegal The /bin/, /dev/, " @@ -5214,7 +5231,7 @@ "????????? partitionroot/ (???) ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) msgid "" "The /boot partition may not reside on an LVM volume " "group. Create the /boot partition before configuring " @@ -5223,39 +5240,39 @@ "/boot ?????????????????? LVM ????????????????????????????????????????????????" "??? /boot ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" msgstr "?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) msgid "Fixed size" msgstr "Fixed size" -#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." msgstr "???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) msgid "Fill all space up to" msgstr "??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." msgstr "???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Fill to maximum allowable size" -#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." msgstr "????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) msgid "Partition Sizes" msgstr "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) msgid "" "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." @@ -5263,18 +5280,18 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) msgid "" "After you enter the details for your partition, select OK to continue." msgstr "??????????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) msgid "Edit" msgstr "??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) msgid "" "Select this option to edit an existing partition, " "partitioneditingediting LVM ?????????????????????????????????" "?????????????????????????????? LVM ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title) msgid "Removing LVM Physical Volumes" msgstr "?????? LVM ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) msgid "" "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any " "logical volumes it contains." msgstr "?????????????????????????????????????????? LVM ??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) msgid "" "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use " "this function to:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) msgid "correct a mistake in setting up your partitions" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) #, fuzzy msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" msgstr "????????????????????????????????? &FC; ??????????????? Linux ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) msgid "" "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some " "Windows operating systems" msgstr "?????? Linux ???????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title) msgid "Windows Partitions" msgstr "Windows ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) #, fuzzy msgid "" "You may not label Windows partitions that use the " @@ -5351,7 +5368,7 @@ "??? FAT32) ???????????????????????????" "??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -5362,7 +5379,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -5378,12 +5395,12 @@ "filename>/home ????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????? /boot???" -#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeletingdeleting ?????? LVM ????????????????????????" "??? LVM ???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) msgid "" "If you make a mistake, use the Reset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -5402,11 +5419,11 @@ "?????????????????????????????? Reset(??????) ?????????????????????????????????" "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) msgid "Reset" msgstr "??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -5414,7 +5431,7 @@ "???????????????????????? Disk Druid ?????????????????????????????????" "????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up software RAID RAIDRAID???" -#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "?????????????????? RAID ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -5435,11 +5452,11 @@ "?????????????????????????????? RAID ?????????????????????????????????????????????????????? RAID ????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "???????????? RAID ??????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -5448,11 +5465,11 @@ "??????????????????????????????????????????????????? RAID ?????????????????? RAID ???????????????????????????" "???????????????????????? RAID ????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "????????????????????????????????? RAID ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -5461,7 +5478,7 @@ "?????????????????????????????????????????? RAID mirror ??????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to set up LVM LVM??????????????? ?????? ????????????????????????????????????" "????????? RAID ????????????????????? LVM ????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -5486,7 +5503,7 @@ "????????????????????????????????????????????????????????? Add(??????)??? " "Edit(??????) ??? Delete(??????) ?????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -5505,11 +5522,11 @@ "?????????????????????????????????????????????????????????????????? 4GB ??????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????? 4GB ???????????????????????? 5GB ???????????????" -#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -5521,7 +5538,7 @@ "\">F1." msgstr "" -#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 30 01:23:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Tue, 29 May 2007 21:23:42 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt.po,1.26,1.27 Message-ID: <200705300123.l4U1NgeO003271@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3240/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- pt.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.26 +++ pt.po 30 May 2007 01:23:39 -0000 1.27 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-28 03:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 02:17+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n" "X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n" "X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql localdomain firewalls\n" -"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv Transferencias VFAT\n" +"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv Transferencias VFAT releases\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -2953,7 +2953,6 @@ "r??pida." #: en_US/new-users.xml:98(para) -#, fuzzy msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2963,15 +2962,7 @@ "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " "Fedora 7 for x86_64 at fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-" "x86_64-DVD.iso." -msgstr "" -"As r??plicas publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de " -"pastas. Por exemplo, a distribui????o Fedora 7 aparece normalmente na pasta " -"fedora/linux/core/7/. Esta pasta " -"cont??m uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por essa " -"vers??o do Fedora. Os ficheiros das imagens para CD e DVD aparecem dentro " -"dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, poder?? encontrar o " -"ficheiro da distribui????o em DVD do Fedora 7 para x86_64 em fedora/" -"linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." +msgstr "As r??plicas publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de pastas. Por exemplo, a distribui????o Fedora 7 aparece normalmente na pasta fedora/linux/releases/7/. Esta pasta cont??m uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por essa vers??o do Fedora. Os ficheiros das imagens para CD e DVD aparecem dentro dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, poder?? encontrar o ficheiro da distribui????o em DVD do Fedora 7 para x86_64 em fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." #: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" @@ -3279,29 +3270,22 @@ msgstr "arquitectura" #: en_US/new-users.xml:264(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." -"iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid ", " @@ -3312,31 +3296,26 @@ msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "Imagem de arranque de recupera????o para CD" #: en_US/new-users.xml:281(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--rescuecd.iso" #: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 30 01:23:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Tue, 29 May 2007 21:23:42 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po pt.po,1.34,1.35 Message-ID: <200705300123.l4U1NgmA003277@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3240/docs/translation-quick-start-guide/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- pt.po 29 May 2007 01:50:54 -0000 1.34 +++ pt.po 30 May 2007 01:23:40 -0000 1.35 @@ -25,7 +25,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: membership key Enter Tombolini Dimitris keyserver\n" "X-POFile-SpellExtra: info account Bart Contributors Add Hat Groupname\n" "X-POFile-SpellExtra: Francesco Apply Your Inc Status msgmerge Other Show\n" -"X-POFile-SpellExtra: cvo null dev Release PO\n" +"X-POFile-SpellExtra: cvo null dev Release PO Guillermo cvsl\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 30 14:27:12 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 30 May 2007 10:27:12 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.16,1.17 Message-ID: <200705301427.l4UERCjJ017861@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17824/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Finished translation for now - postat -> pt_BR: 1026 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- pt_BR.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.16 +++ pt_BR.po 30 May 2007 14:27:10 -0000 1.17 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-29 14:47-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 08:19-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,8 +130,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "" -"Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." +msgstr "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." @@ -265,8 +264,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "" -"Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" +msgstr "Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /home" #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -290,8 +288,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:207(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" -msgstr "" -"Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" +msgstr "Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" @@ -484,8 +481,7 @@ "gerenciador de inicializa????o existente e instalar o GRUB." #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "" -"After you make your selection, click Next to continue." +msgid "After you make your selection, click Next to continue." msgstr "" "Depois que voc?? fez sua sele????o, pressione Pr??ximo " "para continuar." @@ -804,7 +800,7 @@ "administration facilities: ." msgstr "" -"O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma " +"O kernel do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma " "netfilter para oferecer as funcionalidades de " "'firewall'documenta????o 'firewall'. A p??gina Web do projeto Netfilter fornece " @@ -970,7 +966,7 @@ msgstr "" "Este ap??ndice tem a inten????o de ser usado por usu??rios com alguma " "experi??ncia pr??via em Linux. Se voc?? for um usu??rio novo, voc?? poder?? querer " -"instalar com uma m??dia de inicializa????o m??nima ou com o DVD da distribui????o, " +"instalar com uma m??dia m??nima de inicializa????o ou com o DVD da distribui????o, " "como uma alternativa." #: en_US/pxe-server.xml:21(para) @@ -1019,8 +1015,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:46(para) msgid "192.168.1.0/24 addressing" -msgstr "" -"Endere??amento 192.168.1.0/24" +msgstr "Endere??amento 192.168.1.0/24" #: en_US/pxe-server.xml:51(para) msgid "" @@ -1112,8 +1107,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:23(para) msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:" -msgstr "" -"Para instalar o Fedora a partir de discos, voc?? precisa de um dos seguintes:" +msgstr "Para instalar o Fedora a partir de discos, voc?? precisa de um dos seguintes:" #: en_US/preparing-media.xml:28(para) msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution" @@ -1164,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Para instalar o Fedora, dever?? usar os discos de inicializa????o e de " "instala????o particulares para a sua arquitetura. Veja em informa????es sobre as arquiteturas de 'hardware' e como " +"hwarchitecture\"/> informa????es sobre as arquiteturas de hardware e como " "descobrir a correta para o seu computador." #: en_US/preparing-media.xml:65(para) @@ -1222,8 +1216,7 @@ msgstr "A m??dias de inicializa????o suportadas pelo Fedora incluem:" #: en_US/preparing-media.xml:110(para) -msgid "" -"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" +msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" msgstr "" "m??dias de CD ou DVD (quer o disco #1 de instala????o, quer um disco apenas de " "inicializa????o especial)" @@ -1367,7 +1360,7 @@ "and for additional help if needed." msgstr "" "Infelizmente, este guia n??o pode oferecer instru????es espec??ficas para todas " -"as combina????es poss??veis de 'hardware' e 'software'. Poder?? descobrir mais " +"as combina????es poss??veis de hardware e software. Poder?? descobrir mais " "informa????es em . Consulte a documenta????o do seu sistema operativo e os " "servi??os de suporte 'online', bem como o , " @@ -1889,8 +1882,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:234(para) msgid "All Fedora Core installations include the following network services:" -msgstr "" -"Todas instala????es do Fedora Core incluem os seguintes servi??os de rede:" +msgstr "Todas instala????es do Fedora Core incluem os seguintes servi??os de rede:" #: en_US/packageselection.xml:241(para) msgid "centralized logging through syslog" @@ -2684,8 +2676,7 @@ #: en_US/nextsteps.xml:187(para) msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:" -msgstr "" -"Os recursos a seguir oferecem informa????es sobre v??rios aspectos do Fedora:" +msgstr "Os recursos a seguir oferecem informa????es sobre v??rios aspectos do Fedora:" #: en_US/nextsteps.xml:196(term) msgid "The FAQ on the Fedora Project website" @@ -2786,8 +2777,7 @@ #: en_US/new-users.xml:33(para) msgid "A full set of the installable software on DVD media" -msgstr "" -"Um conjunto completo de aplica????es instal??veis a partir de uma m??dia em DVD" +msgstr "Um conjunto completo de aplica????es instal??veis a partir de uma m??dia em DVD" #: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" @@ -2879,8 +2869,7 @@ "\"sn-making-media\"/>." #: en_US/new-users.xml:82(para) -msgid "" -"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." +msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" "As aplica????es do Fedora est??o dispon??veis para serem obtidas sem custos de " "diversas formas." @@ -2913,7 +2902,6 @@ "espelho pr??ximo geograficamente para uma velocidade mais r??pida." #: en_US/new-users.xml:98(para) -#, fuzzy msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory " @@ -2926,12 +2914,12 @@ msgstr "" "Os espelhos publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de " "pastas. Por exemplo, a distribui????o Fedora 7 aparece normalmente na pasta " -"fedora/linux/core/7/. Esta pasta " +"fedora/linux/releases/7/. Esta pasta " "cont??m uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por essa " "vers??o do Fedora. Os arquivos das imagens para CD e DVD aparecem dentro " "dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, voc?? poder?? " "encontrar o arquivo da distribui????o em DVD do Fedora 7 para x86_64 em " -"fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." +"fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso." #: en_US/new-users.xml:110(title) msgid "From BitTorrent" @@ -3064,16 +3052,14 @@ #: en_US/new-users.xml:174(seg) msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" -msgstr "" -"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos que n??o sejam Intel" +msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos que n??o sejam Intel" #: en_US/new-users.xml:176(systemitem) msgid "ppc" msgstr "ppc" #: en_US/new-users.xml:180(title) -msgid "" -"i386 Works for Most Windows Compatible Computers" +msgid "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" "O i386 Funciona para a Maioria dos Computadores " "Compat??veis com Windows" @@ -3214,8 +3200,7 @@ msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." -msgstr "" -"A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho." +msgstr "A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho." #: en_US/new-users.xml:259(title) msgid "Locating Files" @@ -3240,28 +3225,23 @@ msgstr "arch" #: en_US/new-users.xml:264(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:268(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:269(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." +"fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" #: en_US/new-users.xml:268(seg) @@ -3273,30 +3253,27 @@ msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via CD" #: en_US/new-users.xml:273(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:276(seg) msgid "Minimal USB boot media" msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" #: en_US/new-users.xml:277(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" -msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/diskboot.img" +msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" #: en_US/new-users.xml:280(seg) msgid "Rescue CD boot media" msgstr "M??dia de Inicializa????o em Modo de Recupera????o via CD" #: en_US/new-users.xml:281(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" "rescuecd.iso" #: en_US/new-users.xml:286(title) @@ -3493,10 +3470,8 @@ msgstr "Configura????o de Rede" #: en_US/networkconfig.xml:18(para) -msgid "" -"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system." -msgstr "" -"Use esta tela para personalizar a configura????o de rede do seu sistema Fedora." +msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system." +msgstr "Use esta tela para personalizar a configura????o de rede do seu sistema Fedora." #: en_US/networkconfig.xml:23(para) msgid "" @@ -3927,9 +3902,9 @@ "select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, " "including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." msgstr "" -"Este guia cobre a instala????o do Fedora, uma distribui????o de Linux baseada em " +"Este guia cobre a instala????o do Fedora, uma distribui????o Linux baseada em " "aplica????es livres e de c??digo aberto. Este manual ajuda-o a instalar o " -"Fedora nas esta????es de trabalho, laptops e servidores. O sistema de " +"Fedora em esta????es de trabalho, laptops e servidores. O sistema de " "instala????o ?? flex??vel o suficiente para ser usado mesmo por quem n??o tenha " "conhecimentos anteriores em Linux ou de redes de computadores. Se voc?? " "selecionar as op????es predefinidas, o Fedora oferece um sistema operacional " @@ -3937,10 +3912,8 @@ "utilit??rios da Internet e ferramentas para a ??rea de trabalho. " #: en_US/intro.xml:23(para) -msgid "" -"This document does not detail all of the features of the installation system." -msgstr "" -"Este documento n??o detalha todas as funcionalidades do sistema de instala????o." +msgid "This document does not detail all of the features of the installation system." +msgstr "Este documento n??o detalha todas as funcionalidades do sistema de instala????o." #: en_US/intro.xml:26(title) msgid "Background" @@ -3990,8 +3963,7 @@ #: en_US/intro.xml:52(para) msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora" -msgstr "" -"Criar dados de configura????o que permitem um computador inicializar o Fedora" +msgstr "Criar dados de configura????o que permitem um computador inicializar o Fedora" #: en_US/intro.xml:56(para) msgid "Understand and interact with the Fedora installation program" @@ -4531,8 +4503,7 @@ msgid "" "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless " "networks." -msgstr "" -"N??o use esta op????o com laptops que possam usar algumas vezes redes sem-fios." +msgstr "N??o use esta op????o com laptops que possam usar algumas vezes redes sem-fios." #: en_US/firstboot.xml:296(para) msgid "" @@ -4833,7 +4804,7 @@ "Efetue download dos arquivos vmlinuz e initrd." "img da pasta isolinux da " "distribui????o. Configure o seu sistema operacional para inicializar o " -"'kernel' e carregar a imagem de disco RAM." +"kernel e carregar a imagem de disco RAM." #: en_US/expert-quickstart.xml:88(title) msgid "Prepare for Installation" @@ -4855,8 +4826,8 @@ "fdisk commands." msgstr "" "Salve quaisquer dados de usu??rios que voc?? deseja preservar e, se " -"necess??rio, redimensione as parti????es existente para criar espa??o para o " -"Fedora. Para dimensionar a sua parti????o NTFS a partir do instalador do " +"necess??rio, redimensione as parti????es existentes para criar espa??o para o " +"Fedora. Para redimensionar a sua parti????o NTFS a partir do instalador do " "Fedora, use os comandos ntfsresize e fdisk." @@ -4887,12 +4858,12 @@ "program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a " "network or hard disk resource from which to install." msgstr "" -"inicialize a partir do disco desejado com as op????es apropriadas para o seu " +"Inicialize a partir do disco desejado com as op????es apropriadas para o seu " "hardware e modo de instala????o. Consulte a se????o para obter mais informa????es sobre as op????es de inicializa????o. Se " "inicializar a partir do Live CD, selecione a op????o \"Instalar no Disco R??gido" "\" do menu para executar o programa de instala????o. Se inicializar a partir " -"de um disco m??nimo ou de um 'kernel' que voc?? efetuou download, selecione um " +"de um disco m??nimo ou de um kernel que voc?? efetuou download, selecione um " "recurso de rede ou de disco a partir do qual deseja fazer a instala????o." #: en_US/expert-quickstart.xml:117(para) @@ -4970,8 +4941,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel) msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "" -"Remover todas as parti????es nas unidades selecionada e criar um layout padr??o" +msgstr "Remover todas as parti????es nas unidades selecionada e criar um layout padr??o" #: en_US/diskpartitioning.xml:53(para) msgid "" @@ -5159,7 +5129,6 @@ #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. #: en_US/diskpartitioning.xml:170(para) -#, fuzzy msgid "" "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate " "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional " @@ -5167,8 +5136,7 @@ msgstr "" "Em sistemas com mais de um disco r??gido, voc?? pode configurar o Fedora para " "operar v??rias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar de " -"qualquer hardware adicional. Os grupos de RAID por software do Linux s??o " -"explicados em ." +"qualquer hardware adicional." #: en_US/diskpartitioning.xml:177(title) msgid "Software RAID" @@ -5181,6 +5149,10 @@ "than dedicated hardware. These functions are explained in detail in ." msgstr "" +"Voc?? poder?? usar o programa de instala????o do Fedora para criar grupos de RAID por " +"\"software\" em Linux, onde as fun????es de RAID s??o controladas pelo sistema " +"operacional em vez do \"hardware\" dedicado. Estas fun????es s??o explicadas com " +"detalhe em ." #: en_US/diskpartitioning.xml:185(title) msgid "FireWire and USB Disks" @@ -5192,6 +5164,9 @@ "installation system. If configuration of these disks at installation time is " "not vital, disconnect them to avoid any confusion." msgstr "" +"Alguns discos r??gidos FireWire e USB poder??o n??o ser reconhecidos pelo " +"sistema de instala????o do Fedora. Se a configura????o destes discos n??o for " +"vital, na hora da instala????o, desligue-os para evitar qualquer confus??o." #: en_US/diskpartitioning.xml:191(title) msgid "Post-installation Usage" @@ -5203,6 +5178,9 @@ "installation. Most such devices are recognized by the kernel and available " "for use at that time." msgstr "" +"Voc?? poder?? ligar e configurar os discos externos FireWire e USB ap??s a " +"instala????o. A maior parte destes dispositivos s??o reconhecidos pelo kernel" +"e est??o dispon??veis para usar a esta altura." #: en_US/diskpartitioning.xml:200(title) msgid "General Information on Partitions" @@ -5225,7 +5203,6 @@ msgstr "A parti????o swap" #: en_US/diskpartitioning.xml:224(para) -#, fuzzy msgid "" "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose " "partitions based on your particular system needs. For example, consider " @@ -5235,9 +5212,7 @@ msgstr "" "Muitos sistemas t??m mais parti????es que o m??nimo indicado acima. Escolha " "parti????es com base nas suas necessidades particulares para o sistema. Por " -"exemplo, considere a cria????o de uma parti????o /home " -"separada em sistemas que guardem dados de usu??rios, devido ??s raz??es dadas " -"na ." +"exemplo, considere a cria????o de uma parti????o /home separada em sistemas que guardem dados de usu??rios. Visite para mais informa????es." #: en_US/diskpartitioning.xml:233(para) msgid "" @@ -5248,7 +5223,6 @@ "computador, aceite o layout de parti????es padr??o." #: en_US/diskpartitioning.xml:238(para) -#, fuzzy msgid "" "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " "systems. Linux systems use swap partitions parti????es " -"de troca troca para expandir a " +"swap parti????es swap para expandir a " "mem??ria dispon??vel, movendo automaticamente partes da mem??ria entre a RAM e " -"parti????es de troca caso n??o haja RAM suficiente dispon??vel. Al??m disso, " +"parti????es swap caso n??o haja RAM suficiente dispon??vel. Al??m disso, " "certas funcionalidades de gest??o de energia guardam toda a mem??ria de um " -"sistema suspenso nas parti????es de troca dispon??veis. Se voc?? indicar " -"manualmente as parti????es no seu sistema, crie uma parti????o de troca que " +"sistema suspenso nas parti????es de swap dispon??veis. Se voc?? indicar " +"manualmente as parti????es no seu sistema, crie uma parti????o swap que " "tenha mais capacidade que a RAM do computador." #: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) -#, fuzzy msgid "" "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a " "mount pointmount pointponto de montagem, o qual indica o " "diret??rio do sistema cujo conte??do reside nessa parti????o. Uma parti????o sem " "ponto de montagem n??o ?? acess??vel aos usu??rios. Dados que n??o estejam " -"localizados em qualquer outra parti????o residem na parti????o / (ou parti????oraiz/ (ou parti????oraizraiz)." #: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) @@ -5294,7 +5267,6 @@ msgstr "Root e /root" #: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) -#, fuzzy msgid "" "The / (or " "partitionroot (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home " "directory of the user account for system administration." msgstr "" -"A parti????o / (ou parti????o/ (ou parti????oraiz raiz) ?? o topo da estrutura " "de diret??rios. O diret??rio parti????o/root/root (algumas vezes referida como \"barra-" -"root\") ?? o diret??rio pessoal da conta do administrador do sistema." +"primary>/root/root (algumas vezes referida como \"barra-root\") ?? o diret??rio pessoal da conta do administrador do sistema." #: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) msgid "In the minimum configuration shown above:" msgstr "Na configura????o m??nima indicada acima:" #: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) -#, fuzzy msgid "" "All data under the /boot/ directory " "resides on the /boot partition. For " "example, the file /boot/grub/grub.conf resides on the " "/boot partition." -msgstr "" -"Todos os dados sob a pasta /boot/ ficam na parti????o " -"/boot. Por exemplo, o arquivo /boot/grub/grub." -"conf fica na parti????o /boot." +msgstr "Todos os dados sob a pasta /boot/ ficam na parti????o /boot. Por exemplo, o arquivo /boot/grub/grub.conf fica na parti????o /boot." #: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) -#, fuzzy msgid "" "Any file outside of the /boot " "partition, such as /etc/passwd, resides on the " "/ partition." msgstr "" -"Todos os arquivos fora da parti????o /boot, como o " -"/etc/passwd, ficam na parti????o /." +"Todos os arquivos fora da parti????o /boot, como o " +"/etc/passwd, ficam na parti????o /." #: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) -#, fuzzy msgid "" "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " "create both /usr and /usr como a " -"/usr/local. Nesse caso, os arquivos sob a /" -"usr/local, como /usr/local/bin/foo, ficam na " -"parti????o /usr/local. Todos os outros arquivos em " -"/usr/, como /usr/bin/foo, ficam na " -"parti????o /usr." +"administradores criam tanto a parti????o /usr como a /usr/local. Nesse caso, os arquivos sob o diret??rio /usr/local, como /usr/local/bin/foo, ficam na " +"parti????o /usr/local. Todos os outros arquivos em " +"/usr/, como /usr/bin/foo, ficam na parti????o /usr." #: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) -#, fuzzy msgid "" "If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the " "description of Disk Druid'sEdit option for more information." msgstr "" -"Se voc?? criar v??rias parti????es, em vez de uma parti????o / grande, as atualiza????es ficam mais f??ceis. Veja a descri????o do " +"Se voc?? criar v??rias parti????es, em vez de uma parti????o / grande, as atualiza????es ficam mais f??ceis. Veja a descri????o do " "Disk Druid, mais precisamente da op????o Editar, para mais informa????es." +"\"disk-druid-edit\">Op????o de Edi????o, para mais informa????es." #: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" msgstr "Deixar a Capacidade em Excesso Livre" #: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) -#, fuzzy msgid "" "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " "You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To " @@ -5385,7 +5345,9 @@ msgstr "" "Atribua capacidade de armazenamento apenas ??s parti????es que voc?? necessita " "imediatamente. Voc?? poder?? alocar espa??o livre a qualquer momento para " -"responder ??s necessidades ?? medida que apare??am." +"responder ??s necessidades ?? medida que elas apare??am. Para aprender mais sobre um " +"m??todo mais flex??vel para o gerenciamento de armazenamento, consulte a se????o ." #: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) msgid "Partition Types" @@ -5436,6 +5398,13 @@ "\"partition\">/foo partition, then the / (root) partition must be at least 500 MB." msgstr "" +"A seguinte tabela resume os tamanhos de parti????es m??nimos para as parti????es " +"que cont??m as pastas indicadas. Voc?? n??o tem que criar uma " +"parti????o separada para cada uma destas pastas. Por exemplo, se a parti????o " +"que cont??m o /foo deve ter pelo " +"menos 500 MB, e se voc?? n??o criar uma parti????o separada para a /foo, ent??o a parti????o / (raiz) dever?? ter pelo menos 500 MB." #: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) msgid "Directory" @@ -5541,6 +5510,8 @@ "disk partition for your /boot " "partition." msgstr "" +"O gerenciador de inicializa????o n??o consegue ler os volumes LVM. Voc?? deve criar uma " +"parti????o de disco normal, n??o-LVM, para a sua parti????o /boot." #: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) msgid "" @@ -5551,6 +5522,13 @@ "resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary " "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." msgstr "" +"Para compreender melhor o LVM, imagine o volume f??sico como uma pilha de " +"blocos. Um bloco ?? apenas uma unidade de " +"armazenamento usada para guardar dados. As diversas pilhas de blocos poder??o " +"ser combinadas para gerar uma pilha muito maior, assim como os volumes " +"f??sicos s??o combinados para criar um grupo de volumes. A pilha resultante " +"poder?? ser sub-dividida em diversas pilhas menores com tamanhos arbitr??rios, " +"assim como um grupo de volumes ?? reservado para diversos volumes l??gicos." #: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) msgid "" @@ -5585,15 +5563,13 @@ msgstr "LVM e o Layout de Parti????es Padr??o" #: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) -#, fuzzy msgid "" "By default, the installation process creates /" " and swap partitions within LVM volumes, with a separate " "/boot partition." msgstr "" -"Por padr??o, o processo de instala????o cria as parti????es de dados e de troca " -"dentro de volumes de LVM, com uma parti????o /boot em " -"separado." +"Por padr??o, o processo de instala????o cria as parti????es /" +" e de troca dentro de volumes de LVM, com uma parti????o /boot separadamente." #: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) msgid "Advice on Partitions" @@ -5605,9 +5581,11 @@ "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " "space." msgstr "" +"A melhor configura????o das parti????es depende da finalidade de utiliza????o do sistema " +"Linux em quest??o. As seguintes sugest??es poder??o ajud??-lo a decidir como " +"reservar o seu espa??o em disco." #: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) -#, fuzzy msgid "" "If you expect that you or other users will store data on the system, create " "a separate partition for the /home directory within a " @@ -5616,10 +5594,8 @@ msgstr "" "Se voc?? prever que voc?? ou outros usu??rios armazenar??o dados no sistema, " "crie uma parti????o separada para o diret??rio /home, " -"dentro de um grupo de volumes. Com uma /home em " -"separado, voc?? pode atualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os arquivos " -"de dados dos usu??rios. O LVM oferece-lhe a capacidade de adicionar mais " -"capacidade de armazenamento para dados de usu??rios posteriormente." +"dentro de um grupo de volumes. Com um /home separado, " +"voc?? pode atualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os arquivos de dados dos usu??rios. " #: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) msgid "" @@ -5628,6 +5604,10 @@ "install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for " "/boot should suffice." msgstr "" +"Cada kernel instalado no seu sistema necessita de aproximadamente 6 MB na " +"parti????o /boot. A menos que voc?? planeje " +"instalar um grande n??mero de kernels, o tamanho de parti????o predefinido de" +"100 MB para a /boot ser?? suficiente." #: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) msgid "" @@ -5638,11 +5618,16 @@ "class=\"directory\">/var directory has enough space to download " "pending updates and hold your other content." msgstr "" +"A pasta /var guarda o conte??do de " +"um conjunto de aplica????es, incluindo o servidor Web Apache. Tamb??m ?? usado para guardar os pacotes de atualiza????o " +"transferidos, tempor??riamente. Garanta que a parti????o que cont??m a pasta " +"/var tenha espa??o suficiente para " +"obter as atualiza????es pendentes e guardar o outros conte??dos de sua necessidade." #: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) -#, fuzzy msgid "Pending Updates" -msgstr "Atualizando e Atualiza????es" +msgstr "Atualiza????es Pendentes" #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) msgid "" @@ -5651,6 +5636,9 @@ "repository to the sources for installation later to minimize this issue. " "Refer to for more information." msgstr "" +"Dado que o Fedora ?? uma colet??nea de programas em r??pido progresso, as " +"atualiza????es dispon??veis num ciclo de vers??o podem ser de tamanho consider??vel. " +"Voc?? poder?? adicionar um reposit??rio de atualiza????o nos fontes, para instala????o posterior, de modo a minimizar este problema. Visite para mais informa????es." #: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) msgid "" @@ -5660,6 +5648,11 @@ "software developer or plan to use your Fedora system to learn software " "development skills, you may want to at least double this allocation." msgstr "" +"A pasta /usr cont??m a maior parte " +"do conte??do das aplica????es num sistema Fedora. Para uma instala????o do " +"conjunto padr??o de aplica????es, reserve pelo menos 4 GB de espa??o. Se " +"for um programador de \"software\" ou pensa em usar o seu sistema Fedora para " +"aprender alguma coisa sobre programa????o, voc?? dever?? pelo menos duplicar este espa??o." #: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) msgid "" @@ -5668,6 +5661,10 @@ "change but you do not wish to remove data from other partitions to " "reallocate storage." msgstr "" +"Considere em deixar uma parte do espa??o de um grupo de volumes de LVM n??o " +"alocado. Este espa??o n??o-alocado lhe d?? flexibilidade se os seus " +"requisitos de espa??o mudarem, mas n??o deseje remover dados de outras " +"parti????es para realocar espa??o de armazenamento." #: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) msgid "" @@ -5678,6 +5675,10 @@ "var/lib/mysql, make a separate partition for that directory in " "case you need to reinstall later." msgstr "" +"Se voc?? separar as sub-pastas em parti????es, voc?? poder?? reter o conte??do nestas sub-" +"pastas, se decidir instalar uma nova vers??o do Fedora sobre o seu sistema " +"atual. Por exemplo, se voc?? tem interesse em rodar uma base de dados MySQL na pasta /var/lib/mysql, crie uma parti????o separada para essa pasta, em caso que voc?? necessite reinstalar o sistema mais tarde." #: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) msgid "" @@ -5685,6 +5686,10 @@ "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " "of the volume group is unallocated to allow for future growth." msgstr "" +"A seguinte tabela ?? uma configura????o de parti????es poss??vel para um sistema " +"com um ??nico disco novo de 80 GB e com 1 GB de RAM. Lembre-se que " +"aproximadamente 10 GB do grupo de volumes n??o est?? alocados, para permitir " +"um crescimento futuro." #: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" @@ -5692,7 +5697,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) msgid "This setup is not optimal for all use cases." -msgstr "" +msgstr "Esta configura????o n??o ?? a melhor para todos os casos de uso." #: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) msgid "Example Partition Setup" @@ -5730,13 +5735,15 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) msgid "Remaining space, as one LVM volume group" -msgstr "" +msgstr "Espa??o restante, como um grupo de volumes de LVM" #: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) msgid "" "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " "the following logical volumes:" msgstr "" +"O volume f??sico est?? atribu??do ao grupo de volumes padr??o e est?? " +"dividido no seguintes volumes l??gicos:" #: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) msgid "3 GB ext3" @@ -5792,7 +5799,6 @@ msgstr "Modificando o Layout Padr??o do LVM" #: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) -#, fuzzy msgid "" "The default layout pools all of the available storage into a single LVM " "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make " @@ -5801,7 +5807,7 @@ "its size as necessary." msgstr "" "O layout padr??o coloca todo o espa??o de armazenamento num ??nico volume " -"f??sico de LVM, com um volume l??gico para o sistema. Para tornar a capacidade " +"f??sico de LVM, com um volume l??gico LVM para o sistema. Para tornar a capacidade " "dispon??vel para parti????es adicionais, voc?? deve Editar o volume l??gico com o ponto de montagem / e " "reduzir o seu tamanho conforme for necess??rio." @@ -5864,7 +5870,7 @@ "group. Create the /boot partition before configuring " "any volume groups." msgstr "" -"A parti????o /boot poder?? n??o residir num grupo de " +"A parti????o /boot n??o poder?? residir num grupo de " "volumes LVM. Crie a parti????o /boot antes de configurar " "os grupos de volumes." @@ -6129,7 +6135,6 @@ "discos conectados ao sistema." #: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) -#, fuzzy msgid "" "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or " @@ -6140,7 +6145,7 @@ "Selecione esta op????o para configurar o LVM LVM no seu sistema Fedora. Crie primeiro, pelo menos, uma " "parti????o ou dispositivo de RAID por software como um volume f??sico de LVM, " -"usando o di??logo Nova." +"usando o di??logo Nova. Para mais informa????es sobre LVM, visite ." #: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" @@ -6315,7 +6320,6 @@ msgstr "Inicializando Sistemas Operacionais Adicionais" #: en_US/bootloader.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to " "automatically detect and configure GRUB to boot " @@ -6325,9 +6329,7 @@ "Se voc?? tiver outros sistemas operacionais j?? instalados, o Fedora tenta " "detect??-los automaticamente e configura o GRUB " "para inicializ??-los. Voc?? pode configurar manualmente quaisquer sistemas " -"operacionais adicionais, caso o GRUB n??o detecte. " -"Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operacionais detectados, " -"use as op????es oferecidas." +"operacionais adicionais, caso o GRUB n??o os detecte." #. #. GRUB and Microsoft Vista @@ -6341,20 +6343,20 @@ "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the " "options provided." msgstr "" +"Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operacionais detectados, " +"use as op????es oferecidas." #: en_US/bootloader.xml:101(guibutton) msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: en_US/bootloader.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Select Add to include an additional operating system " "in GRUB." msgstr "" "Clique no bot??o Adicionar para incluir um sistema " -"operacional adicional no GRUB. O Fedora exibe o di??logo apresentado na ." +"operacional adicional no GRUB." #: en_US/bootloader.xml:107(para) msgid "" @@ -6585,7 +6587,6 @@ "a documenta????o fornecida com o c??digo do kernel." #: en_US/bootloader.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "" "To alter any of these settings, mark the Configure advanced boot " "loader options check box. Select Next and " @@ -6593,8 +6594,8 @@ msgstr "" "Para alterar qualquer uma destas op????es, marque a op????o " "Configurar??op????es??avan??adas??do??gerenciador??de??inicializa????o. Selecione Pr??ximo para que apare??a o " -"menu da ." +"guibutton>. Selecione Pr??ximo para que apare??a o " +"menu de op????es de inicializa????o avan??adas." #: en_US/bootloader.xml:273(title) msgid "Optional Menu" @@ -7019,28 +7020,26 @@ "texto:" #: en_US/beginninginstallation.xml:248(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation system fails to identify the display hardware on your " "computer" -msgstr "" -"O Agente de Configura????o tenta identificar " -"automaticamente a placa de som no seu computador." +msgstr "O sistema de instala????o n??o consegue identificar o \"hardware\"' de tela (monitor) do seu computador" #: en_US/beginninginstallation.xml:252(para) -#, fuzzy msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM" -msgstr "o seu computador tiver 128 MB de mem??ria ou menos" +msgstr "Seu computador tem menos que 192 MB de mem??ria RAM" #: en_US/beginninginstallation.xml:255(para) msgid "You choose the text mode installation from the boot menu" -msgstr "" +msgstr "Voc?? escolhe a instala????o em modo texto a partir do menu de inicializa????o" #: en_US/beginninginstallation.xml:259(para) msgid "" "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can " "configure your system for graphical interface use after installation." msgstr "" +"As tela em modo texto oferecem as mesmas fun????es que as telas normais. Voc?? poder?? " +"configurar o seu sistema para usar a interface gr??fica ap??s a instala????o." #: en_US/beginninginstallation.xml:263(title) msgid "Graphical Interface Usage" @@ -7054,6 +7053,11 @@ "sources for troubleshooting help as shown in ." msgstr "" +"A instala????o em modo texto n??o o impede de usar uma " +"interface gr??fica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver " +"problemas ao configurar o seu sistema para usar uma interface gr??fica, " +"consulte as outras fontes de resolu????o de problemas, como citado em ." #: en_US/before-begin.xml:15(title) msgid "Before You Begin" @@ -7084,15 +7088,11 @@ "Fedora" #: en_US/before-begin.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also " "provide advice on any known problems with particular hardware and software " "configurations." -msgstr "" -"As Notas de Lan??amento indicam os requisitos de hardware da vers??o do Fedora " -"6. Elas tamb??m lhe oferecem algumas dicas sobre problemas conhecidos de " -"configura????es de hardware e software." +msgstr "As Notas de Lan??amento indicam os requisitos de hardware da vers??o do Fedora 7. Elas tamb??m lhe oferecem algumas dicas sobre problemas conhecidos de configura????es de hardware e software." #: en_US/before-begin.xml:47(para) msgid "" @@ -7217,7 +7217,6 @@ "que esteja geograficamente pr??ximo de voc??." #: en_US/before-begin.xml:140(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " "by region, at . Para determinar a localiza????o completa dos arquivos de " -"instala????o, adicione /6/arquitetura/os/" +"instala????o, adicione /7/arquitetura/os/" " ?? localiza????o apresentada no Website. Por exemplo, se o seu " "computador usar a arquitetura ppc, adicione " -"/6/ppc/os/ ?? localiza????o " +"/7/ppc/os/ ?? localiza????o " "apresentada." #: en_US/before-begin.xml:150(title) @@ -7391,20 +7390,14 @@ "o modo de recupera????o consulte a ." #: en_US/adminoptions.xml:44(title) -#, fuzzy msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu" -msgstr "" -"Configurando o Sistema de Instala????o na Linha de Comandos boot:" +msgstr "Configurando o Sistema de Instala????o no Menu de Inicializa????o" #: en_US/adminoptions.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use the boot menu to specify a number of settings for the " "installation system, including:" -msgstr "" -"Voc?? pode usar a linha de comandos boot: para especificar " -"um conjunto de op????es para o sistema de instala????o, incluindo:" +msgstr "Voc?? pode usar o menu de inicializa????o para especificar um conjunto de op????es para o sistema de instala????o, incluindo:" #: en_US/adminoptions.xml:53(para) msgid "language" @@ -7998,8 +7991,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:502(title) msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks" -msgstr "" -"Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras" +msgstr "Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras" #: en_US/adminoptions.xml:504(para) msgid "" @@ -8043,8 +8035,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:526(para) msgid "Restart the syslogd service to apply the change:" -msgstr "" -"Reinicie o servi??o syslogd para efetivar a modifica????o:" +msgstr "Reinicie o servi??o syslogd para efetivar a modifica????o:" #: en_US/adminoptions.xml:531(userinput) #, no-wrap @@ -8534,8 +8525,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" -msgstr "" -"Solicitar a confirma????o do usu??rio para a configura????o dos dispositivos ISA" +msgstr "Solicitar a confirma????o do usu??rio para a configura????o dos dispositivos ISA" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" @@ -8714,3 +8704,4 @@ #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Diego B??rigo Zacar??o 2007." + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 30 14:52:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 30 May 2007 10:52:23 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.17,1.18 Message-ID: <200705301452.l4UEqNvl022642@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22600/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Finished Translation for now and some fixes - postat -> pt_BR: 1126 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pt_BR.po 30 May 2007 14:27:10 -0000 1.17 +++ pt_BR.po 30 May 2007 14:52:21 -0000 1.18 @@ -1,14 +1,13 @@ # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # # Valnir Ferreira Jr., 2006. -# Diego B??rigo Zacar??o , 2007. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-30 08:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 08:42-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +33,7 @@ #: en_US/entities.xml:13(text) msgid "en_US" -msgstr "en_US" +msgstr "pt_BR" #: en_US/entities.xml:16(comment) msgid "Document version" @@ -1062,7 +1061,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:93(para) msgid "Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file:" -msgstr "Crie um arquivo min??mo /tftpboot/pxelinux.cfg:" +msgstr "Crie um arquivo m??nimo /tftpboot/pxelinux.cfg:" #: en_US/pxe-server.xml:103(para) msgid "" @@ -8663,7 +8662,7 @@ #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" -msgstr "Prestes??a??Instalar" +msgstr "Sobre a??Instala????o" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 30 16:32:55 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Wed, 30 May 2007 12:32:55 -0400 Subject: install-guide/devel/po sr.po,1.8,1.9 Message-ID: <200705301632.l4UGWtqB025558@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25445 Modified Files: sr.po Log Message: Updated sr View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- sr.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.8 +++ sr.po 30 May 2007 16:32:52 -0000 1.9 @@ -8,14 +8,13 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 12:32-0500\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0rc3\n" #: en_US/entities.xml:5(title) @@ -59,12 +58,8 @@ msgstr "???? ?????? ??????????????????" #: en_US/entities.xml:25(text) -msgid "" -"-- ()" -msgstr "" -"-- ()" +msgid "-- ()" +msgstr "-- ()" #: en_US/entities.xml:31(comment) msgid "Local version of Fedora Core" @@ -295,236 +290,100 @@ msgstr "???????????????? ????????????????????????" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"?????????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????? ??????????, ???????????? ???? ???????????????? " -"????????????????????????. ?????????????????? ?????????????? ???? ????????????????." +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgstr "?????????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????? ??????????, ???????????? ???? ???????????????? ????????????????????????. ?????????????????? ?????????????? ???? ????????????????." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "?????????????????????????????? ?????????????? ??????????" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" -"?????? ???????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????? " -"??????????????????, ?????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ?????????????? ??????????. ?????? " -"?????????? ???????? ???? ???? ???? ???????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???? ???????? " -"??????????????????. ?????? ???????????? ?????? ???????? ???? ?????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????? " -"???????????????????????? ?????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????? " -"??????????, ???????????????????? ???? ????." +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "?????? ???????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????? ??????????????????, ?????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ?????????????? ??????????. ?????? ?????????? ???????? ???? ???? ???? ???????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???? ???????? ??????????????????. ?????? ???????????? ?????? ???????? ???? ?????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????? ??????????, ???????????????????? ???? ????." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID ?????? ?????????? ???????????????????????? ????????????????" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" -"???????????????? RAID ?????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????? ???????????????????? " -"???? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????? " -"????????????????. ?????????????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????? " -"???????? ???? ??????????????." +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "???????????????? RAID ?????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????? ????????????????. ?????????????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????? ???????? ???? ??????????????." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "???????????? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." -msgstr "" -"?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ???????????????? ?????????? " -"?????????????????????? ?? ???????????????????? ?? ???????????????? ??????????????, ?????????????? ????????????, ???????????????? ????, ?? " -"???????????? ?????????????????? ??????????????????????." +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgstr "?????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ???????????????? ?????????? ?????????????????????? ?? ???????????????????? ?? ???????????????? ??????????????, ?????????????? ????????????, ???????????????? ????, ?? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "???????????????????? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????? ?????????????????? Fedora " -"??????????????????????. ???????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? " -"???????????? ????????????, ?????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????? " -"??????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ??????????????????. ?????????????? " -"?? ???????????????????? ?????????????? ???? ???? ???????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???????????? ???? ??????????????. " -"???????????? ???????????????????? ???????????? ???? ???????? ???????????????????? ??????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????? " -"???????????????? ???? ???????????????????? ???????? ???????????? ???????????????? ??????????????." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgstr "???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????? ?????????????????? Fedora ??????????????????????. ???????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ????????????, ?????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ??????????????????. ?????????????? ?? ???????????????????? ?????????????? ???? ???? ???????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???????????? ???? ??????????????. ???????????? ???????????????????? ???????????? ???? ???????? ???????????????????? ??????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????? ???????????? ???????????????? ??????????????." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "???????????????????? ????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" -"?????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? Fedora ?????? Red Hat Linux-??, ???????????????? ???? " -"???????????????? ???????? ???????? ???? ???? ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ???? ??????????????????????. ???? ???? " -"???????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???? " -"?????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????????????." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgstr "?????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? Fedora ?????? Red Hat Linux-??, ???????????????? ???? ???????????????? ???????? ???????? ???? ???? ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ???? ??????????????????????. ???? ???? ???????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????????????." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "?????????? ?????????????????????? ??????????????" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"?????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ???????????????????? Fedora ?????? Red Hat " -"Linux ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????????????. ?????????? ???????? ???????????? " -"?????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? " -"???????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????." +msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgstr "?????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ???????????????????? Fedora ?????? Red Hat Linux ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????????????. ?????????? ???????? ???????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????." #: en_US/upgrading.xml:53(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "" -"boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the " -"boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader " -"is software on your machine that locates and starts the operating system. " -"Refer to for more information about boot " -"loaders." -msgstr "" -"???????????????????? ???????????????????????????????????????? ???????? ???????????????? Fedora ?????????????????????? ???????? ???????? " -"???????????????????????? ?? ???????????????????? ??????????????GRUB?????????????????????? ???????????????? ???? ???? ???? ???????????????? ??????????????????. ???????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? " -"???????????????? ???????? ?????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????? ??????????????. ???????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ????????????????." +msgid "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders." +msgstr "???????????????????? ???????????????????????????????????????? ???????? ???????????????? Fedora ?????????????????????? ???????? ???????? ???????????????????????? ?? ???????????????????? ??????????????GRUB?????????????????????? ???????????????? ???? ???? ???? ???????????????? ??????????????????. ???????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????????? ???????? ?????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????? ??????????????. ???????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ????????????????." #: en_US/upgrading.xml:68(para) -msgid "" -"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " -"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " -"the existing Linux boot loader, select Update boot loader " -"configuration. This is the default behavior when you upgrade an " -"existing Fedora or Red Hat Linux installation." -msgstr "" [...8214 lines suppressed...] -"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " -"configure the ISA devices on your computer." -msgstr "" -"???????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? " -"???? ?????????????? ?????????????????????????? ??????????????. ?????????????????? ???????? ?????????? ???? ???????????????? ISA " -"?????????????? ???? ?????????? ????????????????." +msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." +msgstr "???????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ??????????????. ?????????????????? ???????? ?????????? ???? ???????????????? ISA ?????????????? ???? ?????????? ????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" @@ -8442,40 +4564,16 @@ msgstr "?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? (RAM)" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) -msgid "" -"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " -"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " -"particular combinations of software. For this reason, you should test the " -"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " -"it has previously run other operating systems." -msgstr "" -"???????????? ?? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ???? ???? ?????? ???????????? " -"?????????????????????????? ?????????????? ?????? ??????????. ?? ?????????????????? ??????????????????????, ???????????? ?? ???????????????? " -"???????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????. ???????? ???????? ??????????????, " -"?????????????? ???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????? ?????? ?????????????? ?? ?????????????????????? " -"Fedora-?? ???????? ??????, ?????? ?? ?????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????? ?????????? ???????????????????? " -"??????????????." +msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." +msgstr "???????????? ?? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ???? ???? ?????? ???????????? ?????????????????????????? ?????????????? ?????? ??????????. ?? ?????????????????? ??????????????????????, ???????????? ?? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????. ???????? ???????? ??????????????, ?????????????? ???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????? ?????? ?????????????? ?? ?????????????????????? Fedora-?? ???????? ??????, ?????? ?? ?????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????? ?????????? ???????????????????? ??????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) -msgid "" -"To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " -"the boot: prompt. The first test starts immediately. By " -"default, memtest86 carries out a total of ten tests." -msgstr "" -"???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????, ?????????????? " -"memtest86 ???? boot: ??????????????????. ???????? " -"???????? ???????????????? ????????. ??????????????????????????, memtest86 ???? ?????????????? " -"???????????? ?????????? ??????????????." +msgid "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at the boot: prompt. The first test starts immediately. By default, memtest86 carries out a total of ten tests." +msgstr "???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????, ?????????????? memtest86 ???? boot: ??????????????????. ???????? ???????? ???????????????? ????????. ??????????????????????????, memtest86 ???? ?????????????? ???????????? ?????????? ??????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) -msgid "" -"To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " -"any time." -msgstr "" -"???? ?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?????????????????? ??????????????, ???????????????????? " -"Esc ???????? ????????." +msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." +msgstr "???? ?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?????????????????? ??????????????, ???????????????????? Esc ???????? ????????." #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" @@ -8486,27 +4584,12 @@ msgstr "?????????? ??????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) -msgid "" -"You may boot a command-line Linux system from either a " -"rescue discs rescue disc or the " -"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " -"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " -"modify or repair systems that are already installed on your computer." -msgstr "" -"???????????? ?????????????????? Linux ???????????? ?? ?????????????????? ???????????? ?????? ???? " -"???????? ???? ?????????????????? ?????????? ???? " -"?????????????????? ?????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ??????????, ?????? ?????????????????????? Fedora-?? ???? " -"??????????????. ?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?? ???????????????? ???????????????????? Linux " -"?????????????? ???? ???????????? ?? ???????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????? ?????????????????????? ???? ?????????? " -"????????????????." +msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." +msgstr "???????????? ?????????????????? Linux ???????????? ?? ?????????????????? ???????????? ?????? ???? ???????? ???? ?????????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ??????????, ?????? ?????????????????????? Fedora-?? ???? ??????????????. ?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?? ???????????????? ???????????????????? Linux ?????????????? ???? ???????????? ?? ???????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????? ?????????????????????? ???? ?????????? ????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) -msgid "" -"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " -"system with the first installation disc, enter:" -msgstr "" -"???????? ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????? ???? ??????????????????. ???? " -"?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ??????????, ??????????????:" +msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:" +msgstr "???????? ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????? ???? ??????????????????. ???? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ??????????, ??????????????:" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap @@ -8514,72 +4597,36 @@ msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) -msgid "" -"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " -"system with the screens that follow. The final setup screen configures " -"access to the existing system on your computer." -msgstr "" -"???????????????? ??????????, ???????????????? ?????????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???? " -"?????????????????? ???????? ???????????? ???????? ??????????. ?????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????? " -"???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ????????????????." +msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." +msgstr "???????????????? ??????????, ???????????????? ?????????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ???????? ???????????? ???????? ??????????. ?????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) -msgid "" -"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " -"system under the directory /mnt/sysimage/." -msgstr "" -"?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? " -"?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? /mnt/sysimage/." +msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." +msgstr "?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? /mnt/sysimage/." #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "????????????????" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) -msgid "" -"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " -"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " -"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " -"benefited from the contributions of Bob McKay." -msgstr "" -"?????????? ???????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????? Rahul Sundaram ?? Anaconda ??????. " -"David Neimi ?? Debra Deutsch ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????????? " -"???????????????? ?? RAID ????????????????????????. ???????????? ???? LVM ???? ?????????? ?????????????? ???? ?????????????? Bob " -"McKay-??." +msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." +msgstr "?????????? ???????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????? Rahul Sundaram ?? Anaconda ??????. David Neimi ?? Debra Deutsch ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????????? ???????????????? ?? RAID ????????????????????????. ???????????? ???? LVM ???? ?????????? ?????????????? ???? ?????????????? Bob McKay-??." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "?????????????????? ???? ??????????????????????" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) -msgid "" -"No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " -"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " -"screens to make different choices, select Back. To " -"abort the installation, turn off the computer." -msgstr "" -"???????????? ???? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????????? " -"??????????????. ?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? " -"???? ??????????, Fedora ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ?? ????????????????????????. ???? ???????????????? ???? " -"?????????????????? ???????????? ???????? ???????????????? ???????????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????? . ???? ???????????????????? ???? ??????????????????????, ?????????????????? ??????????????." +msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." +msgstr "???????????? ???? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????????? ??????????????. ?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???? ??????????, Fedora ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ?? ????????????????????????. ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???????? ???????????????? ???????????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????? . ???? ???????????????????? ???? ??????????????????????, ?????????????????? ??????????????." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "???????????????????? ???? ??????????????????????" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) -msgid "" -"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " -"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " -"installation program. You may reboot with the installation media to start " -"over." -msgstr "" -"?? ?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????. " -"Fedora ?????? ???????????????????? ?? ???????? ???????????????????? ?? ?????????????? ?????? ???? ???????????????????? " -"???????????????????????? ??????????????. ???????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ?????? " -"???????????? ?????????????? ??????????????????." +msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." +msgstr "?? ?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????. Fedora ?????? ???????????????????? ?? ???????? ???????????????????? ?? ?????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????. ???????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ??????????????????." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." @@ -8595,10 +4642,8 @@ #~ msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media" #~ msgstr "???????????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???? ???? ?????? ?????? ????????????." - #~ msgid "Source code on CD or DVD media" #~ msgstr "?????????????? ?????? ???? ???? ?????? ?????? ????????????" - #~ msgid "" #~ "Most users want either the Live CD or the full set of installable " #~ "software on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users " @@ -8611,10 +4656,8 @@ #~ "?????????? ???????? ???????????????? ???????? ?? ???????? ???? ?????????????????????? Fedora-?? ???? ???????? ???????????? " #~ "????????????????. ?????????????? ???? ???????????????? ?????????? ???? ???? ?????????????? ???? ?????????????????????? Fedora-" #~ "??, ?????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?? ????????????????????????." - #~ msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:" #~ msgstr "?????? ?????????????????? ??????, ???????????????????? ???????? ???????????? ?????????????? ????????????:" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './" #~ "figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXISTFedora displays on the " @@ -8848,3 +4891,4 @@ #~ "???????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? " #~ "???????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? " #~ "GRUB ???????????????????? ????????.???????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????" + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 30 20:12:31 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 30 May 2007 16:12:31 -0400 Subject: install-guide/devel/po pt_BR.po,1.18,1.19 Message-ID: <200705302012.l4UKCVRT015392@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15374/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Fixed a error Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- pt_BR.po 30 May 2007 14:52:21 -0000 1.18 +++ pt_BR.po 30 May 2007 20:12:29 -0000 1.19 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-30 08:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 14:06-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -590,7 +590,7 @@ #: en_US/techref.xml:17(title) msgid "Other Technical Documentation" -msgstr "Outras Documentos T??cnicos" +msgstr "Outros Documentos T??cnicos" #: en_US/techref.xml:18(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 30 23:21:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 19:21:24 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US OverView.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200705302321.l4UNLOwn020565@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20545 Modified Files: OverView.xml Log Message: Changes from wiki for 0-day release Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- OverView.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.21 +++ OverView.xml 30 May 2007 23:21:21 -0000 1.22 @@ -155,8 +155,10 @@ Fedora now integrates the experimental - nouveau driver within Xorg and the - kernel. The nouveau driver aims to provide free and open + nouveau driver within + Xorg and the kernel. The + nouveau driver, which is disabled by + default in this release, aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 01:44:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 21:44:00 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Installer.xml,1.18,1.19 Message-ID: <200705310144.l4V1i0wA019981@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19962 Modified Files: Installer.xml Log Message: Incorporate latest wiki changes for 0-day release Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- Installer.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.18 +++ Installer.xml 31 May 2007 01:43:58 -0000 1.19 @@ -54,7 +54,7 @@ recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to - improperly-burned CDs. To use this test, type linux + improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type linux mediacheck at the boot: prompt. @@ -82,23 +82,24 @@ BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn - your CD, however, you should still use mediacheck. + your CD or DVD, however, you should still use + mediacheck to test the integrity of the media. - You may perform memory testing before you install Fedora by entering - at the boot: prompt. This option - runs the Memtest86 stand alone - memory testing software in place of - Anaconda. - Memtest86 memory testing - continues until the Esc key is pressed. + You may perform memory testing before you install Fedora by pressing + Esc twice, then entering + at the boot: prompt. This option runs the + Memtest86 stand alone memory testing + software in place of Anaconda. + Memtest86 memory testing continues until + the Esc key is pressed. Memtest86 Availability - You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this - feature. + You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in + order to use this feature. @@ -133,7 +134,7 @@ - Improved LiveCD support + Improved Live images support Ability to install from Live image running from RAM or USB @@ -151,6 +152,13 @@ Improved kickstart installation + + Use of /dev/hdX is + deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has + changed to /dev/sdX + except on PPC. See note about the importance of labeling + devices for upgrades from FC6. +
@@ -205,8 +213,8 @@ it finds that is linked to a network switch.
-
- Compaq DL360 with Smart Array +
+ HP ProLiant DL360 with Smart Array If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering linux isa on the @@ -222,6 +230,61 @@ http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed recommended procedures for upgrading Fedora. +
+ Disk partitions must be labeled + A change in the way that the linux kernel handles storage + devices means that device names like /dev/hdX or /dev/sdX may + differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves + this problem by relying on partition labels. If these labels are + not present, then Anaconda presents a warning indicating that + partitions need to be labelled and that the upgrade can not + proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and + the device mapper usually do not require relabeling. +
+ To check disk partition labels + To view partition labels, boot the existing Fedora + installation, and enter the following at a terminal + prompt: + + Confirm that each volume line in the list has a + value, as shown below: + +
+
+ Update the file system mount entries + If any filesystem labels were added or modified, then the + device entries in /etc/fstab must be + adjusted to match: + + An example of a mount by label entry is: + +
+
+ Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root + entry + If the label for the / (root) filesystem was + modified, the kernel boot parameter in the grub configuration + file must also be modified: + + A matching example kernel grub line is: + +
+
+ Test changes made to labels + If partition labels were adjusted, or the + /etc/fstab file modified, then boot the + existing Fedora installation to confirm that all partitions + still mount normally and login is successful. When complete, + reboot with the installation media to start the installer and + begin the upgrade. +
+
+
+ Upgrades versus fresh installations In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party @@ -261,5 +324,6 @@ or otherwise deal with them as necessary. +
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 01:46:16 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 21:46:16 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200705310146.l4V1kGr0020196@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20178 Modified Files: ArchSpecific.xml Log Message: Incorporate wiki changes for 0-day updates Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- ArchSpecific.xml 18 May 2007 00:40:18 -0000 1.15 +++ ArchSpecific.xml 31 May 2007 01:46:14 -0000 1.16 @@ -363,10 +363,10 @@ Memory requirements for x86_64 - Minimum RAM for text-mode: 128MiB + Minimum RAM for text-mode: 256MiB - Minimum RAM for graphical: 256MiB + Minimum RAM for graphical: 384MiB Recommended RAM for graphical: 512MiB From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 01:52:37 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 21:52:37 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Live.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200705310152.l4V1qbgo020345@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20327 Modified Files: Live.xml Log Message: Incorporate wiki changes for 0-day update Index: Live.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Live.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- Live.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.6 +++ Live.xml 31 May 2007 01:52:35 -0000 1.7 @@ -27,8 +27,8 @@ - Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for - i386 machines. It includes the GNOME desktop environment, + Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for + i686 machines. It includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of the productivity applications available in Fedora. @@ -39,8 +39,8 @@ i386 Desktop CD and includes multilib packages. - Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image - for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment and + Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image + for i686 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. This image only has full support for the English language. The GNOME based Live images do not include the @@ -70,10 +70,15 @@ drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop. + + No i586 Support + The i686 Live images will not boot on an i586 + machine. +
-
- Other Methods of Booting +
+ USB Booting Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the livecd-tools package From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 02:13:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 22:13:42 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US PackageNotes.xml,1.18,1.19 Message-ID: <200705310213.l4V2Dgfi027906@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27888 Modified Files: PackageNotes.xml Log Message: Incorporate wiki changes for 0-day updates Index: PackageNotes.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageNotes.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- PackageNotes.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.18 +++ PackageNotes.xml 31 May 2007 02:13:40 -0000 1.19 @@ -95,8 +95,70 @@
+
+ Zope and Plone Not Yet Available + This release of Fedora includes Python 2.5, which does not + support Zope. As a result, the + zope and plone packages have + been removed from this release. Work is underway to alleviate this + problem for Zope 3, and possibly create + a restricted Python 2.5 implementation of Zope + 2. Refer to for + additional information. Users who require the + zope or plone packages are + cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or + other methodologies to support their + Zope and + Plone needs. +
+
+ Unstable liferea x86_64 Package + The liferea RSS/RDF feed reader has + a known issue compiled for x86_64 platforms. This issue causes it + to take 100% of the CPU time, becoming unresponsive. As a + workaround until the bug is found and fixed, remove the + liferea.x86_64 package from your system, then + install the i386 version. This package requires the + firefox.i386 package as well. For more + information, refer to this bug report: + +
+
+ Xfce URL opening focus issue + If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in + your browser, the active browser window moves to your current + workspace. A hidden option named + adjusts this behavior. Set this string value to + bring (default), switch or + none. To add this option to your settings edit + your + ~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml + file and add a line like the following: + ]]> + The bring option moves your browser to your + current workspace and focuses it. The switch + option moves you to the workspace with your browser in it and + focuses it. The none option opens the URL in + your browser in the background and keeps your focus in the current + application. + Refer to for more + information on this issue. +
System Tools +
+ Yum kernel handling plugin + By default Fedora includes and enables a yum plugin package + yum-installonlyn. This plugin retains the + latest two kernels, including the one running, when you perform + updates on your system. To tune this feature to retain more or + fewer kernels, or disable it entirely, edit the + /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf + file. +
<package>apcupsd</package> From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 02:16:23 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 22:16:23 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200705310216.l4V2GNda028061@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28043 Modified Files: Desktop.xml Log Message: Incorporate wiki changes for 0-day updates Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Desktop.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.15 +++ Desktop.xml 31 May 2007 02:16:21 -0000 1.16 @@ -46,6 +46,9 @@ + If you do not want default folders to be created, remove the + xdg-user-dirs package and associated + dependencies.
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 02:25:00 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 22:25:00 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US MailServers.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200705310225.l4V2P0NO028381@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28346 Modified Files: MailServers.xml Log Message: Incorporate wiki changes for 0-day update Index: MailServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/MailServers.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- MailServers.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.4 +++ MailServers.xml 31 May 2007 02:24:57 -0000 1.5 @@ -16,7 +16,22 @@ This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs). - +
+ Sendmail + By default, the Sendmail mail + transport agent (MTA) does not accept network connections from any + host other than the local computer. To configure + Sendmail as a server for other clients, + edit /etc/mail/sendmail.mc and change the + line to also listen on network + devices, or comment out this option entirely using the + dnl comment delimiter. Then install the + sendmail-cf package and regenerate + /etc/mail/sendmail.cf by running the + following commands: + +
exim-sa From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 02:36:55 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 22:36:55 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Virtualization.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200705310236.l4V2atNg030662@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30644 Modified Files: Virtualization.xml Log Message: Incorporate wiki changes for 0-day update Index: Virtualization.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Virtualization.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Virtualization.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.16 +++ Virtualization.xml 31 May 2007 02:36:53 -0000 1.17 @@ -20,7 +20,7 @@ and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice. - Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4. + Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0. KVM in Fedora 7 is based on version 19-1. For more information on the differences between Xen and KVM, refer @@ -78,6 +78,45 @@ Miscellaneous other small improvements and fixes have been made. + + 32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit + hypervisor. + + + Fully virtualized guests support save, restore, and + migration. + + + When migrating guests, the guest config is saved on + the destinaton host. + + + The Xen network-bridge script does not + use the netloop kernel module + anymore. The default bridge device is now called + eth0 instead of + xenbr0. The physical device is still + renamed to peth0. + + + The virt-manager utility + provides a virtual network enabling NAT for guests on laptops, + instead of the Xen network-bridge script. + + + + The virt-manager utility is + translated into more languages. + + + The virt-manager can add and + remove disks and interfaces to existing guests. + + + The virt-manager utility + provides progress feedback when downloading images, creating + disks, and starting guests. +
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 02:41:57 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 22:41:57 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200705310241.l4V2fvDB031010@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30988 Modified Files: I18n.xml Log Message: Incorporate wiki changes for 0-day update Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- I18n.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.17 +++ I18n.xml 31 May 2007 02:41:55 -0000 1.18 @@ -38,12 +38,18 @@ , , , or . + + Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly + recommended to install scim-bridge-gtk, which + works well with 3rd party C++ applications linked against older + versions of libstdc++. +
SCIM Input Method Defaults - The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM - only runs by default on desktops running in an Asian locale (the - current list is: as, + The core SCIM packages are now installed by default, but the + input method only starts by default on desktops running in an + Asian locale (the current list is: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, @@ -58,14 +64,12 @@ Preferences Personal Input Method to enable - or disable SCIM on your desktop, or to select - other installed input methods. - - Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly - recommended to install scim-bridge-gtk, which - works well with 3rd party C++ applications linked against older - versions of libstdc++. - + or disable SCIM on your desktop, or to select other installed + input methods. In a non-Asian locale set + Use custom input method + scim in + im-chooser and restart your desktop + session to activate SCIM on your desktop by default. When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 02:45:19 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 22:45:19 -0400 Subject: release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.39, 1.40 el.po, 1.52, 1.53 es.po, 1.37, 1.38 fi.po, 1.23, 1.24 it.po, 1.38, 1.39 pa.po, 1.32, 1.33 pt.po, 1.62, 1.63 pt_BR.po, 1.45, 1.46 sr.po, 1.19, 1.20 sv.po, 1.38, 1.39 uk.po, 1.17, 1.18 zh_CN.po, 1.31, 1.32 Message-ID: <200705310245.l4V2jJ6m031598@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31310/po Modified Files: RELEASE-NOTES.pot el.po es.po fi.po it.po pa.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: - All wiki edits incorporated for 0-day update - POT/PO updated for all current translations - New languages will be published immediately after completion to docs.fp.o Index: RELEASE-NOTES.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- RELEASE-NOTES.pot 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.39 +++ RELEASE-NOTES.pot 31 May 2007 02:45:15 -0000 1.40 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -221,6 +221,38 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "" +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "The Xen network-bridge script does not use the netloop kernel module anymore. The default bridge device is now called eth0 instead of xenbr0. The physical device is still renamed to peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "The virt-manager utility provides a virtual network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "The virt-manager utility is translated into more languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "The virt-manager can add and remove disks and interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "The virt-manager utility provides progress feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "" @@ -386,58 +418,98 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support Zope. As a result, the zope and plone packages have been removed from this release. Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of Zope 2. Refer to for additional information. Users who require the zope or plone packages are cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other methodologies to support their Zope and Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and fixed, remove the liferea.x86_64 package from your system, then install the i386 version. This package requires the firefox.i386 package as well. For more information, refer to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, the active browser window moves to your current workspace. A hidden option named adjusts this behavior. Set this string value to bring (default), switch or none. To add this option to your settings edit your ~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "The bring option moves your browser to your current workspace and focuses it. The switch option moves you to the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "Refer to for more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, including the one running, when you perform updates on your system. To tune this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the apcupsd release notes for more information." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&release_id=485633" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build issues are resolved." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA over Ethernet tools, and vblade, a virtual EtherDrive blade daemon." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "The GIMP package in Fedora includes a helper script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained in other packages, for example, xsane-gimp. This script manages symlinks from the GIMP plugin directory (which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, including all those in the test releases. The bug concerns the execution order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks to vanish when the GIMP package is updated." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "Although the GIMP package contained in the final release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it will show up once more when updating from an affected version to a fixed version. To add these symlinks back in, run this command, providing the root password when prompted:" msgstr "" @@ -569,50 +641,50 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:157(para) -msgid "Fedora now integrates the experimental nouveau driver within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default." +msgid "Fedora now integrates the experimental nouveau driver within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "In this release, the performance of yum, Pirut, and Pup have been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical virt-manager and command-line virsh tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver interface in the kernel. The Anaconda installer eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless stack has been integrated with the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap." msgstr "" @@ -688,19 +760,27 @@ msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change the line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter. Then install the sendmail-cf package and regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "The exim-sa package is deprecated since the previous release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with Exim, and was functionally similar to sendmail milters or postfix filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists." msgstr "" -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "Since the sa_exim feature was not enabled in the default configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use sa_exim features should either reconfigure to use Exim's full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to include the exim-sa subpackage. For further details on Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:" msgstr "" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "" @@ -721,7 +801,7 @@ msgstr "" #: en_US/Live.xml:30(para) -msgid "Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of the productivity applications available in Fedora." +msgid "Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of the productivity applications available in Fedora." msgstr "" #: en_US/Live.xml:37(para) @@ -729,7 +809,7 @@ msgstr "" #: en_US/Live.xml:42(para) -msgid "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. This image only has full support for the English language. The GNOME based Live images do not include the OpenOffice.org office suite to save space. Instead they include Abiword and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of koffice instead. The Fedora Live images do not support i586 class machines. To install Fedora on an i586, you must use the classic installation method." +msgid "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. This image only has full support for the English language. The GNOME based Live images do not include the OpenOffice.org office suite to save space. Instead they include Abiword and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of koffice instead. The Fedora Live images do not support i586 class machines. To install Fedora on an i586, you must use the classic installation method." msgstr "" #: en_US/Live.xml:61(title) @@ -740,35 +820,43 @@ msgid "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as the fedora user. Leave the password prompt blank to login. The Live images do not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the livecd-tools package from the development repository. Then, run the livecd-iso-to-stick script:" msgstr "" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "The sshd service is disabled, since there is no password by default." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "NetworkManager is enabled by default in both GNOME and KDE based Live images." msgstr "" @@ -1057,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:50(para) -msgid "Anaconda tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux mediacheck at the boot: prompt." +msgid "Anaconda tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:61(para) @@ -1073,146 +1161,206 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:80(para) -msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD, however, you should still use mediacheck." +msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:88(para) -msgid "You may perform memory testing before you install Fedora by entering at the boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until the Esc key is pressed." +#: en_US/Installer.xml:89(para) +msgid "You may perform memory testing before you install Fedora by pressing Esc twice, then entering at the boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:99(para) -msgid "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this feature." +#: en_US/Installer.xml:100(para) +msgid "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to use this feature." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and disable dmraid devices" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different areas of the world when choosing location" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +msgid "Improved Live images support" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "Use of /dev/hdX is deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following option to the boot command line:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are configured the first time Fedora is booted." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering linux isa on the installer prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:225(para) -msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" #: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that device names like /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "Confirm that each volume line in the list has a value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) +msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary." msgstr "" @@ -1236,79 +1384,79 @@ msgid "In the command above, <language> is one of , , , , , , , , , , , , , , , or ." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:43(title) -msgid "SCIM Input Method Defaults" +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:44(para) -msgid "The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by default on desktops running in an Asian locale (the current list is: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). You can use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable SCIM on your desktop, or to select other installed ! input methods." +#: en_US/I18n.xml:49(title) +msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +#: en_US/I18n.xml:50(para) +msgid "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current list is: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). You can use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable SCIM on your desktop, or to select ot! her installed input methods. In a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-chooser and restart your desktop session to activate SCIM on your desktop by default." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using im-chooser." msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid " or " msgstr "" @@ -1576,47 +1724,51 @@ msgid "Configurable by users, who can move or rename the directories via the Nautilus file manager, or by editing ~/.config/user-dirs.dirs." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "If you do not want default folders to be created, remove the xdg-user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use gconf-editor or the following command:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use gconf-editor or the following command:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular Firefox web browser. Refer to for more information about Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "The mail-notification package has been split. The Evolution plugin is now in a separate package called mail-notification-evolution-plugin. When you update the mail-notification package, the plugin is added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "This release contains Thunderbird version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support." msgstr "" @@ -2124,7 +2276,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "" @@ -2156,8 +2308,12 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- el.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.52 +++ el.po 31 May 2007 02:45:15 -0000 1.53 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-17 01:11+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -370,7 +370,8 @@ "???????? ???????????????? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????? ??????????????." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "???? Xen ?????? Fedora 7 ?????????? ?????????????????? ???????? ???????????? 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -458,6 +459,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "?????????? ?????????? ???????????????? ?????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ????????????????????." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "????????????????" @@ -883,14 +931,91 @@ "???????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????? ????????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "???????????????? ????????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -901,7 +1026,7 @@ "?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? apcupsd ?????? " "???????????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -909,15 +1034,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "?????????????????????? ???????????????? ?????? ????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -927,11 +1052,11 @@ "paraview ?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????????? " "?????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? cmake." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA ???????? ?????? Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -943,16 +1068,16 @@ "aoetools, ???? ???????????????? ?????? ATA ???????? ?????? Ethernet, ?????? ???? " "vblade, ?????? ???????????????? ???????????????? ???????????????????? EtherDrive blade." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "??????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "" "?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? GIMP ?????? ?????????????????????? ???? ???????? ????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -968,7 +1093,7 @@ "application> (???? ?????????? ???????????? ???? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ????????????????????????) " "?????? ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -984,7 +1109,7 @@ "???????? ?????? ?????????? ???? symlinks ???? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? " "?????????????? ?????? GIMP." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1262,9 +1387,11 @@ "???????????????????????? ???????????????????? ??????????." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1276,11 +1403,11 @@ "??????????, ???????? ???? ???????????????????? ?? ???????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????? " "?????? 3D ?????????????? ?????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1290,11 +1417,11 @@ "Pirut, ?????? Pup ???????? " "?????????????????? ???? ???????????? ??????????." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "???????????????????? ????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1309,7 +1436,7 @@ "???? ???????????????????? ?????? ???? ??????????, ?????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? " "KVM ?????? Xen, ???????? ???? ???? Qemu, ???? ?????????? ?????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1322,7 +1449,7 @@ "Anaconda ?????????????????? ???? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? " "???????? ?????? ???????????????????? ???????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1330,7 +1457,7 @@ "?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? mac80211 (?????????? " "Devicescape) ???????? ?????????????????????? ???? ?????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1348,7 +1475,7 @@ "?????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ????????, ?????? ?????? ???? ???????????? ???????????????????????????? ???????? " "???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1360,7 +1487,7 @@ "?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???? " "???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1368,11 +1495,11 @@ "?? Python 2.5 ?????????????????????????????????? ???? ?????????? ?????? ????????????, ?????? ???? ???????????????????????? ?????? " "???? ?????????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? Python ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "?????????? ??????????????" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1615,11 +1742,28 @@ "???????? ?? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?? ?????????????????????? " "?????????????????????????? (MTAs)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1636,7 +1780,7 @@ "???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????????, ???????????? ???????????????????????? ???????? " "?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????? (Access Control Lists) ??????." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1656,7 +1800,7 @@ "?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????? ?????? Exim, ?????????????????? ???????? " "???????????????????? ?????? ???? Exim:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1689,8 +1833,9 @@ msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???? Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1711,8 +1856,9 @@ "?????? ???????????????? ???????????? multilib." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1759,11 +1905,19 @@ "???????????? ?????????? ??????, ?????????? ???????? ???????? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?????? " "???????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????????????." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "?????????? ?????????????? ??????????????????" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1775,7 +1929,7 @@ "livecd-tools ?????? ???? ???????????????????? development ?????? ?????????????? " "?????????????????? ???? ?????????? ?????????????? livecd-iso-to-stick:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1783,7 +1937,7 @@ "???????????????????????????? ???? /dev/sdb1 ???? ???? ?????????? ???????????? " "?????? ???????????? ???? ?????????????????????? ?? ????????????." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1791,11 +1945,11 @@ "???????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???? ??????????????????????????. ?????????????????????? " "???????????????? ?????????? ?????? USB stick ???? ?????????????????????? ??????????????." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "???????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1803,7 +1957,7 @@ "???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? " "???? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1811,7 +1965,7 @@ "?? ???????????????? ???????????????????? sshd ?????????? " "????????????????????????????????, ???????? ?????? ?????????????? ?????????????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2452,14 +2606,15 @@ "fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "???? Anaconda ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? " "???????????????????????? ?????? ????????????????????. ???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???? ?????? ???????????????? " @@ -2502,25 +2657,27 @@ msgstr "???? BitTorrent ???????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ??????????????" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "???? ???????????????????????????? ???? BitTorrent, ???? ???????????? ?????? " "???????????????????? ???????????????????? ????????????????. ???? ?? ???????? ?????? ?????????????? ?????? ??????????????????????, ???? " "???????????????????? ???? ???? ????????????????. ???????? ???????????? ???? CD ??????, ????????????, ???? ???????? ???????? ???? " "???????????????????? ???????? ???? ???????????? ???? mediacheck." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "???????????????? ???? ???????????????????? ???????????? ???????????? ???????? ?????????????????????????? ???? Fedora ???????????????????? " " ???????? ???????????????? boot:. ???????? ?? " @@ -2529,19 +2686,20 @@ "Memtest86 ?????????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? " "Esc." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "?????????????????????????? Memtest86" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "???????????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ?????????? ???????????????????????? 1 ?? ?????? ?????? CD ???????????????? ?????????? " "???????? ???? ?????????????????????????????? ???????? ???? ????????????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2561,19 +2719,19 @@ "????????????????, ???????????? linux text ???????? ???????????????? boot:." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "?????????????? ?????? Anaconda" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "???????????? ???????????? ?????????????? ???????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2581,7 +2739,7 @@ "???????????????????????? ???????????????? ??????????????????????, ?????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? " "???????????????? ???????? ???????????? iSCSI ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? dmraid" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2589,41 +2747,50 @@ "?? ???????????? ???? ???? ???????? ???????? ?????????????????????????????? ?????? slider ?????? ?????????????????? ???? " "???????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? (live) CD" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "?????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? " "?????????? ?? ?????? USB stick" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "???????????????????? ???????????????????? IEEE-1394??(Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "?? ?????????????? ?????????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "???????????????????? ?????????????????????? kickstart" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "???????????? ?????????????? ???? ??????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "?????????????? ?????????????????????? Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2634,7 +2801,7 @@ "???????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???????? ???????????? ?????????????? " "???????? ?????? ????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2642,11 +2809,11 @@ "?? ?????????????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?????? " "???????????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????? ???? ?????????????????? ???? Fedora." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2659,11 +2826,11 @@ "???????? ???????????????? ?????? ????????????????????????????, ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????? ???????? ?????? ???? " "BIOS ?????? ???????????????????? ??????." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "?????????????????????? ?????????????????? NIC ?????? PXE" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2678,7 +2845,7 @@ "???????????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????????????? ???? ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????? " "pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2687,7 +2854,7 @@ "???????????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????????????? ???? ???? BIOS ?????? PXE. ???????????????? ???????????? ???? " "?????????????????????????????? ?????? ???????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2695,11 +2862,12 @@ "???????? ?? ?????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????? ?????????? " "?????????????? ?????????????? ?????? ???? ????????, ?? ?????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????? ????????????." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 ???? Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2710,11 +2878,11 @@ "???????????????????????? ????????????????????????. ???????? ?? ???????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???? " "?????????????????? ?????????????????????? ?????? ??????????." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "???????????? ?????????????? ???? ????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2724,7 +2892,87 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades ?????? " "?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "???????????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ?????????????????????????????? ????????" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "?????????????????? ???? ?????? ???????????? ???? /etc/fstab" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2739,7 +2987,7 @@ "?????????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????? ?? ??????????, ???? ?????????????????? " "?????????????????????? ???????????? ???? ?????????? ????????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2758,11 +3006,11 @@ "???????????? ?????? ?????? ???????? ??????????????????. ???? ?????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????? " "?????????????????????? ???????? ?????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????????????????? GRUB." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2771,11 +3019,11 @@ "?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????? ?????? " "??????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "???????? ?????? ???????????????????? ?????? ??????????????????????, ?????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2830,26 +3078,43 @@ "sinhala, tamil, thai, ?? telegu." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"???????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora, ???????????????????? ?? " +"?????????????????????? ?????? scim-bridge-gtk, ???? ?????????? ???????????????????????? " +"???????? ???? ?????????????????? C++ ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????????????? " +"???????????????? ?????? libstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "?????????????? ?????????????????? SCIM ?????? ????????????????????" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "???? ???????????? SCIM core ?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? , ???????? ???? SCIM " "???????????????????? ???????? ???????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????? (?? " @@ -2868,19 +3133,7 @@ "???????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?? ???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? " "?????????? ?????? ?????????? ????????????????????????????." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"???????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora, ???????????????????? ?? " -"?????????????????????? ?????? scim-bridge-gtk, ???? ?????????? ???????????????????????? " -"???????? ???? ?????????????????? C++ ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????????????? " -"???????????????? ?????? libstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2891,7 +3144,7 @@ "???? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????????? ???????????????? ??????, ???????????????? ???? ???? " "???????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???? im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" @@ -2899,61 +3152,61 @@ "?? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? trigger hotkeys ?????? " "???????????????????????? ??????????????:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "????????????" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "?????????????? ??????????????????????" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "????????" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "????????" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "??????????????????????" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " ?? " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "??????????????????" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3538,11 +3791,17 @@ "Nautilus, ?? ???? ?????????????????????? ?????? ~/." "config/user-dirs.dirs." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3550,7 +3809,7 @@ "???????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ???? GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3559,7 +3818,7 @@ "(upstream). ?????? ???? ?????? ???????????????????????????? ???????? ?????????? ?????????? ?????? gconf-" "editor ?? ?????? ???????????????? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3569,19 +3828,19 @@ "???????????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????? ?????? ????????????. ?????? ???? ???? ????????????????????????????, " "???????????????????????????? ???? gconf-editor ?? ?????? ???????????????? ????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "???????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ???? KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "???????????????????? ??????????" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? " "?????????????? ???? ?????? Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3610,7 +3869,7 @@ "???????????????????????? ???? ???????????? mail-notification, ???? ???????????????? ???? " "???????????????????????? ????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4643,7 +4902,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ????????????????????: 400 MHz Pentium II ?? ??????????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "???????????????? RAM ?????? ???????????????????? ????????????????: 128MiB" @@ -4693,9 +4952,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "???????????????????? ???????????? ?????? x86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "???????????????? RAM ?????? ???????????????????? ????????????????: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "???????????????? RAM ?????? ?????????????? ????????????????????: 256MiB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "???????????????? RAM ?????????????? ????????????????????: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4713,6 +4978,12 @@ "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006, 2007" +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "?????????? ?????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "???????????????? RAM ?????? ?????????????? ????????????????????: 256MiB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "???????? ?? ?????????? ?????????????????? ????????????????" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- es.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.37 +++ es.po 31 May 2007 02:45:15 -0000 1.38 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:18-0300\n" "Last-Translator: Domingo E. Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -359,7 +359,8 @@ "mismas herramientas sin importar la elecci??n." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Xen en Fedora 7 est?? basado en la versi??n 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -447,6 +448,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "Se realizaron otras peque??as mejoras y correcciones." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "Seguridad" @@ -848,14 +896,91 @@ "los mantenedores separar??n el resto de los paquetes dependientes." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "Herramientas del Sistema" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -866,7 +991,7 @@ "a las notas del lanzamiento de apcupsd para m??s " "informaci??n." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -874,15 +999,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Ingenier??a y Cient??fica" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -892,11 +1017,11 @@ "package> han sido eliminados hasta que se resuelvan cuestiones relacionadas " "con la construcci??n con cmake." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA sobre Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -908,15 +1033,15 @@ "package>, las herramientas de ATA sobre Ethernet, y vblade, un demonio EtherDrive virtual." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "Gr??ficos" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "Manejo de los Plugins de GIMP contenidos en otros Paquetes" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -931,7 +1056,7 @@ "GIMP (que puede cambiar entre actualizaciones) a " "la ubicaci??n actual de los plugins." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -946,7 +1071,7 @@ "eliminados, lo que provocaba que los enlaces simb??licos se desvanecieran " "cuando el paquete GIMP fuera actualizado." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1223,9 +1348,11 @@ "escritorio a la vez que ahorra recursos." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1237,11 +1364,11 @@ "caracter??stica a los desarrolladores del proyecto, para poder tener m??s " "adelante los controladores 3D completamente funcionales por defecto." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "Performance" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1251,11 +1378,11 @@ "Pirut, y Pup ha sido " "significativamente mejorada." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "Administraci??n del Sistema" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1269,7 +1396,7 @@ "usuarios tienen dos opciones entre KVM y Xen, junto con Qemu, en esta " "versi??n." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1282,7 +1409,7 @@ "instalador Anaconda facilita la transici??n para " "las actualizaciones." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1290,7 +1417,7 @@ "La pila inal??mbrica mac80211 (previamente conocida " "como Devicescape) ha sido integrada con el kernel." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1306,7 +1433,7 @@ "fabricantes en la mejora de la experiencia con hardware del usuario final, y " "para priorizar el desarrollo y control de calidad en el hardware m??s usado." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1318,7 +1445,7 @@ "eest??n disponibles en el sitio web y se planea inclu??rlo en el repositorio " "despu??s de un proceso de revisi??n." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1326,11 +1453,11 @@ "Python 2.5 se incluye en esta versi??n, y todo el software Python disponible " "en el repositorio lo usa." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "Hoja de Ruta" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1570,11 +1697,28 @@ "Esta secci??n cubre los servidores de correo electr??nicos o agentes de " "transferencia de correo (MTA en ingl??s)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1591,7 +1735,7 @@ "completamente integrado en sus Listas de Control de Acceso de prop??sito " "general." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1610,7 +1754,7 @@ "sa. Para m??s detalles de la examinaci??n de contenido incorporada " "en Exim, vea la documentaci??n de Exim:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1641,8 +1785,9 @@ msgstr "Hay tres im??genes vivas disponibles para Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1663,8 +1808,9 @@ "de Escritorio para i386 e incluye paquetes multilib." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1709,11 +1855,19 @@ "contenido de la im??gen a su disco r??gido, haga clic en el ??cono " "Instalar en el Disco R??gido del escritorio." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "Otros M??todos de Arrancar" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1725,7 +1879,7 @@ "package> del repositorio de desarrollo. Luego ejecute el script " "livecd-iso-to-stick:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1733,7 +1887,7 @@ "Reemplace /dev/sdb1 con la partici??n donde quiere " "poner la im??gen. " -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1741,11 +1895,11 @@ "Este no es un proceso destructivo; cualquier dato que " "tenga en su disco USB seguir?? ah??." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "Diferencias con la Instalaci??n Normal de Fedora" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1753,7 +1907,7 @@ "Los siguientes items son diferentes en las im??genes viva respecto a los de " "una instalaci??n normal de Fedora." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1761,7 +1915,7 @@ "El servicio stemitem class=\"service\">sshd est?? deshabilitado, " "dado a que las contrase??as en las im??genes vivas son nulas." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2389,14 +2543,15 @@ "torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "Anaconda verifica la integridad del medio de " "instalaci??n por defecto. Esta funci??n trabaja con CDs, DVDs, ISO en disco " @@ -2439,25 +2594,27 @@ msgstr "BitTorrent Verifica Autom??ticamente la Integridad de Archivo" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "Si usa BitTorrent, cualquier archivo que baje es " "autom??ticamente validado. Si su archivo completa la descarga, no necesita " "chequearlo. Sin embargo, una vez que lo grabe en su CD debe igualmente usar " "mediacheck." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "Puede realizar chequeos de memoria antes de instalar Fedora ingresando " " al preguntarle boot:. Esta " @@ -2466,19 +2623,20 @@ "la memoria con Memtest86 contin??a haseta que " "presione la tecla Esc." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Disponibilidad de Memtest86" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "Debe arrancar desde el Disco 1 de Instalaci??n o desde un CD de rescate para " "poder usar esta caracter??stica." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2497,19 +2655,19 @@ "prefiere usar el instalador basado en texto, ingrese linux text cuando le pregunte boot: ." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Cambios en Anaconda" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2517,7 +2675,7 @@ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un " "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2525,39 +2683,48 @@ "La p??gina de husos horarios incluye un desplazador amplificador para " "agrandar diferentes ??reas del mundo al elegir una ubicaci??n geogr??fica" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "Soporte mejorado de LiveCD" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "Habilidad para instalar desde una im??gen viva desde RAM o un disco USB" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Soporte IEEE-1394 (Firewire) mejorado" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Instalaci??n mejorada para Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "El dise??o de teclado para Franc??s usa latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Instalaci??n kickstart mejorada" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Instalaci??n" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Notebooks Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2567,7 +2734,7 @@ "el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalaci??n y agregue la " "siguiente opci??n cuando le pregunte en el arranque (boot):" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2575,11 +2742,11 @@ "La instalaci??n deber??a proceder normalmente, y cualquier dispositivo no " "detectado ser?? configurado la primera vez que arranque Fedora." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "RAID IDE" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2592,11 +2759,11 @@ "Linux. Para los controladores soportados, configure las funciones RAID en el " "BIOS de la computadora." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Instalaci??n PXE y Placas m??ltiples" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2610,7 +2777,7 @@ "la que se us?? en PXE. Para cambiar este comportamiento, haga lo siguiente en " "los archivos de configuraci??n pxelinux.cfg/* :" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2618,7 +2785,7 @@ "Las opciones de configuraci??n de arriba hacen que el instalador use la misma " "placa de red que usan el BIOS y PXE. Tambi??n puede usar la siguiente opci??n:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2626,11 +2793,12 @@ "Esta opci??n hace que el instalador use la primera placa de red que encuentre " "y que est?? conectada a un switch." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 con Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2640,11 +2808,11 @@ "Array, intente ingresando linux isa en el indicador del " "instalador. Esto le permitir?? seleccionar manualmente la placa." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Actualizaci??n" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2654,7 +2822,87 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades para " "procedimientos detallados de actualizaci??n de Fedora recomendados." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "Crear un sistema de archivo en el vol??men encriptado" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "Configurar una entrada en /etc/fstab" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2669,7 +2917,7 @@ "de todos modos decide realizar una actualizaci??n, la informaci??n siguiente " "le ser?? de utilidad:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2686,11 +2934,11 @@ "partici??n alternativa por si falla. En ese caso, crear un medio de arranque " "alternativo como un disco flexible de arranque GRUB." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Respaldo de la Configuraci??n del Sistema" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2699,11 +2947,11 @@ "??tiles en la reconstrucci??n de configuraci??n del sistema luego de una " "instalaci??n fresca." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Despu??s de completar la actualizaci??n, ejecute el siguiente comando:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2756,26 +3004,43 @@ ", , , " ", , o ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"Para los usuarios que actualizan desde versiones anteriores de Fedora, se " +"recomienda que instalen scim-bridge-gtk, que funciona " +"bien con aplicaciones C++ de terceros que hayan sido encadenadas con " +"versiones m??s viejas de libstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Valores por defecto de M??todos de Entrada SCIM" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "Los paquetes n??cleo de SCIM se instalan ahora por defecto, pero SCIM s??lo " "corre por defecto en escritorios que usen regiones asi??ticas (la lista " @@ -2791,19 +3056,7 @@ "guimenu>PreferenciasPersonalM??todo de Entrada" -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"Para los usuarios que actualizan desde versiones anteriores de Fedora, se " -"recomienda que instalen scim-bridge-gtk, que funciona " -"bien con aplicaciones C++ de terceros que hayan sido encadenadas con " -"versiones m??s viejas de libstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2813,7 +3066,7 @@ "locales. Si est?? instalado y no desea que funcione en su escritorio, " "deshabil??telo con im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" @@ -2821,61 +3074,61 @@ "La siguiente tabla lista las teclas r??pidas por defecto para los distintos " "idiomas:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Teclas de activaci??n" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "todos" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japon??s" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " o " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3457,11 +3710,17 @@ "a trav??s del administrador de archivos Nautilus, " "o editando ~/.config/user-dirs.dirs." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3469,7 +3728,7 @@ "Esta versi??n tiene como caracter??stica GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3477,7 +3736,7 @@ "La pantalla splash de GNOME ha sido deshabilitada intencionalmente. Para " "habilitarla, use gconf-editor o el siguiente comando:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3487,19 +3746,19 @@ "de pantalla en esta versi??n. Para habilitarlo, use gconf-editor o el siguiente comando:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "Esta versi??n tiene como caracter??stica a KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Vaya a para m??s informaci??n acerca de Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Clientes de Correo" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3527,7 +3786,7 @@ "se actualice el paquete mail-notification se agrega " "autom??ticamente el plugin." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4549,7 +4808,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Para gr??ficos: 400 MHz Pentium II o mejor" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "RAM m??nimo para modo texto: 128 MB" @@ -4599,9 +4858,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "RAM m??nimo para modo texto: 128 MB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 256 MB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 192 MB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4616,6 +4881,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Domingo E. Becker , 2006." +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "Otros M??todos de Arrancar" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 256 MB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente." Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- fi.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.23 +++ fi.po 31 May 2007 02:45:16 -0000 1.24 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -351,7 +351,8 @@ "command>, on p??ivitetty tukemaan sek?? KVM:???? ett?? Xeni??. " #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Fedora 7:n Xen perustuu versioon 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -436,6 +437,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "Sekalaisia muita pieni?? parannuksia ja korjauksia on tehty." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" @@ -833,14 +881,91 @@ "paketeista." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "J??rjestelm??ty??kalut" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -850,7 +975,7 @@ "versio poistaa vanhan is??nt??/orja-verkkotilan. Katso lis??tietoja paketin " "apcupsd julkaisutiedotteesta." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -858,15 +983,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Tekniikka ja tiede" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -876,11 +1001,11 @@ "package> alipaketti on poistettu kunnes cmakeen liittyv??t " "k????nn??songelmat ratkaistaan." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA Ethernetin yli" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -892,15 +1017,15 @@ "package>, ATA Ethernetin yli -ty??kalut ja vblade, " "virtuaalinen EtherDrive blade -palvelu." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "Muiden pakettien sis??lt??mien GIMP-liit??nn??isten k??sittely" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -915,7 +1040,7 @@ "GIMP-liit??nn??ishakemistosta (joka voi muuttua " "p??ivityksiss??) liit??nn??isten oikeisiin sijainteihin." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -930,7 +1055,7 @@ "symbolisten linkkien katoamisen, kun GIMP-paketti " "p??ivitet????n." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1200,9 +1325,11 @@ "mik?? antaa yhten??isen ty??p??yt??k??ytt??kokemuksen ja samalla s????st???? resursseja." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1213,11 +1340,11 @@ "antamaan palautetta t??st?? ominaisuudesta projektin kehitt??jille, jotta " "t??ysin toimivien 3D-ajurien saaminen oletukseksi edistyisi." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1227,11 +1354,11 @@ "application> ja Pup suorituskyky?? on " "merkitt??v??sti parannettu." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "J??rjestelm??n yll??pito" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1245,7 +1372,7 @@ "laitteistokiihdytetyn virtualisointiratkaisun ja k??ytt??j??t voivat valita " "t??ss?? julkaisussa KVM:n ja Xenin v??lilt??, Qemun ohella." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1257,7 +1384,7 @@ "ajurirajapinnan vuoksi. Asennusohjelma Anaconda " "helpottaa siirtymist?? uuteen k??yt??nt????n julkaisup??ivityksiss??." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1265,7 +1392,7 @@ "Langaton mac80211-pino (aiemmin nimelt????n " "Devicescape) on integroitu ytimeen." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1281,7 +1408,7 @@ "perusk??ytt??jien laitteistok??ytt??kokemuksen parantamiseksi sek?? kehityksen ja " "laadunvarmistuksen priorisoimiseksi yleisesti k??ytettyihin laitteistoihin." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1293,7 +1420,7 @@ "saatavilla WWW-sivuilta ja niiden lis????mist?? asennusl??hteeseen suunnitellaan " "tarkistusprosessin j??lkeen." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1301,11 +1428,11 @@ "Python 2.5 sis??ltyy t??h??n julkaisuun ja kaikki asennusl??hteest?? saatavilla " "olevat Python-ohjelmistot k??ytt??v??t sit??." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "Suunnitelma" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1538,11 +1665,28 @@ msgstr "" "T??m?? osio k??sittelee s??hk??postipalvelimia ja postinv??litysohjelmia (MTA)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1558,7 +1702,7 @@ "suppeita ja Eximiss?? on nyt paljon parempi tuki sis??ll??n tarkastamiselle, " "t??ysin integroituna yleisk??ytt??isiin p????synvalvontalistoihin." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1576,7 +1720,7 @@ "itse saadakseen mukaan exim-sa-alipaketin. Lis??tietoja " "Eximin sis????nrakennetusta sis??ll??ntutkinnasta on Eximin dokumentaatiossa:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1607,8 +1751,9 @@ msgstr "Fedora 7:st?? on saatavilla kolme live-levykuvaa." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1627,8 +1772,9 @@ "Pakettijoukko on sama kuin i386 Desktop CD:ss?? ja sis??lt???? multilib-paketit." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1673,11 +1819,19 @@ "sis??ll??n kiintolevylle, napsauta Asenna kiintolevylle -" "kuvaketta ty??p??yd??ll??." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "Muita k??ynnistystapoja" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1689,7 +1843,7 @@ "asennusl??hteest??. Sitten suorita livecd-iso-to-stick-" "komentotiedosto:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1697,7 +1851,7 @@ "Korvaa /dev/sdb1 sill?? osiolla, jolle haluat " "laittaa levykuvan." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1705,11 +1859,11 @@ "T??m?? ei ole tuhoisa prosessi, kaikki USB-tikulla oleva " "data s????stet????n." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "Eroja tavalliseen Fedora-asennukseen" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1717,7 +1871,7 @@ "Seuraavat kohdat live-levykuva-asennuksissa eroavat normaalista Fedora-" "asennuksesta." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1725,7 +1879,7 @@ "Palvelu sshd on poissa k??yt??st??, " "koska salasanaa ei ole asetettu oletuksena." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2340,14 +2494,15 @@ "fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "Anaconda testaa asennusmedian eheyden oletuksena. " "T??m?? ominaisuus toimii CD-, DVD-, kiintolevy-ISO- ja NFS-ISO-" @@ -2389,25 +2544,27 @@ msgstr "BitTorrent tarkistaa tiedostojen eheyden automaattisesti" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "Jos k??yt??t BitTorrentia, kaikki ladatut tiedostot " "tarkistetaan automaattisesti. Jos tiedoston lataus on onnistunut, sit?? ei " "tarvitse tarkistaa. Kun poltat CD:n, mediacheck-komentoa " "tulisi silti k??ytt????." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "Voit tehd?? muistitestin ennen Fedoran asentamista antamalla komennon " " boot:-kehotteessa. T??m?? komento " @@ -2416,19 +2573,20 @@ "application>-muistitestaus jatkuu, kunnes painetaan Esc-" "n??pp??int??." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Memtest86:n saatavuus" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "T??m??n toiminnon k??ytt??miseksi kone on k??ynnistett??v?? asennuslevylt?? 1 tai " "pelastus-CD:lt??." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2447,19 +2605,19 @@ "tekstipohjaista asennusta, anna boot:-kehotteessa komento " "linux text." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Muutoksia Anacondassa" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "Monia pieni?? k??ytt??liittym??muutoksia:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "Mahdollisuus valita k??ynnistysasema" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2467,7 +2625,7 @@ "Tallennustilan lis??asetukset, kuten mahdollisuus lis??t?? iSCSI-kohde ja " "kytke?? dmraid-laitteet pois k??yt??st??." -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2475,41 +2633,50 @@ "Aikavy??hykesivu sis??lt???? suurennuspalkin, jonka avulla voi zoomata maailman " "eri osiin sijaintia valittaessa." -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "Parannettu LiveCD-tuki" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "Mahdollisuus asentaa live-levykuvalta, jota suoritetaan RAMilta tai USB-" "tikulta." -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Parannettu IEEE-1394 (Firewire) -tuki" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Parannettu Sony PlayStation 3 -asennus " -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "Ranskalainen n??pp??imist??asettelu k??ytt???? latin9:????" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Parannettu kickstart-asennus" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Asennukseen liittyv??t ongelmat" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO -kannettavat" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2519,7 +2686,7 @@ "asentamisessa CD-ROMilta. Jos n??in on, k??ynnist?? asennus uudelleen ja lis???? " "seuraava valitsin k??ynnistyskomentoriville:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2527,11 +2694,11 @@ "Asennuksen pit??isi jatkua normaalisti ja kaikki laitteet, joita ei " "tunnisteta, asetetaan kun Fedora k??ynnistyy ensimm??isen kerran." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2543,11 +2710,11 @@ "Linuxin ohjelmisto-RAIDin. Jos ohjain on tuettu, aseta RAID-toiminnot " "tietokoneen BIOSista." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Useat verkkokortit ja PXE-asennus" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2561,7 +2728,7 @@ "T??m??n toiminnan muuttamiseksi k??yt?? seuraavia asetuksia pxelinux." "cfg/*-asetustiedostoissa:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2569,7 +2736,7 @@ "Yll?? olevat asetukset saavat asennusohjelman k??ytt??m????n samaa " "verkkoliit??nt???? kuin BIOS ja PXE. Voit k??ytt???? my??s seuraavaa valitsinta:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2577,11 +2744,12 @@ "T??m?? valitsin asettaa asennusohjelman k??ytt??m????n ensimm??ist?? l??yt??m????ns?? " "verkkolaitetta, joka on kytketty verkkokytkimeen." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360, jossa on Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2591,11 +2759,11 @@ "isa antamista asennusohjelman kehotteessa. N??in p????set valitsemaan " "kortin manuaalisesti." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "P??ivitykseen liittyv??t ongelmat" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2605,7 +2773,87 @@ "DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades yksityiskohtaiset menettelytavat Fedoran p??ivitt??miseen." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "Luo tiedostoj??rjestelm?? salatulle taltiolle" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "Aseta /etc/fstab-merkint??" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2620,7 +2868,7 @@ "p??ivitetyss?? Fedora-j??rjestelm??ss??. Jos p????t??t silti p??ivitt????, seuraavista " "tiedoista voi olla apua:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2637,11 +2885,11 @@ "varalla. Luo siin?? tapauksessa toinen k??ynnistysmedia, kuten GRUB-" "k??ynnistyslevyke." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "J??rjestelm??n asetusten varmuuskopiot" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2649,11 +2897,11 @@ "Varmuuskopiot /etc-asetuksista ovat my??s hy??dyllisi?? " "j??rjestelm??n asetusten palautuksessa puhtaan asennuksen j??lkeen." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Aja seuraava komento p??ivityksen onnistumisen j??lkeen:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2705,26 +2953,43 @@ ", , , " ", , or ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"P??ivitett??ess?? aiemmista Fedoran julkaisuista on eritt??in suositeltavaa " +"asentaa paketti scim-bridge-gtk. Se toimii hyvin " +"vanhempia libstdc++-versioita " +"vasten linkitettyjen kolmannen osapuolen C++-ohjelmien kanssa." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "SCIM-sy??tt??tapaoletukset" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "SCIM-peruspaketit asennetaan nyt oletuksena, mutta SCIM suoritetaan " "oletuksena vain ty??p??ydill??, jotka k??ytt??v??t aasialaista kieliasetusta " @@ -2742,19 +3007,7 @@ "guimenu>AsetuksetHenkil??kohtaisetSy??tt??tapa." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"P??ivitett??ess?? aiemmista Fedoran julkaisuista on eritt??in suositeltavaa " -"asentaa paketti scim-bridge-gtk. Se toimii hyvin " -"vanhempia libstdc++-versioita " -"vasten linkitettyjen kolmannen osapuolen C++-ohjelmien kanssa." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2765,68 +3018,68 @@ "ty??p??yd??ll??si, ota se pois k??yt??st?? k??ytt??m??ll?? komentoa im-" "chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" "Seuraavassa taulukossa ovat oletusk??ynnistyspikan??pp??imet eri kielille:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "K??ynnistyspikan??pp??imet" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "kaikki" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "V??lily??nti" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "japani" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "\"" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " tai " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "korea" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Vaihton??pp??in" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3400,11 +3653,17 @@ "uudelleen Nautilus-tiedostohallinnan kautta tai " "muokkaamalla tiedostoa ~/.config/user-dirs.dirs." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3412,7 +3671,7 @@ "T??m?? julkaisu sis??lt???? GNOME 2.18:n (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3421,7 +3680,7 @@ "Sen saa k??ytt????n ohjelmalla gconf-editor tai seuraavalla " "komennolla:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3431,19 +3690,19 @@ "n??yt??ns????st??j????n. T??m??n ominaisuuden ottamiseksi k??ytt????n tulee k??ytt???? " "ohjelmaa gconf-editor tai seuraavaa komentoa:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "T??ss?? julkaisussa on mukana KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "WWW-selaimet" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to ." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "S??hk??postiohjelmat" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3471,7 +3730,7 @@ "mail-notification p??ivitet????n, t??m?? liit??nn??inen lis??t????n " "automaattisesti." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4477,7 +4736,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "V??himm??is-RAM tekstitilassa: 128MiB" @@ -4524,9 +4783,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "V??himm??is-RAM tekstitilassa: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "V??himm??is-RAM graafiselle: 256MiB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "V??himm??is-RAM graafiselle: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4541,6 +4806,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007." +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "Muita k??ynnistystapoja" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "V??himm??is-RAM graafiselle: 256MiB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "T??m?? luettelo on luotu automaattisesti" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- it.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.38 +++ it.po 31 May 2007 02:45:16 -0000 1.39 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 06:57+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -360,7 +360,8 @@ "per la scelta." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Xen in Fedora 7 ?? basata sulla versione 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -449,6 +450,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "Miscellanee altre piccole migliorie e fix sono stati fatti." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "Sicurezza" @@ -849,14 +897,91 @@ "manutentori suddivideranno il resto dei pacchetti dipendenti." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "Strumenti di sistema" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -867,7 +992,7 @@ "Fare riferimento alle note di rilascio di apcupsd per " "maggiori informazioni." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -875,15 +1000,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Ingegneristico e Scientifico" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -893,11 +1018,11 @@ "paraview sono stati rimossi fino a che non saranno " "risolte le problematiche di compilazione con cmake." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA su Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -909,15 +1034,15 @@ "aoetools, gli strumenti ATA su Ethernet, e " "vblade, un demone blade virtuale EtherDrive." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "Grafica" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "Gestione dei plugins di GIMP contenuti in altri pacchetti" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -932,7 +1057,7 @@ "application> (che potrebbe cambiare fra gli aggiornamenti) alla posizione " "attuale dei plugin." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -947,7 +1072,7 @@ "installati e rimossi, causando ai symlink di scomparire quando l'applicativo " "GIMP veniva aggiornato." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1224,9 +1349,11 @@ "contemporaneamente risparmiando risorse." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1238,11 +1365,11 @@ "caratteristica agli sviluppatori del progetto, per conseguire l'obbiettivo " "di avere driver 3D predefiniti pienamente funzionali." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1252,11 +1379,11 @@ "Pirut, e Pup sono " "state significativamente migliorate." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione del sistema" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1270,7 +1397,7 @@ "virtualizzazione con accelerazione hardware, e gli utenti in questa versione " "hanno scelta fra KVM e Xen, oltre che Qemu." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1283,7 +1410,7 @@ "d'installazione Anaconda facilita la transizione " "per l'aggiornamento di versione." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1291,7 +1418,7 @@ "Lo stack wireless mac80211 (formalmente chiamato " "Devicescape) ?? stato integrato con il kernel." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1308,7 +1435,7 @@ "degli utenti finali, e rendere prioritario lo sviluppo e l'assicurazione " "della qualit?? sull'hardware usato comunemente." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1320,7 +1447,7 @@ "disponibili sul sito web e ne ?? pianificata l'inclusione nel repositorio " "dopo un processo di revisione." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1328,11 +1455,11 @@ "Python 2.5 ?? incluso in questa versione, e tutto il software Python " "disponibile nel repositorio lo usa." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "Piano di sviluppo" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1569,11 +1696,28 @@ "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents " "(MTAs)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1590,7 +1734,7 @@ "controllo dei contenuti, pienamente integrato nelle sue Access Control Lists " "general-purpose." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1610,7 +1754,7 @@ "dettagli su Exim ed il suo scanner dei contenuti built-in, vedere la " "documentazione Exim:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1642,8 +1786,9 @@ msgstr "Ci sono tre immagini live disponibili per Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1664,8 +1809,9 @@ "dell'i386 Desktop CD ed include i pacchetti multilib." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1711,11 +1857,19 @@ "live sul disco rigido, si clicchi sull'icona del desktopInstalla " "su disco rigido." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "Altri metodi di avvio" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1727,7 +1881,7 @@ "repositorio di sviluppo. Quindi, eseguire lo script livecd-iso-to-" "stick :" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1735,7 +1889,7 @@ "Si sostituisca /dev/sdb1 con la partizione dove " "si desidera porre l'immagine." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1743,11 +1897,11 @@ "Questo ?? un processo non distruttivo; qualsiasi dato si " "abbia sul pennino USB sar?? preservato." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "Differenze da un installazione Fedora regolare" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1755,7 +1909,7 @@ "I seguenti punti differiscono da una normale installazione Fedora rispetto a " "quella con immagine live." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1763,7 +1917,7 @@ "Il servizio sshd ?? disabilitato, " "poich?? non ci sono passwords per impostazione predefinita." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2386,14 +2540,15 @@ "\">http://torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "Anaconda controlla l'integrit?? dei media " "d'installazione per impostazione predefinita. Questa funzione pu?? essere " @@ -2436,25 +2591,27 @@ msgstr "BitTorrent verifica automaticamente l'integrit?? dei files" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "Se si usa BitTorrent, qualsiasi file scaricato ?? " "automaticamente validato. Se ?? scaricato completamente un file, non si ha " "bisogno di testarlo. Comunque, una volta masterizzato il CD, si dovr?? usare " "ancora mediacheck." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "Si potrebbe effettuare dei test sulla memoria prima di installare Fedora " "immettendo al boot: prompt. " @@ -2464,19 +2621,20 @@ "application> continuano fino a che il tasto Esc non viene " "premuto." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Disponibilit?? di Memtest86" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "Eseguire il boot dal primo disco d'installazione o da un CD di ripristino " "per usare questa caratteristica." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2495,19 +2653,19 @@ "usare il programma d'installazione testuale, scrivere linux text al boot: prompt." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Cambiamenti in Anaconda" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "Diversi cambiamenti minori all'interfaccia utente:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "Abilit?? di selezionare il disco d'avvio" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2515,7 +2673,7 @@ "Opzioni avanzate per lo storage, inclusa la capacit?? di aggiungere un target " "iSCSI e disabilitare dispositivi dmraid" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2523,39 +2681,48 @@ "La pagina dei fusi orari include uno slider per la magnificazione per " "zoomare in aree differenti del mondo quando si sceglie una locazione" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "Migliorato supporto LiveCD" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "Abilit?? di installare da immagini Live eseguite dalla RAM o chiavi USB" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Migliorato supporto IEEE-1394 (Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Migliorata installazione per la Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "La tastiera francese ora usa latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Migliorata l'installazione kickstart" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Problemi relativi all'installazione" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO Notebooks" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2565,7 +2732,7 @@ "da CD-ROM. Se ci?? accade, riavviare il processo d'installazione ed " "aggiungere la seguente opzione nella linea di comando di boot:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2573,11 +2740,11 @@ "L'installazione proceder?? normalmente, e qualsiasi periferica non " "riconosciuta verr?? configurata al primo avvio di Fedora." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2590,11 +2757,11 @@ "controllers supportati, si configuri la funzionalit?? RAID nel BIOS del " "computer." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Installazioni di NICs e PXE multipli" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2608,7 +2775,7 @@ "quella usata da PXE. Per cambiare questo comportamento, usare quanto segue " "nei files di configurazione in pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2617,7 +2784,7 @@ "d'installazione di usare la stessa interfaccia di rete usata dal BIOS e PXE. " "E' possibile inoltre usare la seguente opzione:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2625,11 +2792,12 @@ "Questa opzione causa all'installer di usare il primo dispositivo di rete che " "trova collegato ad uno switch di rete." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 con Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2640,11 +2808,11 @@ "prompt del programma d'installazione. Questo permetter?? la scelta manuale " "della scheda." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Problemi relativi all'aggiornamento" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2654,7 +2822,87 @@ "DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades per dettagliate raccomandate procedure per l'aggiornamento di Fedora." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "Creare un filesystem sul volume crittato" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "Impostare una linea in /etc/fstab" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2669,7 +2917,7 @@ "sistema Fedora aggiornato. Se si decide di eseguire comunque un " "aggiornamento, le seguenti informazioni potranno essere d'aiuto." -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2686,11 +2934,11 @@ "partizione(i) alternativa(e) come fallback. In quel caso, creando un media " "di avvio alternativo tipo un floppy GRUB." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Backup della configurazione del sistema" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2698,11 +2946,11 @@ "Il backup delle configurazioni in /etc ?? anche utile " "per ricostruire le impostazioni di sistema dopo un installazione fresca." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Dopo aver completato l'aggiornamento, eseguire il comando:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2756,26 +3004,43 @@ ", , , " ", , o ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"Dopo aver aggiornato da Fedora da versioni precedenti, ?? fortemente " +"raccomandata l'installazione di scim-bridge-gtk, che " +"lavora meglio con applicazioni di terze parti in C++ linkate verso " +"precedenti versioni di libstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite metodo di imput SCIM" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "I pacchetti principali SCIM sono ora installati per impostazione " "predefinita, ma SCIM viene eseguito per impostazione predefinita solo sui " @@ -2794,19 +3059,7 @@ "abilitare o disabilitare SCIM sul tuo desktop, o per selezionare altri " "metodi di input installati." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"Dopo aver aggiornato da Fedora da versioni precedenti, ?? fortemente " -"raccomandata l'installazione di scim-bridge-gtk, che " -"lavora meglio con applicazioni di terze parti in C++ linkate verso " -"precedenti versioni di libstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2817,7 +3070,7 @@ "desidera eseguirlo nel proprio desktop, si pu?? disabilitarlo usando " "im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" @@ -2825,61 +3078,61 @@ "La seguente tabella elenca i pulsanti di trigger predefiniti per i " "differenti linguaggi:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "Linguaggio" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Chiavi di azione" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "tutte" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " o " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3452,11 +3705,17 @@ "mediante il file manager Nautilus, o editando " "~/.config/user-dirs.dirs." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3464,7 +3723,7 @@ "Questa versione presenta GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3472,7 +3731,7 @@ "Lo splash screen di GNOME ?? stato disabilitato intenzionalmente. Per " "abilitarlo , usare gconf-editor od il seguente comando:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3482,19 +3741,19 @@ "selezionato in questa release. Per abilitarla, usare gconf-editor od il seguente comando:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "Questa versione presenta KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navigatori Web" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Fare riferimento a per maggiori informazioni su Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Mail Clients" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3522,7 +3781,7 @@ "aggiorna il pacchetto mail-notification, il plugin ?? " "aggiunto automaticamente." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4548,7 +4807,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz Pentium II o superiore" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "RAM minima per la modalit?? testo: 128MiB" @@ -4598,9 +4857,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Requisiti di memoria per x86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "RAM minima per la modalit?? testo: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "RAM minima per la modalit?? grafica: 256MiB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "RAM minima per la modalit?? grafica: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4615,6 +4880,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "Altri metodi di avvio" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "RAM minima per la modalit?? grafica: 256MiB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "Questa lista ?? generata automaticamente" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- pa.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.32 +++ pa.po 31 May 2007 02:45:16 -0000 1.33 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 00:01-0700\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -348,7 +348,8 @@ "?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ???????????? ?????? ???????????? 3.0.4 ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -430,6 +431,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????" +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "?????????????????????" @@ -802,14 +850,91 @@ "???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "??????????????? ?????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -819,7 +944,7 @@ "???????????? ?????????????????? ???????????????/???????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? " "apcupsd ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -827,15 +952,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "???????????????????????? ????????? ?????????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -844,11 +969,11 @@ "mpi ???????????? ????????? paraview ?????? ??????-??????????????? ????????? " "cmake ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "????????????????????? ???????????? ATA" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -859,15 +984,15 @@ "??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? aoetools, ????????????????????? ????????? ???????????? ATA, ????????? " "vblade, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -881,7 +1006,7 @@ "application> ?????????????????? ??????????????????????????? (?????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ??????) ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? " "?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -894,7 +1019,7 @@ "?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????, ????????? ???????????? " "???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1151,9 +1276,11 @@ "????????????????????? ??????, ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1164,11 +1291,11 @@ "????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? 3D ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? " "??????????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1177,11 +1304,11 @@ "?????? ?????????????????? ???????????? yum, Pirut ????????? " "Pup ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1194,7 +1321,7 @@ "command> ????????? ??????????????? ????????? KVM ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? " "KVM ????????? ???????????? ???????????? Qemu ????????? ????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1205,7 +1332,7 @@ "???????????? ????????? ???????????? libata ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? " "???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1213,7 +1340,7 @@ "mac80211 (?????????????????? Devicescape ?????????????????? ??????) ??????????????? ???????????? ????????? " "???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1227,7 +1354,7 @@ "???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? " "?????? ??????????????? ??????????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1238,7 +1365,7 @@ "???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? " "????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1246,11 +1373,11 @@ "??????????????? 2.5 ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? " "??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "????????????" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1460,11 +1587,28 @@ "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? (MTA) ???????????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1479,7 +1623,7 @@ "Exim ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????-?????????????????? ???????????? " "(ACL) ?????????" -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1495,7 +1639,7 @@ "?????????????????? ?????? ????????? exim-sa ??????-??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????-?????????????????? ?????????????????? ????????? " "Exim ?????? ????????????-?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? Exim ???????????????????????? ????????????:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1525,8 +1669,9 @@ msgstr "?????????????????? 7 ?????? 3 ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1545,8 +1690,9 @@ "i386 ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????-????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1587,11 +1733,19 @@ "????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????????, ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????-???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? " "????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? Install to Hard Drive ??????????????? ????????? ??????????????? ????????????" -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "????????? ????????? ?????? ????????? ?????????" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1602,14 +1756,14 @@ "?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? livecd-tools ?????????????????? ?????? livecd-" "iso-to-stick ????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." msgstr "" "/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1617,17 +1771,17 @@ "?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????????????????? ?????????????????? USB ??????????????? ???????????? " "??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????:" -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1635,7 +1789,7 @@ "sshd ???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????, ?????????????????? ????????? " "????????? ???????????? ????????? ????????????-????????? ???????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2213,14 +2367,15 @@ "fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/ ???????????????" #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "???????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? " "???????????? ????????? ?????? ?????????????????? CD, DVD, ???????????? ??????????????? ISO ????????? NFS ISO ?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? " @@ -2258,25 +2413,27 @@ msgstr "BitTorrent ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "?????? ??????????????? BitTorrent ??????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????????, ?????? ?????? ??????????????? " "????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? " "????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? CD ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? " "mediacheck ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? boot: ?????????????????? ???????????? " " ????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? Memtest86Memtest86 ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????, " "???????????? ????????? ?????? Esc ??????????????? ?????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Memtest86 ????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? 1 ????????? ??????????????????????????? CD-ROM ????????? ????????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2312,65 +2470,74 @@ "????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????????-????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????, ????????? linux text " "boot: ??????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "" "?????????????????? ????????????????????? ???????????????, ????????? iSCSI ?????????????????? ???????????? ????????? dmraid ???????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" "????????????-???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "????????????????????? ????????????-CD ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "RAM ????????? USB ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "????????????????????? IEEE-1394 (Firewire) ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "???????????? ?????????????????????????????? 3 ?????? ?????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "??????????????? ??????-???????????? ???????????? latin9 ??????????????? ??????" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO ?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2379,7 +2546,7 @@ "????????? ???????????? VAIO ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? CD-ROM ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? " "?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????-???????????? ????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2387,11 +2554,11 @@ "?????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? " "?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2403,11 +2570,11 @@ "RAID ????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????, ????????????????????? BIOS ???????????? ????????? ?????????????????? " "?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "?????? NIC ????????? PXE ??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2420,7 +2587,7 @@ "????????? ????????? PXE ??????????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????, pxelinux.cfg/* ????????????????????? ?????????????????? " "???????????? ???????????? ??????????????? ???????????????:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2428,7 +2595,7 @@ "???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????, ?????? ?????? BIOS ????????? PXE ??????????????? ????????? " "??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2436,11 +2603,12 @@ "?????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????, ?????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? " "?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "??????????????? ????????? ????????? Compaq DL360" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2449,11 +2617,11 @@ "?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? " "??????????????? ???????????? linux isa ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2463,7 +2631,87 @@ "fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/>http://fedoraproject.org/wiki/" "DistributionUpgrades ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????-??????????????? ????????????" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "????????? /etc/fstab ????????????????????? ????????????" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2476,7 +2724,7 @@ "???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? " "????????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2492,11 +2740,11 @@ "????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????, ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? " "??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2504,11 +2752,11 @@ "/etc ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? " "?????????????????? ?????????-?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "????????????????????? ????????? ????????????, ??????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2559,26 +2807,43 @@ ", , ????????? " "?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"??????????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????, ????????? scim-bridge-gtk ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? 3?????? ????????? C++ ?????????????????? ????????? ???????????? ??????, " +"????????? ????????? libstdc++ ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? " +"?????????" + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "SCIM ?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? " "???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? (??????????????? ???????????? ??????: as, bn?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? " "????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"??????????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????, ????????? scim-bridge-gtk ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? 3?????? ????????? C++ ?????????????????? ????????? ???????????? ??????, " -"????????? ????????? libstdc++ ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? " -"?????????" - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2616,67 +2869,67 @@ "??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? im-chooser ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ?????????-????????????????????? ????????????????????? ??????:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "???????????????" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "?????????????????? ?????????-???????????????" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "Space" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "??????????????????" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " ????????? " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "??????????????????" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "???????????????" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3215,11 +3468,17 @@ "?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????-??????????????? ??????, ????????? ~/config/user-dirs.dirs " "??????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "????????????" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3227,7 +3486,7 @@ "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/) ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3235,7 +3494,7 @@ "???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? " "gconf-editor ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3244,19 +3503,19 @@ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????-???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? " "???????????? ????????? ?????? gconf-editor ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? KDE 3.5.6 ??????" -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to ????????? ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3284,7 +3543,7 @@ "mail-notification ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? " "??????????????? ?????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4262,7 +4521,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "????????????????????? ?????? ???????????????????????????: 400 MHz Pentium II ????????? ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "?????????-????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 128MiB" @@ -4310,9 +4569,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ?????????????????? ?????????" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "?????????-????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "????????????????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 256MiB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "????????????????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4327,6 +4592,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006" +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "????????? ????????? ?????? ????????? ?????????" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "????????????????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 256MiB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "?????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ??????" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.62 retrieving revision 1.63 diff -u -r1.62 -r1.63 --- pt.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.62 +++ pt.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.63 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:33+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -570,7 +570,8 @@ "ferramentas, independentemente dessa escolha." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "O Xen no Fedora 7 baseia-se na vers??o 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -658,6 +659,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "Foram feitas diversas pequenas melhorias e correc????es." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "Seguran??a" @@ -1056,14 +1104,91 @@ "respons??veis de manuten????o ir??o dividir o resto dos pacotes dependentes." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "Ferramentas do Sistema" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "'Plugin' de tratamento do 'kernel' do YUM" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -1073,7 +1198,7 @@ "Esta vers??o remove o antigo modo de rede mestre/escravo. Veja as notas de " "lan??amento do apcupsd para saber mais informa????es." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -1081,15 +1206,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Engenharia e Ci??ncia" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -1099,11 +1224,11 @@ "package> foram removidos at?? que as quest??es relacionadas com a compila????o " "do cmake sejam resolvidas." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA sobre Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -1115,15 +1240,15 @@ "ferramentas de ATA sobre Ethernet e vblade, um servidor " "virtual de EtherDrive." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "Gr??ficos" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "Tratamento dos 'Plugins' do GIMP Contidos Noutros Pacotes" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -1138,7 +1263,7 @@ "'plugins' do GIMP (que poder?? mudar entre " "actualiza????es) para a localiza????o actual dos 'plugins'." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -1153,7 +1278,7 @@ "liga????es simb??licas, fazendo com que as liga????es simb??licas desapare??am " "quando o pacote do GIMP for actualizado." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1430,9 +1555,11 @@ "recursos." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1445,11 +1572,11 @@ "se tenha como objectivo controladores 3D completamente funcionais por " "omiss??o." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "Performance" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1459,11 +1586,11 @@ "Pirut e do Pup foi " "bastante melhorada." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "Administra????o do Sistema" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1477,7 +1604,7 @@ "de virtualiza????o completa, podendo os utilizadores optarem entre o KVM e o " "Xen, em conjunto com o Qemu, nesta vers??o." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1489,7 +1616,7 @@ "libata no 'kernel'. O instalador Anaconda facilita a transi????o nas actualiza????es de vers??es." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1497,7 +1624,7 @@ "A pilha de redes sem-fios mac80211 (que se chamava " "antigamente Devicescape) foi integrada no 'kernel'." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1514,7 +1641,7 @@ "do 'hardware' do utilizador, assim como para prioritizar o desenvolvimento e " "a gest??o de qualidade do 'hardware' mais usado." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1526,7 +1653,7 @@ "est??o dispon??veis na p??gina Web e estar??o dispon??veis no reposit??rio, ap??s " "um processo de revis??o." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1534,11 +1661,11 @@ "O Python 2.5 est?? inclu??do nesta vers??o, estando todas as aplica????es em " "Python dispon??veis no reposit??rio a us??-lo." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "Plano de Ac????o" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1773,11 +1900,28 @@ "Esta sec????o diz respeito aos servidores e agentes de transfer??ncia de " "correio electr??nico (MTAs)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1794,7 +1938,7 @@ "melhor para a verifica????o do conte??do, completamente integrado nas suas " "Listas de Controlo de Acesso." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1814,7 +1958,7 @@ "detalhes sobre a verifica????o de conte??do incorporada no Exim, veja a " "documenta????o do mesmo:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1846,8 +1990,9 @@ msgstr "Existem tr??s imagens 'live' dispon??veis para o Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1868,8 +2013,9 @@ "'multilib'." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1912,11 +2058,20 @@ "imagem no seu disco r??gido, carregue no ??cone para Instalar no " "Disco R??gido que existe no ambiente de trabalho." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "Outros M??todos de Arranque" +#: en_US/Live.xml:74(title) +#, fuzzy +msgid "No i586 Support" +msgstr "Sem Suporte para o PowerPC" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1928,7 +2083,7 @@ "reposit??rio de desenvolvimento. Depois, execute o programa livecd-" "iso-to-stick:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1936,7 +2091,7 @@ "Substitua o /dev/sdb1 pela parti????o onde deseja " "colocar a imagem." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1944,11 +2099,11 @@ "Este n??o ?? um processo destrutivo; todos os dados que " "tiver de momento no seu dispositivo ser??o preservados." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "Diferen??as para uma Instala????o Normal do Fedora" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1956,7 +2111,7 @@ "Os seguintes itens s??o diferentes numa instala????o normal do Fedora e nas " "imagens Live." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1964,7 +2119,7 @@ "O servi??o sshd est?? desactivado, " "dado que n??o existem senhas na imagem Live." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2596,14 +2751,15 @@ "\">http://torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "O Anaconda tem a capacidade de testar a " "integridade dos discos de instala????o. Funciona com os m??todos de instala????o " @@ -2646,25 +2802,27 @@ msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade do Ficheiro" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "Se usar o BitTorrent, todos os ficheiros que " "transferir ser??o validados. Se o seu ficheiro acabar de ser transferido, n??o " "precisa de o verificar. Logo que grave o seu CD, todavia, poder?? usar ?? " "mesma o mediacheck." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "Poder?? efectuar um teste de mem??ria antes de come??ar a instalar o Fedora, " "escrevendo memtest86 na linha de comandos boot:" @@ -2674,19 +2832,20 @@ "Memtest86 continua at?? que carregue na tecla " "Esc." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Disponibilidade do Memtest86" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "Dever?? arrancar a partir do Disco de Instala????o 1 ou de um CD-ROM de " "recupera????o para poder usar esta funcionalidade." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2705,19 +2864,19 @@ "instalador em modo-texto, escreva linux text na linha de " "comandos boot:." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Mudan??as no Anaconda" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "Diversas altera????es pequenas na interface do utilizador:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "Possibilidade de escolha do disco de arranque" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2725,7 +2884,7 @@ "Op????es avan??adas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um " "alvo iSCSI e desactivar os dispositivos 'dmraid'" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2733,41 +2892,50 @@ "A p??gina do fuso-hor??rio inclui uma barra de amplia????o que amplia as " "diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhe a localiza????o" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "Suporte melhorado para LiveCDs" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "A capacidade de instalar a partir de imagens Live que corram em RAM ou em " "discos USB" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Suporte melhorado para IEEE-1394 (Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Instala????o melhorada para a Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "A disposi????o de teclado Francesa usa o latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Instala????o por 'kickstart' melhorada" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Quest??es Relacionadas com a Instala????o" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Port??teis Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2777,7 +2945,7 @@ "Fedora a partir do CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de " "instala????o e adicione a seguinte op????o ?? linha de comandos do arranque:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2786,11 +2954,11 @@ "forem detectados com a utiliza????o desta op????o s??o configurados da primeira " "vez que o Fedora Core for arrancado." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "RAID por IDE" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2803,11 +2971,11 @@ "do Linux. Para os controladores suportados, configure as fun????es de RAID na " "BIOS do computador." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "V??rias NICs e Instala????o por PXE" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2821,7 +2989,7 @@ "pelo PXE. Para mudar este comportamento, use o seguinte, nos ficheiros de " "configura????o pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2830,7 +2998,7 @@ "interface de rede que a BIOS e o PXE usam. Poder?? tamb??m usar a seguinte " "op????o:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2838,11 +3006,12 @@ "Esta op????o faz com que o instalador use a primeira interface de rede que " "encontrar, que esteja ligada a um comutador de rede ('switch')." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 com Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2852,11 +3021,11 @@ "tente executar linux isa na linha de comandos do " "instalador. Isto permite-lhe seleccionar a placa manualmente." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Quest??es Relacionadas com a Actualiza????o" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2867,7 +3036,87 @@ "ulink> alguns procedimentos detalhados recomendados no que compete ?? " "actualiza????o do Fedora." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "Crie um sistema de ficheiros no volume encriptado" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "Configure um item do /etc/fstab" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2881,7 +3130,7 @@ "n??o funcionar como seria esperado. Se for tentada uma actualiza????o, o que se " "segue poder?? ser ??til:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2899,11 +3148,11 @@ "considerar. A cria????o de discos de arranque alternativos, como disquetes com " "o GRUB, ser?? tamb??m aconselhada." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "C??pias de Seguran??a da Configura????o do Sistema" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2912,11 +3161,11 @@ "tamb??m muito ??teis ao reconstruir a configura????o do sistema, ap??s uma " "instala????o do zero." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Depois de terminar a actualiza????o, execute o comando:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2970,26 +3219,44 @@ ", , , " ", ou ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"Os utilizadores que est??o a fazer actualiza????es a partir de vers??es " +"anteriores do Fedora s??o recomendados a instalar o pacote scim-" +"bridge-gtk, que funciona bem com as aplica????es em C++ de " +"terceiros, que estejam compiladas com vers??es mais antigas da " +"libstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Predefini????es dos M??todos de Entrada SCIM" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "S??o agora instalados por omiss??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o " "SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam a correr numa regi??o Asi??tica " @@ -3008,20 +3275,7 @@ "ambiente de trabalho ou para seleccionar os outros m??todos de introdu????o de " "caracteres." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"Os utilizadores que est??o a fazer actualiza????es a partir de vers??es " -"anteriores do Fedora s??o recomendados a instalar o pacote scim-" -"bridge-gtk, que funciona bem com as aplica????es em C++ de " -"terceiros, que estejam compiladas com vers??es mais antigas da " -"libstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -3032,7 +3286,7 @@ "ambiente de trabalho, pod??-lo-?? desactivar com o comando im-" "chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" @@ -3040,61 +3294,61 @@ "A seguinte tabela enumera as teclas de atalho predefinidas para as " "diferentes l??nguas:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "L??ngua" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Teclas de activa????o" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "tudo" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "Espa??o" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japon??s" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " ou " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3669,11 +3923,17 @@ "pastas com o gestor de ficheiros Nautilus ou " "editando o ficheiro ~/.config/user-dirs.dirs." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3681,7 +3941,7 @@ "Esta vers??o oferece o GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3689,7 +3949,7 @@ "O ecr?? inicial do GNOME foi desactivado intencionalmente. Para o activar, " "use o gconf-editor ou o comando seguinte:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3699,19 +3959,19 @@ "seleccionado nesta vers??o. Para o activar, use o gconf-editor ou o seguinte comando:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "Esta vers??o oferece o KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Veja mais informa????es acerca do Firefox " "em ." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Clientes de E-mail" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3739,7 +3999,7 @@ "pacote mail-notification, o 'plugin' ?? adicionado " "automaticamente." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4759,7 +5019,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Recomendado para o modo gr??fico: Pentium II a 400 MHz ou melhor" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "RAM m??nima para o modo de texto: 128MiB" @@ -4809,9 +5069,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Requisitos de mem??ria do x86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "RAM m??nima para o modo de texto: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "RAM m??nima para o modo gr??fico: 256MiB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "RAM m??nima para o modo gr??fico: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4826,6 +5092,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "Outros M??todos de Arranque" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "RAM m??nima para o modo gr??fico: 256MiB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "Esta lista ?? gerada automaticamente" @@ -8982,9 +9254,6 @@ #~ "fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC5\">http://fedoraproject.org/" #~ "wiki/FedoraXenQuickstartFC5" -#~ msgid "No PowerPC Support" -#~ msgstr "Sem Suporte para o PowerPC" - #~ msgid "Xen is not supported on the PowerPC architecture in Fedora Core 5." #~ msgstr "" #~ "N??o existe o suporte para o Xen na arquitectura PowerPC no Fedora Core 5." @@ -9500,9 +9769,6 @@ #~ "use o sistema de ficheiros cifs em " #~ "vez do smbfs." -#~ msgid "Yum kernel handling plugin" -#~ msgstr "'Plugin' de tratamento do 'kernel' do YUM" - #~ msgid "" #~ "A yum plugin written by Red Hat developers is provided by " #~ "default within the yum package which only retains the latest two kernels " Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -r1.45 -r1.46 --- pt_BR.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.45 +++ pt_BR.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.46 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -364,7 +364,8 @@ "ferramentas sem se preocupar com esta escolha." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Xen no Fedora 7 ?? baseado na vers??o 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -452,6 +453,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "Outras melhorias e pequenos reparos foram feitos." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "Seguran??a" @@ -852,14 +900,91 @@ "respons??veis de manuten????o ir??o dividir o resto dos pacotes dependentes." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "Ferramentas de Sistema" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -869,7 +994,7 @@ "Esta vers??o remove o antigo modo de rede mestre/escravo. Consulte as notas " "de vers??o do apcupsd para mais informa????es." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -877,15 +1002,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Engenharia e Ci??ncia" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -895,11 +1020,11 @@ "package> foram removidos at?? que as quest??es relacionadas com a compila????o " "do cmake sejam resolvidas." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA sobre Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -911,15 +1036,15 @@ "ferramentas de ATA sobre Ethernet e vblade, um servidor " "virtual de EtherDrive." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "Gr??ficos" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "Manipula????o de Plugins do GIMP Contidos em Outros Pacotes" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -934,7 +1059,7 @@ "do GIMP (que poder?? mudar entre atualiza????es) " "para a localiza????o atual dos plugins." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -949,7 +1074,7 @@ "simb??licos, fazendo com que os links simb??licos desapare??am quando o pacote " "do GIMP ?? atualizado." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1223,9 +1348,11 @@ "desktop, o que oferece uma experi??ncia consistente e poupa recursos." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1237,11 +1364,11 @@ "desenvolvedores do projecto, para que tenhamos drivers 3D completamente " "funcionais por padr??o." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "Desempenho" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1251,11 +1378,11 @@ "Pirut e Pup foram " "melhorados significativamente." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "Administra????o de Sistema" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1267,7 +1394,7 @@ "(KVM) com virt-manager gr??fico do Fedora e com as " "ferramentas de linha de comando virsh . " -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1279,7 +1406,7 @@ "package>. O instalador Anaconda facilita a " "transi????o para a nova vers??o." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1287,7 +1414,7 @@ "A pilha de redes sem-fios mac80211 (chamada " "antigamente de Devicescape) foi integrada no kernel." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1304,7 +1431,7 @@ "usu??rio, assim como para priorizar o desenvolvimento e a gest??o de qualidade " "do hardware mais usado." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1315,7 +1442,7 @@ "do Fedora. O console gr??fico e servidores de administra????o est??o dispon??veis " "no website e estar??o dispon??veis no reposit??rio ap??s um processo de revis??o." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1323,11 +1450,11 @@ "Python 2.5 est?? incluso nesta vers??o, e todos os softwares em Python " "disponiveis no reposit??rio o utilizam." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "Road Map (Planejamento)" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1563,11 +1690,28 @@ "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1584,7 +1728,7 @@ "muito mais suporte para verifica????o de conte??do, totalmente integrada a suas " "Listas de Controle de Acesso." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1603,7 +1747,7 @@ "package>. Para mais detalhes sobre a verifica????o completa de conte??do " "embutida no Exim, consulte:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1635,8 +1779,9 @@ msgstr "Existem tr??s imagens live dispon??veis para o Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1657,8 +1802,9 @@ "multilib." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1703,11 +1849,19 @@ "Instalar no Disco R??gido que existe no ambiente de " "trabalho." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "Outros M??todos de Inicializa????o (Boot)" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1719,7 +1873,7 @@ "reposit??rio desenvolvimento.Ent??o, execute o script livecd-iso-to-" "stick:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1727,7 +1881,7 @@ "Substitua /dev/sdb1 pela parti????o onde voc?? quer " "colocar a imagem." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1735,11 +1889,11 @@ "Isto n??o ?? um processo destrutivo; qualquer dado que " "voc?? tem atualmente no seu USB stick ser?? preservado." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "Diferen??as da Instala????o Normal do Fedora" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1747,7 +1901,7 @@ "Os seguintes ??tens s??o diferentes de uma instala????o normal do Fedora e com " "as imagens live." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1755,7 +1909,7 @@ "O sshd ?? desabilitado, desde que " "n??o tenha nenhuma senha padr??o." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2381,14 +2535,15 @@ "\">http://torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "O Anaconda testa a integridade da m??dia de " "instala????o por padr??o. Esta fun????o funciona com os m??todos de instala????o por " @@ -2430,25 +2585,27 @@ msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade dos Arquivos" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "Se voc?? usar o BitTorrent, qualquer arquivo " "baixado ?? automaticamente validado. Se o download dos arquivos se completa, " "voc?? n??o precisa verific??-los. Entretanto, depois que voc?? gravar seu CD, " "voc?? ainda deve usar o mediacheck." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "Voc?? pode executar testes de mem??ria antes de instalar o Fedora digitando " " no prompt boot:. Esta op????o " @@ -2457,19 +2614,20 @@ "Memtest86 continua at?? que a tecla Esc seja pressionada." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Disponibilidade do Memtest86" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "Voc?? precisa inicializar do Disco 1 de Instala????o ou de um CD de recupera????o " "(Rescue CD) para utilizar essa funcionalidade." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2487,19 +2645,19 @@ "modo texto automaticamente. Se voc?? preferir usar o instalador baseado em " "texto, digite linux text no prompt boot:." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Mudan??as no Anaconda" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "Diversas pequenas mudan??as na interface do usu??rio:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "Possibilidade de escolha do driver de inicilica????o (boot)" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2507,7 +2665,7 @@ "Op????es avan??adas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um " "alvo iSCSI e desativar os dispositivos dmraid" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2515,41 +2673,50 @@ "A p??gina de fuso-hor??rio inclui uma barra de amplia????o que amplia as " "diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhendo a localiza????o" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "Melhor suporte para LiveCDs" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "Capacidade de instala????o a partir de imagens Live que rodam na mem??ria RAM " "ou a partir dispositivos USB" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "Melhor suporte para IEEE-1394 (Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "Instala????o para a Sony PlayStation 3 melhorada " -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "A disposi????o (layout) do teclado Franc??s usa o latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "Instala????o via kickstart melhorada" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Problemas Relacionados a Instala????o" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Notebooks Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2559,7 +2726,7 @@ "Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de " "instala????o e adicione a seguinte op????o na linha de comando de inicializa????o:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2567,11 +2734,11 @@ "A instala????o deve prosseguir normalmente e quaisquer dispositivos n??o " "detectados s??o configurados na primeira vez que o Fedora ?? iniciado." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2584,11 +2751,11 @@ "Linux. Para controladoras suportadas, configure as fun????es RAID na BIOS do " "computador." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Placas de Rede M??ltiplas e Instala????o PXE" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2602,7 +2769,7 @@ "PXE. Para alterar este comportamento, use os seguintes arquivos de " "configura????o em pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2611,7 +2778,7 @@ "interface de rede que a BIOS e PXE usam. Voc?? pode tamb??m utilizar a " "seguinte op????o:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2619,11 +2786,12 @@ "Esta op????o faz o instalador utilizar o primeiro dispositivo de rede que " "esteja ligado a um switch de rede." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 com Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2633,11 +2801,11 @@ "Smart Array, tente executar linux isa no prompt do " "instalador. Isto permite que voc?? selecione a placa manualmente." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Problemas Relacionados a Atualiza????es" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2647,7 +2815,87 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades para mais " "detalhes dos procedimentos recomendados para atualizar o Fedora." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "Crie um sistemas de arquivos no volume encriptado" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "Configura uma entrada no arquivo /etc/fstab" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2662,7 +2910,7 @@ "decidir fazer uma atualiza????o mesmo assim, as seguintes informa????es podem " "ser ??teis:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2680,11 +2928,11 @@ "alternativa de inicializa????o como por exemplo um disquete de inicializa????o " "do GRUB." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Backups de Configura????es do Sistema" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2693,11 +2941,11 @@ "podem ser ??teis na reconstru????o das configura????es do sistema depois de uma " "instala????o do zero." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Depois que voc?? completar a atualiza????o, execute o seguinte comando:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2751,26 +2999,43 @@ ", , , " ", , ou ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"Ap??s fazer o upgrade do Fedora, instale o pagote scim-bridge-gtk, caso contr??rio o M??dulo de M??todo de Entrada GTK padr??o SCIM (SCIM " +"GTK Input Method Module) ser?? usado. Isto pode conflitar com aplica????es '3rd " +"party C++' ligadas a vers??es mais antigas do libstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "M??todos Padr??o de Entrada SCIM" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "S??o agora instalados por padr??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o " "SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam rodando em uma regi??o Asi??tica " @@ -2788,19 +3053,7 @@ "guimenuitem> para ativar ou desativar o SCIM no seu ambiente de " "trabalho ou para selecionar os outros m??todos de entrada de caracteres." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"Ap??s fazer o upgrade do Fedora, instale o pagote scim-bridge-gtk, caso contr??rio o M??dulo de M??todo de Entrada GTK padr??o SCIM (SCIM " -"GTK Input Method Module) ser?? usado. Isto pode conflitar com aplica????es '3rd " -"party C++' ligadas a vers??es mais antigas do libstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2811,7 +3064,7 @@ "em sua ??rea de trabalho, voc?? pode desabilit??-lo utilizando o im-" "chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" @@ -2819,61 +3072,61 @@ "A seguinte tabela lista as teclas de atalho predefinidas para as diferentes " "l??nguas:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Atalhos de Ativa????o" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "todas" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "Espa??o" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japon??s" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " ou " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3457,11 +3710,17 @@ "pelogerenciador de arquivos Nautilus, ou por " "edi????o do ~/.config/user-dirs.dirs" -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3469,7 +3728,7 @@ "Caracteristicas do GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3478,7 +3737,7 @@ "intencionalmente. Para habilit??-la, use o gconf-editor ou " "o seguinte comando:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3488,19 +3747,19 @@ "tela selecionada nesta vers??o. Para habilit??-lo, use o gconf-" "editor ou o seguinte comando:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "Caracteristicas do KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Veja mais informa????es sobre o Firefox em " "." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Clientes de E-Mail" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3528,7 +3787,7 @@ "atualiza o pacote mail-notification, o plugin ?? " "adicionado automaticamente." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4553,7 +4812,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: Pentium II 400 MHz ou superior" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "Mem??ria RAM m??nima para o modo texto: 128MB" @@ -4603,9 +4862,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Exig??ncias de Mem??ria para x86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "Mem??ria RAM m??nima para o modo texto: 128MB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 256MB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 192MB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4624,6 +4889,12 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Licio Fonseca , 2007" +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "Outros M??todos de Inicializa????o (Boot)" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 256MB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "Esta lista ?? gerada automaticamente" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- sr.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.19 +++ sr.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.20 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -361,7 +361,8 @@ "?????????? ?????? ???????????? ???? ?????? ??????????." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Xen ?? Fedora 7 ???? ???????????????? ???? ?????????????? 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -448,6 +449,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "???????????????? ???? ?? ?????????? ???????? ?????????????????? ?? ????????????????." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "????????????????????" @@ -832,14 +880,91 @@ "?????????????????? ?????????????? Fedora-??, ???????????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "?????????????????? ????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -849,7 +974,7 @@ "?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????????????? ????????????/??????????????????. ???? ???????? " "?????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?? apcupsd ????????????." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -857,15 +982,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "?????????????????????? ?? ??????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -875,11 +1000,11 @@ "???????????????? ???? ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????? cmake ?????????????? " "???? ???????????????? ???? ??????????????." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA ???????? Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -891,15 +1016,15 @@ "ATA ???????? Ethernet ?? vblade, ?????????????????? EtherDrive ?????????? " "?????????????????? ??????????????." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "??????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "???????????????? ???????????????? ????????-?? ???????? ???? ???????????? ?? ???????????? ????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -914,7 +1039,7 @@ "???????????????? (???????? ???? ???????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????) ???? ???????????????? ???????????????????????? " "????????????????." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -928,7 +1053,7 @@ "???????????????? ?????????????????????? ????????, ?????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? " "?????????????????? GIMP-??." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1199,9 +1324,11 @@ "??????????????." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1214,11 +1341,11 @@ "???????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????????????? 3?? ?????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????????????? " "??????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "??????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1228,11 +1355,11 @@ "Pirut ?? Pup ???????????????? " "???? ??????????????????." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "???????????????????????????? ??????????????" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1246,7 +1373,7 @@ "command>. KVM ???????? ???????????????????? ?????????????? ????????????????????????????, ?? ?????????????????? ???????? ???? " "???????????? ???????????? KVM ?? Xen ????????????, ???? ???????????????? Qemu ?? ???????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1258,7 +1385,7 @@ "libata ?? ????????????. ???????????????????????? ?????????????? " "Anaconda ???????????????? ???????????????????? ???? ???????????????????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1266,7 +1393,7 @@ "mac80211 (???????????? ?????????? Devicescape) ?????????????? ???????? ???? " "???????????????????? ???? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1282,7 +1409,7 @@ "???????? ??????????????, ???????? ???? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? " "?????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ??????????." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1294,7 +1421,7 @@ "???? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???? ???? ???????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????? ???????????????? " "??????????????." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1302,11 +1429,11 @@ "Python 2.5 ???? ?????????????? ?? ?????? ????????????, ?? ?????????????? ???? ?????? Python ???????????????? " "???????????????? ?? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "?????? ????????" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1537,11 +1664,28 @@ "???????? ???? ???????????? ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????? " "(MTA)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1557,7 +1701,7 @@ "???????????????????? ?? Exim ???????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????? ???? " "?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?????????? ???? ???????????????? ???????????????? ?????????? ????????????." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1575,7 +1719,7 @@ "exim-sa. ???? ?????????????????? ???????? ???????????????? ???????????????? ???????? ???? " "???????????????? ?? Exim ???????????????? ???????????? ??????????????????????????:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1606,8 +1750,9 @@ msgstr "???? Fedora 7 ?????????????? ?????? ???????? ????????????." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1628,8 +1773,9 @@ "???? ?????? ??????????????????????." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1674,11 +1820,19 @@ "???????????? ????????, ???????????????? ???? ?????????? ???? ???????????? ???????????? ???????????????????? ???? " "???????????? ????????." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "?????????? ???????????? ??????????????????" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1689,7 +1843,7 @@ "?????? ??????????????, ???????????????????????? ?????????? livecd-tools ???? ???????????????? " "??????????????. ?????????? ?????????????????? ?????????????? livecd-iso-to-stick:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1697,7 +1851,7 @@ "???????????????? /dev/sdb1 ???????????????????? ???? ???????? ???????????? ???? " "???????????????? ??????????." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1705,11 +1859,11 @@ "?????? ???????? ???????????? ???????? ?????????? ??????????????; ???????????? ???????? " "???????????????? ?????????? ???? USB ?????????? ???????? ????????????????." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? Fedora ??????????????????????" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1717,7 +1871,7 @@ "?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?????????? ???????????? ?? ???????????????? Fedora " "??????????????????????." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1725,7 +1879,7 @@ "???????????? sshd ???????? ??????????????, ?????????? " "???? ?????????????? ???? ?????????? ???????? ?????????????????????????? ????????????????????." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2335,14 +2489,15 @@ "fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "Anaconda ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? " "?????????????????????????? ????????????. ?????? ???????????????? ???????? ???? ????, ??????, ISO ???? ?????????????? ?????????? ?? " @@ -2384,25 +2539,27 @@ "BitTorrent ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ????????????????" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "?????? ?????????????????? BitTorrent, ?????? ???????????????? ???????? " "?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????????????. ?????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? " "????????????, ???? ???????????? ???? ??????????????????????. ?????? ???????? ???? ???????????????? ???? ????, ?? ???????? ???? " "?????????????? ???? ?????????????????? ????????????????." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "???????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????? ?????? ?????????????????????? Fedora-?? ???????????? " "memtest86 ???? boot: " @@ -2412,19 +2569,20 @@ "???????????????? ?????? ?????? ???? ???? ???????????????? ???????????? Esc." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "???????????????????? Memtest86 ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "???????????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ???? ????-?? ???? " "?????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????????????? ???????? ??????????????." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2443,19 +2601,19 @@ "???????????????? linux text ???? boot: ??????????????????." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "?????????????? ?? Anaconda-??" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "?????????? ?????????? ???????????? ?????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????????? ??????????" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2463,7 +2621,7 @@ "???????????????? ???????????? ??????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? iSCSI ???????? ?? " "?????????????????????? dmraid ??????????????" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2471,41 +2629,50 @@ "???????????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? ???? ???????????????? ?????????????????? " "?????????????? ?????????? ???????? ???????????? ??????????" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "?????????????????? ?????????????? ???? ???????? ????-??????" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????? (RAM) ?????? " "???? ?????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "?????????????????? IEEE-1394 (Firewire) ??????????????" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "?????????????????? ?????????????????????? ???? Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????? latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "?????????????????? kickstart ??????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "???????????????????????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO ????????????" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2515,7 +2682,7 @@ "?????????????????????? ???? ???? ??????????????. ?????? ???? ?????? ????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? " "???????????? ?? ?????????????? ?????????????? ???????????? ???? boot ??????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2523,11 +2690,11 @@ "?????????????????????? ???? ?????????????? ???? ???? ???????????????? ??????????????, ?? ?????? ?????????????? ???????? ???????? " "???????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???????? ???? Fedora ???????? ?????? ??????????????." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2539,11 +2706,11 @@ "?? RAID ?????? ?????????????????? Linux-???? ???????????????????? RAID. ???? ???????????????? ????????????????????, " "???????????????? RAID ???????????????????? ?? BIOS-?? ????????????????." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "???????????????????? ???????????? ?????????????? ?? PXE ??????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2557,7 +2724,7 @@ "?????????????????? ?????? ????????????????, ?????????????????? ?????????????? ?? pxelinux.cfg/* ???????????????????? ???? ????????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2565,7 +2732,7 @@ "???????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ???????????? " "?????? ?????? BIOS ?? PXE ??????????????. ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2573,11 +2740,12 @@ "?????? ???????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ???????????? ???????? ?????????????? " "?????????????? ???? ???????????? ????????????????." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 ???? ???Smart Array??? (???????????????? ??????????)" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2587,11 +2755,11 @@ "??????????????, ?????????????????? ???? ?????????????? linux isa ???? ?????????????????????????? " "??????????????????. ?????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "???????????????? ????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2601,7 +2769,87 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades ???? ?????????????? " "?????????????????????? ???????????????? ???? Fedora ????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ??????????" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "?????????????????? /etc/fstab ????????????" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2615,7 +2863,7 @@ "???????????????????????? Fedora ??????????????. ?????? ???????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ????????????, " "?????????????? ???????????? ???????? ???????? ???? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2632,11 +2880,11 @@ "???????????????? ????????????. ?? ?????? ??????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ????????????, " "?????? ?????? ???? GRUB ???????????????????? ??????????????." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "?????????????? ???????????????????? ????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2644,11 +2892,11 @@ "?????????????? ???????????????????? ?? /etc ???? ???????????? ?????????????? ?????????? " "?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "?????????? ?????????????????? ????????????????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2699,26 +2947,43 @@ ", , , " ", ?????? ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"?????????????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? Fedora ???????????? ???? ?????????? " +"?????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? scim-bridge-gtk, ???????? " +"???????? ?????????? ???? C++ ???????????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????? " +"???????????????????? libstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "SCIM ?????????????????????????? ???????????? ??????????" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "???????????? SCIM ???????????? ???? ???????? ?????????????????????? ??????????????????????????, ?????? SCIM ???? ?????????????? " "?????????????????????????? ???????? ???? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? " @@ -2736,19 +3001,7 @@ "guimenuitem> ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? SCIM ???? ???????????? " "????????????????, ?????? ???? ?????????????????? ???????? ?????????? ?????????? ??????????." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"?????????????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? Fedora ???????????? ???? ?????????? " -"?????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? scim-bridge-gtk, ???????? " -"???????? ?????????? ???? C++ ???????????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????? " -"???????????????????? libstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2758,68 +3011,68 @@ "????????????????????. ?????? ???? SCIM ???????????????????? ?????? ???? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ???????????? " "????????????????, ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" "?????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?? ???????????? ????????????????:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "??????????" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "?????????????? ???? ????????????" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "????????????" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "????????????????" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "??????????????_??????????????" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " ?????? " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "????????????????" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "????????????" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3388,11 +3641,17 @@ "Nautilus ???????????????? ????????????????????, ?????? ???????????????????? " "~/.config/user-dirs.dirs ????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3400,7 +3659,7 @@ "?????? ???????????? ???????????????????? GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3408,7 +3667,7 @@ "GNOME ???????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????. ???? ???? ???? ??????????????????, " "?????????????????? gconf-editor ?????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3418,19 +3677,19 @@ "????????????. ???? ?????????????????? ??????, ?????????????????? gconf-editor ?????? " "?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "?????? ???????????? ???????????? KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "?????? ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. ???????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?? Firefox-??." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "???????????????? ????. ??????????" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3458,7 +3717,7 @@ "???????????? ?????????????????? ?????????? mail-notification, ?????????????? ???? ???????? " "???????????????????? ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4463,7 +4722,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "???????????????????????? ???? ??????????????: 400 MHz Pentium II ?????? ????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ???????????????????? ??????????: 128????" @@ -4512,9 +4771,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ???????????????????? ??????????????" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ???????????????????? ??????????: 128????" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 192????" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4532,6 +4797,12 @@ "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- sv.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.38 +++ sv.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.39 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:09-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -356,7 +356,8 @@ "anv??nda samma verktyg f??r b??da oavsett vilken de v??ljer." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Xen i Fedora 7 based on version 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -441,6 +442,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "Ett antal andra sm?? f??rb??ttringar och felr??ttningar har gjorts." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "S??kerhet" @@ -830,14 +878,91 @@ "Fedora, kommer administrat??rer dela upp resten av de beroende paketen." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "Systemverktyg" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -847,7 +972,7 @@ "Denna version tar bort det gamla n??tverksl??get master/slave. G?? till " "utg??vernoteringarna f??r apcupsd f??r mer information." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -855,15 +980,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Ingenj??r och vetenskap" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -873,11 +998,11 @@ "har tagits bort tills byggproblem relaterade till cmake " "har l??sts." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA ??ver Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -889,15 +1014,15 @@ "ATA ??ver Ethernet och vblade, en virtuell EtherDrive blad-" "demon." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "Hantering av insticksmoduler f??r GIMP i andra paket" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -912,7 +1037,7 @@ "application> (som kan ??ndras mellan uppgraderingar) till den verkliga " "platsen f??r insticksmoduler." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -926,7 +1051,7 @@ "och tas bort, vilket gjorde att syml??nkar f??rsvann n??r paketet " "GIMP uppdateras." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1199,9 +1324,11 @@ "dessutom sparar resurser." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1213,11 +1340,11 @@ "projektutvecklarna, f??r att komma n??rmare m??let att fullt fungerande 3D-" "drivrutiner som standard." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "Prestanda" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1227,11 +1354,11 @@ "Pirut och Pup " "f??rb??ttrats radikalt." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1245,7 +1372,7 @@ "maskinvaru-accelererad virtualiseringsl??sning och anv??ndare kan i denna " "utg??va v??lja mellan KVM och Xen, tillsammans med Qemu." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1257,7 +1384,7 @@ "package> i k??rnan. Installationsprogrammet Anaconda f??renklar uppgradering av utg??vor." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1265,7 +1392,7 @@ "Den tr??dl??sa stacken mac80211 (tidigare kallad " "Devicescape) har integrerats i k??rnan." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1282,7 +1409,7 @@ "och f??r att prioritera utveckling och kvalitet p?? vanligt f??rekommande " "maskinvara." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1294,7 +1421,7 @@ "finns tillg??ngliga p?? webbplatsen och planeras att inkluderas i datalagret " "efter en granskningsprocess." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1302,11 +1429,11 @@ "Python 2.5 ??r inkluderad i denna utg??va och all Python programvara i " "datalagret anv??nder den." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "V??gkarta" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1536,11 +1663,28 @@ "Denna sektion ber??r servrar f??r elektronisk post eller " "post??verf??ringsagenter (MTA)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1556,7 +1700,7 @@ "och Exim har nu mycket b??ttre st??d f??r inneh??llskontroll, fullt integrerad i " "dess generella anv??ndning av ??tkomstkontrolllistor." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1575,7 +1719,7 @@ "ytterligare detaljer om Exims inbyggda inneh??llsavl??sning, g?? till " "dokumentationen f??r Exim:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1606,8 +1750,9 @@ msgstr "Det finns tre live-avbilder tillg??ngliga f??r Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1627,8 +1772,9 @@ "multilib-paket." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1672,11 +1818,19 @@ "vill, installera live-avbilden p?? din h??rddisk genom att klicka p?? " "skrivbordsikonen Installera till h??rddisk." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "Andra metoder f??r uppstart" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1688,7 +1842,7 @@ "package> fr??n utvecklingsdatalagret. K??r sedan skriptet livecd-iso-" "to-stick:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1696,7 +1850,7 @@ "Ers??tt /dev/sdb1 med den partition d??r du vill " "l??gga avbilden." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1704,11 +1858,11 @@ "Detta ??r inte en destruktiv process; den data du p?? din " "USB-sticka beh??lls." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "Skillnader mot en vanlig Fedora-installation" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1716,7 +1870,7 @@ "F??ljande saker skiljer en normal Fedora-installation fr??n en med live-" "avbilder." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1724,7 +1878,7 @@ "Tj??nsten sshd ??r inaktiv, " "eftersom det saknas l??senord som standard." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2340,14 +2494,15 @@ "fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "Anaconda provar integriteten av " "installationsmedia som standard. Denna funktion fungerar med installation " @@ -2388,25 +2543,27 @@ msgstr "BitTorrent verifierar filintegriteten automatiskt" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "Om du anv??nder BitTorrent, valideras alla filer " "du laddar ner automatiskt. Om nerladdningen av din fil lyckas, beh??ver du " "inte kontrollera den. N??r du har br??nt din CD, d??remot, ska du fortfarande " "anv??nda mediacheck." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "Du kan utf??ra minnestester innan du b??rjar installera Fedora genom att " "skriva p?? boot:-prompten. Detta " @@ -2414,19 +2571,20 @@ "Anaconda. Memtest86 " "minnestest forts??tter tills escape-tangenten tryckts ned." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Memtest86 Tillg??nglighet" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "Du m??ste starta fr??n installationsskiva 1 eller en r??ddningsskiva f??r att " "kunna anv??nda denna funktion." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2445,19 +2603,19 @@ "installationen, skriv linux text p?? boot:-prompten." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "F??r??ndringar i Anaconda" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "M??nga sm?? ??ndringar i anv??ndargr??nssnittet:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "M??jlighet att v??lja startenhet" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2465,7 +2623,7 @@ "Avancerade lagringsm??jligheter, inklusive m??jligheten att l??gga till ett " "iSCSI-m??l och inaktivera dmraid-enheter" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2473,41 +2631,50 @@ "Tidszonssidan inneh??ller nu en f??rstoringsglasglidlist f??r att zooma in p?? " "olika omr??den i v??rlden n??r man ska v??lja sin geografiska plats" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "F;rb'ttrat st;d f;r LiveCD" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" "M??jlighet att installera fr??n Live-avbild som k??rs fr??n RAM eller USB-" "minnessticka" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "F??rb??ttrat st??d f??r IEEE-1394 (Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "F??rb??ttrad installation f??r Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "Franskt tangentbord anv??nder latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "F??rb??ttrad kickstart-installation" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Installationsrelaterade problem" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO b??rbara datorer" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2517,7 +2684,7 @@ "Fedora fr??n CD-ROM. Om detta h??nder, starta om installationen och l??gg till " "f??ljande flagga till kommandoraden vid uppstart:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2525,11 +2692,11 @@ "Installationen ska fortg?? normalt och de enheter som inte uppt??ckts " "konfigureras f??rsta g??ngen Fedora startas." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE-RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2541,11 +2708,11 @@ "f??r RAID genom konfigurera Linux programvaru-RAID. F??r styrkort som st??ds " "konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Installation med flera n??tverkskort och PXE" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2559,7 +2726,7 @@ "som anv??ndes av PXE. F??r att ??ndra detta beteende, anv??nd f??ljande i " "konfigfilerna pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2568,7 +2735,7 @@ "n??tverksgr??nssnitt som BIOS och PXE anv??nder. Du kan ocks?? anv??nda f??ljande " "flagga:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2576,11 +2743,12 @@ "Denna flagga g??r att installationsprogrammet anv??nder den f??rsta " "n??tverksenhet den hittar som ??r l??nkad till en n??tverks-switch." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 med Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2590,11 +2758,11 @@ "kortet, prova skriva linux isa p?? installationsprompten. " "Detta g??r att du kan manuellt v??lja kortet." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Uppgraderingsrelaterade problem" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2604,7 +2772,87 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades f??r " "detaljerade rekommenderade procedurer f??r uppgradering av Fedora." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "Skapa ett filsystem p?? den krypterade volymen" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "S??tt upp en /etc/fstab rad" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2618,7 +2866,7 @@ "en uppgradering av Fedora. Om du ??nd?? v??ljer att uppgradera, f??ljande " "information kan vara till hj??lp:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2635,11 +2883,11 @@ "s??kerhet. I s?? fall, skapa ett alternativt startmedia som t.ex. en GRUB-" "startdiskett." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "S??kerhetskopior av systemkonfigurationen" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2647,11 +2895,11 @@ "S??kerhetskopior av konfigurationer i /etc ??r ocks?? " "anv??ndbart f??r att ??terskapa systeminst??llningar efter en ny installation." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Efter du slutf??rt uppgraderingeringen, k??r f??ljande kommando:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2703,26 +2951,42 @@ ", , , " ", eller ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"Efter en uppgradering av Fedora, installera scim-bridge-gtk, som fungerar bra med 3:dje-parts C++ program som ??r l??nkade mot " +"gamla versioner avlibstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "Standarder f??r SCIM inmatningsmetoder" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "Grundpaketen f??r SCIM installeras nu som standard, men SCIM k??rs bara som " "standard p?? skrivbord som k??r en asiatisk lokal (den aktuella listan ??r: " @@ -2740,18 +3004,7 @@ "aktivera eller inaktivera SCIM p?? ditt skrivbord, eller f??r att v??lja andra " "installerade inmatningsmetoder." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"Efter en uppgradering av Fedora, installera scim-bridge-gtk, som fungerar bra med 3:dje-parts C++ program som ??r l??nkade mot " -"gamla versioner avlibstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2761,67 +3014,67 @@ "lokal. Om SCIM ??r installerad men du inte vill k??ra det p?? ditt skrivbord " "kan du inaktivera det genom anv??nda im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "F??ljande tabell listar standard-snabbtangenter f??r olika spr??k:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "Spr??k" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Triggersnabbtangenter" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "alla" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "Mellanslag" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japanska" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " eller " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Skift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3394,11 +3647,17 @@ "via filhanteraren Nautilus eller genom redigera " "~/.config/user-dirs.dirs." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3406,7 +3665,7 @@ "Denna utg??va inneh??ller GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3414,7 +3673,7 @@ "GNOMEs skv??ttsk??rm har avsiktligt inaktiverats uppstr??ms. F??r att aktivera " "den, anv??nd gconf-editor eller f??ljande kommando:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3424,19 +3683,19 @@ "denna utg??va. F??r att aktivera den, anv??nd gconf-editor " "ellerf??ljande kommando:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "Denna utg??va inneh??ller KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Webbl??sare" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. G?? till f??r mer information om Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "E-postklienter" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3464,7 +3723,7 @@ "uppdaterat paketet mail-notification, l??ggs " "insticksmodulen till automatiskt ." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4472,7 +4731,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Rekommenderad f??r grafiskt l??ge: 400 MHz Pentium II eller b??ttre" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "Minimum RAM f??r textl??ge: 128MiB" @@ -4521,9 +4780,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Minneskrav f??r x86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "Minimum RAM f??r textl??ge: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "Minimum RAM for grafisk: 256MB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4541,6 +4806,12 @@ "Christian Rose, 2006.\n" "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "Andra metoder f??r uppstart" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 256MB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "Denna lista ??r automatiskt genererad" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- uk.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.17 +++ uk.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.18 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -351,7 +351,8 @@ "?????????????????????????? ????????????????????, ???? ?????????????????????????????? ???????? ?? ???? ?? ???????? ??????????????." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Xen ?? Fedora 7 ???????????????????? ???? ???????????? 3.0.4." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -435,6 +436,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "???????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ???? ??????????????????????." +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "??????????????" @@ -824,14 +872,91 @@ "Fedora, ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "???????????????? ??????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -841,7 +966,7 @@ "???????????????? ???????????? ?????????? ???????????? master/slave. ???? ?????????????????????? ?????????????????????? " "???????????????????? ???? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? apcupsd." -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -849,15 +974,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "?????????????????? ???? ??????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -867,11 +992,11 @@ "package> ???????? ????????????????, ???????? ???? ???????????? ???????????????? ???????????????? ?? ?????????????????? " "cmake." -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "ATA ?????????? Ethernet" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -882,15 +1007,15 @@ "?????????? Ethernet: aoetools - ?????????????? ATA ?????????? Ethernet, ???? " "vblade - ???????????? ???????????????????????? EtherDrive blade." -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "??????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "???????????? ?? ???????????????? ?????? GIMP ?? ?????????? ??????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -905,7 +1030,7 @@ "application> (???????? ???????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????) ???? ???????????????? ?????????? " "???????????????????????? ??????????????." -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -920,7 +1045,7 @@ "?????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? GIMP." -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1190,9 +1315,11 @@ "??????????????." #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1203,11 +1330,11 @@ "???????????????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????? " "??????????????, ?????????????????? ?????????? ?? ???????????????? ?????????????????????????? 3D-????????????????." -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1216,11 +1343,11 @@ "?? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? yum, " "Pirut ???? Pup." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "???????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1234,7 +1361,7 @@ "virsh. KVM ???????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????????????????. " "?? ?????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????? KVM ???? Xen, ?? ?????????? Qemu." -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1246,7 +1373,7 @@ "libata. ???????????????? ???????????????????????? Anaconda ?????????????? ???????????? ???????????????? ???? ???????? ?????????? ????????." -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1254,7 +1381,7 @@ "?? ???????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? mac80211 " "(???????????? ?????????????????? Devicescape)." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1270,7 +1397,7 @@ "???????????????????? ???????????????????? ????????????????????????, ?? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? " "?????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1281,7 +1408,7 @@ "?????????????? Fedora. ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????? ???? ??????-" "?????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?????????? ?????????????? ???? ??????????????????." -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." @@ -1289,11 +1416,11 @@ "?? ?????? ???????????? ???????????????? Python 2.5, ???? ?????? ?????????????? ?????? Python ?????????????????? " "???????????????????????? ???????????????????????? ???? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "???????? ??????????????" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1524,11 +1651,28 @@ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? " "(MTA)." -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1544,7 +1688,7 @@ "????????????????, ???? Exim ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????, " "???????????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? (ACL)." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1562,7 +1706,7 @@ "exim-sa. ?????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? " "Exim ???????????????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????????????????????? ?? Exim:" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1593,8 +1737,9 @@ msgstr "?????? Fedora 7 ???????????????? ?????? ????????????." #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1614,8 +1759,9 @@ "?????????????? multilib-????????????." #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1660,11 +1806,19 @@ "???????????????? ????????, ?????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ???? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ??????????." -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "???????? ???????????? ????????????????????????" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1675,7 +1829,7 @@ "?????????? ???????????????????? ?????????? livecd-tools ?? ?????????????????????? " "????????????????. ?????????? ?????????????????? ???????????????? livecd-iso-to-stick:" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." @@ -1683,7 +1837,7 @@ "???????????????? /dev/sdb1 ???? ????????????, ?? ???????? ???? ???????????? " "???????????????? ??????????." -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1691,11 +1845,11 @@ "???? ???? ?????????????????????????? ????????????; ?????? ???????? ???? ???????????? USB-" "???????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "?????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????????????? Fedora" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." @@ -1703,7 +1857,7 @@ "???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????????????? Fedora ?????? " "???????????????????????? live-??????????????." -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1711,7 +1865,7 @@ "???????????? sshd ????????????????, ???????????????? " "?????????? ???????????????? ????????????." -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2326,14 +2480,15 @@ "ulink>." #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "Anaconda ???????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????? " "????????????????????????. ???? ?????????? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?? CD, DVD ?????? ISO-????????????, ???? " @@ -2376,25 +2531,27 @@ msgstr "BitTorrent ?????????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ????????????" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "?????? ???????????????????????? BitTorrent, ?????????????????????? " "?????????????????????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????????????? ????????????. ?????????? ???????????????????? ?????????????? " "???????????????????????? ?????????? ?????????????? ???????????????????? ????????. ??????????, ?????????? ???????????? ???? ?????????????? " "??????????, ?????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????? mediacheck." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) +#, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "?????????? ?????????? ?????????????????????????? Fedora ?????????? ???????????????? ?????????????????? ??????'??????, ?????? ?????????? " "?? ???????????????????? boot: ?????????????? . ?????? " @@ -2403,19 +2560,20 @@ "??????'?????? Memtest86 ?????????????????????? ???? ???????????????????? " "?????????????? Esc." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "?????????????????? Memtest86" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "?????? ?????????????????????????????? ???? ????????????????????, ?????????? ?????????????????????????? ?? ?????????????? ??????????????-" "?????????? ?????? ?????????? ??????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2435,19 +2593,19 @@ "???????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????????????? ????????????, ?? ???????????????????? boot: ?????????????? linux text." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "?????????? ?? anaconda" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "???????????????? ???????????????? ?????????? ?? ????????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "???????????????????? ???????????? ???????????????????????????????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" @@ -2455,7 +2613,7 @@ "?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????, ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???? " "iSCSI ???? ?????????????????? ?????????????????? dmraid" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2463,39 +2621,48 @@ "???????????????? ???????????? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ?????? " "???????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????? ??????????" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "???????????????????????? ?????????????????? LiveCD" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "???????????????????? ???????????????????????? ?? live-???????????? ???????????????????? ?? RAM ???? USB-????????????????" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "???????????????????????? ?????????????????? IEEE-1394 (Firewire)" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ?????? Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????????? latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? kickstart" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "?????????????? ???????? ????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "???????????????????? ????????'?????????? Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2505,7 +2672,7 @@ "Sony VAIO ???????????? ???????????????? ????????????????. ?? ?????? ???????????????? ?????????????????????????? " "???????????????????????? ???? ?????????????? ?? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2513,11 +2680,11 @@ "???????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????????; ?????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? ?????? " "?????????????? ?????????????? Fedora." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2529,11 +2696,11 @@ "???? ?????????????????? ?????????????????????? RAID ?? Linux. ?????? ?????????????????????????? ??????????????????????, " "?????????????????? ???????????????????????????? ???????????????????????????? RAID ?? BIOS ???????????? ????????'??????????." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????????? ?? PXE" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2548,7 +2715,7 @@ "?????????????????? ???????????????????????????? ???????????????? ???????????????????????????? ?????????? pxelinux." "cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2557,7 +2724,7 @@ "?????????? ???????????????? ??????????????????, ???? ???????????????????????????????? ?? BIOS ???? PXE. ???? ?????????? ???????????? " "?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2566,11 +2733,12 @@ "??????????????????, ?????? ?????????? ???????? ????????????????, ???? ?????? ?????????????????????? ???? ?????????????????? " "????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 ?? Smart Array" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2580,11 +2748,11 @@ "???????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????? linux isa.???? " "?????????????????? ?????????????? ???????????? ????????????." -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "?????????????? ???????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2594,7 +2762,87 @@ "???????????????? http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "???????????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ????????" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "???????????????? ?????????? ?? /etc/fstab" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2608,7 +2856,7 @@ "?????????????? Fedora. ???????? ???? ???????????????? ???????????????? ??????????????????, ???????? ?????????????????????? " "???????????????? ????????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2625,11 +2873,11 @@ "???? ?????????????????????????????? ??????????????(????) ?????? ????????????????????. ?? ?????????? ??????????????, ???????????????? " "???????????????????????????? ?????????? ????????????????????????, ??????????????????, ?????????????????????????????? ?????????????? GRUB." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "???????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2637,11 +2885,11 @@ "???????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?? /etc ?????????????? " "?????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????? ????????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2694,26 +2942,43 @@ ", , , " ", ?????? ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"?????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? Fedora, ?????????????????????? ???????????????????????????? " +"???????????????????? scim-bridge-gtk, ???????? ?????????? ???????????? ?? C++ " +"???????????????????? ???????????? ????????????, ?????? ????'?????????? ?? ?????????? ?????????????? ???????????????? " +"libstdc++." + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "???????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? SCIM" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "?????????? ???????????? ???????????????????????????? ?????????????? ???????????? SCIM, ?????? SCIM ???????????? " "???????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????????????? (???????????????? ????????????: as?????????????????????????? ??????????, ?????? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????? ??????????." -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"?????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? Fedora, ?????????????????????? ???????????????????????????? " -"???????????????????? scim-bridge-gtk, ???????? ?????????? ???????????? ?? C++ " -"???????????????????? ???????????? ????????????, ?????? ????'?????????? ?? ?????????? ?????????????? ???????????????? " -"libstdc++." - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2752,67 +3005,67 @@ "???????? SCIM ????????????????????????, ?????? ???? ???? ?????????????? ???????? ??????????????????????????????, ?????????? ???????? " "???????????????? ???? ?????????????????? im-chooser." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "?? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????? ?????? ???????????? ??????:" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "????????" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????????????" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "????????????" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "????????????????" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" " ?????? " -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "??????????????????" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "????????????" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3382,11 +3635,17 @@ "???????????????? Nautilus, ?????? ?????????????????? ~/." "config/user-dirs.dirs." -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3394,7 +3653,7 @@ "?? ?????????????? ???????????????????????? GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3402,7 +3661,7 @@ "?????????? ???????????????????? GNOME ?????? ???????????????? ?????????????????? ????????????????????????. ?????? ?????????????????? " "???????? ???????????????????????????? gconf-editor ?????? ???????????????? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3412,19 +3671,19 @@ "?????????????? ???????????????????? ????????????. ?????? ?????????????? ???? ???????????????????????????? gconf-" "editor ?????? ???????????????? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "?? ?????????????? ???????????????????????? KDE 3.5.6." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "??????-??????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox ???????????? 2.0. ?????????????????? ???????????????????? ?????? " "Firefox ???????????????? ???? ???????????????? ." -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "?????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3452,7 +3711,7 @@ "mail-notification ???????????????????? ???????????? ???????? ?????????????? " "??????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4466,7 +4725,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????: 400 ?????? Pentium II ?????? ????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ?????????????????? ???????????? : 128 ????" @@ -4513,9 +4772,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "???????????? ???? ??????'?????? ???? x86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ?????????????????? ???????????? : 128 ????" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ???????????????????? ????????????: 256????" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ???????????????????? ????????????: 192????" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4530,6 +4795,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????? " +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "???????? ???????????? ????????????????????????" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? ??????'?????? ?????? ???????????????????? ????????????: 256????" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "?????? ???????????? ?????????????????????? ??????????????????????" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- zh_CN.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.31 +++ zh_CN.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.32 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 12:07+0800\n" "Last-Translator: vmlinz \n" "Language-Team: fedora-cn at google.com \n" @@ -332,7 +332,8 @@ "??????" #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +#, fuzzy +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "Fedora 7 ?????? Xen ?????? 3.0.4 ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -411,6 +412,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "??????" @@ -770,14 +818,91 @@ "??????" #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" msgstr "??????" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "apcupsd" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " @@ -786,7 +911,7 @@ " apcupsd ??????????????????3.14.0?????????????????????????????????????????????" "????????????????????????apcupsd?????????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" @@ -794,15 +919,15 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "???????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "paraview" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " @@ -811,11 +936,11 @@ "?????? cmake ???????????????????????????????????? mpi ????????????paraview ??????????????????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "??????????????? ATA" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -826,15 +951,15 @@ "??? aoetools?????????????????? ATA????????? vblade???????????? EtherDrive ???????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "??????" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "??????????????????????????? GIMP ??????" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -847,7 +972,7 @@ "xsane-gimp???????????????????????? GIMP ????????????(?????????????????????)??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -860,7 +985,7 @@ "GIMP ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1107,9 +1232,11 @@ "???????????????" #: en_US/OverView.xml:157(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." @@ -1118,11 +1245,11 @@ "nouveau ????????? nVidia ?????????????????????????????? 3D ??????????????????" "??????????????????????????????????????????????????? 3D ?????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "??????" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) msgid "" "In this release, the performance of yum, " "Pirut, and Pup have " @@ -1131,11 +1258,11 @@ "??????????????????yum, Pirut ??? " "Pup ??????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "????????????" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1147,7 +1274,7 @@ "?????????KVM??????KVM??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???KVM???Xen??????Qemu??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1158,7 +1285,7 @@ "?????????????????? libata ???????????????Anaconda ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." @@ -1166,7 +1293,7 @@ "mac80211(???????????? Devicescape)?????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1180,7 +1307,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1190,17 +1317,17 @@ "Fedora ???????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "?????????????????? Python 2.5?????????????????? Python ?????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "?????????" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1401,11 +1528,28 @@ "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????MTAs??????" -#: en_US/MailServers.xml:21(title) +#: en_US/MailServers.xml:20(title) +msgid "Sendmail" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:21(para) +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with " @@ -1419,7 +1563,7 @@ "??? postfix filters ??????????????????????????????????????????Exim ?????????" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim " @@ -1434,7 +1578,7 @@ "?????????????????????????????????????????? exim-sa ????????????Exim ????????????" "??????????????????Exim ?????????" -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" @@ -1463,8 +1607,9 @@ msgstr "Fedora 7 ?????????3????????????Live?????????" #: en_US/Live.xml:30(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1481,8 +1626,9 @@ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD???X86_64?????????DVD?????????????????????i386?????????CD?????????" #: en_US/Live.xml:42(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1519,11 +1665,19 @@ "???Fedora??????????????????????????????????????????????????????????????????live??????????????????????????????" "?????????????????????????????? Install to Hard Drive???" -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" -msgstr "?????????????????????" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" +msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1534,13 +1688,13 @@ "??? livecd-tools??????????????????livecd-iso-to-stick?????????" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." msgstr "??????????????????????????????????????? /dev/sdb1???" -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." @@ -1548,17 +1702,17 @@ "???????????????????????????USB???????????????????????????USB?????????????????????" "?????????????????????" -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "???Fedora???????????????????????????" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "????????????????????????Live???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." @@ -1566,7 +1720,7 @@ "??????Live?????????????????????????????????sshd ?????????????????????" -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2122,14 +2276,15 @@ "fedoraproject.org/???" #: en_US/Installer.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "???????????? Anaconda ????????????????????????????????????????????????" "??? CD, DVD, ????????????????????? NFS ??????????????????????????????Fedora Project ???????????????" @@ -2165,24 +2320,26 @@ msgstr "BitTorrent ???????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:80(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "??????????????? BitTorrent, ???????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???(mediacheckmemtest86 at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "????????? boot: ?????????????????? ?????????" "??? Fedora ????????????????????????????????? Memtest86 ?????????" @@ -2190,17 +2347,18 @@ "Memtest86 ????????????????????????????????? Esc ??????" -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Memtest86 ?????????" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "????????? CD-ROM 1 (????????? CD-ROM) ????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -2216,25 +2374,25 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????? boot: ?????????" "????????? linux text???" -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Anaconda ?????????" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "???????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "????????????????????????????????? iSCSI ???????????????????????? dmraid ?????????" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" @@ -2242,39 +2400,48 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +#, fuzzy +msgid "Improved Live images support" msgstr "????????? LiveCD ??????" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "????????????????????? RAM ??? USB ????????????????????? Live ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "????????? IEEE-1394(??????)??????" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "??????????????? Sony PlayStation 3" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "???????????????????????? latin9" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "????????? kickstart ??????" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Sony VAIO ?????????" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the " @@ -2283,7 +2450,7 @@ "?????? Sony VAIO ????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????: " -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " "configured the first time Fedora is booted." @@ -2291,11 +2458,11 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "Fedora ?????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID " @@ -2307,11 +2474,11 @@ "?????? RAID ?????????????????????????????????????????????????????????????????? BIOS ????????? RAID ??????" "?????????" -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "??? NIC ?????? PXE ??????" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -2323,7 +2490,7 @@ "eth0 ???????????????????????????????????? PXE ???????????????????????????????????????????????????????????????" "??? pxelinux.cfg/* ????????????????????????????????????: " -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" @@ -2331,17 +2498,18 @@ "???????????????????????????????????????????????? BIOS ??? PXE ????????????????????????????????????????????????" "?????????: " -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "Compaq DL360 ????????????" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -2350,11 +2518,11 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "linux??isa ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) msgid "" "Refer to http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades for detailed " @@ -2364,7 +2532,87 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades ?????????????????????" "???????????????" -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "?????????????????????????????????" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "?????? /etc/fstab ??????" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2376,7 +2624,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2390,11 +2638,11 @@ "filename>??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GRUB ?????????" -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2402,11 +2650,11 @@ "??? /etc ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "???????????????????????????: " -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2456,26 +2704,42 @@ ", , ," "??, ,??or ." -#: en_US/I18n.xml:43(title) +#: en_US/I18n.xml:41(para) +msgid "" +"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" +"++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "" +"?????????????????? Fedora ????????? Fedora 7 ????????????????????? scim-bridge-gtk?????????????????????????????????????????? libstdc+" +"+ ???????????? C++ ?????????" + +#: en_US/I18n.xml:49(title) msgid "SCIM Input Method Defaults" msgstr "SCIM ????????????????????????" -#: en_US/I18n.xml:44(para) +#: en_US/I18n.xml:50(para) +#, fuzzy msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via Systemas, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." msgstr "" "SCIM ???????????????????????????????????????????????????????????????(?????????: as, bn, gu, " @@ -2490,18 +2754,7 @@ "guisubmenu>????????? ?????? " "im-chooser????????????????????? SCIM??????????????????????????????" -#: en_US/I18n.xml:63(para) -msgid "" -"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with 3rd party C" -"++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"?????????????????? Fedora ????????? Fedora 7 ????????????????????? scim-bridge-gtk?????????????????????????????????????????? libstdc+" -"+ ???????????? C++ ?????????" - -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using " @@ -2510,67 +2763,67 @@ "?????? SCIM ????????????????????????????????????????????????????????? SCIM ?????????????????????????????????" "?????????????????????????????? im-chooser ????????????" -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "????????????" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "`" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" "??or??" -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "??????" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3082,11 +3335,17 @@ "??????????????????Nautilus???????????????????????????" "~/.config/user-dirs.dirs????????????" -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) msgid "" "This release features GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)" @@ -3094,7 +3353,7 @@ "????????????????????? GNOME 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/)???" -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3102,7 +3361,7 @@ "GNOME ??????????????????????????????????????????????????????????????? gconf-editor ??????????????????: " -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3111,19 +3370,19 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "gconf-editor ??????????????????: " -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "????????????????????? KDE 3.5.6???" -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox??????????????? " "??? 2.0?????????????????????Firefox ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3149,7 +3408,7 @@ "evolution-plugin????????? mail-notification ?????????" "???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4104,7 +4363,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "???????????????????????????: 400 MHz ?????? II ?????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "?????????????????????: 128MiB" @@ -4149,9 +4408,15 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ????????????" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "?????????????????????: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "?????????????????????: 256MiB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" +msgstr "?????????????????????: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4169,6 +4434,12 @@ "Zhang Yang 2006\n" "vmlinz 2007" +#~ msgid "Other Methods of Booting" +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#~ msgstr "?????????????????????: 256MiB" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "????????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 03:02:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Wed, 30 May 2007 23:02:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.24,1.25 Message-ID: <200705310302.l4V32kKR008810@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8774/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Sync with latest POT Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- pl.po 19 May 2007 22:59:19 -0000 1.24 +++ pl.po 31 May 2007 03:02:43 -0000 1.25 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 05:01+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,10 +73,10 @@ "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-" "notes/ to view the latest release notes for Fedora." msgstr "" -"Te informacje o wydaniu mog?? zosta?? zaktualizowane. Odwied?? " -"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ aby zobaczy?? najnowsze " -"informacje o wydaniu dla Fedory." +"Te informacje o wydaniu mog?? zosta?? zaktualizowane. Odwied?? http://docs.fedoraproject." +"org/release-notes/ aby zobaczy?? najnowsze informacje o wydaniu dla " +"Fedory." #: en_US/Xorg.xml:15(para) #, fuzzy @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4." +msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:24(para) @@ -434,6 +434,53 @@ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." msgstr "" +#: en_US/Virtualization.xml:82(para) +msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:90(para) +msgid "" +"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:94(para) +msgid "" +"The Xen network-bridge script does not use the " +"netloop kernel module anymore. The default bridge " +"device is now called eth0 instead of " +"xenbr0. The physical device is still renamed to " +"peth0." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:102(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides a virtual " +"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " +"network-bridge script." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:108(para) +msgid "" +"The virt-manager utility is translated into more " +"languages." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:112(para) +msgid "" +"The virt-manager can add and remove disks and " +"interfaces to existing guests." +msgstr "" + +#: en_US/Virtualization.xml:116(para) +msgid "" +"The virt-manager utility provides progress " +"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." +msgstr "" + #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" msgstr "Bezpiecze??stwo" @@ -802,47 +849,124 @@ msgstr "" #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) +msgid "Zope and Plone Not Yet Available" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:100(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support " +"Zope. As a result, the zope " +"and plone packages have been removed from this release. " +"Work is underway to alleviate this problem for Zope 3, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of " +"Zope 2. Refer to for additional information. Users who " +"require the zope or plone packages are " +"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " +"methodologies to support their Zope and " +"Plone needs." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:116(title) +msgid "Unstable liferea x86_64 Package" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) +msgid "" +"The liferea RSS/RDF feed reader has a known issue " +"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU " +"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and " +"fixed, remove the liferea.x86_64 package from your " +"system, then install the i386 version. This package requires the " +"firefox.i386 package as well. For more information, refer " +"to this bug report:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:129(title) +msgid "Xfce URL opening focus issue" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:130(para) +msgid "" +"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, " +"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option " +"named adjusts this behavior. Set this string " +"value to bring (default), switch or " +"none. To add this option to your settings edit your " +"~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " +"a line like the following:" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:140(para) +msgid "" +"The bring option moves your browser to your current " +"workspace and focuses it. The switch option moves you to " +"the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " +"your focus in the current application." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +msgid "" +"Refer to for " +"more information on this issue." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:151(title) #, fuzzy msgid "System Tools" msgstr "System" -#: en_US/PackageNotes.xml:101(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:153(title) +msgid "Yum kernel handling plugin" +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:154(para) +msgid "" +"By default Fedora includes and enables a yum plugin package yum-" +"installonlyn. This plugin retains the latest two kernels, " +"including the one running, when you perform updates on your system. To tune " +"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " +"the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." +msgstr "" + +#: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:102(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:164(para) msgid "" "The apcupsd package has been upgraded to version 3.14.0. " "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the " "apcupsd release notes for more information." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:109(ulink) +#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink) msgid "" "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" "release_id=485633" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:177(title) msgid "Engineering and Scientific" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:117(package) +#: en_US/PackageNotes.xml:179(package) msgid "paraview" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:118(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:180(para) msgid "" "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " "issues are resolved." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:188(title) msgid "ATA over Ethernet" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:189(para) msgid "" "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA " "access over Ethernet. The packages are aoetools, the ATA " @@ -850,15 +974,15 @@ "blade daemon." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:135(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:197(title) msgid "Graphics" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:137(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:199(title) msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:138(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:200(para) msgid "" "The GIMP package in Fedora includes a helper " "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins contained " @@ -867,7 +991,7 @@ "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:208(para) msgid "" "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP packages, " @@ -876,7 +1000,7 @@ "to vanish when the GIMP package is updated." msgstr "" -#: en_US/PackageNotes.xml:153(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:215(para) msgid "" "Although the GIMP package contained in the final " "release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it " @@ -1101,17 +1225,18 @@ #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -"within Xorg and the kernel. The nouveau driver aims to " +"within Xorg and the kernel. The nouveau driver, which is disabled by default in this release, aims to " "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are " "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to " "further the goal of having fully functional 3D drivers by default." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:168(title) +#: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" msgstr "Wydajno????" -#: en_US/OverView.xml:171(para) +#: en_US/OverView.xml:173(para) #, fuzzy msgid "" "In this release, the performance of yum, " @@ -1122,11 +1247,11 @@ "application>, oraz Pup-a zosta??a znacz??co " "zwi??kszona." -#: en_US/OverView.xml:180(title) +#: en_US/OverView.xml:182(title) msgid "System Administration" msgstr "Administracja Systemu" -#: en_US/OverView.xml:183(para) +#: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with " "Fedora's graphical virt-manager and command-line " @@ -1135,7 +1260,7 @@ "with Qemu, in this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:196(para) +#: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " @@ -1143,13 +1268,13 @@ "eases the transition for release upgrades." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:203(para) +#: en_US/OverView.xml:205(para) msgid "" "The mac80211 (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:210(para) msgid "" "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to " "the Fedora Project, is integrated with firstboot " @@ -1159,7 +1284,7 @@ "on commonly used hardware." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:221(para) +#: en_US/OverView.xml:223(para) msgid "" "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " "repository. The graphical console and administration servers are available " @@ -1167,17 +1292,17 @@ "review process." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:230(para) +#: en_US/OverView.xml:232(para) msgid "" "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:240(title) +#: en_US/OverView.xml:242(title) msgid "Road Map" msgstr "\"Mapa Drogowa\"" -#: en_US/OverView.xml:241(para) +#: en_US/OverView.xml:243(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at Sendmail mail transport agent " +"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " +"computer. To configure Sendmail as a server for " +"other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc and change " +"the line to also listen on network devices, " +"or comment out this option entirely using the dnl comment " +"delimiter. Then install the sendmail-cf package and " +"regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" msgstr "exim-sa" -#: en_US/MailServers.xml:22(para) +#: en_US/MailServers.xml:37(para) #, fuzzy msgid "" "The exim-sa package is deprecated since the previous " @@ -1444,7 +1586,7 @@ "lepsze wsparcie sprawdzania tre??ci, w pe??ni zintrgrowan?? z jego Listami " "Kontroli Dost??pu (Access Control Lists) og??lnego zastosowania." -#: en_US/MailServers.xml:31(para) +#: en_US/MailServers.xml:46(para) #, fuzzy msgid "" "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " @@ -1464,7 +1606,7 @@ "wbudowanym skanowaniu tre??ci Exim, zobacz dokumentacj?? Exim." -#: en_US/MailServers.xml:42(ulink) +#: en_US/MailServers.xml:57(ulink) msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" msgstr "" @@ -1491,7 +1633,7 @@ #: en_US/Live.xml:30(para) msgid "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." @@ -1506,7 +1648,7 @@ #: en_US/Live.xml:42(para) msgid "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " "This image only has full support for the English language. The GNOME based " "Live images do not include the OpenOffice.org " @@ -1534,11 +1676,19 @@ "Install to Hard Drive icon on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:76(title) -msgid "Other Methods of Booting" +#: en_US/Live.xml:74(title) +msgid "No i586 Support" +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:75(para) +msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." +msgstr "" + +#: en_US/Live.xml:81(title) +msgid "USB Booting" msgstr "" -#: en_US/Live.xml:77(para) +#: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do " "this, install the livecd-tools package from the " @@ -1546,35 +1696,35 @@ "script:" msgstr "" -#: en_US/Live.xml:84(para) +#: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:88(para) +#: en_US/Live.xml:93(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:96(title) +#: en_US/Live.xml:101(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" msgstr "" -#: en_US/Live.xml:97(para) +#: en_US/Live.xml:102(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:103(para) +#: en_US/Live.xml:108(para) msgid "" "The sshd service is disabled, " "since there is no password by default." msgstr "" -#: en_US/Live.xml:109(para) +#: en_US/Live.xml:114(para) msgid "" "NetworkManager is enabled by " "default in both GNOME and KDE based Live images." @@ -2185,8 +2335,8 @@ "NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test " "all installation media before starting the installation process and before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type linux " -"mediacheck at the boot: prompt." +"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " +"linux mediacheck at the boot: prompt." msgstr "" "Anaconda domy??lnie sprawdza integralno???? no??nik??w " "instalacyjnych. Ta funkcja wsp????pracuje z metodami instalacyjnymi CD, DVD, " @@ -2237,23 +2387,23 @@ msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " -"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use " -"mediacheck." +"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " +"mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" "Je??li u??ywasz BitTorrent, wszystkie pliki, kt??re " "pobierasz s?? automatycznie zweryfikowane. Je??li Tw??j plik jest pobrany, nie " "potrzebujesz ju?? jego sprawdzaina. Jednak??e, kiedy nagrasz Twoje CD, wci???? " "powiniene?? u??y?? ." -#: en_US/Installer.xml:88(para) +#: en_US/Installer.xml:89(para) #, fuzzy msgid "" -"You may perform memory testing before you install Fedora by entering " -" at the boot: prompt. This option " -"runs the Memtest86 stand alone memory testing " -"software in place of Anaconda. " -"Memtest86 memory testing continues until the " -"Esc key is pressed." +"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " +"Esc twice, then entering at the " +"boot: prompt. This option runs the Memtest86 stand alone memory testing software in place of " +"Anaconda. Memtest86 " +"memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" "Mo??esz wykona?? test pami??ci przed zainstalowaniem Fedory Core poprzez " "wpisanie memtest86 po znaku zach??ty " @@ -2263,20 +2413,21 @@ "Memtest86 trwa dop??ki nie zostanie wci??ni??ty " "klawisz Esc." -#: en_US/Installer.xml:98(title) +#: en_US/Installer.xml:99(title) #, fuzzy msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Dost??pno???? Memtest86" -#: en_US/Installer.xml:99(para) +#: en_US/Installer.xml:100(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this " -"feature." +"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " +"use this feature." msgstr "" "Musisz wystartowa?? z Dysku Instalacyjnego 1, lub ratunkowego CD aby u??y?? tej " "mo??liwo??ci." -#: en_US/Installer.xml:104(para) +#: en_US/Installer.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " @@ -2297,63 +2448,71 @@ " text po znaku zach??ty boot:." -#: en_US/Installer.xml:116(title) +#: en_US/Installer.xml:117(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Zmiany w Anacondzie" -#: en_US/Installer.xml:119(para) +#: en_US/Installer.xml:120(para) msgid "Many minor user interface changes:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:122(para) +#: en_US/Installer.xml:123(para) msgid "Ability to select the boot drive" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:125(para) +#: en_US/Installer.xml:126(para) msgid "" "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and " "disable dmraid devices" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:129(para) +#: en_US/Installer.xml:130(para) msgid "" "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " "areas of the world when choosing location" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:136(para) -msgid "Improved LiveCD support" +#: en_US/Installer.xml:137(para) +msgid "Improved Live images support" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:139(para) +#: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:143(para) +#: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:146(para) +#: en_US/Installer.xml:147(para) msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:149(para) +#: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "French keyboard layout uses latin9" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:152(para) +#: en_US/Installer.xml:153(para) msgid "Improved kickstart installation" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:158(title) +#: en_US/Installer.xml:156(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX is deprecated on " +"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " +"importance of labeling devices for upgrades from FC6." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" msgstr "Problemy Zwi??zane z Instalacj??" -#: en_US/Installer.xml:160(title) +#: en_US/Installer.xml:168(title) msgid "Sony VAIO Notebooks" msgstr "Notebooki Sony VAIO" -#: en_US/Installer.xml:161(para) +#: en_US/Installer.xml:169(para) #, fuzzy msgid "" "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " @@ -2364,7 +2523,7 @@ "Fedory Core z CD-ROM-u. Je??li si?? to zdarza, zrestartuj proces instalacyjny " "i dodaj nast??puj??c?? opcj?? do linii polece?? boot:" -#: en_US/Installer.xml:169(para) +#: en_US/Installer.xml:177(para) #, fuzzy msgid "" "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " @@ -2373,11 +2532,11 @@ "Instalacja powinna przebiec normalnie, a wszystkie nie wykryte urz??dzenia s?? " "konfigurowane podczas pierwszego uruchomienia Fedory Core." -#: en_US/Installer.xml:175(title) +#: en_US/Installer.xml:183(title) msgid "IDE RAID" msgstr "RAID IDE" -#: en_US/Installer.xml:176(para) +#: en_US/Installer.xml:184(para) #, fuzzy msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " @@ -2390,11 +2549,11 @@ "w macierze RAID poprzez konfiguracj?? softwarowego RAID Linuksowego. Dla " "wspieranych kontroler??w, skonfiguruj funkcje RAID w BIOS-ie komputera." -#: en_US/Installer.xml:185(title) +#: en_US/Installer.xml:193(title) msgid "Multiple NICs and PXE Installation" msgstr "Wielokrotne instalacje NIC i PXE" -#: en_US/Installer.xml:186(para) +#: en_US/Installer.xml:194(para) #, fuzzy msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " @@ -2410,7 +2569,7 @@ "zmieni?? to zachowanie, u??yj nast??puj??cych plik??w konfiguracyjnych " "pxelinux.cfg/*:" -#: en_US/Installer.xml:196(para) +#: en_US/Installer.xml:204(para) #, fuzzy msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " @@ -2420,7 +2579,7 @@ "interfejsu sieciowego, kt??ry jest u??ywany przez BIOS i PXE. Mo??esz te?? u??y?? " "nast??puj??cej opcji:" -#: en_US/Installer.xml:203(para) +#: en_US/Installer.xml:211(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." @@ -2428,22 +2587,22 @@ "Ta opcja powoduje u??ycie przez instalator pierwszego urz??dzenia sieciowego, " "kt??ry wykrywa jako podpi??ty do sieciowego switcha." -#: en_US/Installer.xml:209(title) -msgid "Compaq DL360 with Smart Array" +#: en_US/Installer.xml:217(title) +msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:210(para) +#: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " "Array card, try entering linux isa on the installer " "prompt. This lets you manually select the card." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:219(title) +#: en_US/Installer.xml:227(title) msgid "Upgrade Related Issues" msgstr "Problemy Zwi??zane z Aktualizacj??" -#: en_US/Installer.xml:220(para) +#: en_US/Installer.xml:228(para) #, fuzzy msgid "" "Refer to " "po szczeg????owe zalecane procedury aktualizowania Fedory." -#: en_US/Installer.xml:225(para) +#: en_US/Installer.xml:234(title) +msgid "Disk partitions must be labeled" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:235(para) +msgid "" +"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that " +"device names like /dev/hdX or " +"/dev/sdX may differ from the " +"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a " +"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " +"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " +"device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:246(title) +msgid "To check disk partition labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:247(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:251(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a " +"value, as shown below:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:256(title) +#, fuzzy +msgid "Update the file system mount entries" +msgstr "Stw??rz system plik??w na zaszyfrowanym woluminie" + +#: en_US/Installer.xml:257(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:262(para) +msgid "An example of a mount by label entry is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:266(title) +#, fuzzy +msgid "Update the grub.conf kernel root entry" +msgstr "Zr??b wpis /etc/fstab" + +#: en_US/Installer.xml:268(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) " +"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " +"file must also be modified:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:273(para) +msgid "A matching example kernel grub line is:" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:277(title) +msgid "Test changes made to labels" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:278(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:287(title) +msgid "Upgrades versus fresh installations" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2467,7 +2706,7 @@ "oczekiwanie na zaktualizowanym systemie Fedora. Je??li mimo wszystko " "zdecydujesz si?? na wykonanie aktualizacji, te informacje mog?? by?? pomocne:" -#: en_US/Installer.xml:235(para) +#: en_US/Installer.xml:298(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2486,11 +2725,11 @@ "partycji(ach) jako odwrotu. W takim przypadki, stw??rz altarnatywny no??nik " "uruchomieniowy, jak na przyk??ad dyskietka startowa GRUB-a." -#: en_US/Installer.xml:245(title) +#: en_US/Installer.xml:308(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Backupy Konfiguracji Systemu" -#: en_US/Installer.xml:246(para) +#: en_US/Installer.xml:309(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2499,11 +2738,11 @@ "Backupy konfiguracji w /etc s?? " "r??wnie?? u??yteczne w rekonstruowaniu ustawie?? systemu po ??wie??ej instalacji." -#: en_US/Installer.xml:253(para) +#: en_US/Installer.xml:316(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Po zako??czeniu aktualizacji, uruchom nast??puj??ce polecenie:" -#: en_US/Installer.xml:259(para) +#: en_US/Installer.xml:322(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2559,30 +2798,7 @@ "literal>, tamil, thai, lub " "telegu." -#: en_US/I18n.xml:43(title) -#, fuzzy -msgid "SCIM Input Method Defaults" -msgstr "Metody Wprowadzania" - -#: en_US/I18n.xml:44(para) -msgid "" -"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by " -"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: " -"as, bn, gu, hi, ja, " -"kn, ko, ml, mr, ne, " -"or, pa, si, ta, te, " -"th, ur, vi, zh). You can use im-" -"chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " -"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods." -msgstr "" - -#: en_US/I18n.xml:63(para) +#: en_US/I18n.xml:41(para) #, fuzzy msgid "" "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to " @@ -2595,7 +2811,34 @@ "to spowodowa?? konflikt z aplikacjami C++ firm trzecich skonsolidowane ze " "starszymi wersjami libstdc++." -#: en_US/I18n.xml:69(para) +#: en_US/I18n.xml:49(title) +#, fuzzy +msgid "SCIM Input Method Defaults" +msgstr "Metody Wprowadzania" + +#: en_US/I18n.xml:50(para) +msgid "" +"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method " +"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current " +"list is: as, bn, " +"gu, hi, ja, kn, ko, " +"ml, mr, ne, or, pa, " +"si, ta, te, th, ur, " +"vi, zh). You can use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or " +"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. In " +"a non-Asian locale set Use custom input methodscim in im-" +"chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " +"your desktop by default." +msgstr "" + +#: en_US/I18n.xml:73(para) #, fuzzy msgid "" "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM " @@ -2608,66 +2851,66 @@ "ale nie chcesz jej u??ywa?? na Twoim pulpicie, mo??esz j?? wy????czy?? u??ywaj??c " "im-chooser-a." -#: en_US/I18n.xml:74(para) +#: en_US/I18n.xml:78(para) msgid "" "The following table lists the default trigger hotkeys for different " "languages:" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:79(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:83(segtitle) msgid "Language" msgstr "J??zyk" -#: en_US/I18n.xml:80(segtitle) +#: en_US/I18n.xml:84(segtitle) msgid "Trigger hotkeys" msgstr "Gor??ce klawisze" -#: en_US/I18n.xml:82(seg) +#: en_US/I18n.xml:86(seg) msgid "all" msgstr "wszystkie" -#: en_US/I18n.xml:84(keycap) +#: en_US/I18n.xml:88(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:85(keycap) en_US/I18n.xml:99(keycap) +#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap) msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: en_US/I18n.xml:90(seg) +#: en_US/I18n.xml:94(seg) msgid "Japanese" msgstr "Japo??ski" -#: en_US/I18n.xml:91(keycap) +#: en_US/I18n.xml:95(keycap) msgid "Zenkaku_Hankaku" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:92(keycap) +#: en_US/I18n.xml:96(keycap) msgid "Alt" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:93(keycap) +#: en_US/I18n.xml:97(keycap) msgid "`" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:91(seg) +#: en_US/I18n.xml:95(seg) msgid "" " or " msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:96(seg) +#: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" msgstr "Korea??ski" -#: en_US/I18n.xml:98(keycap) +#: en_US/I18n.xml:102(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: en_US/I18n.xml:100(keycap) +#: en_US/I18n.xml:104(keycap) msgid "Hangul" msgstr "" -#: en_US/I18n.xml:97(seg) +#: en_US/I18n.xml:101(seg) msgid "" " or " msgstr "" @@ -3183,11 +3426,17 @@ "config/user-dirs.dirs." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:54(title) +#: en_US/Desktop.xml:49(para) +msgid "" +"If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" +"user-dirs package and associated dependencies." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Desktop.xml:55(para) +#: en_US/Desktop.xml:58(para) #, fuzzy msgid "" "This release features GNOME 2.18 (GNOME " "2.16 oraz KDE 3.5.4." -#: en_US/Desktop.xml:59(para) +#: en_US/Desktop.xml:62(para) msgid "" "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable " "it, use gconf-editor or the following command:" @@ -3204,7 +3453,7 @@ "Splash screen GNOME zosta?? wy????czony celowo. Aby go w????czy??, u??yj " "gconf-editor, lub nast??puj??cego polecenia:" -#: en_US/Desktop.xml:65(para) +#: en_US/Desktop.xml:68(para) msgid "" "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in " "this release. To enable it, use gconf-editor or the " @@ -3214,33 +3463,33 @@ "po????czony z wybranym wygaszaczem. Aby to w????czy??, u??yj gconf-" "editor, lub nast??puj??cego polecenia:" -#: en_US/Desktop.xml:74(title) +#: en_US/Desktop.xml:77(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:75(para) +#: en_US/Desktop.xml:78(para) #, fuzzy msgid "This release features KDE 3.5.6." msgstr "" "To wydanie zawiera GNOME " "2.16 oraz KDE 3.5.4." -#: en_US/Desktop.xml:81(title) +#: en_US/Desktop.xml:84(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Przegl??darki Internetowe" -#: en_US/Desktop.xml:82(para) +#: en_US/Desktop.xml:85(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to for more information about Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:90(title) +#: en_US/Desktop.xml:93(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Klienty Poczty" -#: en_US/Desktop.xml:91(para) +#: en_US/Desktop.xml:94(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -3254,7 +3503,7 @@ "pakiet package>mail-notification, plugin jest dodawany " "automatycznie." -#: en_US/Desktop.xml:99(para) +#: en_US/Desktop.xml:102(para) msgid "" "This release contains Thunderbird version 2.0, " "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4301,7 +4550,7 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz b??d?? lepszy" -#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128MiB" @@ -4354,8 +4603,14 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Wymagania pami??ci x86_64" +#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" +msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128MiB" + #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" +#, fuzzy +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 03:10:32 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 23:10:32 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200705310310.l4V3AWCp010197@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10174 Modified Files: Desktop.xml Log Message: Include note on Liberation fonts Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Desktop.xml 31 May 2007 02:16:21 -0000 1.16 +++ Desktop.xml 31 May 2007 03:10:29 -0000 1.17 @@ -104,4 +104,13 @@ viewing enhancements, and enhanced mail notification support.
+
+ Liberation Fonts + This release of Fedora includes a set of fonts called + "Liberation." These fonts are metric equivalents for well-known + proprietary fonts prevalent on the Internet. With these + fonts, users will find better cross-platform viewing and printing + support for a variety of documents. Future versions of these + fonts will be fully hinted. +
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 03:12:20 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 23:12:20 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US OverView.xml,1.22,1.23 Message-ID: <200705310312.l4V3CKe8010434@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10411 Modified Files: OverView.xml Log Message: Include info on Liberation fonts Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- OverView.xml 30 May 2007 23:21:21 -0000 1.22 +++ OverView.xml 31 May 2007 03:12:17 -0000 1.23 @@ -234,6 +234,13 @@ + + This release of Fedora includes Liberation fonts, which + are metric equivalents for several well-known proprietary + fonts found throughout the Internet. These fonts give users + better results when viewing and printing shared or + downloaded documents. +
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 03:14:44 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 23:14:44 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US rpm-info.xml,1.12,1.13 Message-ID: <200705310314.l4V3Eia3010743@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10720 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: - Fix worker attribute to validate - Include metadata for 0-day update Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- rpm-info.xml 3 May 2007 13:10:07 -0000 1.12 +++ rpm-info.xml 31 May 2007 03:14:42 -0000 1.13 @@ -21,8 +21,12 @@ Fedora Release Notes Important information about this release of Fedora + + +
Zero-day update
+
- +
Push new version for final
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 03:15:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 30 May 2007 23:15:51 -0400 Subject: release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.40, 1.41 el.po, 1.53, 1.54 es.po, 1.38, 1.39 fi.po, 1.24, 1.25 it.po, 1.39, 1.40 pa.po, 1.33, 1.34 pt.po, 1.63, 1.64 pt_BR.po, 1.46, 1.47 sr.po, 1.20, 1.21 sv.po, 1.39, 1.40 uk.po, 1.18, 1.19 zh_CN.po, 1.32, 1.33 Message-ID: <200705310315.l4V3FpZC010953@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10792/po Modified Files: RELEASE-NOTES.pot el.po es.po fi.po it.po pa.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po Log Message: Include last minute information on Liberation fonts Index: RELEASE-NOTES.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- RELEASE-NOTES.pot 31 May 2007 02:45:15 -0000 1.40 +++ RELEASE-NOTES.pot 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.41 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -34,6 +34,10 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "" @@ -680,11 +684,15 @@ msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the Internet. These fonts give users better results when viewing and printing shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap." msgstr "" @@ -1772,6 +1780,14 @@ msgid "This release contains Thunderbird version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support." msgstr "" +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.53 retrieving revision 1.54 diff -u -r1.53 -r1.54 --- el.po 31 May 2007 02:45:15 -0000 1.53 +++ el.po 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.54 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-17 01:11+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -45,6 +45,10 @@ msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "???????????????? ???????? ?????????????? ??????????????" @@ -1495,11 +1499,19 @@ "?? Python 2.5 ?????????????????????????????????? ???? ?????????? ?????? ????????????, ?????? ???? ???????????????????????? ?????? " "???? ?????????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? Python ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "?????????? ??????????????" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3880,6 +3892,19 @@ "?????????????????????????? ?????????????? ??????????????, ?????? ?????????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? " "????????????????????????." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????????" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- es.po 31 May 2007 02:45:15 -0000 1.38 +++ es.po 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.39 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:18-0300\n" "Last-Translator: Domingo E. Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" @@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Informaci??n importante acerca de este lanzamiento de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Poner nueva versi??n para el final" @@ -1453,11 +1457,19 @@ "Python 2.5 se incluye en esta versi??n, y todo el software Python disponible " "en el repositorio lo usa." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "Hoja de Ruta" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3796,6 +3808,19 @@ "que tiene numerosas mejoras de performance, mejoras en la visualizaci??n de " "carpetas y un soporte de notificaci??n de correo mejorado." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "Servidores de Bases de Datos" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- fi.po 31 May 2007 02:45:16 -0000 1.24 +++ fi.po 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.25 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "T??rke???? tietoa t??st?? Fedoran julkaisusta" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Odota uutta versiota" @@ -1428,11 +1432,19 @@ "Python 2.5 sis??ltyy t??h??n julkaisuun ja kaikki asennusl??hteest?? saatavilla " "olevat Python-ohjelmistot k??ytt??v??t sit??." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "Suunnitelma" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3740,6 +3752,19 @@ "jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja " "parannettu s??hk??postin saapumisilmoitusten tuki." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "Tietokantapalvelimet" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- it.po 31 May 2007 02:45:16 -0000 1.39 +++ it.po 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.40 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 06:57+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Nova versione finale" @@ -1455,11 +1459,19 @@ "Python 2.5 ?? incluso in questa versione, e tutto il software Python " "disponibile nel repositorio lo usa." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "Piano di sviluppo" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3792,6 +3804,19 @@ "visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della " "posta." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "Database Servers" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- pa.po 31 May 2007 02:45:16 -0000 1.33 +++ pa.po 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.34 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 00:01-0700\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "???????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????" @@ -1373,11 +1377,19 @@ "??????????????? 2.5 ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? " "??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "????????????" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3552,6 +3564,19 @@ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 2.0 ??????????????? ????????? ??????, ????????? ???????????? " "?????????????????????????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "????????????????????? ????????????" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.63 retrieving revision 1.64 diff -u -r1.63 -r1.64 --- pt.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.63 +++ pt.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.64 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:33+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -246,6 +246,10 @@ msgstr "Informa????es importantes acerca desta vers??o do Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Apontar a vers??o nova como final" @@ -1661,11 +1665,19 @@ "O Python 2.5 est?? inclu??do nesta vers??o, estando todas as aplica????es em " "Python dispon??veis no reposit??rio a us??-lo." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "Plano de Ac????o" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -4009,6 +4021,19 @@ "tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualiza????o das pastas " "e um suporte aperfei??oado de notifica????o de correio." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "Servidores de Bases de Dados" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- pt_BR.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.46 +++ pt_BR.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.47 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "Informa????es importantes sobre esta vers??o do Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Nova vers??o final conclu??da" @@ -1450,11 +1454,19 @@ "Python 2.5 est?? incluso nesta vers??o, e todos os softwares em Python " "disponiveis no reposit??rio o utilizam." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "Road Map (Planejamento)" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3797,6 +3809,19 @@ "in??meras melhorias de performance, melhorias na visualiza????o das pastas e um " "suporte aperfei??oado de notifica????o de e-mail." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "Servidores de Bancos de Dados" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- sr.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.20 +++ sr.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "?????????? ?????????????????????? ?? ???????? Fedora ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "???????????????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????? ????????????" @@ -1429,11 +1433,19 @@ "Python 2.5 ???? ?????????????? ?? ?????? ????????????, ?? ?????????????? ???? ?????? Python ???????????????? " "???????????????? ?? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "?????? ????????" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3727,6 +3739,19 @@ "?????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????? ????????, ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?? " "???????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?? ?????????? ????. ??????????." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "?????????????? ???????? ????????????????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- sv.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.39 +++ sv.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.40 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:09-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Viktig information om denna utg??va av Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Tryck ny version f??r final" @@ -1429,11 +1433,19 @@ "Python 2.5 ??r inkluderad i denna utg??va och all Python programvara i " "datalagret anv??nder den." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "V??gkarta" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3732,6 +3744,19 @@ "Denna utg??va inneh??ller Thunderbird version 2.0, " "som har ett antal f??rb??ttrad prestanda, foldervyer och epostnotifieringsst??d." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "Databasservrar" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- uk.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.18 +++ uk.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.19 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ???????????? Fedora Core" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "?????????????????? ???????? ???????????? ?????? ???????????????????? ??????????????" @@ -1416,11 +1420,19 @@ "?? ?????? ???????????? ???????????????? Python 2.5, ???? ?????? ?????????????? ?????? Python ?????????????????? " "???????????????????????? ???????????????????????? ???? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "???????? ??????????????" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3721,6 +3733,19 @@ "???????????? 2.0, ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ????????????, " "???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????." +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "?????????????? ?????? ??????????" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- zh_CN.po 31 May 2007 02:45:17 -0000 1.32 +++ zh_CN.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.33 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 12:07+0800\n" "Last-Translator: vmlinz \n" "Language-Team: fedora-cn at google.com \n" @@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "?????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "???????????????????????????" @@ -1323,11 +1327,19 @@ "available in the repository uses it." msgstr "?????????????????? Python 2.5?????????????????? Python ?????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "?????????" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -3417,6 +3429,19 @@ "?????????????????? Thunderbird ?????? 2.0????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????" +#: en_US/Desktop.xml:108(title) +msgid "Liberation Fonts" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:109(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These " +"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on " +"the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " +"viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " +"these fonts will be fully hinted." +msgstr "" + #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" msgstr "??????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 03:38:42 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Wed, 30 May 2007 23:38:42 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.25,1.26 Message-ID: <200705310338.l4V3cgxI017263@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17230/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Sync again... Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- pl.po 31 May 2007 03:02:43 -0000 1.25 +++ pl.po 31 May 2007 03:38:40 -0000 1.26 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 22:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 05:01+0200\n" "Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Wa??ne informacje o tym wydaniu Fedory" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) +msgid "Zero-day update" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Przygotowanie nowej wersji dla finalnej" @@ -1298,11 +1302,19 @@ "available in the repository uses it." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:242(title) +#: en_US/OverView.xml:238(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric " +"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " +"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " +"shared or downloaded documents." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" msgstr "\"Mapa Drogowa\"" -#: en_US/OverView.xml:243(para) +#: en_US/OverView.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17814/po Modified Files: sr.po Log Message: Fix tagging error Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- sr.po 30 May 2007 16:32:52 -0000 1.9 +++ sr.po 31 May 2007 03:42:11 -0000 1.10 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-30 12:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 23:41-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2767,7 +2767,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:224(para) msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate /home partition on systems that store user data. Refer to for more information." -msgstr "?????????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ???????? ?????? ???? ?????????????? ?????????????????? ????????. ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????. ???? ????????????, ???????????????????? ?? ???????????????? ?????????????? /home ?????????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????????, ???????????????????? ???? ??????????????." +msgstr "?????????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ???????? ?????? ???? ?????????????? ?????????????????? ????????. ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????. ???? ????????????, ???????????????????? ?? ???????????????? ?????????????? /home ?????????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????????, ???????????????????? ???? ??????????????." #: en_US/diskpartitioning.xml:233(para) msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout." From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 05:14:03 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Thu, 31 May 2007 01:14:03 -0400 Subject: install-guide/devel/po pl.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705310514.l4V5E3Fi015918@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15868/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Translating... 1009/117/ View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 pl.po Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pl.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.10 +++ pl.po 31 May 2007 05:14:00 -0000 1.11 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 07:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -300,7 +300,7 @@ #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Inicjowanie dysku twardego" #: en_US/welcome.xml:23(para) msgid "" @@ -312,7 +312,6 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:31(title) -#, fuzzy msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID lub inne niestandardowe konfiguracje" @@ -326,7 +325,7 @@ #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "" +msgstr "Od????cz niepotrzebne dyski" #: en_US/welcome.xml:38(para) msgid "" @@ -487,7 +486,6 @@ msgstr "Wybieranie strefy czasowej" #: en_US/timezone.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To " "select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your " @@ -496,11 +494,11 @@ "Once you select a dot, it becomes a red X to indicate " "your selection." msgstr "" -"Aby wybra?? stref?? czasow?? za pomoc?? mapy, najpierw umie???? wska??nik myszy nad " -"twoim regionem na mapie. Naci??nij raz, aby przybli??y?? map??. Nast??pnie " -"wybierz ??????t?? kropk?? reprezentuj??c?? miasto najbli??ej twojego po??o??enia. Gdy " -"dokonasz wyboru, kropka zmieni si?? w czerwony X " -"oznacz??cy tw??j wyb??r." +"Fedora umo??liwia wybranie strefy czasowej na dwa sposoby. Aby wybra?? j?? za " +"pomoc?? mapy, najpierw umie???? wska??nik myszy nad twoim regionem na mapie. " +"Naci??nij raz, aby przybli??y?? map??. Nast??pnie wybierz ??????t?? kropk?? " +"reprezentuj??c?? miasto najbli??ej twojego po??o??enia. Gdy dokonasz wyboru, " +"kropka zmieni si?? w czerwony X oznaczaj??cy tw??j wyb??r." #: en_US/timezone.xml:37(para) msgid "" @@ -512,16 +510,15 @@ #: en_US/timezone.xml:44(title) msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)" -msgstr "UTC" +msgstr "Uniwersalny czas koordynowany (UTC)" #: en_US/timezone.xml:46(primary) -#, fuzzy msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)" -msgstr "UTC" +msgstr "UTC (uniwersalny czas koordynowany)" #: en_US/timezone.xml:49(primary) msgid "GMT (Greenwich Mean Time)" -msgstr "" +msgstr "GMT (czas uniwersalny)" #: en_US/timezone.xml:50(see) msgid "UTC" @@ -806,7 +803,6 @@ msgstr "Wirtualizacja" #: en_US/techref.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "" "Virtualizationdocumentation Virtualization provides the capability to " @@ -816,13 +812,13 @@ "or at any time thereafter. Refer to for more information." msgstr "" -"Xendokumentacja Xen umo??liwia jednoczesne uruchamianie wielu system??w " -"operacyjnych na tym samym komputerze. Fedora zawiera tak??e narz??dzia do " -"instalacji i zarz??dzania dodatkowymi systemami na komputerze z Fedor??. Mo??na " -"wybra?? obs??ug?? Xena podczas procesu instalacji, lub w dowolnym p????niejszym " -"czasie. Odwied?? , aby dowiedzie?? si?? wi??cej." +"Wirtualizacjadokumentacja" +" Wirtualizacja umo??liwia jednoczesne uruchamianie " +"wielu system??w operacyjnych na tym samym komputerze. Fedora zawiera tak??e " +"narz??dzia do instalacji i zarz??dzania dodatkowymi systemami na komputerze z " +"Fedor??. Mo??na wybra?? obs??ug?? wirtualizacji podczas procesu instalacji lub w " +"dowolnym p????niejszym czasie. Odwied?? , aby dowiedzie?? si?? wi??cej." #: en_US/rootpassword.xml:16(title) msgid "Set the Root Password" @@ -914,7 +910,6 @@ msgstr "Iwtb,10^th" #: en_US/rootpassword.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Enter the root password into the " "Root Password field. Fedora displays the characters as " @@ -924,16 +919,17 @@ msgstr "" "Podaj has??o roota w pole " "Has??o roota. Fedora wy??wietli znaki jako gwiazdki dla " -"bezpiecze??stwa. Wpisz to samo has??o w pole potwierd??, " -"aby upewni?? si??, ??e jest poprawne." +"bezpiecze??stwa. Wpisz to samo has??o w pole Potwierd??, " +"aby upewni?? si??, ??e jest poprawne. Po ustawieniu has??a, wybierz " +"Dalej, aby kontynuowa??." #: en_US/pxe-server.xml:14(title) msgid "Setting Up a PXE Server" -msgstr "" +msgstr "Ustawianie serwera PXE" #: en_US/pxe-server.xml:16(title) msgid "Experience Required" -msgstr "" +msgstr "Wymagane jest do??wiadczenie" #: en_US/pxe-server.xml:17(para) msgid "" @@ -962,7 +958,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:36(command) msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'" #: en_US/pxe-server.xml:40(para) msgid "" @@ -973,7 +969,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:46(para) msgid "192.168.1.0/24 addressing" -msgstr "" +msgstr "adresowanie 192.168.1.0/24" #: en_US/pxe-server.xml:51(para) msgid "" @@ -1060,7 +1056,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:32(para) msgid "In some cases, there may be only one disc in a set." -msgstr "" +msgstr "W niekt??rych przypadkach mo??e by?? tylko jedna p??yta w zestawie." #: en_US/preparing-media.xml:36(para) msgid "A Fedora rescue CD" @@ -1084,7 +1080,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:51(para) msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture." -msgstr "" +msgstr "Dla ka??dej obs??ugiwanej architektury s?? oddzielne p??yty i zestawy." #: en_US/preparing-media.xml:55(title) msgid "Architecture-Specific Distributions" @@ -1488,14 +1484,14 @@ msgstr "Wyb??r oprogramowania" #: en_US/packageselection.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "By default, the Fedora installation process loads a selection of software " "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for " "common tasks, select the relevant items from the list:" msgstr "" "Domy??lnie proces instalacji Fedory wczyta zestaw oprogramowania odpowiedni " -"dla systemu biurkowego." +"dla systemu biurkowego. Aby do????czy?? lub usun???? oprogramowanie do " +"popularnych zastosowa??, wybierz odpowiedni?? pozycj?? z listy:" #: en_US/packageselection.xml:25(term) msgid "Office and Productivity" [...2206 lines suppressed...] +msgstr "Sprawdzanie Live CD" #: en_US/beginninginstallation.xml:168(para) msgid "" @@ -6487,9 +6387,8 @@ msgstr "" #: en_US/beginninginstallation.xml:176(title) -#, fuzzy msgid "Verifying the DVD" -msgstr "Okre??lanie j??zyka" +msgstr "Sprawdzanie DVD" #: en_US/beginninginstallation.xml:177(para) msgid "" @@ -6504,7 +6403,6 @@ msgstr "Uruchamianie z sieci u??ywaj??c PXE" #: en_US/beginninginstallation.xml:188(para) -#, fuzzy msgid "" "To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a " @@ -6513,7 +6411,9 @@ msgstr "" "Aby uruchomi?? za pomoc?? PXE (Przeduruchomieniowe " "??rodowisko wykonawcze) PXE, musisz poprawnie " -"skonfigurowa?? serwer oraz interfejs sieciowy obs??uguj??cy PXE w komputerze." +"skonfigurowa?? serwer oraz interfejs sieciowy obs??uguj??cy PXE w komputerze. " +"Aby dowiedzie?? si??, jak skonfigurowa?? serwer PXE, zobacz ." #: en_US/beginninginstallation.xml:197(para) msgid "" @@ -6571,9 +6471,8 @@ "dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz dokumentacj?? sprz??tu." #: en_US/beginninginstallation.xml:243(title) -#, fuzzy msgid "Graphical and Text Interfaces" -msgstr "Wymagany jest interfejs graficzny" +msgstr "Graficzny i tekstowy interfejs" #: en_US/beginninginstallation.xml:244(para) msgid "" @@ -6582,18 +6481,16 @@ msgstr "" #: en_US/beginninginstallation.xml:248(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation system fails to identify the display hardware on your " "computer" msgstr "" -"Agent instalacji automatycznie spr??buje " -"zidentyfikowa?? kart?? d??wi??kow?? w komputerze." +"Programowi instalacyjnemu nie uda??o si?? zidentyfikowa?? karty graficznej w " +"komputerze." #: en_US/beginninginstallation.xml:252(para) -#, fuzzy msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM" -msgstr "komputer ma 128 MB pami??ci lub mniej" +msgstr "Komputer ma 192 MB RAM-u lub mniej" #: en_US/beginninginstallation.xml:255(para) msgid "You choose the text mode installation from the boot menu" @@ -6606,9 +6503,8 @@ msgstr "" #: en_US/beginninginstallation.xml:263(title) -#, fuzzy msgid "Graphical Interface Usage" -msgstr "Wymagany jest interfejs graficzny" +msgstr "U??ycie interfejsu graficznego" #: en_US/beginninginstallation.xml:264(para) msgid "" @@ -6648,13 +6544,12 @@ "Fedory" #: en_US/before-begin.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also " "provide advice on any known problems with particular hardware and software " "configurations." msgstr "" -"Informacje o wydaniu zawieraj?? wymagania sprz??towe dla Fedory 6, jak r??wnie?? " +"Informacje o wydaniu zawieraj?? wymagania sprz??towe dla Fedory 7, jak r??wnie?? " "rady dotycz??ce wszystkich znanych problem??w ze sprz??tem b??d?? oprogramowaniem." #: en_US/before-begin.xml:47(para) @@ -6672,7 +6567,6 @@ msgid "Storage" msgstr "Pami???? masowa" -#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN. #: en_US/before-begin.xml:56(para) msgid "" "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line " @@ -6777,7 +6671,6 @@ "serwera, kt??ry jest blisko twojego po??o??enia geograficznego." #: en_US/before-begin.xml:140(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " "by region, at to the path shown." msgstr "" "Projekt Fedora zarz??dza list?? publicznych serwer??w lustrzanych HTTP i FTP " -"u??o??onych wed??ug regionu pod . Aby ustali?? pe??n?? ??cie??k?? do folderu z plikami " -"instalacyjnymi, dodaj /6/architektura/" -"os/ do ??cie??ki widocznej na stronie WWW. Na przyk??ad je??li " -"komputer u??ywa architektury PPC, dodaj /6/ppc/os/ do ??cie??ki." +"u??o??onych wed??ug regionu pod . Aby ustali?? pe??n?? " +"??cie??k?? do folderu z plikami instalacyjnymi, dodaj /7/" +"architektura/os/ do ??cie??ki widocznej na stronie " +"WWW. Na przyk??ad je??li komputer u??ywa architektury PPC" +", dodaj do ??cie??ki /7/ppc/os/" +"." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" msgstr "Budowanie swojego serwera lustrzanego" #: en_US/before-begin.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to for " "information on how to create your own Fedora mirror for either public or " "private use." msgstr "" -"Odwied?? , aby " +"Odwied?? , aby " "dowiedzie?? si??, jak utworzy?? w??asny serwer lustrzany Fedory do publicznego " "lub prywatnego u??ytku." @@ -6827,7 +6720,6 @@ msgstr "U??ywanie p??yt instalacyjnych" #: en_US/before-begin.xml:169(para) -#, fuzzy msgid "" "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation " "CD, or another bootable Fedora CD, enter linux askmethod." #: en_US/adminoptions.xml:44(title) -#, fuzzy msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu" -msgstr "" -"Konfigurowanie systemu instalacyjnego za pomoc?? znaku zach??ty boot:" +msgstr "Konfigurowanie systemu instalacyjnego menu uruchamiania" #: en_US/adminoptions.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use the boot menu to specify a number of settings for the " "installation system, including:" msgstr "" -"Mo??esz u??y?? znaku zach??ty boot: do podania ustawie?? systemu " -"instalacyjnego, w tym:" +"Mo??esz u??y?? menu uruchamiania do podania ustawie?? systemu instalacyjnego, w " +"tym:" #: en_US/adminoptions.xml:53(para) msgid "language" @@ -7227,7 +7115,6 @@ msgid "Enabling Remote Access to the Installation System" msgstr "W????czanie zdalnego dost??pu do systemu instalacyjnego" -#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system. #: en_US/adminoptions.xml:272(para) msgid "" "You may access either graphical or text interfaces for the installation " @@ -7332,7 +7219,7 @@ msgstr "" "Okre??l j??zyk, uk??ad klawiatury i ustawienia sieciowe dla systemu " "instalacyjnego za pomoc?? nast??pnego ekranu. Mo??esz wtedy uzyska?? dost??p do " -"graficznego interfejsu przez klienta VNC. System instalacyjny wy??wietla " +"graficznego interfejsu przez klienta VNC. System instalacyjny wy??wietli " "w??a??ciwe ustawienia po????czenia dla klienta VNC:" #: en_US/adminoptions.xml:350(para) @@ -7799,7 +7686,6 @@ msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks" msgstr "Dodawanie obs??ugi sprz??tu za pomoc?? dysk??w ze sterownikami" -#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora. #: en_US/adminoptions.xml:727(para) msgid "" "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network " From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 10:30:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Thu, 31 May 2007 06:30:41 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt.po,1.64,1.65 Message-ID: <200705311030.l4VAUfPs006306@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6269/docs/release-notes/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.64 retrieving revision 1.65 diff -u -r1.64 -r1.65 --- pt.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.64 +++ pt.po 31 May 2007 10:30:38 -0000 1.65 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 11:10+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -219,7 +219,10 @@ "X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n" "X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n" "X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n" -"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja\n" +"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n" +"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n" +"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n" +"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -247,7 +250,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Zero-day update" -msgstr "" +msgstr "Actualiza????o do dia-zero" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" @@ -574,9 +577,8 @@ "ferramentas, independentemente dessa escolha." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." -msgstr "O Xen no Fedora 7 baseia-se na vers??o 3.0.4." +msgstr "O Xen no Fedora 7 baseia-se na vers??o 3.1.0." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." @@ -665,16 +667,16 @@ #: en_US/Virtualization.xml:82(para) msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." -msgstr "" +msgstr "Os sistemas convidados paravirtualizados em 32-bits podem correr num supervisor de 64 bits." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." -msgstr "" +msgstr "Os sistemas convidados completamente virtualizados suportam a grava????o, reposi????o e migra????o." #: en_US/Virtualization.xml:90(para) msgid "" "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." -msgstr "" +msgstr "Ao migrar os sistemas convidados, a configura????o dos mesmos ?? gravada na m??quina de destino." #: en_US/Virtualization.xml:94(para) msgid "" @@ -683,32 +685,32 @@ "device is now called eth0 instead of " "xenbr0. The physical device is still renamed to " "peth0." -msgstr "" +msgstr "O programa network-bridge do Xen n??o usa mais o m??dulo netloop do 'kernel'. O dispositivo predefinido agora chama-se eth0 em vez de xenbr0. O dispositivo f??sico continua ?? mesma com o nome peth0." #: en_US/Virtualization.xml:102(para) msgid "" "The virt-manager utility provides a virtual " "network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " "network-bridge script." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager oferece uma NAT activa numa rede virtual que permite usar o NAT em sistemas convidados de port??teis, em vez de usar o programa network-bridge do Xen." #: en_US/Virtualization.xml:108(para) msgid "" "The virt-manager utility is translated into more " "languages." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager est?? traduzido em mais l??nguas." #: en_US/Virtualization.xml:112(para) msgid "" "The virt-manager can add and remove disks and " "interfaces to existing guests." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager pode adicionar e remover discos e interfaces aos sistemas convidados existentes." #: en_US/Virtualization.xml:116(para) msgid "" "The virt-manager utility provides progress " "feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager oferece um resultado do progresso de transfer??ncia de imagens, cria????o dos discos e arranque dos sistemas convidados." #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1109,7 +1111,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) msgid "Zope and Plone Not Yet Available" -msgstr "" +msgstr "O Zope e o Plone Ainda N??o Est??o Dispon??veis" #: en_US/PackageNotes.xml:100(para) msgid "" @@ -1124,11 +1126,11 @@ "cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " "methodologies to support their Zope and " "Plone needs." -msgstr "" +msgstr "Esta vers??o do Fedora inclui o Python 2.5, que n??o suporta o Zope. Em resultado disso, os pacotes zope e plone foram removidos desta vers??o. Encontra-se algum trabalho em curso para resolver este problema com o Zope 3, criando possivelmente uma implementa????o restrita para Python 2.5 do Zope 2. Consulte a p??gina para obter mais informa????es. Os utilizadores que necessitarem dos pacotes zope ou plone aconselham-se a planear a actualiza????o apropriadamente e usar m??quinas virtuais ou outros m??todos para suportar as suas necessidades do Zope ou do Plone." #: en_US/PackageNotes.xml:116(title) msgid "Unstable liferea x86_64 Package" -msgstr "" +msgstr "Pacote Inst??vel para x86_64 do liferea" #: en_US/PackageNotes.xml:117(para) msgid "" @@ -1139,11 +1141,11 @@ "system, then install the i386 version. This package requires the " "firefox.i386 package as well. For more information, refer " "to this bug report:" -msgstr "" +msgstr "O leitor de fontes de RSS/RDF liferea tem um problema conhecido quando ?? compilado para plataformas x86_64. Esta quest??o faz com que ele ocupe 100% do tempo de CPU, tornando-se in??til. Como alternativa ?? resolu????o do erro, remova o pacote liferea.x86_64 do seu sistema, instalando em alternativa a vers??o i386. Este pacote necessita tamb??m do pacote firefox.i386. Para mais informa????es, veja este relat??rio de erro:" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Xfce URL opening focus issue" -msgstr "" +msgstr "Quest??o de foco na abertura de URLs no Xfce" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -1154,7 +1156,7 @@ "none. To add this option to your settings edit your " "~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " "a line like the following:" -msgstr "" +msgstr "Se usar o ambiente de trabalho Xfce e carregar num URL para o abrir no seu navegador, a janela do navegador activo passa para a sua ??rea de trabalho actual. Uma op????o escondida, chamada , ajusta este comportamento. Configure este valor em texto como bring (por omiss??o), switch ou none. Para adicionar esta op????o ?? sua configura????o, edite o ficheiro ~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml e adicionar uma linha como a seguinte:" #: en_US/PackageNotes.xml:140(para) msgid "" @@ -1163,13 +1165,13 @@ "the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " "your focus in the current application." -msgstr "" +msgstr "A op????o bring move o seu navegador para a sua ??rea de trabalho actual e coloca-o em primeiro plano. A op????o switch passa o utilizador para a ??rea de trabalho com o seu navegador e coloca-o em primeiro plano. A op????o none abre o URL no seu navegador em segundo plano, mantendo o utilizador na sua aplica????o actual." #: en_US/PackageNotes.xml:146(para) msgid "" "Refer to for " "more information on this issue." -msgstr "" +msgstr "Consulte a refer??ncia para obter mais informa????es sobre esta quest??o." #: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" @@ -1186,7 +1188,7 @@ "including the one running, when you perform updates on your system. To tune " "this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " "the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." -msgstr "" +msgstr "Por omiss??o, o Fedora inclui e activa um pacote de 'plugin' do Yum chamado yum-installonlyn. Este 'plugin' guarda os dois ??ltimos 'kernels', incluindo o que est?? em execu????o, quando efectua actualiza????es no seu sistema. Se deseja manter mais ou menos 'kernels', ou mesmo desactiv??-lo por completo, edite o ficheiro /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf." #: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" @@ -1559,7 +1561,6 @@ "recursos." #: en_US/OverView.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveaunouveau " -"no Xorg e no 'kernel'. O controlador nouveau pretende " -"oferece uma alternativa livre e de c??digo aberto de controladores 3D para as " -"placas da nVidia. Os utilizadores est??o convidados a fornecer as suas " -"reac????es sobre esta funcionalidade aos programadores do projecto, para que " -"se tenha como objectivo controladores 3D completamente funcionais por " -"omiss??o." +msgstr "O Fedora integra agora o controlador experimental nouveau no Xorg e no 'kernel'. O controlador nouveau, que est?? desactivado por omiss??o nesta vers??o, pretende oferece uma alternativa livre e de c??digo aberto de controladores 3D para as placas da nVidia. Os utilizadores est??o convidados a fornecer as suas reac????es sobre esta funcionalidade aos programadores do projecto, para que se tenha como objectivo controladores 3D completamente funcionais por omiss??o." #: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" @@ -1671,7 +1665,7 @@ "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " "Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " "shared or downloaded documents." -msgstr "" +msgstr "Esta vers??o do Fedora inclui os tipos de letra Liberation, que s??o equivalente a n??vel m??trico para alguns tipos de letra propriet??rios conhecidos e existentes por toda a Internet. Estes tipos de letra d??o aos utilizadores melhores resultados ao ver e imprimir documentos partilhados ou transferidos." #: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" @@ -1914,7 +1908,7 @@ #: en_US/MailServers.xml:20(title) msgid "Sendmail" -msgstr "" +msgstr "Sendmail" #: en_US/MailServers.xml:21(para) msgid "" @@ -1927,7 +1921,7 @@ "delimiter. Then install the sendmail-cf package and " "regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " "following commands:" -msgstr "" +msgstr "Por omiss??o, o agente de transporte de correio (MTA) Sendmail n??o aceita liga????es de rede de nenhuma m??quina que n??o seja o computador local. Para configurar o Sendmail como servidor para outros clientes, edite o ficheiro /etc/mail/sendmail.mc e mude a linha para atender pedidos tamb??m nas interfaces de rede ou comente esta op????o por inteiro, com o indicador de coment??rios dnl. Depois, instale o pacote sendmail-cf e volte a gerar o ficheiro /etc/mail/sendmail.cf, correndo os seguintes comandos:" #: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" @@ -2002,17 +1996,12 @@ msgstr "Existem tr??s imagens 'live' dispon??veis para o Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." -msgstr "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. Esta ?? uma imagem de CD para as m??quinas i386. Tem " -"o ambiente de trabalho predefinido (GNOME), o suporte para todas as l??nguas " -"suportadas pelo Fedora e um conjunto b??sico das aplica????es de produtividade " -"existentes no Fedora." +msgstr "Fedora 7 i686 Desktop CD. Esta ?? uma imagem de CD para as m??quinas i686. Tem o ambiente de trabalho predefinido (GNOME), o suporte para todas as l??nguas suportadas pelo Fedora e um conjunto b??sico das aplica????es de produtividade existentes no Fedora." #: en_US/Live.xml:37(para) msgid "" @@ -2025,7 +2014,6 @@ "'multilib'." #: en_US/Live.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " @@ -2037,17 +2025,7 @@ "support i586 class machines. To install Fedora on " "an i586, you must use the classic installation " "method." -msgstr "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Esta ?? uma imagem em CD para as m??quinas i386. " -"Este inclui o ambiente de trabalho KDE e um grande conjunto de aplica????es do " -"KDE. Esta imagem s?? tem o suporte completo para a l??ngua Inglesa. As imagens " -"baseadas no GNOME n??o incluem o pacote de escrit??rio OpenOffice." -"org para poupar espa??o. Em vez disso, incluem o " -"Abiword e o suporte para mais l??nguas. As imagens " -"Live CD do KDE usam partes do koffice em " -"alternativa. As imagens Live do Fedora n??o suportam as m??quinas do tipo " -"i586. Para instalar o Fedora num sistema " -"i586, ter?? de usar o m??todo de instala????o cl??ssico." +msgstr "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Esta ?? uma imagem em CD para as m??quinas i686. Este inclui o ambiente de trabalho KDE e um grande conjunto de aplica????es do KDE. Esta imagem s?? tem o suporte completo para a l??ngua Inglesa. As imagens baseadas no GNOME n??o incluem o pacote de escrit??rio OpenOffice.org para poupar espa??o. Em vez disso, incluem o Abiword e o suporte para mais l??nguas. As imagens Live CD do KDE usam partes do koffice em alternativa. As imagens Live do Fedora n??o suportam as m??quinas do tipo i586. Para instalar o Fedora num sistema i586, ter?? de usar o m??todo de instala????o cl??ssico." #: en_US/Live.xml:61(title) msgid "Usage Information" @@ -2071,17 +2049,16 @@ "Disco R??gido que existe no ambiente de trabalho." #: en_US/Live.xml:74(title) -#, fuzzy msgid "No i586 Support" -msgstr "Sem Suporte para o PowerPC" +msgstr "Sem Suporte para o i586" #: en_US/Live.xml:75(para) msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." -msgstr "" +msgstr "As imagens Live i686 n??o ir??o arrancar numa m??quina i586." #: en_US/Live.xml:81(title) msgid "USB Booting" -msgstr "" +msgstr "Arranque por USB" #: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" @@ -2763,7 +2740,6 @@ "\">http://torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " @@ -2772,16 +2748,7 @@ "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type " "linux mediacheck at the boot: prompt." -msgstr "" -"O Anaconda tem a capacidade de testar a " -"integridade dos discos de instala????o. Funciona com os m??todos de instala????o " -"a partir do CD, DVD, ISO no disco r??gido e do ISO por NFS. O Projecto Fedora " -"recomenda que voc?? teste todos os discos de instala????o antes de iniciar o " -"processo de instala????o, e antes de comunicar quaisquer problemas " -"relacionados com a instala????o (muitos dos erros comunicados s??o derivados de " -"facto de CDs gravados de forma errada). Para usar este teste, escreva " -"linux mediacheck na linha de comando boot:." +msgstr "O Anaconda tem a capacidade de testar a integridade dos discos de instala????o. Funciona com os m??todos de instala????o a partir do CD, DVD, ISO no disco r??gido e do ISO por NFS. O Projecto Fedora recomenda que voc?? teste todos os discos de instala????o antes de iniciar o processo de instala????o, e antes de comunicar quaisquer problemas relacionados com a instala????o (muitos dos erros comunicados s??o derivados de facto de CDs ou DVDs gravados de forma errada). Para usar este teste, escreva linux mediacheck na linha de comando boot:." #: en_US/Installer.xml:61(para) msgid "" @@ -2814,20 +2781,14 @@ msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade do Ficheiro" #: en_US/Installer.xml:80(para) -#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " "to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " "mediacheck to test the integrity of the media." -msgstr "" -"Se usar o BitTorrent, todos os ficheiros que " -"transferir ser??o validados. Se o seu ficheiro acabar de ser transferido, n??o " -"precisa de o verificar. Logo que grave o seu CD, todavia, poder?? usar ?? " -"mesma o mediacheck." +msgstr "Se usar o BitTorrent, todos os ficheiros que transferir ser??o validados. Se o seu ficheiro acabar de ser transferido, n??o precisa de o verificar. Logo que grave o seu CD ou DVD, todavia, poder?? usar ?? mesma o mediacheck." #: en_US/Installer.xml:89(para) -#, fuzzy msgid "" "You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " "Esc twice, then entering at the " @@ -2849,13 +2810,10 @@ msgstr "Disponibilidade do Memtest86" #: en_US/Installer.xml:100(para) -#, fuzzy msgid "" "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " "use this feature." -msgstr "" -"Dever?? arrancar a partir do Disco de Instala????o 1 ou de um CD-ROM de " -"recupera????o para poder usar esta funcionalidade." +msgstr "Dever?? arrancar a partir do Disco de Instala????o 1, do DVD ou de um CD-ROM de recupera????o para poder usar esta funcionalidade." #: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" @@ -2905,9 +2863,8 @@ "diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhe a localiza????o" #: en_US/Installer.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "Improved Live images support" -msgstr "Suporte melhorado para LiveCDs" +msgstr "Suporte melhorado para imagens Live" #: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" @@ -2937,7 +2894,7 @@ "i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " "importance of labeling devices for upgrades from FC6." -msgstr "" +msgstr "A utiliza????o do /dev/hdX foi descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou para /dev/sdX, excepto no caso do PPC. Veja a import??ncia de aplicar legendas (nomes de volumes) aos dispositivos quando actualizar a partir de um FC6." #: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -3019,9 +2976,8 @@ "encontrar, que esteja ligada a um comutador de rede ('switch')." #: en_US/Installer.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" -msgstr "Compaq DL360 com Smart Array" +msgstr "HP ProLiant DL360 com Smart Array" #: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" @@ -3050,7 +3006,7 @@ #: en_US/Installer.xml:234(title) msgid "Disk partitions must be labeled" -msgstr "" +msgstr "As parti????es dos discos dever??o ser legendadas" #: en_US/Installer.xml:235(para) msgid "" @@ -3062,58 +3018,56 @@ "warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " "device mapper usually do not require relabeling." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu uma mudan??a na forma como o 'kernel' do Linux lida com os dispositivos de armazenamento, o que significa que os nomes de dispositivos, como por exemplo /dev/hdX ou /dev/sdX, poder??o ser diferentes os valores usados nas vers??es anteriores. O Anaconda resolve este problema baseando-se nas legendas das parti????es, se estas legendas n??o estiverem presentes, o Anaconda ir?? apresentar um aviso que pede para atribuir legendas ??s parti????es, sendo que a actualiza????o n??o pode prosseguir. Os sistemas que usem o LVM ('Logical Volume Management' - Gest??o de Volumes L??gicos) e o mapeamento de dispositivos n??o necessitam normalmente de legendagem." #: en_US/Installer.xml:246(title) msgid "To check disk partition labels" -msgstr "" +msgstr "Verificar as legendas das parti????es em disco" #: en_US/Installer.xml:247(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" -msgstr "" +msgstr "Para ver as legendas de parti????es, arranque a instala????o existente do Fedora e indique o seguinte comando numa linha de comandos de terminal:" #: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Confirme que cada linha de volume da lista tem um valor , como aparece em baixo:" #: en_US/Installer.xml:256(title) -#, fuzzy msgid "Update the file system mount entries" -msgstr "Crie um sistema de ficheiros no volume encriptado" +msgstr "Actualizar os itens de montagem de sistemas de ficheiros" #: en_US/Installer.xml:257(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" -msgstr "" +msgstr "Se forem adicionadas ou modificadas legendas dos sistemas de ficheiros, ent??o os itens dos dispositivos no /etc/fstab dever??o ser ajustados para corresponderem:" #: en_US/Installer.xml:262(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" -msgstr "" +msgstr "Um exemplo de uma montagem com um item de legenda ser?? o seguinte:" #: en_US/Installer.xml:266(title) -#, fuzzy msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Configure um item do /etc/fstab" +msgstr "Actualizar o item 'root' do 'kernel' do grub.conf" #: en_US/Installer.xml:268(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" -msgstr "" +msgstr "Se a legenda da parti????o / (raiz) foi modificada, o par??metro 'boot' do 'kernel', no ficheiro de configura????o do Grub, ter?? tamb??m de ser modificado:" #: en_US/Installer.xml:273(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" -msgstr "" +msgstr "Uma linha de exemplo do Grub para o 'kernel' ser??:" #: en_US/Installer.xml:277(title) msgid "Test changes made to labels" -msgstr "" +msgstr "Teste as altera????es nas legendas" #: en_US/Installer.xml:278(para) msgid "" @@ -3122,11 +3076,11 @@ "all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " "reboot with the installation media to start the installer and begin the " "upgrade." -msgstr "" +msgstr "Se as legendas de parti????es foram ajustadas, ou se o ficheiro /etc/fstab foi modificado, ent??o arranque a instala????o do Fedora existente para confirmar se todas as parti????es continuam a ser montadas normalmente e se a autentica????o ?? bem sucedida. Quando terminar, reinicie com o disco de instala????o introduzido para iniciar o instalador e proceder ?? actualiza????o." #: en_US/Installer.xml:287(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" -msgstr "" +msgstr "Actualiza????es versus instala????es do zero" #: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" @@ -3249,7 +3203,6 @@ msgstr "Predefini????es dos M??todos de Entrada SCIM" #: en_US/I18n.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method " "only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current " @@ -3269,23 +3222,7 @@ "guimenu>scim in im-" "chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " "your desktop by default." -msgstr "" -"S??o agora instalados por omiss??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o " -"SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam a correr numa regi??o Asi??tica " -"(a lista actual ??: as, bn, " -"gu, hi, ja, kn, ko, " -"ml, mr, ne, or, pa, " -"si, ta, te, th, ur, " -"vi, zh). O utilizador " -"poder?? usar o im-chooser na op????o " -"SistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Introdu????o " -"de Dados para activar ou desactivar o SCIM no seu " -"ambiente de trabalho ou para seleccionar os outros m??todos de introdu????o de " -"caracteres." +msgstr "Os pacotes b??sicos do SCIM agora s??o instalados por omiss??o, mas o m??todo de introdu????o de caracteres s?? se inicia por omiss??o nas m??quinas que estejam a correr num sistema Asi??tico (a lista actual ??: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Poder?? usar o im-chooser atrav??s da op????o do menu SistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Int! rodu????o de Dados para activar ou desactivar o SCIM no seu ambiente de trabalho, ou ainda seleccionar outros m??todos de introdu????o de dados que estejam instalados. Num sistema n??o-Asi??tico, active a op????o Usar um m??todo de entrada personalizadoscim no im-chooser e reinicie a sua sess??o para activar o SCIM no seu ambiente de trabalho por omiss??o." #: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" @@ -3939,7 +3876,7 @@ msgid "" "If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" "user-dirs package and associated dependencies." -msgstr "" +msgstr "Se n??o quiser criar as pastas predefinidas, retire o pacote xdg-user-dirs e as depend??ncias associadas." #: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" @@ -4023,7 +3960,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:108(title) msgid "Liberation Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Letra Liberation" #: en_US/Desktop.xml:109(para) msgid "" @@ -4032,7 +3969,7 @@ "the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " "viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " "these fonts will be fully hinted." -msgstr "" +msgstr "Esta vers??o do Fedora inclui um conjunto de tipos de letra chamado \"Liberation.\" Estes tipos de letra s??o equivalentes a n??vel m??trico para alguns tipos de letra propriet??rios conhecidos e que prevalecem por toda a Internet. Com estes tipos de letra, os utilizadores ir??o encontrar um suporte de visualiza????o e impress??o multi-plataforma para uma variedade de documentos. As vers??es futuras destes tipos de letra ser??o completamente preenchidas com toda a informa????o necess??ria." #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" @@ -5095,14 +5032,12 @@ msgstr "Requisitos de mem??ria do x86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "RAM m??nima para o modo de texto: 128MiB" +msgstr "RAM m??nima para o modo de texto: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "RAM m??nima para o modo gr??fico: 192MiB" +msgstr "RAM m??nima para o modo gr??fico: 384MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 13:04:26 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Thu, 31 May 2007 09:04:26 -0400 Subject: homepage/devel/po el.po,1.13,1.14 Message-ID: <200705311304.l4VD4QKu031298@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31185/devel/po Modified Files: el.po Log Message: Updated. Hope this change in a way or another got included in F7, otherwise localized pages will have a different lang list than en_US. :) Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- el.po 17 May 2007 19:47:33 -0000 1.13 +++ el.po 31 May 2007 13:04:24 -0000 1.14 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 14:57+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,7 +87,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Catal?? | ???????????????? | Espa??ol | ???????????????????? | ???????????? | " "US English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | ???????????????? | fran??aisCatal?? | ???????????????? | Espa??ol | suomi | fran??ais | italiano | polski | portugu??s | " -"Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"ja.html\">????????? | norsk bokm??l " +"| Nederlands | ?????????????????? | polski | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | " +"svenska | ???????????????????? | ???????????? | " +"US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -138,7 +141,6 @@ #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "???????????????? | Espa??ol | ???????????? | US " "English" msgstr "" -"portugu??s brasileiro | " "???????????????? | fran??ais | italiano | polski | " -"portugu??s | Pycc?????? | ???????????? | Espa??ol | ???????????? | svenska | US English" +"NOTES-es.html\">Espa??ol | suomi | italiano | " +"?????????????????? | portugu??s brasileiro | portugu??s | ???????????? | svenska | ???????????????????? | ???????????? | US " +"English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" @@ -310,3 +312,4 @@ "???????????????? ???????????? , 2006 \n" "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006" + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 13:30:01 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Domingo Becker (beckerde)) Date: Thu, 31 May 2007 09:30:01 -0400 Subject: release-notes/devel/po es.po,1.39,1.40 Message-ID: <200705311330.l4VDU14K002219@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: beckerde Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2106/release-notes/devel/po Modified Files: es.po Log Message: View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.39 -r 1.40 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- es.po 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.39 +++ es.po 31 May 2007 13:29:58 -0000 1.40 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:18-0300\n" -"Last-Translator: Domingo E. Becker \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 10:23-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Zero-day update" -msgstr "" +msgstr "Actualizaci??n del D??a Cero" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" @@ -47,65 +47,63 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:8(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Ultimas Notas de la Versi??n en la Web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:9(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite http://docs.fedoraproject." -"org/release-notes/ para ver las ??ltimas notas del lanzamiento de " -"Fedora." +msgid "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ para ver las ??ltimas notas del lanzamiento de Fedora." #: en_US/Xorg.xml:15(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " -"Sistema de Ventanas X provista en Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X provista en Fedora." #: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Cambios en la Configuraci??n de X" #: en_US/Xorg.xml:22(para) -msgid "" -"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " -"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " -"only hardware configured by default in the xorg.conf " -"file written by anaconda is:" -msgstr "" -"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte " -"autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la " -"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de " -"configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware " -"configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito " -"por anaconda es:" +msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" +msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito por anaconda es:" #: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" @@ -116,115 +114,48 @@ msgstr "El mapa del teclado" #: en_US/Xorg.xml:41(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads " -"deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." +msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." #: en_US/Xorg.xml:45(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system can be changed with " -"SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n " -"soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto " -"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n " -"preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con " -"SistemaAdministraci??nPantalla." +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." +msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con SistemaAdministraci??nPantalla." #: en_US/Xorg.xml:56(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " -"105-key US keyboard layout." -msgstr "" -"Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no " -"est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y " -"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." #: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Notas de los Controladores de Intel" #: en_US/Xorg.xml:65(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "" -"Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gr??ficos " -"integrados de Intel:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gr??ficos integrados de Intel:" #: en_US/Xorg.xml:71(para) -msgid "" [...5109 lines suppressed...] -"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correo Fedora-" -"PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." +msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "Para la instalaci??n en PlayStation 3, primero actualice el firmware a la versi??n 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la flash, siguiendo las instrucciones de . Hay una im??gen de cargador de arranque a medida en el medio de instalaci??n de Fedora. Una vez que se instal?? el cargador de arranque, el PlayStation 3 debe arrancar desde el medio de instalaci??n de Fedora. Seleccione desde el men?? de arranque gr??fico. Para m??s informaci??n sobre Fedora y la PlayStation 3 o Fedora en PowerPC en general, ??nase a la lista de correo Fedora-PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "Arranque desde la Red" #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) -msgid "" -"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " -"the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." -msgstr "" -"Las im??genes combinadas que contienen el kernel del instalador y el ramdisk " -"se encuentran en el directorio images/netboot/ del " -"??rbol de instalaci??n. La intenci??n era para usarlos en arranques de red con " -"TFTP, pero tambi??n se pueden usar de muchas otras maneras." +msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgstr "Las im??genes combinadas que contienen el kernel del instalador y el ramdisk se encuentran en el directorio images/netboot/ del ??rbol de instalaci??n. La intenci??n era para usarlos en arranques de red con TFTP, pero tambi??n se pueden usar de muchas otras maneras." #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." -msgstr "" -"El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM " -"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes " -"yaboot en vez de las im??genes netboot." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgstr "El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes yaboot en vez de las im??genes netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber " -"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 7 durante o despu??s de " -"la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware " -"tales como la placa de video y las placas de red." +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 7 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de " -"procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y " -"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n " -"se pueden usar con Fedora." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) -msgid "" -"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " -"Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 7 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? " -"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." +msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 7 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -4845,35 +2351,18 @@ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "RAM recomendado para gr??ficos: 256 MB" -#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "" -"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " -"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " -"space is required during the installation to support the installation " -"environment. This additional disk space corresponds to the size of " -"/Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the " -"size of the files in /var/lib/rpm " -"on the installed system." -msgstr "" -"Los requerimientos de espacio en disco que se listan m??s abajo representan " -"el espacio en disco que usa Fedora 7 luego de que se completa la " -"instalaci??n. Sin embargo, se necesitar?? espacio de disco adicional para que " -"el entorno de instalaci??n funcione. Este espacio de disco adicional " -"corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img en el " -"Disco 1 de Instalaci??n m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/" -"rpm en el sistema instalado." +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) +msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Los requerimientos de espacio en disco que se listan m??s abajo representan el espacio en disco que usa Fedora 7 luego de que se completa la instalaci??n. Sin embargo, se necesitar?? espacio de disco adicional para que el entorno de instalaci??n funcione. Este espacio de disco adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img en el Disco 1 de Instalaci??n m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar " -"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -4884,14 +2373,12 @@ msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "RAM m??nimo para modo texto: 128 MB" +msgstr "RAM m??nimo para modo texto: 256 MB" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 192 MB" +msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 384 MB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4908,19 +2395,15 @@ #~ msgid "Other Methods of Booting" #~ msgstr "Otros M??todos de Arrancar" - #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" #~ msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 256 MB" - #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente." - #~ msgid "" #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " #~ "translation." #~ msgstr "" #~ "Esta lista se genera autom??ticamente. No es una buena idea traducirla." - #~ msgid "" #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " #~ "translation. Insert this content before building the release notes for " @@ -4929,14 +2412,12 @@ #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " #~ "translation. Insert this content before building the release notes for " #~ "Fedora 7 test4." - #~ msgid "" #~ "Panagiota " #~ "Bilianou (translator - Greek)" #~ msgstr "" #~ "Panagiota " #~ "Bilianou(traductor - Griego)" - #~ msgid "" #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 " @@ -4950,10 +2431,10 @@ #~ "de httpd; vea en http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html para m??s " #~ "detalles." - #~ msgid "" #~ "About the Fedora Project (http://fedoraproject.org/Overview)" #~ msgstr "" #~ "Acerca del Proyecto Fedora (http://fedoraproject.org/Overview)" + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 13:31:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Domingo Becker (beckerde)) Date: Thu, 31 May 2007 09:31:41 -0400 Subject: release-notes/devel/po es.po,1.40,1.41 Message-ID: <200705311331.l4VDVfDE004260@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: beckerde Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2458/release-notes/devel/po Modified Files: es.po Log Message: Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- es.po 31 May 2007 13:29:58 -0000 1.40 +++ es.po 31 May 2007 13:31:39 -0000 1.41 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-31 10:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 10:26-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 13:34:55 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Thu, 31 May 2007 09:34:55 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.47,1.48 Message-ID: <200705311334.l4VDYtjj004856@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4809/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some translations- postat -> pt_BR: 561/5/13 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.47 retrieving revision 1.48 diff -u -r1.47 -r1.48 --- pt_BR.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.47 +++ pt_BR.po 31 May 2007 13:34:52 -0000 1.48 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 07:30-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Zero-day update" -msgstr "" +msgstr "Atualiza????o do dia-zero" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" @@ -165,8 +165,7 @@ msgstr "Notas para o Driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:65(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" msgstr "" "O Fedora 7 cont??m dois drivers para as controladoras gr??ficas integradas " "Intel: " @@ -368,9 +367,8 @@ "ferramentas sem se preocupar com esta escolha." #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." -msgstr "Xen no Fedora 7 ?? baseado na vers??o 3.0.4." +msgstr "Xen no Fedora 7 ?? baseado na vers??o 3.1.0." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." @@ -431,8 +429,7 @@ msgid "" "The following improvements have been made in the virtualization packages in " "Fedora 7:" -msgstr "" -"As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" +msgstr "As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualiza????o no Fedora 7:" #: en_US/Virtualization.xml:63(para) msgid "" @@ -459,16 +456,15 @@ #: en_US/Virtualization.xml:82(para) msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." -msgstr "" +msgstr "Os sistemas paravirtualizados \"convidados\" em 32 bits podem rodar num supervisor de 64 bits." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." -msgstr "" +msgstr "Os sistemas \"convidados\" completamente virtualizados suportam a grava????o, reposi????o e migra????o." #: en_US/Virtualization.xml:90(para) -msgid "" -"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." -msgstr "" +msgid "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." +msgstr "Ao migrar os sistemas convidados, a configura????o dos mesmos ?? gravada na m??quina de destino." #: en_US/Virtualization.xml:94(para) msgid "" @@ -477,32 +473,32 @@ "device is now called eth0 instead of " "xenbr0. The physical device is still renamed to " "peth0." -msgstr "" +msgstr "O programa network-bridge do Xen n??o usa mais o m??dulo netloop do kernel. O dispositivo padr??o agora chama-se eth0 em vez de xenbr0. O dispositivo f??sico ainda continua com o nome peth0." #: en_US/Virtualization.xml:102(para) msgid "" "The virt-manager utility provides a virtual " "network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " "network-bridge script." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager oferece uma NAT ativa em uma rede virtual que permite usar NAT em sistemas \"convidados\" sobre laptops, em vez de usar o script network-bridge do Xen." #: en_US/Virtualization.xml:108(para) msgid "" "The virt-manager utility is translated into more " "languages." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager est?? traduzido em mais l??nguas." #: en_US/Virtualization.xml:112(para) msgid "" "The virt-manager can add and remove disks and " "interfaces to existing guests." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager pode adicionar e remover discos e interfaces para sistemas \"convidados\" existentes." #: en_US/Virtualization.xml:116(para) msgid "" "The virt-manager utility provides progress " "feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." -msgstr "" +msgstr "O utilit??rio virt-manager oferece um feedback do progresso de transfer??ncia de imagens, cria????o dos discos e inicializa????o dos sistemas \"convidados\"." #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -639,8 +635,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) msgid "" @@ -841,8 +836,7 @@ "placa use o OSS para o ??udio." #: en_US/PackageNotes.xml:66(title) -msgid "" -"Gaim Renamed to Pidgin" +msgid "Gaim Renamed to Pidgin" msgstr "" "Gaim Renomeado para Pidgin" @@ -905,7 +899,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) msgid "Zope and Plone Not Yet Available" -msgstr "" +msgstr "Zope and Plone Ainda N??o Est??o Dispov??veis" #: en_US/PackageNotes.xml:100(para) msgid "" @@ -920,11 +914,11 @@ "cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other " "methodologies to support their Zope and " "Plone needs." -msgstr "" +msgstr "Esta vers??o do Fedora inclui o Python 2.5, que n??o suporta o Zope. Em virtude disso, os pacotes zope e plone foram removidos desta vers??o. Encontra-se algum trabalho em andamento para resolver este problema com o Zope 3, criando possivelmente uma implementa????o restrita para Python 2.5 do Zope 2. Consulte a p??gina para obter mais informa????es. Os usu??rios que necessitem dos pacotes zope ou plone aconselham-se que planejem a atualiza????o apropriadamente e que se use m??quinas virtuais ou outros m??todos para dar suporte as suas necessidades do Zope ou do Plone." #: en_US/PackageNotes.xml:116(title) msgid "Unstable liferea x86_64 Package" -msgstr "" +msgstr "Pacote Inst??vel para x86_64 do liferea" #: en_US/PackageNotes.xml:117(para) msgid "" @@ -935,11 +929,11 @@ "system, then install the i386 version. This package requires the " "firefox.i386 package as well. For more information, refer " "to this bug report:" -msgstr "" +msgstr "O leitor de fontes de RSS/RDF liferea tem um problema conhecido quando compilado para plataformas x86_64. Esta problema faz com que ele ocupe 100% do tempo de CPU, tornando-se in??til. Como alternativa para resolver o erro, remova o pacote liferea.x86_64 do seu sistema, instalando como alternativa a vers??o i386. Este pacote necessita tamb??m do pacote firefox.i386. Para mais informa????es, veja este relat??rio de erro:" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Xfce URL opening focus issue" -msgstr "" +msgstr "Quest??es de foco ao abrir URLs no Xfce" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -950,7 +944,7 @@ "none. To add this option to your settings edit your " "~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " "a line like the following:" -msgstr "" +msgstr "Se voc?? usar o ambiente de trabalho Xfce e clicar em uma URL para abr??-la no seu navegador, a janela do navegador ativo passa para a sua ??rea de trabalho atual. Uma op????o oculta, chamada , ajusta este comportamento. Configure este valor em texto como bring (por padr??o), switch ou none. Para adicionar esta op????o ?? sua configura????o, edite o arquivo ~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml e adicionar uma linha como a seguinte:" #: en_US/PackageNotes.xml:140(para) msgid "" @@ -959,13 +953,15 @@ "the workspace with your browser in it and focuses it. The none option opens the URL in your browser in the background and keeps " "your focus in the current application." -msgstr "" +msgstr "A op????o bring move o seu navegador para a sua ??rea de trabalho atual e coloca-o em primeiro plano. A op????o switch passa o usu??rio para a ??rea de trabalho com o seu navegador e coloca-o em primeiro plano. A op????o none abre a URL no seu navegador em segundo plano, mantendo o usu??rio na sua aplica????o atual." #: en_US/PackageNotes.xml:146(para) msgid "" "Refer to for " "more information on this issue." msgstr "" +"Visite para " +"mais informa????es sobre esta quest??o." #: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" @@ -973,7 +969,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:153(title) msgid "Yum kernel handling plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de tratamento do kernel do Yum" #: en_US/PackageNotes.xml:154(para) msgid "" @@ -982,7 +978,7 @@ "including the one running, when you perform updates on your system. To tune " "this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " "the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." -msgstr "" +msgstr "Por padr??o, o Fedora inclui e ativa um pacote de plugin do Yum chamado yum-installonlyn. Este plugin guarda os dois ??ltimos kernels, incluindo o que est?? em execu????o, quando efetua atualiza????es no seu sistema. Se deseja manter mais ou menos kernels, ou mesmo desativ??-lo por completo, edite o arquivo /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf." #: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" @@ -1109,10 +1105,10 @@ #. output for translation. Insert this content before building the #. release notes for Fedora 7 test4. #.
-#. +#. #. #: en_US/PackageChanges.xml:33(para) @@ -1352,7 +1348,6 @@ "desktop, o que oferece uma experi??ncia consistente e poupa recursos." #: en_US/OverView.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveaunouveau com o " -"Xorg e com o Kernel. O driver nouveau tenta prover um " -"driver 3D livre e de c??digo aberto para placas nVidia. Usu??rios finais est??o " -"convidados a enviar suas opni??es sobre esta funcionalidade aos " -"desenvolvedores do projecto, para que tenhamos drivers 3D completamente " -"funcionais por padr??o." +msgstr "O Fedora integra agora o driver experimental nouveau no Xorg e no kernel. O driver nouveau, que est?? desativado por padr??o nesta vers??o, pretende oferecer uma alternativa livre e de c??digo aberto de driver 3D para as placas da nVidia.Usu??rios finais est??o convidados a enviar suas opni??es sobre esta funcionalidade aos desenvolvedores do projeto, para que tenhamos drivers 3D completamente funcionais por padr??o. " #: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" @@ -1460,7 +1449,7 @@ "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the " "Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " "shared or downloaded documents." -msgstr "" +msgstr "Esta vers??o do Fedora inclui os tipos de letra Liberation, que s??o equivalente a n??vel m??trico para alguns tipos de letra propriet??rios conhecidos e existentes por toda a Internet. Estes tipos de letra d??o aos usu??rios melhores resultados ao ver e imprimir documentos compartilhados ou baixados da Internet." #: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" @@ -1696,15 +1685,14 @@ msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:15(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." #: en_US/MailServers.xml:20(title) msgid "Sendmail" -msgstr "" +msgstr "Sendmail" #: en_US/MailServers.xml:21(para) msgid "" @@ -1717,7 +1705,7 @@ "delimiter. Then install the sendmail-cf package and " "regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " "following commands:" -msgstr "" +msgstr "Por padr??o, o agente de transporte de correio (MTA) Sendmail n??o aceita conex??es de rede de nenhuma m??quina que n??o seja o computador local. Para configurar o Sendmail como servidor para outros clientes, edite o arquivo /etc/mail/sendmail.mc e mude a linha para atender pedidos tamb??m nas interfaces de rede ou comente esta op????o por inteiro, com o indicador de coment??rios dnl. Depois, instale o pacote sendmail-cf e volte a gerar o arquivo /etc/mail/sendmail.cf, rodando os seguintes comandos:" #: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" @@ -1791,14 +1779,13 @@ msgstr "Existem tr??s imagens live dispon??veis para o Fedora 7." #: en_US/Live.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." msgstr "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. Esta ?? uma imagem de CD para as m??quinas i386. Tem " +"Fedora 7 i686 Desktop CD. Esta ?? uma imagem de CD para as m??quinas i686. Tem " "o ambiente de trabalho GNOME, o suporte para todas as l??nguas suportadas " "pelo Fedora e um conjunto b??sico das aplica????es de produtividade existentes " "no Fedora." @@ -1814,7 +1801,6 @@ "multilib." #: en_US/Live.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " @@ -1827,7 +1813,7 @@ "an i586, you must use the classic installation " "method." msgstr "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Esta ?? uma imagem em CD para m??quinas i386. " +"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Esta ?? uma imagem em CD para m??quinas i686. " "Este inclui o ambiente de trabalho KDE e um grande conjunto de aplica????es do " "KDE. Esta imagem s?? tem o suporte completo para a l??ngua Inglesa. As imagens " "baseadas no GNOME n??o incluem o pacote de escrit??rio OpenOffice." @@ -1863,15 +1849,15 @@ #: en_US/Live.xml:74(title) msgid "No i586 Support" -msgstr "" +msgstr "Sem Suporte para o i586" #: en_US/Live.xml:75(para) msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." -msgstr "" +msgstr "As imagens Live i686 n??o ir??o inicializar em uma m??quina i586." #: en_US/Live.xml:81(title) msgid "USB Booting" -msgstr "" +msgstr "Inicializa????o via USB" #: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" @@ -1982,8 +1968,7 @@ msgstr "Suporte a virtualiza????o KVM." #: en_US/Kernel.xml:25(para) -msgid "" -"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." +msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management." msgstr "" "Suporte Tickless para o x86 32 bits, que melhora consideravelmente o " "gerenciamento de energia." @@ -2319,8 +2304,7 @@ msgstr "Inclua informa????es de localiza????o e vers??o nos relatos de bugs" #: en_US/Java.xml:51(para) -msgid "" -"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a sa??da destes " "comandos:" @@ -2547,7 +2531,6 @@ "\">http://torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " @@ -2562,7 +2545,7 @@ "CD, DVD, ISO no disco r??gido e ISO por NFS. O Projeto Fedora recomenda que " "voc?? teste toda a sua m??dia de instala????o antes de come??ar o processo de " "instala????o, antes de relatar qualquer bug relacionado a ela. Muitos dos bugs " -"relatados s??o causados por CDs gravados inapropriadamente. Para executar " +"relatados s??o causados por CD ou DVD gravados inapropriadamente. Para executar " "este teste, digite linux mediacheck no prompt " "boot: apresentado no come??o da instala????o. " @@ -2597,7 +2580,6 @@ msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade dos Arquivos" #: en_US/Installer.xml:80(para) -#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " @@ -2606,11 +2588,10 @@ msgstr "" "Se voc?? usar o BitTorrent, qualquer arquivo " "baixado ?? automaticamente validado. Se o download dos arquivos se completa, " -"voc?? n??o precisa verific??-los. Entretanto, depois que voc?? gravar seu CD, " -"voc?? ainda deve usar o mediacheck." +"voc?? n??o precisa verific??-los. Entretanto, depois que voc?? gravar seu CD ou DVD, " +"voc?? ainda deve usar o mediacheck para testar a integridade da m??dia." #: en_US/Installer.xml:89(para) -#, fuzzy msgid "" "You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " "Esc twice, then entering at the " @@ -2618,26 +2599,17 @@ "application> stand alone memory testing software in place of " "Anaconda. Memtest86 " "memory testing continues until the Esc key is pressed." -msgstr "" -"Voc?? pode executar testes de mem??ria antes de instalar o Fedora digitando " -" no prompt boot:. Esta op????o " -"executa o programa de teste Memtest86 ao inv??s do " -"Anaconda. O teste de mem??ria do " -"Memtest86 continua at?? que a tecla Esc seja pressionada." +msgstr "Voc?? pode executar testes de mem??ria antes de instalar o Fedora pressionando Esc duas vezes, e ent??o digitar no prompt boot:. Esta op????o executa o programa de teste Memtest86 ao inv??s do Anaconda. O teste de mem??ria do Memtest86 continua at?? que a tecla Esc seja pressionada." #: en_US/Installer.xml:99(title) msgid "Memtest86 Availability" msgstr "Disponibilidade do Memtest86" #: en_US/Installer.xml:100(para) -#, fuzzy msgid "" "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to " "use this feature." -msgstr "" -"Voc?? precisa inicializar do Disco 1 de Instala????o ou de um CD de recupera????o " -"(Rescue CD) para utilizar essa funcionalidade." +msgstr "Voc?? deve inicializar a partir do Disco 1 de Instala????o, do DVD ou de um CD de recupera????o para utilizar essa funcionalidade." #: en_US/Installer.xml:105(para) msgid "" @@ -2686,9 +2658,8 @@ "diferentes ??reas do mundo, enquanto escolhendo a localiza????o" #: en_US/Installer.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "Improved Live images support" -msgstr "Melhor suporte para LiveCDs" +msgstr "Melhor suporte para imagens Live" #: en_US/Installer.xml:140(para) msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" @@ -2718,7 +2689,7 @@ "i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " "importance of labeling devices for upgrades from FC6." -msgstr "" +msgstr "A utiliza????o do /dev/hdX foi descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou para /dev/sdX, exceto no caso do PPC. Veja a import??ncia de aplicar legendas (nomes de volumes) aos dispositivos quando atualizar a partir de um FC6." #: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -2799,9 +2770,8 @@ "esteja ligado a um switch de rede." #: en_US/Installer.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" -msgstr "Compaq DL360 com Smart Array" +msgstr "HP ProLiant DL360 com Smart Array" #: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" @@ -2829,7 +2799,7 @@ #: en_US/Installer.xml:234(title) msgid "Disk partitions must be labeled" -msgstr "" +msgstr "As parti????es dos discos devem ser legendadas" #: en_US/Installer.xml:235(para) msgid "" @@ -2841,7 +2811,7 @@ "warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade " "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " "device mapper usually do not require relabeling." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu uma mudan??a na forma de como o kernel do Linux lida com os dispositivos de armazenamento, o que significa que os nomes de dispositivos, como por exemplo /dev/hdX ou /dev/sdX, poder??o ser diferentes dos valores usados nas vers??es anteriores. O Anaconda resolve este problema baseando-se nas legendas das parti????es, se estas legendas n??o estiverem presentes, o Anaconda ir?? apresentar um aviso que pede para atribuir legendas ??s parti????es, sendo que a atualiza????o n??o pode prosseguir. Os sistemas que usem Gest??o de Volumes L??gicos (LVM) e o mapeamento de dispositivos n??o necessitam normalmente de legendas." #: en_US/Installer.xml:246(title) msgid "To check disk partition labels" @@ -3121,10 +3091,8 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:95(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" @@ -3139,10 +3107,8 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:101(seg) -msgid "" -" or " -msgstr "" -" ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -3215,10 +3181,8 @@ "cipher= no crypttab)." #: en_US/FileSystems.xml:65(para) -msgid "" -"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" -msgstr "" -"Crie o volume encriptado usando cryptsetup luksFormat" +msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat" +msgstr "Crie o volume encriptado usando cryptsetup luksFormat" #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab" @@ -3403,8 +3367,7 @@ #: en_US/Devel.xml:15(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:30(title) msgid "Tools" @@ -3669,8 +3632,7 @@ msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:15(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -4521,8 +4483,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title) msgid "Hard disk space" @@ -4914,33 +4875,3 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Licio Fonseca , 2007" -#~ msgid "Other Methods of Booting" -#~ msgstr "Outros M??todos de Inicializa????o (Boot)" - -#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -#~ msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 256MB" - -#~ msgid "This list is automatically generated" -#~ msgstr "Esta lista ?? gerada automaticamente" - -#~ msgid "" -#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " -#~ "translation." -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista ?? gerada automaticamente. N??o ?? uma boa escolha para tradu????o." - -#~ msgid "" -#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " -#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " -#~ "Fedora 7 test4." -#~ msgstr "" -#~ "04-Abr-2007 Este conte??do n??o foi gerado para a tradu????o do resultado em " -#~ "XML. Inserir este conte??do antes de gerar as notas da vers??o Fedora 7 " -#~ "test4." - -#~ msgid "" -#~ "Panagiota " -#~ "Bilianou (translator - Greek)" -#~ msgstr "" -#~ "Panagiota " -#~ "Bilianou (tradutor - Grego)" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 14:03:34 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Thu, 31 May 2007 10:03:34 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.48,1.49 Message-ID: <200705311403.l4VE3Yk6017432@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17372/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Translated Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.48 retrieving revision 1.49 diff -u -r1.48 -r1.49 --- pt_BR.po 31 May 2007 13:34:52 -0000 1.48 +++ pt_BR.po 31 May 2007 14:03:31 -0000 1.49 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-31 07:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 07:56-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2815,54 +2815,52 @@ #: en_US/Installer.xml:246(title) msgid "To check disk partition labels" -msgstr "" +msgstr "Verificar as legendas das parti????es dos disco" #: en_US/Installer.xml:247(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" -msgstr "" +msgstr "Para ver as legendas de parti????es, inicialize a instala????o existente do Fedora e entre com o seguinte comando numa linha de comandos de terminal:" #: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Confirme que cada linha de volume da lista tem um valor , como aparece em baixo:" #: en_US/Installer.xml:256(title) -#, fuzzy msgid "Update the file system mount entries" -msgstr "Crie um sistemas de arquivos no volume encriptado" +msgstr "Atualizar os pontos de montagem dos sistemas de arquivos" #: en_US/Installer.xml:257(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" -msgstr "" +msgstr "Se forem adicionadas ou modificadas legendas dos sistemas de arquivos, ent??o os itens dos dispositivos no /etc/fstab dever??o ser ajustados para corresponderem aos mesmo:" #: en_US/Installer.xml:262(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" -msgstr "" +msgstr "Um exemplo de uma montagem com um item de legenda ser?? o seguinte:" #: en_US/Installer.xml:266(title) -#, fuzzy msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Configura uma entrada no arquivo /etc/fstab" +msgstr "Atualizar o entrada root do kernel no grub.conf" #: en_US/Installer.xml:268(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" -msgstr "" +msgstr "Se a legenda da parti????o / (raiz) foi modificada, o par??metro \"boot\" do kernel, no arquivo de configura????o do Grub, tamb??m deve de ser modificado:" #: en_US/Installer.xml:273(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" -msgstr "" +msgstr "Uma linha de exemplo do Grub para o kernel ser??:" #: en_US/Installer.xml:277(title) msgid "Test changes made to labels" -msgstr "" +msgstr "Teste as altera????es feitas nas legendas" #: en_US/Installer.xml:278(para) msgid "" @@ -2871,11 +2869,11 @@ "all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " "reboot with the installation media to start the installer and begin the " "upgrade." -msgstr "" +msgstr "Se as legendas de parti????es foram ajustadas, ou se o arquivo /etc/fstab foi modificado, ent??o inicialize a instala????o do Fedora existente para confirmar se todas as parti????es continuam a ser montadas normalmente e se a autentica????o ?? bem sucedida. Quando terminar, reinicie com o disco de instala????o no leitor para iniciar o instalador e proceder ?? atualiza????o." #: en_US/Installer.xml:287(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" -msgstr "" +msgstr "Atualiza????es versus instala????es do zero" #: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" @@ -2998,7 +2996,6 @@ msgstr "M??todos Padr??o de Entrada SCIM" #: en_US/I18n.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method " "only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current " @@ -3019,7 +3016,7 @@ "chooser and restart your desktop session to activate SCIM on " "your desktop by default." msgstr "" -"S??o agora instalados por padr??o os seguintes pacotes b??sicos do SCIM, mas o " +"Os pacotes b??sicos do SCIM agora s??o instalados por padr??o, mas o " "SCIM s?? se executa nos ambientes que estejam rodando em uma regi??o Asi??tica " "(a lista atual ??: as, bn, " "gu, hi, jaSistemaPrefer??nciasPessoalM??todo de Entrada para ativar ou desativar o SCIM no seu ambiente de " -"trabalho ou para selecionar os outros m??todos de entrada de caracteres." +"trabalho ou para selecionar os outros m??todos de entrada de caracteres. Em um sistema n??o-Asi??tico, ative a op????o Usar um m??todo de entrada personalizadoscim no im-chooser e reinicie a sua sess??o para ativar o SCIM no seu ambiente de trabalho por padr??o." #: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" @@ -3688,7 +3685,7 @@ msgid "" "If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" "user-dirs package and associated dependencies." -msgstr "" +msgstr "Se voc?? n??o quiser criar as pastas predefinidas, retire o pacote xdg-user-dirs e as depend??ncias associadas." #: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" @@ -3773,7 +3770,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:108(title) msgid "Liberation Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Fontes Liberation" #: en_US/Desktop.xml:109(para) msgid "" @@ -3782,7 +3779,7 @@ "the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform " "viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " "these fonts will be fully hinted." -msgstr "" +msgstr "Esta vers??o do Fedora inclui um conjunto de tipos de fontes chamada \"Liberation\". Estes tipos de letra s??o equivalentes a n??vel m??trico para alguns tipos de letra propriet??rias conhecidas e que prevalecem por toda a Internet. Com estes tipos de letra, os usu??rios ir??o encontrar um suporte de visualiza????o e impress??o multi-plataforma para uma variedade de documentos. As vers??es futuras destes tipos de letra ser??o completamente preenchidas com toda a informa????o necess??ria." #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" @@ -4849,14 +4846,12 @@ msgstr "Exig??ncias de Mem??ria para x86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "Mem??ria RAM m??nima para o modo texto: 128MB" +msgstr "Mem??ria RAM m??nima para o modo texto: 256MB" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 192MB" +msgstr "Mem??ria RAM m??nima para a interface gr??fica: 384MB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4871,7 +4866,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Hugo Cisneiros , 2006.\n" -" Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" +"Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Licio Fonseca , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 14:09:53 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Guillermo Gómez (gomix)) Date: Thu, 31 May 2007 10:09:53 -0400 Subject: install-guide/devel/po es.po,1.10,1.11 Message-ID: <200705311409.l4VE9rhQ019112@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gomix Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19072/po Modified Files: es.po Log Message: Spanish update View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- es.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.10 +++ es.po 31 May 2007 14:09:51 -0000 1.11 @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 10:02-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,12 +52,8 @@ msgstr "Cadena ID del Documento" #: en_US/entities.xml:25(text) -msgid "" -"-- ()" -msgstr "" -"-- ()" +msgid "-- ()" +msgstr "-- ()" #: en_US/entities.xml:31(comment) #, fuzzy @@ -66,7 +62,7 @@ #: en_US/entities.xml:32(text) msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -142,8 +138,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "" -"Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." +msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -171,8 +166,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." -msgstr "" -"Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." +msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Added Xen material." @@ -260,9 +254,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "" -"Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre " -"la partici??n /home" +msgstr "Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre la partici??n /home" #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -274,9 +266,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:195(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" -msgstr "" -"Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n " -"final)" +msgstr "Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n final)" #: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "Additional style editing and indexing" @@ -295,205 +285,88 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " -"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " -"continuar." +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" -"FCiertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " -"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " -"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " -"de los discos que es capaz de detectar." +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "" +msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." -msgstr "" +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " -"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " -"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " -"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " -"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " -"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " -"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " -"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" -"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " -"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " -"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " -"lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " -"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " [...9642 lines suppressed...] - #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -10047,7 +5887,6 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." - #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -10058,20 +5897,16 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." - #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." - #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" - #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." - #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -10080,10 +5915,8 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." - #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" - #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -10091,31 +5924,24 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." - #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" - #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" - #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." - #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" - #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" - #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." - #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -10123,7 +5949,6 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." - #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -10132,7 +5957,6 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." - #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." - #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" - #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -10197,23 +6014,18 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." - #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" - #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -10225,7 +6037,6 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." - #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" - #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" - #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" - #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -10268,3 +6073,4 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 15:23:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Thu, 31 May 2007 11:23:11 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Installer.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200705311523.l4VFNB8d004789@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4767/en_US Modified Files: Installer.xml Log Message: typo Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- Installer.xml 31 May 2007 01:43:58 -0000 1.19 +++ Installer.xml 31 May 2007 15:23:09 -0000 1.20 @@ -154,7 +154,7 @@ Use of /dev/hdX is - deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has + deprecated on i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the importance of labeling devices for upgrades from FC6. From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 17:53:11 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Thu, 31 May 2007 13:53:11 -0400 Subject: release-notes/devel/po fi.po,1.25,1.26 Message-ID: <200705311753.l4VHrBvK013407@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13323 Modified Files: fi.po Log Message: Updated Finnish translation. WARNING: I can't get the .po file to validate, it complains about 'failed to load external entity legalnotice-section-en_US.xml'. I can't see anything wrong with the po file, though. Hopefully someone else could test this. Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- fi.po 31 May 2007 03:15:48 -0000 1.25 +++ fi.po 31 May 2007 17:53:09 -0000 1.26 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-31 20:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 20:17+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Zero-day update" -msgstr "" +msgstr "Julkaisup??iv??n p??ivitykset" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" @@ -355,9 +355,8 @@ "command>, on p??ivitetty tukemaan sek?? KVM:???? ett?? Xeni??. " #: en_US/Virtualization.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." -msgstr "Fedora 7:n Xen perustuu versioon 3.0.4." +msgstr "Fedora 7:n Xen perustuu versioon 3.1.0." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." @@ -444,15 +443,20 @@ #: en_US/Virtualization.xml:82(para) msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." msgstr "" +"32-bittisi?? paravirtualisoituja vierasj??rjestelmi?? voidaan ajaa 64-" +"bittisell?? hypervisorilla." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." msgstr "" +"T??ysin virtualisoidut vierasj??rjestelm??t tukevat tallennusta, palautusta ja " +"siirtoa." #: en_US/Virtualization.xml:90(para) msgid "" "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." msgstr "" +"Vierasj??rjestelm???? siirrett??ess?? sen asetukset tallennetaan kohdekoneelle." #: en_US/Virtualization.xml:94(para) msgid "" @@ -462,6 +466,11 @@ "xenbr0. The physical device is still renamed to " "peth0." msgstr "" +"Xenin network-bridge-komentosarja ei en???? k??yt?? " +"netloop-ydinmoduulia. Oletus-siltalaite on nyt " +"nimelt????n eth0 aikaisemman xenbr0:n sijasta. Fyysinen laite nimet????n edelleen peth0:ksi." #: en_US/Virtualization.xml:102(para) msgid "" @@ -469,24 +478,35 @@ "network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " "network-bridge script." msgstr "" +"virt-manager-ohjelmalla voi luoda " +"virtuaaliverkon, joka mahdollistaa NATin kannettavien tietokoneiden " +"vierasj??rjestelmille. Aiemmin t??h??n k??ytettiin network-bridge-komentosarjaa." #: en_US/Virtualization.xml:108(para) msgid "" "The virt-manager utility is translated into more " "languages." msgstr "" +"virt-manager-ohjelma on k????nnetty useammille " +"kielille." #: en_US/Virtualization.xml:112(para) msgid "" "The virt-manager can add and remove disks and " "interfaces to existing guests." msgstr "" +"virt-manager voi lis??t?? ja poistaa levyj?? sek?? " +"verkkolaitteita olemassaoleviin vieraisiin." #: en_US/Virtualization.xml:116(para) msgid "" "The virt-manager utility provides progress " "feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." msgstr "" +"virt-manager-ohjelma kertoo toiminnan " +"edistymisest?? levykuvia ladattaessa, levyj?? luotaessa ja vierasj??rjestelmi?? " +"k??ynnistett??ess??." #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -886,7 +906,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:99(title) msgid "Zope and Plone Not Yet Available" -msgstr "" +msgstr "Zope ja Plone eiv??t ole viel?? saatavilla" #: en_US/PackageNotes.xml:100(para) msgid "" @@ -902,10 +922,21 @@ "methodologies to support their Zope and " "Plone needs." msgstr "" +"T??m?? Fedoran julkaisu sis??lt???? Pythonin version 2.5, joka ei tue " +"Zopea. Seurauksena t??st?? zope- " +"ja plone-paketit on poistettu julkaisusta. Ongelma " +"pyrit????n ratkaisemaan Zope 3:ssa ja " +"Zope 2:sta luodaan mahdollisesti rajoitettu " +"Python 2.5 -toteutus. Lis??tietoja osoitteesta . Zope- tai " +"plone-paketteja tarvitsevia k??ytt??ji?? kehotetaan " +"suunnittelemaan p??ivitykset huolellisesti ja k??ytt??m????n virtuaalikoneita tai " +"muita tapoja Zopen ja Plonen k??ytt??miseksi." #: en_US/PackageNotes.xml:116(title) msgid "Unstable liferea x86_64 Package" -msgstr "" +msgstr "Ep??vakaa liferea-x86_64-paketti" #: en_US/PackageNotes.xml:117(para) msgid "" @@ -917,10 +948,17 @@ "firefox.i386 package as well. For more information, refer " "to this bug report:" msgstr "" +"RSS/PDF-sy??telukija lifereassa on tunnettuja " +"ongelmia x86_64-alustalla. Se saattaa k??ytt???? kaiken suoritinajan ja j??tt???? " +"reagoimatta. Kunnes ohjelmavirhe l??ydet????n ja korjataan, ongelman voi " +"kiert???? poistamalla j??rjestelm??st?? paketin liferea.x86_64 ja asentamalla tilalle i386-version. T??m?? paketti vaatii my??s " +"paketin firefox.i386. Lis??tietoja t??ss?? " +"ohjelmavirheraportissa:" #: en_US/PackageNotes.xml:129(title) msgid "Xfce URL opening focus issue" -msgstr "" +msgstr "Ongelma fokuksen kanssa Xfce:ss?? avattaessa URL:????" #: en_US/PackageNotes.xml:130(para) msgid "" @@ -932,6 +970,13 @@ "~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml file and add " "a line like the following:" msgstr "" +"Jos k??ytet????n Xfce-ty??p??yt???? ja napsautetaan URL:???? sen avaamiseksi " +"selaimessa, aktiivinen selainikkuna siirtyy nykyiseen ty??tilaan. Piilotettu " +"valinta s????t???? t??t?? toimintoa. Merkkijonon " +"arvoksi voidaan asettaa bring (oletus), switch tai none. T??m??n valinnan voi lis??t?? omiin " +"asetuksiinsa muokkaamalla tiedostoa ~/.config/xfce4/mcs_settings/" +"wmtweaks.xml ja lis????m??ll?? sinne seuraavaa:" #: en_US/PackageNotes.xml:140(para) msgid "" @@ -941,12 +986,19 @@ "literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps " "your focus in the current application." msgstr "" +"Valinta bring siirt???? selaimen nykyiseen ty??tilaan ja " +"asettaa fokuksen siihen. Valinta switch vaihtaa ty??tilan " +"siihen, jossa selain on ja asettaa fokuksen selaimeen. Valinta " +"none avaa URL:n selaimessa taustalla ja pit???? fokuksen " +"nykyisess?? ohjelmassa." #: en_US/PackageNotes.xml:146(para) msgid "" "Refer to for " "more information on this issue." msgstr "" +"Lis??tietoja ongelmasta on osoitteessa " #: en_US/PackageNotes.xml:151(title) msgid "System Tools" @@ -954,7 +1006,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:153(title) msgid "Yum kernel handling plugin" -msgstr "" +msgstr "Yumin ytimenk??sittelyliit??nn??inen" #: en_US/PackageNotes.xml:154(para) msgid "" @@ -964,6 +1016,12 @@ "this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit " "the /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf file." msgstr "" +"Fedorassa on oletuksena mukana ja k??yt??ss?? yum-liit??nn??ispaketti " +"yum-installonlyn. T??m?? liit??nn??inen s??ilytt???? kaksi " +"uusinta ydint??, mukaanlukien k??yt??ss?? olevan, kun j??rjestelm???? p??ivitet????n. " +"S??ilytett??vien ytimien m????r???? voi s????t????, tai koko toiminnon kytke?? pois " +"k??yt??st??, muokkaamalla tiedostoa /etc/yum/pluginconf.d/" +"installonlyn.conf." #: en_US/PackageNotes.xml:163(package) msgid "apcupsd" @@ -1089,10 +1147,10 @@ #. output for translation. Insert this content before building the #. release notes for Fedora 7 test4. #. -#. +#. #. #: en_US/PackageChanges.xml:33(para) @@ -1329,7 +1387,6 @@ "mik?? antaa yhten??isen ty??p??yt??k??ytt??kokemuksen ja samalla s????st???? resursseja." #: en_US/OverView.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " "within Xorg and the kernel. The nouveaunouveau-ajurin Xorgiin ja " -"ytimeen. Nouveau-ajuri pyrkii tarjoamaan vapaan ja " -"avoimen l??hdekoodin 3D-ajurit nVidia-korteille. Perusk??ytt??ji?? pyydet????n " -"antamaan palautetta t??st?? ominaisuudesta projektin kehitt??jille, jotta " -"t??ysin toimivien 3D-ajurien saaminen oletukseksi edistyisi." +"ytimeen. Nouveau-ajuri, joka on oletuksena poissa " +"k??yt??st?? t??ss?? julkaisussa, pyrkii tarjoamaan vapaan ja avoimen l??hdekoodin " +"3D-ajurit nVidia-korteille. Perusk??ytt??ji?? pyydet????n antamaan palautetta " +"t??st?? ominaisuudesta projektin kehitt??jille, jotta t??ysin toimivien 3D-" +"ajurien saaminen oletukseksi edistyisi." #: en_US/OverView.xml:170(title) msgid "Performance" @@ -1439,6 +1497,10 @@ "Internet. These fonts give users better results when viewing and printing " "shared or downloaded documents." msgstr "" +"T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? Liberation-fontit, jotka vastaavat useita " +"tunnettuja Internetiss?? k??ytettyj?? suljettuja fontteja. N??ill?? fonteilla " +"saadaan parempia tuloksia tulostettaessa tai katseltaessa jaettuja tai " +"ladattuja dokumentteja." #: en_US/OverView.xml:249(title) msgid "Road Map" @@ -1679,7 +1741,7 @@ #: en_US/MailServers.xml:20(title) msgid "Sendmail" -msgstr "" +msgstr "Sendmail" #: en_US/MailServers.xml:21(para) msgid "" @@ -1693,6 +1755,15 @@ "regenerate /etc/mail/sendmail.cf by running the " "following commands:" msgstr "" +"Postinv??litysohjelma (MTA) Sendmail hyv??ksyy " +"oletuksena verkkoyhteyksi?? vain paikalliselta koneelta. " +"Sendmailin voi asettaa toimimaan palvelimena " +"muille asiakkaille muokkaamalla tiedostoa /etc/mail/sendmail.mc ja muuttamalla rivi?? siten, ett?? " +"kuunnellaan my??s verkkolaitteita. Rivin voi my??s poistaa kokonaan " +"k??ytt??m??ll?? dnl-kommenttimerkint????. Asenna sitten paketti " +"sendmail-cf ja luo tiedosto /etc/mail/sendmail." +"cf uudelleen suorittamalla seuraavat komennot:" #: en_US/MailServers.xml:36(title) msgid "exim-sa" @@ -1763,14 +1834,13 @@ msgstr "Fedora 7:st?? on saatavilla kolme live-levykuvaa." #: en_US/Live.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora " "locales, and features a basic set of the productivity applications available " "in Fedora." msgstr "" -"Fedora 7 i386 Desktop CD. T??m?? on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. Siin?? " +"Fedora 7 i386 Desktop CD. T??m?? on CD-kokoinen levykuva i686-koneille. Siin?? " "on GNOME-ty??p??yt??ymp??rist??, kaikki Fedoran tukemat kieliasetukset ja " "perusjoukko tuottavuusohjelmia." @@ -1784,7 +1854,6 @@ "Pakettijoukko on sama kuin i386 Desktop CD:ss?? ja sis??lt???? multilib-paketit." #: en_US/Live.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It " "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. " @@ -1797,7 +1866,7 @@ "an i586, you must use the classic installation " "method." msgstr "" -"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. T??m?? on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. Se " +"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. T??m?? on CD-kokoinen levykuva i686-koneille. Se " "sis??lt???? KDE-ty??p??yt??ymp??rist??n ja suuren joukon KDE-ohjelmia. T??ll?? " "levykuvalla on t??ysi tuki vain englannin kielelle. GNOME-pohjaiset live-" "levykuvat eiv??t sis??ll?? OpenOffice.org-toimisto-" @@ -1833,15 +1902,15 @@ #: en_US/Live.xml:74(title) msgid "No i586 Support" -msgstr "" +msgstr "Ei i586-tukea" #: en_US/Live.xml:75(para) msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." -msgstr "" +msgstr "i686-live-levykuvat eiv??t k??ynnisty i586-koneessa." #: en_US/Live.xml:81(title) msgid "USB Booting" -msgstr "" +msgstr "USB-k??ynnistys" #: en_US/Live.xml:82(para) msgid "" @@ -2506,7 +2575,6 @@ "fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/." #: en_US/Installer.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "Anaconda tests the integrity of installation " "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and " @@ -2521,9 +2589,9 @@ "asennusmenetelmien kanssa. Fedora-projekti suosittelee kaikkien " "asennusmedioiden testaamista ennen asennuksen aloittamista ja ennen " "asennukseen liittyvien virheiden ilmoittamista. Moni ilmoitettu virhe johtuu " -"todellisuudessa v????rin poltetuista CD-levyist??. K??ytt????ksesi t??t?? testi?? " -"anna komento linux mediacheck boot:-" -"kehotteessa." +"todellisuudessa v????rin poltetuista CD- tai DVD-levyist??. K??ytt????ksesi t??t?? " +"testi?? anna komento linux mediacheck boot:-kehotteessa." #: en_US/Installer.xml:61(para) msgid "" @@ -2556,20 +2624,18 @@ msgstr "BitTorrent tarkistaa tiedostojen eheyden automaattisesti" #: en_US/Installer.xml:80(para) -#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are " "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need " "to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use " "mediacheck to test the integrity of the media." msgstr "" -"Jos k??yt??t BitTorrentia, kaikki ladatut tiedostot " +"Jos k??yt??t BitTorrentia, kaikki ladatut tiedostot " "tarkistetaan automaattisesti. Jos tiedoston lataus on onnistunut, sit?? ei " -"tarvitse tarkistaa. Kun poltat CD:n, mediacheck-komentoa " -"tulisi silti k??ytt????." +"tarvitse tarkistaa. Kun poltat CD:n tai DVD:n, mediacheck-" +"komentoa tulisi silti k??ytt???? median tarkistukseen." #: en_US/Installer.xml:89(para) -#, fuzzy msgid "" "You may perform memory testing before you install Fedora by pressing " "Esc twice, then entering at the " @@ -2578,7 +2644,8 @@ "Anaconda. Memtest86 " "memory testing continues until the Esc key is pressed." msgstr "" -"Voit tehd?? muistitestin ennen Fedoran asentamista antamalla komennon " +"Voit tehd?? muistitestin ennen Fedoran asentamista painamalla kahdesti " +"Esc-n??pp??int?? ja antamalla sitten komennon " " boot:-kehotteessa. T??m?? komento " "suorittaa itsen??isen Memtest86-" "muistitestiohjelmiston Anacondan sijasta. Memtest86/dev/hdX is deprecated on " -"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to /dev/sdX except on PPC. See note about the " "importance of labeling devices for upgrades from FC6." msgstr "" +"IDE-asemien nime??mistyyli /dev/hdX " +"on poistettu k??yt??st?? i386- ja x86_64-arkkitehtuureissa ja muutettu muotoon " +"/dev/sdX. T??m?? ei koske PPC-" +"arkkitehtuuria. Katso tiedote laitteiden nimi??imisen t??rkeydest?? " +"p??ivitett??ess?? FC6:sta." #: en_US/Installer.xml:166(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -2757,9 +2827,8 @@ "verkkolaitetta, joka on kytketty verkkokytkimeen." #: en_US/Installer.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" -msgstr "Compaq DL360, jossa on Smart Array" +msgstr "HP ProLiant DL360, jossa on Smart Array" #: en_US/Installer.xml:218(para) msgid "" @@ -2787,7 +2856,7 @@ #: en_US/Installer.xml:234(title) msgid "Disk partitions must be labeled" -msgstr "" +msgstr "Levyosiot on nimi??it??v??" #: en_US/Installer.xml:235(para) msgid "" @@ -2800,42 +2869,55 @@ "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" +"Linux-ytimen massamuistilaitteiden k??sittelyss?? tapahtuneesta muutoksesta " +"seuraa, ett?? laitenimet, kuten /dev/hdX tai /dev/sdX saattavat " +"poiketa aiemmissa julkaisuissa k??ytetyist?? arvoista. Anaconda ratkaisee " +"t??m??n ongelman luottamalla osionimi??ihin (labels). Jos nimi??it?? ei ole, " +"Anaconda antaa varoituksen ett?? osiot on nimi??it??v?? ja ett?? p??ivityst?? ei " +"voida jatkaa. Loogista taltioidenhallintaa (LVM) ja laiteyhdist??j???? (device " +"mapper) k??ytt??v??t j??rjestelm??t eiv??t yleens?? tarvitse uudelleennimi??inti??." #: en_US/Installer.xml:246(title) msgid "To check disk partition labels" -msgstr "" +msgstr "Levyosioiden nimi??iden tarkistus" #: en_US/Installer.xml:247(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" +"Osioiden nimi??it?? voi katsella k??ynnist??m??ll?? olemassaolevaan Fedora-" +"asennukseen ja sy??tt??m??ll?? seuraavaa komentokehotteeseen:" #: en_US/Installer.xml:251(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" +"Varmista ett?? jokaisella luettelon taltiorivill?? on -" +"arvo, kuten alla:" #: en_US/Installer.xml:256(title) -#, fuzzy msgid "Update the file system mount entries" -msgstr "Luo tiedostoj??rjestelm?? salatulle taltiolle" +msgstr "P??ivit?? tiedostoj??rjestelmien liitosmerkinn??t" #: en_US/Installer.xml:257(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" +"Jos tiedostoj??rjestelm??nimi??it?? lis??t????n tai muutetaan, /etc/" +"fstab-tiedoston laitemerkint??j?? on muutettava vastaavasti:" #: en_US/Installer.xml:262(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" -msgstr "" +msgstr "Esimerkki liitoksesta nimi??n mukaan:" #: en_US/Installer.xml:266(title) -#, fuzzy msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Aseta /etc/fstab-merkint??" +msgstr "" +"P??ivit?? grub.conf-tiedostossa oleva ytimen root-merkint??" #: en_US/Installer.xml:268(para) msgid "" @@ -2843,14 +2925,17 @@ "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" +"Jos / (root) -tiedostoj??rjestelm??n " +"nimi??t?? muokataan, grub-asetustiedostossa olevaa ytimen k??ynnistysparametria " +"on my??s muokattava:" #: en_US/Installer.xml:273(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" -msgstr "" +msgstr "Esimerkki vastaavasta ytimen grub-rivist??:" #: en_US/Installer.xml:277(title) msgid "Test changes made to labels" -msgstr "" +msgstr "Testaa nimi??ihin tehtyj?? muutoksia" #: en_US/Installer.xml:278(para) msgid "" @@ -2860,10 +2945,15 @@ "reboot with the installation media to start the installer and begin the " "upgrade." msgstr "" +"Jos osionimi??it?? on muutettu tai tiedostoa /etc/fstab " +"on muokattu, k??ynnist?? olemassaolevaan Fedora-asennukseen varmistuaksesi, " +"ett?? kaikki osiot liitet????n edelleen normaalisti ja kirjautuminen onnistuu. " +"Kun t??m?? on tehty, k??ynnist?? kone uudelleen asennusmedialta, jolloin " +"asennusohjelma k??ynnistyy ja p??ivitys alkaa." #: en_US/Installer.xml:287(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" -msgstr "" +msgstr "P??ivitykset verrattuna uusiin asennuksiin" #: en_US/Installer.xml:288(para) msgid "" @@ -2982,7 +3072,6 @@ msgstr "SCIM-sy??tt??tapaoletukset" #: en_US/I18n.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method " "only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current " @@ -3005,7 +3094,7 @@ msgstr "" "SCIM-peruspaketit asennetaan nyt oletuksena, mutta SCIM suoritetaan " "oletuksena vain ty??p??ydill??, jotka k??ytt??v??t aasialaista kieliasetusta " -"(nykyinen luettelo on: as, bnas, bn, gu, hi, " "ja, kn, ko, ml, mr, " @@ -3017,7 +3106,12 @@ "sy??tt??tapojen valitsemiseksi voi k??ytt???? ohjelmaa im-chooser valikosta J??rjestelm??AsetuksetHenkil??kohtaisetSy??tt??tapa." +"guisubmenu>Sy??tt??tapa. Jos k??yt??ss?? " +"on muu kuin aasialainen kieliasetus, SCIM:n voi ottaa k??ytt????n ty??p??yd??ll?? " +"im-chooser-ohjelmasta asettamalla " +"K??yt?? mukautettua sy??tt??tapaascim ja k??ynnist??m??ll?? " +"ty??p??yt??istunnon uudelleen." #: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" @@ -3670,6 +3764,8 @@ "If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" "user-dirs package and associated dependencies." msgstr "" +"Jos et halua oletushakemistoja luotavan, poista paketti xdg-user-" +"dirs ja siihen liittyv??t riippuvuudet." #: en_US/Desktop.xml:57(title) msgid "GNOME" @@ -3754,7 +3850,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:108(title) msgid "Liberation Fonts" -msgstr "" +msgstr "Liberation-fontit" #: en_US/Desktop.xml:109(para) msgid "" @@ -3764,6 +3860,11 @@ "viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of " "these fonts will be fully hinted." msgstr "" +"T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? joukon fontteja, joita kutsutaan nimell?? " +"???Liberation???. N??m?? fontit vastaavat tunnettuja, Internetiss?? yleisesti " +"k??ytettyj?? suljettuja fontteja. N??iden fonttien avulla k??ytt??j??t saavat " +"parempaa tukea eri k??ytt??j??rjestelmill?? katseltaville ja tulostettaville " +"dokumenteille. Tulevat versiot n??ist?? fonteista ovat t??ysin vihjeistettyj??." #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" @@ -4809,14 +4910,12 @@ msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle" #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "V??himm??is-RAM tekstitilassa: 128MiB" +msgstr "V??himm??is-RAM tekstitilassa: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "V??himm??is-RAM graafiselle: 192MiB" +msgstr "V??himm??is-RAM graafiselle: 384MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 21:16:27 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Thu, 31 May 2007 17:16:27 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.21,1.22 Message-ID: <200705312116.l4VLGRZ7015190@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15102 Modified Files: sr.po Log Message: One day update for sr day update for sr View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.21 -r 1.22 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- sr.po 31 May 2007 03:15:49 -0000 1.21 +++ sr.po 31 May 2007 21:16:24 -0000 1.22 @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n" -"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 17:15-0500\n" +"Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) @@ -43,7 +42,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Zero-day update" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" @@ -53,62 +52,63 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "?????? ???????????? ?????????????? (??????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:8(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:9(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"?????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? " -"Fedora ???????????? ???????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/." +msgid "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "?????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? Fedora ???????????? ???????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/." #: en_US/Xorg.xml:15(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.org, provided with Fedora." -msgstr "" -"???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????, X." -"org, ???????? ???????? ?????? Fedora ??????????????." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." +msgstr "???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????, X.org, ???????? ???????? ?????? Fedora ??????????????." #: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "?????????????? ?? ?????? ????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:22(para) -msgid "" -"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " -"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " -"only hardware configured by default in the xorg.conf " -"file written by anaconda is:" -msgstr "" -"X.org 7.2 ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???????????? " -"????????????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ???????????? ???????????????? " -"???????????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???????????? ?????????????? ???????? " -"anaconda ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? xorg.conf ????:" +msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" +msgstr "X.org 7.2 ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???????????? ????????????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???????????? ?????????????? ???????? anaconda ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? xorg.conf ????:" #: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" @@ -119,116 +119,48 @@ msgstr "???????????????? ??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:41(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"???????????? ??????????????, ?????? ?????? ???? ???????????????? (LCD ?? CRT), USB ???????????? ?? ?????????????? ?????????? " -"???? ?????????????? ???? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????." +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." +msgstr "???????????? ??????????????, ?????? ?????? ???? ???????????????? (LCD ?? CRT), USB ???????????? ?? ?????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????." #: en_US/Xorg.xml:45(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system can be changed with " -"SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"?????? ???????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? " -"???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ???? " -"????????????. ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????? ???????? ?? " -"???????????????????????????????????????????????? ????????????, ?? " -"?????????????????????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ???? " -"??????????????????????????????????????????????????." +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." +msgstr "?????? ???????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ???? ????????????. ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????? ???????? ?? ???????????????????????????????????????????????? ????????????, ?? ?????????????????????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ???? ??????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Xorg.xml:56(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " -"105-key US keyboard layout." -msgstr "" -"?????? ???????????????? ???????????????????? /etc/X11/xorg.conf ???????? " -"????????????????, ?????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?? " -"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???? 105 ??????????????." +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "?????? ???????????????? ???????????????????? /etc/X11/xorg.conf ???????? ????????????????, ?????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???? 105 ??????????????." #: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "?????????????? ?? Intel ?????????????????????? ????????????????" #: en_US/Xorg.xml:65(para) -msgid "" -"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "" -"Fedora 7 ???????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???? Intel ?????????????????????? ???????????????? " -"????????????????????:" +msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" [...4977 lines suppressed...] msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) -msgid "" -"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " -"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " -"instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 " -"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should " -"boot from the Fedora install media. Select the from " -"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 " -"or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list " -"or the #fedora-ppc channel on " -"FreeNode." -msgstr "" -"???? ?????????????????????? ???? PlayStation 3, ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? 1.60 ?????? " -"??????????????. ???????????????????? ?????????????? ????????????? ??????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????? ????????????????, " -"?????????????? ???????????????? ???? ????????????????. ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? Fedora 7 " -"?????????????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, PlayStation 3 " -"???? ?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? Fedora ???????????????????????? ????????????. ???? ???????? ???????????????? ?? " -"Fedora-?? ?? Playstation3 ?????? Fedora-?? ???? PowerPC-???? ????????????, ???????????????????? ???? " -"Fedora-" -"PPC ???????????????? ?????????????? ?????? #fedora-ppc ???????????? ???? FreeNode " -"??????????????." +msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "???? ?????????????????????? ???? PlayStation 3, ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? 1.60 ?????? ??????????????. ???????????????????? ?????????????? ????????????? ??????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????? ????????????????, ?????????????? ???????????????? ???? ????????????????. ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? Fedora 7 ?????????????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, PlayStation 3 ???? ?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? Fedora ???????????????????????? ????????????. ???? ???????? ???????????????? ?? Fedora-?? ?? Playstation3 ?????? Fedora-?? ???? PowerPC-???? ????????????, ???????????????????? ???? Fedora-PPC ???????????????? ?????????????? ?????? #fedora-ppc ???????????? ???? FreeNode ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "???????????? ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) -msgid "" -"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " -"the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." -msgstr "" -"?????????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ?? RAM ???????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?? " -"?????????????????????????? images/netboot/ " -"???????????? ??????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? TFTP-????, ?????? ???? " -"???????? ?????????????????? ???? ???????? ????????????." +msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgstr "?????????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ?? RAM ???????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?? ?????????????????????????? images/netboot/ ???????????? ??????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? TFTP-????, ?????? ???? ???????? ?????????????????? ???? ???????? ????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." -msgstr "" -"???????????????????? ?????????????? yaboot ???????????????? TFTP ?????????????????? ???? IBM " -"pSeries ?? Apple Macintosh. Fedora ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -"yaboot ???????????? netboot ??????????????." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgstr "???????????????????? ?????????????? yaboot ???????????????? TFTP ?????????????????? ???? IBM pSeries ?? Apple Macintosh. Fedora ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? yaboot ???????????? netboot ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "x86 ?????????????????????????? ???? Fedora-??" #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ?????????? ?? Fedora " -"?? x86 ?????????????????????? ??????????????????." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ?????????? ?? Fedora ?? x86 ?????????????????????? ??????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ???????????????????? ??????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? Fedora 7 ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???? " -"???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?? " -"???????????? ??????????????." +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? Fedora 7 ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???? ???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?? ???????????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"?????????????? CPU ?????????????????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????????? Intel ??????????????????. ?????????? " -"??????????????????, ?????? ?????? ???? AMD, Cyrix, ?? VIA ???????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? " -"Intel ??????????????????????, ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ???? Fedora-??." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "?????????????? CPU ?????????????????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????????? Intel ??????????????????. ?????????? ??????????????????, ?????? ?????? ???? AMD, Cyrix, ?? VIA ???????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? Intel ??????????????????????, ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ???? Fedora-??." #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) -msgid "" -"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " -"Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 7 ?????????????? Intel Pentium ?????? ???????? ????????????????, ?? ?????????????????????? ???? ???? " -"Pentium 4 ?? ?????????????? ??????????????????." +msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 7 ?????????????? Intel Pentium ?????? ???????? ????????????????, ?? ?????????????????????? ???? ???? Pentium 4 ?? ?????????????? ??????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -4759,34 +2356,18 @@ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "???????????????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "" -"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " -"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " -"space is required during the installation to support the installation " -"environment. This additional disk space corresponds to the size of " -"/Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the " -"size of the files in /var/lib/rpm " -"on the installed system." -msgstr "" -"?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????? ???????? " -"?????????????? Fedora 7 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? ?????????????? ???? " -"?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? " -"?????????????? ???????????????? ???????????????? /Fedora/base/stage2.img ???? " -"?????????????????????????? ?????????? 1 ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) +msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? Fedora 7 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????? /Fedora/base/stage2.img ???? ?????????????????????????? ?????????? 1 ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "x86_64 ?????????????????????????? ???? Fedora-??" #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ?? " -"Fedora ?????????????? ???? x86_64 ?????????????????????? ??????????????????." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ?? Fedora ?????????????? ???? x86_64 ?????????????????????? ??????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -4797,14 +2378,12 @@ msgstr "x86_64 ???????????????????? ??????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ???????????????????? ??????????: 128????" +msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ???????????????????? ??????????: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 192????" +msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 384MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4824,19 +2403,15 @@ #~ msgid "Other Methods of Booting" #~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????????" - #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" #~ msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" - #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????" - #~ msgid "" #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " #~ "translation." #~ msgstr "" #~ "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????. ???????? ?????? ?????????? ?????????? ???? ??????????????????." - #~ msgid "" #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " #~ "translation. Insert this content before building the release notes for " @@ -4844,3 +2419,4 @@ #~ msgstr "" #~ "04-Apr-2007 ???????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? XML ???????????? ???? ??????????????????. " #~ "?????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? Fedora 7 test4." + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 21:23:09 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Igor Miletic (soko)) Date: Thu, 31 May 2007 17:23:09 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.22,1.23 Message-ID: <200705312123.l4VLN9nG016648@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: soko Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16602 Modified Files: sr.po Log Message: Fixing formating View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.22 -r 1.23 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- sr.po 31 May 2007 21:16:24 -0000 1.22 +++ sr.po 31 May 2007 21:23:07 -0000 1.23 @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-31 17:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 17:15-0500\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) @@ -52,63 +53,62 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "?????? ???????????? ?????????????? (??????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:8(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:9(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:9(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:10(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "?????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? Fedora ???????????? ???????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/." +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"?????? ?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? " +"Fedora ???????????? ???????????????? http://docs.fedoraproject.org/release-notes/." #: en_US/Xorg.xml:15(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." -msgstr "???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????, X.org, ???????? ???????? ?????? Fedora ??????????????." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.org, provided with Fedora." +msgstr "" +"???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????, X." +"org, ???????? ???????? ?????? Fedora ??????????????." #: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "?????????????? ?? ?????? ????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:22(para) -msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" -msgstr "X.org 7.2 ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???????????? ????????????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???????????? ?????????????? ???????? anaconda ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? xorg.conf ????:" +msgid "" +"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " +"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " +"only hardware configured by default in the xorg.conf " +"file written by anaconda is:" +msgstr "" +"X.org 7.2 ?????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???????????? " +"????????????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ???????????? ???????????????? " +"???????????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???????????? ?????????????? ???????? " +"anaconda ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? xorg.conf ????:" #: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" @@ -119,48 +119,116 @@ msgstr "???????????????? ??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:41(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." -msgstr "???????????? ??????????????, ?????? ?????? ???? ???????????????? (LCD ?? CRT), USB ???????????? ?? ?????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"???????????? ??????????????, ?????? ?????? ???? ???????????????? (LCD ?? CRT), USB ???????????? ?? ?????????????? ?????????? " +"???? ?????????????? ???? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????." #: en_US/Xorg.xml:45(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." -msgstr "?????? ???????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ???? ????????????. ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????? ???????? ?? ???????????????????????????????????????????????? ????????????, ?? ?????????????????????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ???? ??????????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system can be changed with " +"SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"?????? ???????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? " +"???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ???? " +"????????????. ?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????? ???????? ?? " +"???????????????????????????????????????????????? ????????????, ?? " +"?????????????????????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ???? " +"??????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Xorg.xml:56(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "?????? ???????????????? ???????????????????? /etc/X11/xorg.conf ???????? ????????????????, ?????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???? 105 ??????????????." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " +"105-key US keyboard layout." +msgstr "" +"?????? ???????????????? ???????????????????? /etc/X11/xorg.conf ???????? " +"????????????????, ?????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?? " +"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???? 105 ??????????????." #: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "?????????????? ?? Intel ?????????????????????? ????????????????" #: en_US/Xorg.xml:65(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "Fedora 7 ???????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???? Intel ?????????????????????? ???????????????? ????????????????????:" +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "" +"Fedora 7 ???????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???? Intel ?????????????????????? ???????????????? " +"????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:71(para) -msgid "The default i810 driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" -msgstr "?????????????????????????? i810 ???????????????????? ??????????????, ???????? ???????????? ?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? ?? ???????????????? ???? i945 ?? i965" +msgid "" +"The default i810 driver, which contains support for " +"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" +msgstr "" [...5011 lines suppressed...] -msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the yaboot bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II." -msgstr "?? ?????????? ???????????? ???????? ??????????????, Efika ?????????????? ???? ???????? ???????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? yaboot. ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????????? 2007., ?????? Fedora 7 ????????????. ???? ?????????????????????? ??????????????????, ?????????????????????? ???? Efika-?? ???? ?????????????? ???? ???????? ???????? ?????? ?? ???? Pegasos II." +msgid "" +"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " +"correct operation of the yaboot bootloader. An updated " +"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of " +"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as " +"on Pegasos II." +msgstr "" +"?? ?????????? ???????????? ???????? ??????????????, Efika ?????????????? ???? ???????? ???????????? ???????? ???? ???????????????????? " +"???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? yaboot. ?????????????????? " +"?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????????? 2007., ?????? Fedora 7 ????????????. ???? " +"?????????????????????? ??????????????????, ?????????????????????? ???? Efika-?? ???? ?????????????? ???? ???????? ???????? ?????? ?? " +"???? Pegasos II." #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) -msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "???? ?????????????????????? ???? PlayStation 3, ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? 1.60 ?????? ??????????????. ???????????????????? ?????????????? ????????????? ??????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????? ????????????????, ?????????????? ???????????????? ???? ????????????????. ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? Fedora 7 ?????????????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, PlayStation 3 ???? ?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? Fedora ???????????????????????? ????????????. ???? ???????? ???????????????? ?? Fedora-?? ?? Playstation3 ?????? Fedora-?? ???? PowerPC-???? ????????????, ???????????????????? ???? Fedora-PPC ???????????????? ?????????????? ?????? #fedora-ppc ???????????? ???? FreeNode ??????????????." +msgid "" +"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " +"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " +"instructions at . A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 " +"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should " +"boot from the Fedora install media. Select the from " +"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 " +"or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list " +"or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode." +msgstr "" +"???? ?????????????????????? ???? PlayStation 3, ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? 1.60 ?????? " +"??????????????. ???????????????????? ?????????????? ????????????? ??????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????? ????????????????, " +"?????????????? ???????????????? ???? ????????????????. ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???? Fedora 7 " +"?????????????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, PlayStation 3 " +"???? ?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? Fedora ???????????????????????? ????????????. ???? ???????? ???????????????? ?? " +"Fedora-?? ?? Playstation3 ?????? Fedora-?? ???? PowerPC-???? ????????????, ???????????????????? ???? " +"Fedora-" +"PPC ???????????????? ?????????????? ?????? #fedora-ppc ???????????? ???? FreeNode " +"??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) msgid "Network booting" msgstr "???????????? ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) -msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." -msgstr "?????????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ?? RAM ???????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?? ?????????????????????????? images/netboot/ ???????????? ??????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? TFTP-????, ?????? ???? ???????? ?????????????????? ???? ???????? ????????????." +msgid "" +"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " +"the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." +msgstr "" +"?????????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ?? RAM ???????? ?????????????????????? ???? ???????????? ?? " +"?????????????????????????? images/netboot/ " +"???????????? ??????????????????????. ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? TFTP-????, ?????? ???? " +"???????? ?????????????????? ???? ???????? ????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." -msgstr "???????????????????? ?????????????? yaboot ???????????????? TFTP ?????????????????? ???? IBM pSeries ?? Apple Macintosh. Fedora ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? yaboot ???????????? netboot ??????????????." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." +msgstr "" +"???????????????????? ?????????????? yaboot ???????????????? TFTP ?????????????????? ???? IBM " +"pSeries ?? Apple Macintosh. Fedora ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"yaboot ???????????? netboot ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "x86 ?????????????????????????? ???? Fedora-??" #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." -msgstr "???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ?????????? ?? Fedora ?? x86 ?????????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" +"???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ?????????? ?? Fedora " +"?? x86 ?????????????????????? ??????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ???????????????????? ??????????????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? Fedora 7 ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???? ???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?? ???????????? ??????????????." +#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? Fedora 7 ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???? " +"???????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?? " +"???????????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "?????????????? CPU ?????????????????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????????? Intel ??????????????????. ?????????? ??????????????????, ?????? ?????? ???? AMD, Cyrix, ?? VIA ???????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? Intel ??????????????????????, ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ???? Fedora-??." +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"?????????????? CPU ?????????????????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????????? Intel ??????????????????. ?????????? " +"??????????????????, ?????? ?????? ???? AMD, Cyrix, ?? VIA ???????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? " +"Intel ??????????????????????, ???? ???????? ???????????? ?????????????????? ???? Fedora-??." #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) -msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 7 ?????????????? Intel Pentium ?????? ???????? ????????????????, ?? ?????????????????????? ???? ???? Pentium 4 ?? ?????????????? ??????????????????." +msgid "" +"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"Fedora 7 ?????????????? Intel Pentium ?????? ???????? ????????????????, ?? ?????????????????????? ???? ???? " +"Pentium 4 ?? ?????????????? ??????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -2356,18 +4857,34 @@ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "???????????????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" -#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? Fedora 7 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????? /Fedora/base/stage2.img ???? ?????????????????????????? ?????????? 1 ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." +#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) +msgid "" +"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " +"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk " +"space is required during the installation to support the installation " +"environment. This additional disk space corresponds to the size of " +"/Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the " +"size of the files in /var/lib/rpm " +"on the installed system." +msgstr "" +"?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????? ???????? " +"?????????????? Fedora 7 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? ?????????????? ???? " +"?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? " +"?????????????? ???????????????? ???????????????? /Fedora/base/stage2.img ???? " +"?????????????????????????? ?????????? 1 ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "x86_64 ?????????????????????????? ???? Fedora-??" #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ?? Fedora ?????????????? ???? x86_64 ?????????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"???????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ?? " +"Fedora ?????????????? ???? x86_64 ?????????????????????? ??????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -2403,15 +4920,19 @@ #~ msgid "Other Methods of Booting" #~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????????" + #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" #~ msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" + #~ msgid "This list is automatically generated" #~ msgstr "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????" + #~ msgid "" #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " #~ "translation." #~ msgstr "" #~ "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????. ???????? ?????? ?????????? ?????????? ???? ??????????????????." + #~ msgid "" #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " #~ "translation. Insert this content before building the release notes for " @@ -2419,4 +4940,3 @@ #~ msgstr "" #~ "04-Apr-2007 ???????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? XML ???????????? ???? ??????????????????. " #~ "?????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? Fedora 7 test4." - From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 31 23:07:38 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)) Date: Thu, 31 May 2007 19:07:38 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.23,1.24 Message-ID: <200705312307.l4VN7cOp018211@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kmilos Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18129 Modified Files: sr.po Log Message: updated sr translation Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- sr.po 31 May 2007 21:23:07 -0000 1.23 +++ sr.po 31 May 2007 23:07:35 -0000 1.24 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-31 17:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-31 17:15-0500\n" -"Last-Translator: Igor Miletic \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-01 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -366,7 +366,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:23(para) msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0." -msgstr "Xen ?? Fedora 7 ???? ???????????????? ???? ?????????????? 3.1.0" +msgstr "Xen ?? Fedora-?? 7 ???? ???????????????? ???? ?????????????? 3.1.0" #: en_US/Virtualization.xml:24(para) msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1." @@ -455,20 +455,20 @@ #: en_US/Virtualization.xml:82(para) msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." msgstr "" -"32 ?????????? ???????????????????????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????????????? ???? 64 ???????????? " -"??????????????????????????. " +"32-?????????? ???????????????????????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????????????? ???? 64-???????????? " +"??????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." msgstr "" "????????????, ???????????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????????????????????????? " -"??????????????. " +"??????????????." #: en_US/Virtualization.xml:90(para) msgid "" "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." msgstr "" -"???????????????????? ?????????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? " +"???????????????????? ?????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? " "??????????." #: en_US/Virtualization.xml:94(para) @@ -479,7 +479,7 @@ "xenbr0. The physical device is still renamed to " "peth0." msgstr "" -"Xen network-bridge ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????? " +"Xen network-bridge ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????? " "netloop. ?????????????????????????? ???????????? ?????????? ???? ???????? ???????? " "eth0 ???????????? xenbr0. " "?????????????? ???????????? ???? ?????? ???????? ?????????????????????? ?? peth0." @@ -514,8 +514,8 @@ "The virt-manager utility provides progress " "feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." msgstr "" -"???????????? virt-manager ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ???? " -"???????????????? ???????????????? ???????????????????? ??????????????, ???????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ??????????????." +"???????????? virt-manager ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ?? " +"???????????????? ???????????????? ???????????????????? ??????????????, ???????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ??????????????." #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -918,13 +918,13 @@ "methodologies to support their Zope and " "Plone needs." msgstr "" -"?????? ???????????? Fedora-?? ???????????????? Python 2.5, ???????? ???? ???????????????? ZopeZope. ???????? ???????? ???? ???????????? zope ?? plone ???????????????? ???? ???????? ????????????. ?????? ???? ???????????????? ?? ???????????????????? ???????? ???????????????? " "???? Zope 3, ?? ???????????????????? ???????????????? ???????????????????? " "?????????????????????? Python 2.5 ???????????? ???? Zope 2. " "???????????????????? ???? " -"???????? ????????????????. ?????????????????? ???????? ???? ???? ???????????????? ???????????? zope " +"???????? ????????????????. ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???????????? zope " "?????? plone ???? ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????????? ????????, ?? " "?????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????????? " "Zope ?? Plone ????????????????." @@ -969,7 +969,7 @@ "??????????????. ???????????????? ???????????? ?????????????? ???????????????? " "?????? ????????????????. ?????????????????? ???????????????? ???????? ???????? ???? bring " "(??????????????????????????), switch ?????? none. " -"???????????? ?????????????? ?????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?? " +"???????????? ?????????????? ?????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ?? " "???????????????? ~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml:" #: en_US/PackageNotes.xml:140(para) @@ -981,8 +981,8 @@ "your focus in the current application." msgstr "" "???????????? bring ???????????? ?????? ?????????? ???? ???????????? ?????????? ?????????????? ?? " -"???????????? ???? ??????????. ???????????? switch ???????????? ?????? ???? ?????????? " -"?????????????? ?? ???????? ???? ???????????? ?????? ?????????? ?? ???????????? ???? ?? ????????. ???????????? noneswitch ???????????? ?????? ???? ?????????? " +"?????????????? ?? ?????????? ???? ???????????? ?????? ?????????? ?? ???????????? ???? ?? ????????. ???????????? none ???????????? ?????? ?? ?????? ???????????? ?? ???????????????? ?? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?? ????????." #: en_US/PackageNotes.xml:146(para) @@ -2857,7 +2857,7 @@ "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the " "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -"???????? ?????????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????????? ?? Linux-?? " +"???????? ?????????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????????????????? ?? Linux-?? " "???????????? ?????????????? ?????????? /dev/hdX ?????? " "/dev/sdX ???? ???????? ?????????????????????? ???? " "?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????????? ????????????????. Anaconda ???????????? ???????? ?????????????? " @@ -2889,23 +2889,23 @@ #: en_US/Installer.xml:256(title) msgid "Update the file system mount entries" -msgstr "???????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????? ????????????????" +msgstr "???????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ????????????????" #: en_US/Installer.xml:257(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -"?????? ???? ???????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ??????????????????, ???????? ???????????????? ?????????? " -"?????????????? ?? /etc/fstab ???? ???? ?????????????????? ????????????:" +"?????? ???? ???????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ??????????????????, ???????? ???????????????? ???????????? " +"?????????????? ?? /etc/fstab ???? ???? ???????????? ??????????????????:" #: en_US/Installer.xml:262(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" -msgstr "???????????? ?????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ????:" +msgstr "???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ????:" #: en_US/Installer.xml:266(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "?????????????????? ???????? ???? ???????????? ???????????? ?? grub.conf" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ?? grub.conf" #: en_US/Installer.xml:268(para) msgid "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ #: en_US/Installer.xml:273(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" -msgstr "???????????? ???????? ???? ???????????? ?? grub-?? ????:" +msgstr "???????????? ?????????????????????????? grub ???????? ???? ???????????? ????:" #: en_US/Installer.xml:277(title) msgid "Test changes made to labels" @@ -2934,8 +2934,8 @@ "upgrade." msgstr "" "?????? ???? ???????????? ?????????????????? ??????????????????, ?????? ???? ???????????????? /etc/fstab ??????????????????, ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? Fedora-?? ???? " -"?????????????????? ???? ???? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?? ???? ???? ???????????????????????? " +"filename> ??????????????????, ???????? ?????????????????? ?????????????????? Fedora ?????????????????????? ???? " +"?????????????????? ???? ???? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?? ???? ???? ???????????????????????? " "??????????????. ?????????? ??????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????? ?????????????? ???? " "???? ?????????????????? ???????????????????? ?? ???????????? ????????????????????." @@ -3092,10 +3092,16 @@ "te, th, ur, vi, zh). " "???????????? ?????????????????? im-chooser ?????????? " -"???????????????????????????????????????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????? SCIM ???? ???????????? " -"????????????????, ?????? ???? ?????????????????? ???????? ?????????? ?????????? ??????????." +"????????????\n" +"\t????????????????\n" +"\t??????????\n" +"\t?????????? ?????????? ???? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????? SCIM ???? ???????????? ????????????????, ?????? ???? ?????????????????? ???????? ?????????? ?????????? ??????????." +"?????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????????? " +" ?????????? ??????????\n" +"\tscim ?? im-chooser ?? ???????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???? ???? ?????????????????????????? ???????????????????? " +"SCIM ?? ???????????? ????????????????." #: en_US/I18n.xml:73(para) msgid "" @@ -3156,7 +3162,8 @@ " or \n" "\t " msgstr "" -" ?????? " +" ?????? \n" +"\t " #: en_US/I18n.xml:100(seg) msgid "Korean" @@ -3176,7 +3183,8 @@ "\n" "\t or " msgstr "" -" ?????? " +"\n" +"\t ?????? " #: en_US/FileSystems.xml:5(title) msgid "File Systems" @@ -3845,7 +3853,7 @@ "???? ?????????????????? ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ??????????????????. " "???? ???????? ??????????????????, ?????????????????? ???? ???????? ???????? ?????????????????????????????? ?????????????? ???? " "???????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ????????????????????. ???????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???? " -"?????????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? (font-hinting). " +"?????????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? (font-hinting)." #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) msgid "Database Servers" @@ -4407,9 +4415,10 @@ "????????????????????????, ???????? ???????? ???????????????????? ??????????????????????????. ?????????????????? " "???????????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???????? ???????????????? ???????? ???????? ?????? ?????????? " "?????????????????????? ?????? ?????????? ??????????????????????. ???? ???? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???? Fedora " -"??????????????, ?????????????????? ??????????????????????????/" -"???????????? ?????????????? (Pirut) " -"?????? ?????????????? ?????????????? ?????????????? ?? ?????????????? ??????????????????:" +"??????????????, ?????????????????? ????????????????\n" +" ??????????/???????????? ?????????????? " +"(Pirut) ?????? ?????????????? ?????????????? ?????????????? ?? ?????????????? " +"??????????????????:" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:30(para) msgid "" @@ -4616,8 +4625,9 @@ "???????????? Alt, ?????????????????? ???????????? Option. ???? " "???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ?????????? ???????? ???????????? ?????????????????? ???????????? " "Option ?????????????? ???? ???????????????? Fn, ?????????? " -"OptionFnF3 ???????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? tty3." +"Option\n" +"\t Fn\n" +"\t F3 ???? ?????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? tty3." #: en_US/ArchSpecific.xml:145(title) msgid "PPC installation notes" @@ -4896,11 +4906,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ???????????????????? ??????????: 256MiB" +msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ???????????????????? ??????????: 256????" #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 384MiB" +msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 384????" #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" @@ -4917,26 +4927,3 @@ "Milo?? Komar??evi?? , 2006.\n" "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." - -#~ msgid "Other Methods of Booting" -#~ msgstr "?????????? ???????????? ??????????????????" - -#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB" -#~ msgstr "?????????????? RAM-?? ???? ??????????????: 256????" - -#~ msgid "This list is automatically generated" -#~ msgstr "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????" - -#~ msgid "" -#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for " -#~ "translation." -#~ msgstr "" -#~ "???????? ???????????? ???? ???????????????????? ??????????????. ???????? ?????? ?????????? ?????????? ???? ??????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for " -#~ "translation. Insert this content before building the release notes for " -#~ "Fedora 7 test4." -#~ msgstr "" -#~ "04-Apr-2007 ???????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????? XML ???????????? ???? ??????????????????. " -#~ "?????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?? ???????????? ???? Fedora 7 test4."