release-notes/devel/po el.po,1.43,1.44

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 5 13:45:21 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17415/po

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
some minor corrections


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- el.po	5 May 2007 10:32:43 -0000	1.43
+++ el.po	5 May 2007 13:45:18 -0000	1.44
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to el
 # translation of el.po to
 #
 #
@@ -12,13 +12,14 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 13:31+0300\n"
-"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 14:40+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: el <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -57,7 +58,7 @@
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.org, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιέχει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του συστήματος "
+"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του συστήματος "
 "παραθύρων X που παρέχεται με το Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:13(title)
@@ -131,14 +132,14 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Το Fedora 7 περιέχει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+msgstr "Το Fedora 7 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
-"Τον προεπιλεγμένο οδηγό <systemitem>i810</systemitem>, ο οποίος περιέχει "
+"Τον προεπιλεγμένο οδηγό <systemitem>i810</systemitem>, ο οποίος περιλαμβάνει "
 "υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και i945 και i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:69(para)
@@ -479,7 +480,7 @@
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
-"Καινούριες σελίδες Έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:33(para)
@@ -532,7 +533,7 @@
 "community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Ο στόχος του Έργου Fedora είναι να δουλέψει με την κοινότητα του Linux για "
+"Ο στόχος του έργου Fedora είναι να δουλέψει με την κοινότητα του Linux για "
 "να χτίσει ένα ολοκληρωμένο, γενικού σκοπού λειτουργικό σύστημα αποκλειστικά "
 "από ελεύθερο λογισμικό. Η ανάπτυξη γίνεται σε δημόσιες συζητήσεις. Το έργο "
 "παράγει κυκλοφορίες του Fedora περίπου δύο φορές το χρόνο, με ένα δημόσιο "
@@ -543,7 +544,7 @@
 "ανοιχτή διεργασία, ελπίζουμε να παρέχουμε ένα λειτουργικό σύστημα πιο πολύ "
 "ευθυγραμμισμένο στα ιδανικά του ελεύθερου λογισμικού και πιο ελκυστικό στην "
 "κοινότητα ελεύθερου λογισμικού. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον "
-"ιστοχώρο του Έργου Fedora στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
+"ιστότοπο του έργου Fedora στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -565,7 +566,7 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Επιπλέον του ιστοχώρου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr "Επιπλέον του ιστότοπου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -631,7 +632,7 @@
 "να έχετε συζητήσεις με πολλαπλά άτομα σε ένα ανοιχτό κανάλι ή να συζητήσετε "
 "με κάποιον προσωπικά. Για να μιλήσετε με άλλους συμμετέχοντες στο έργο "
 "Fedora μέσω του IRC, συνδεθείτε στο δίκτυο Freenode IRC. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες, ανατρέξτε στον ιστοχώρο του Freenode στο <ulink url=\"http://"
+"πληροφορίες, ανατρέξτε στον ιστότοπο του Freenode στο <ulink url=\"http://"
 "www.freenode.net/\"/>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
@@ -644,7 +645,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 "Οι συμμετέχοντες στο έργο Fedora συχνάζουν στο κανάλι <systemitem>#fedora</"
-"systemitem> στο δίκτυο Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του Έργου Fedora "
+"systemitem> στο δίκτυο Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora "
 "μπορεί συχνά να βρίσκονται στο κανάλι <systemitem>#fedora-devel</"
 "systemitem>. Μερικά από τα μεγάλα έργα μπορεί επίσης να έχουν δικά τους "
 "κανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα του έργου "
@@ -669,7 +670,7 @@
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
 msgstr ""
-"Το έργο Fedora και η Red Hat δεν έχουν έλεγχο στα κανάλια IRC του Έργου "
+"Το έργο Fedora και η Red Hat δεν έχουν έλεγχο στα κανάλια IRC του έργου "
 "Fedora ή στο περιεχόμενο τους."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:5(title)
@@ -979,7 +980,7 @@
 "technologies. The following sections provide a brief overview of major "
 "changes from the last release of Fedora."
 msgstr ""
-"Η έκδοση αυτή περιέχει σημαντικές νέες εκδόσεις αρκετών βασικών προϊόντων "
+"Η έκδοση αυτή περιλαμβάνει σημαντικές νέες εκδόσεις αρκετών βασικών προϊόντων "
 "και τεχνολογιών. Οι παρακάτω ενότητες παρέχουν μια σύντομη επισκόπηση των "
 "κυριότερων αλλαγών από την τελευταία κυκλοφορία του Fedora."
 
@@ -1308,7 +1309,7 @@
 "αναπαραγωγή, ηχογράφηση και επεξεργασία. Επιπλέον πακέτα είναι διαθέσιμα από "
 "τη συλλογή πακέτων του Fedora στα αποθετήρια πακέτων. Για επιπλέον "
 "πληροφορίες σχετικά με τα πολυμέσα στο Fedora, ανατρέξτε στην ενότητα "
-"πολυμέσων του ιστότοπου του Έργου Fedora: <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"πολυμέσων του ιστότοπου του έργου Fedora: <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Multimedia\"/>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:17(title)
@@ -1351,7 +1352,7 @@
 "ταυτόχρονα, το οποίο πιο πριν ήταν δύσκολο. Όταν όλες οι εφαρμογές πολυμέσων "
 "ρυθμιστούν να χρησιμοποιούν το ALSA για υποστήριξη ήχου, αυτός ο περιορισμός "
 "θα εξαφανιστεί. Για περισσότερες πληροφορίες για το ALSA, επισκεφτείτε τον "
-"ιστοχώρο του έργου στο <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Οι "
+"ιστότοπο του έργου στο <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Οι "
 "χρήστες μπορούν ακόμη να αντιμετωπίσουν προβλήματα όταν πολλαπλοί χρήστες "
 "είναι συνδεδεμένοι στο σύστημα. Ανάλογα με το υλικό και τους περιορισμούς "
 "του λογισμικού, πολλαπλοί χρήστες μπορεί να μην μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
@@ -1372,14 +1373,14 @@
 "and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink "
 "url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
 msgstr ""
-"Το Fedora περιέχει πλήρη υποστήριξη για το Ogg media container format και "
+"Το Fedora περιλαμβάνει πλήρη υποστήριξη για το Ogg media container format και "
 "τις μορφές Vorbis audio, Theora video, Speex audio, και FLAC lossless audio. "
 "Αυτές οι μορφές διανέμονται ελεύθερα και δεν εμποδίζονται από περιορισμούς "
 "πατεντών ή αδειών χρήσης. Παρέχουν ευέλικτες εναλλακτικές επιλογές για "
 "δημοφιλείς και περιορισμένες μορφές. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση "
 "ανοιχτών μορφών στη θέση των άλλων περιοριστικών. Για περισσότερες "
 "πληροφορίες για αυτές τις μορφές και για το πώς να τις χρησιμοποιείτε, "
-"ανατρέξτε στον ιστοχώρο του οργανισμού Xiph.Org στο <ulink "
+"ανατρέξτε στον ιστότοπο του οργανισμού Xiph.Org στο <ulink "
 "url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:58(title)
@@ -1427,12 +1428,12 @@
 "Ενώ άλλες επιλογές MP3 μπορεί να είναι διαθέσιμες για το Fedora, το Fluendo "
 "τώρα παρέχει μια δωρεάν πρόσθετη λειτουργία MP3 για το GStreamer η οποία "
 "παρέχει την απαραίτητη άδεια χρήσης πατεντών για τελικούς χρήστες. Αυτή η "
-"πρόσθετη λειτουργία περιέχει υποστήριξη MP3 για εφαρμογές που χρησιμοποιούν "
+"πρόσθετη λειτουργία περιλαμβάνει υποστήριξη MP3 για εφαρμογές που χρησιμοποιούν "
 "το framework GStreamer σαν backend. Το Fedora δε συμπεριλαμβάνει αυτή την "
 "πρόσθετη λειτουργία γιατί προτιμούμε να υποστηρίζουμε και να ενθαρρύνουμε τη "
 "χρήση ανοιχτών μορφών αρχείων των οποίων δεν περιορίζεται η χρήση τους από "
 "πατέντες λογισμικού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πρόσθετη "
-"λειτουργία MP3, επισκεφτείτε τον ιστοχώρο της Fluendo στο <ulink·url="
+"λειτουργία MP3, επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Fluendo στο <ulink·url="
 "\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:86(title)
@@ -1479,7 +1480,7 @@
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Fedora για να δημιουργήσετε και να "
 "αναπαράγετε <firstterm>screencasts</firstterm>, τα οποία είναι "
 "βιντεογραφημένες συνεδρίες της επιφάνειας εργασίας, χρησιμοποιώντας ανοιχτές "
-"τεχνολογίες. Το αποθετήριο λογισμικού Fedora Extgras περιέχει το "
+"τεχνολογίες. Το αποθετήριο λογισμικού Fedora Extgras περιλαμβάνει το "
 "<package>istanbul</package>, το οποίο δημιουργεί screencasts χρησιμοποιώντας "
 "τη μορφή βίντεο Theora. Αυτά τα βίντεο μπορούν να αναπαραχθούν με χρήση ενός "
 "από τα πολλά προγράμματα αναπαραγωγής βίντεο που συμπεριλαμβάνονται στο "
@@ -1682,7 +1683,7 @@
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 "Αυτή είναι μια διαδικασία <emphasis>μη</emphasis> καταστρεπτική. Οποιαδήποτε "
-"δεδομένα έχετε στην κάρτα μνήμης USB <emphasis>θα διατηρηθούν ανέπαφα</"
+"δεδομένα έχετε στο USB stick <emphasis>θα διατηρηθούν ανέπαφα</"
 "emphasis>."
 
 #: en_US/Live.xml:88(title)
@@ -1778,7 +1779,7 @@
 "The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
 "new wireless drivers."
 msgstr ""
-"Tην υλοποίηση του ασύρματου network stack devicescape . η οποία περιέχει "
+"Tην υλοποίηση του ασύρματου network stack devicescape . η οποία περιλαμβάνει "
 "υποστήριξη για πολλούς νέους οδηγούς ασύρματων καρτών."
 
 #: en_US/Kernel.xml:27(para)
@@ -1833,10 +1834,10 @@
 "line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
 "firstterm> from the kernel.org web site:"
 msgstr ""
-"Το Fedora μπορεί να περιέχει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις σφαλμάτων ή "
+"Το Fedora μπορεί να περιλαμβάνει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις σφαλμάτων ή "
 "επιπλέον χαρακτηριστικά. Γι' αυτόν το λόγο, ο πυρήνας του Fedora μπορεί "
 "να μην είναι γραμμή-προς-γραμμή ίδιος με τον αποκαλούμενο <emphasis>πυρήνα "
-"vanilla</emphasis> από τον ιστοχώρο kernel.org:"
+"vanilla</emphasis> από τον ιστότοπο kernel.org:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:59(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
@@ -1889,7 +1890,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:92(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Το Fedora 7 περιέχει τις ακόλουθες μορφές ανάπτυξης του πυρήνα:"
+msgstr "Το Fedora 7 περιλαμβάνει τις ακόλουθες μορφές ανάπτυξης του πυρήνα:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -2048,9 +2049,9 @@
 "capable of building and running many useful programs that are written in the "
 "Java programming language."
 msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Fedora Core περιέχει ένα ελεύθερο περιβάλλον Java με όνομα "
+"Αυτή η έκδοση του Fedora Core περιλαμβάνει ένα ελεύθερο περιβάλλον Java με όνομα "
 "<package>java-gcj-compat</package>. Η συλλογή <package>java-gcj-compat</"
-"package> περιέχει μία σουίτα εργαλείων και περιβάλλον εκτέλεσης τα οποία "
+"package> περιλαμβάνει μία σουίτα εργαλείων και περιβάλλον εκτέλεσης τα οποία "
 "είναι ικανά για χτίσιμο και εκτέλεση πολλών χρήσιμων προγραμμάτων που είναι "
 "γραμμένα στη γλώσσα προγραμματισμού Java."
 
@@ -2076,7 +2077,7 @@
 "compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
 "(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
 "to the user in a manner similar to other Java environments."
-msgstr "Η υποδομή java-gcj-compat περιέχει τρία σημαντικά συστατικά: ένα GNU Java runtime (<package>libgcj</package>), το μεταγλωττιστή Java <application>Eclipse</application> (<command>ecj</command>) και ένα σετ από wrappers και συνδέσμους (<package>java-gcj-compat</package>) οι οποίοι παρουσιάζουν το runtime και το μεταγλωττιστή στο χρήστη με ένα τρόπο παρόμοιο με άλλα περιβάλλοντα Java."
+msgstr "Η υποδομή java-gcj-compat περιλαμβάνει τρία σημαντικά συστατικά: ένα GNU Java runtime (<package>libgcj</package>), το μεταγλωττιστή Java <application>Eclipse</application> (<command>ecj</command>) και ένα σετ από wrappers και συνδέσμους (<package>java-gcj-compat</package>) οι οποίοι παρουσιάζουν το runtime και το μεταγλωττιστή στο χρήστη με ένα τρόπο παρόμοιο με άλλα περιβάλλοντα Java."
 
 #: en_US/Java.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2155,7 +2156,7 @@
 "<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
 "how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Fedora περιέχει μια δοκιμαστική έκδοση του "
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει μια δοκιμαστική έκδοση του "
 "<package>gcjwebplugin</package>, μιας πρόσθετης λειτουργίας του Firefox για μικροεφαρμογές Java. Το <package>gcjwebplugin</package> δεν είναι ενεργοποιημένο από "
 "προεπιλογή. Αν και η υλοποίηση ασφάλειας στο GNU Classpath αναπτύσσεται ενεργά, δεν είναι αρκετά ώριμη για ασφαλή εκτέλεση "
 "μη έμπιστων μικροεφαρμογών. Οι υλοποιήσεις των AWT και Swing στο "
@@ -2188,7 +2189,7 @@
 "λογισμικού και για να γίνει χρήση του χαρακτηριστικού μεταγλώττισης ahead-of-"
 "time του GCJ. Χρησιμοποιήστε τα αποθετήρια Fedora για να ενημερώσετε αυτά τα "
 "πακέτα, ή χρησιμοποιήστε το αποθετήριο JPackage για πακέτα τα οποία δεν "
-"παρέχονται από το Fedora. Ανατρέξτε στον ιστοχώρο του JPackage στο <ulink "
+"παρέχονται από το Fedora. Ανατρέξτε στον ιστότοπο του JPackage στο <ulink "
 "url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> για περισσότερες "
 "πληροφορίες σχετικά με το έργο και το λογισμικό που παρέχει."
 
@@ -2552,7 +2553,7 @@
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
 msgstr ""
-"Οι παραπάνω επιλογές ρυθμίσεων κάνουν το λογισμικό εγκατάστασης να "
+"Οι παραπάνω επιλογές ρυθμίσεων κάνουν το πρόγραμμα εγκατάστασης να "
 "χρησιμοποιεί την ίδια διεπαφή δικτύου με τα BIOS και PXE. Μπορείτε επίσης να "
 "χρησιμοποιήσετε την παρακάτω επιλογή:"
 
@@ -2660,7 +2661,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:7(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr "Αυτή η ενότητα περιέχει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:12(title)
 msgid "Language Installation"
@@ -2872,7 +2873,7 @@
 "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
 "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
 msgstr ""
-"Το αρχείο <filename>/etc/volume_key</filename> περιέχει ένα κλειδί "
+"Το αρχείο <filename>/etc/volume_key</filename> περιλαμβάνει ένα κλειδί "
 "κρυπτογράφησης σε απλό κείμενο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε <filename>none</"
 "filename> ως όνομα αρχείου του κλειδιού, και το σύστημα θα σας ζητήσει το "
 "κλειδί κρυπτογράφησης κατά την διάρκεια της εκκίνησης."
@@ -3026,7 +3027,7 @@
 "instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
 msgstr ""
-"Ο ιστότοπος του Έργου Fedora διαθέτει μια ενότητα αφιερωμένη στα παιχνίδια η "
+"Ο ιστότοπος του έργου Fedora διαθέτει μια ενότητα αφιερωμένη στα παιχνίδια η "
 "οποία περιγράφει λεπτομερώς μερικά από τα διαθέσιμα παιχνίδια με περιγραφές "
 "και οδηγίες εγκατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\"/>."
@@ -3066,8 +3067,7 @@
 "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
-msgstr ""
-"Το Fedora 7 περιλαμβάνει την έκδοση 0.5.6 της μηχανής παιχνιδιού ρόλων (παλαιάς σχολής) Nazghul και το παιχνίδι Haxima. Αυτή η έκδοση δεν είναι συμβατή με αποθηκευμένα παιχνίδια από προηγούμενες εκδόσεις του Nagzul, έτσι όσοι έχουν παιχνίδια Haxima που βρίσκονται σε εξέλιξη πρέπει να εκκινήσουν ξανά τα παιχνίδια του μετά την αναβάθμιση στο Fedora 7."
+msgstr "Το Fedora 7 περιλαμβάνει την έκδοση 0.5.6 της μηχανής παιχνιδιού ρόλων (παλαιάς σχολής) Nazghul και το παιχνίδι Haxima. Αυτή η έκδοση δεν είναι συμβατή με αποθηκευμένα παιχνίδια από προηγούμενες εκδόσεις του Nagzul, έτσι όσοι έχουν παιχνίδια Haxima που βρίσκονται σε εξέλιξη πρέπει να εκκινήσουν ξανά τα παιχνίδια του μετά την αναβάθμιση στο Fedora 7."
 
 #: en_US/Devel.xml:5(title)
 msgid "Development"
@@ -3226,7 +3226,7 @@
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 "Οι τελευταίες πληροφορίες που είναι σχετικές με αυτά τα έργα μπορούν να "
-"βρεθούν στον ιστότοπο του Έργου Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://"
+"βρεθούν στον ιστότοπο του έργου Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://"
 "sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:145(para)
@@ -3327,7 +3327,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:7(para)
 msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιέχει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
 
 #: en_US/Desktop.xml:13(title)
@@ -3386,7 +3386,7 @@
 "This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
 "start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
 msgstr ""
-"Αυτή η κυκλοφορία περιέχει το GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
 "start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
 
 #: en_US/Desktop.xml:51(para)
@@ -3414,7 +3414,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:67(para)
 msgid "This release features KDE 3.5.6."
-msgstr "Αυτή η κυκλοφορία περιέχει το KDE 3.5.6."
+msgstr "Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το KDE 3.5.6."
 
 #: en_US/Desktop.xml:73(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -3426,7 +3426,7 @@
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Fedora περιέχει την έκδοση 2.0 του δημοφιλούς περιηγητή "
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του δημοφιλούς περιηγητή "
 "ιστοσελίδων <application>Firefox</application>. Ανατρέξτε στον σύνδεσμο "
 "<ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
 "τον Firefox."
@@ -3455,7 +3455,7 @@
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση περιέχει την έκδοση 2.0 του <application>Thunderbird</"
+"Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του <application>Thunderbird</"
 "application>, η οποία έχει πολλές βελτιώσεις σε θέματα απόδοσης, "
 "αναβαθμισμένη προβολή φακέλων, και αναβαθμισμένη υποστήριξη για ειδοποίηση "
 "ταχυδρομείου."
@@ -4001,7 +4001,7 @@
 "available via the Web."
 msgstr ""
 "Οι συγγραφείς στηλών (beats) παράγουν τις σημειώσεις κυκλοφορίας κατευθείαν "
-"στο wiki του Έργου Fedora. Συνεργάζονται με άλλους ειδικούς κατά τη διάρκεια "
+"στο wiki του έργου Fedora. Συνεργάζονται με άλλους ειδικούς κατά τη διάρκεια "
 "της φάσης δοκιμαστικών εκδόσεων του Fedora για να εξηγήσουν σημαντικές "
 "αλλαγές και βελτιώσεις. Η ομάδα σύνταξης εγγυάται μεγαλύτερη συνοχή και "
 "ποιότητα των τελικών στηλών και μεταφέρει το υλικό του wiki σε DocBook XML "
@@ -4087,7 +4087,7 @@
 "To <application>RPM</application> υποστηρίζει παράλληλη εγκατάσταση "
 "πολλαπλών αρχιτεκτονικών του ίδιου πακέτου. Μια προεπιλεγμένη παραγωγή "
 "λίστας πακέτων όπως με την εντολή <command>rpm -qa</command> μπορεί να "
-"φαίνεται να περιέχει διπλά πακέτα, αφού η αρχιτεκτονική δεν εμφανίζεται. "
+"φαίνεται να περιλαμβάνει διπλά πακέτα, αφού η αρχιτεκτονική δεν εμφανίζεται. "
 "Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>repoquery</command>, μέρος του πακέτου "
 "<package>yum-utils</package> στο Fedora Extras, η οποία εμφανίζει την "
 "αρχιτεκτονική από προεπιλογή. Για να εγκαταστήσετε το <package>yum-utils</"
@@ -4279,7 +4279,7 @@
 msgstr ""
 "Στα περισσότερα συστήματα, ο bootloader εκκινεί αυτόματα το κατάλληλο "
 "πρόγραμμα εγκατάστασης 32 ή 64-bit από τους δίσκους εγκατάστασης. Το "
-"προεπιλεγμένο πακέτο <package>gnome-power-manager</package> περιέχει "
+"προεπιλεγμένο πακέτο <package>gnome-power-manager</package> περιλαμβάνει "
 "υποστήριξη διαχείρισης ενέργειας, συμπεριλαμβανομένης της αδρανοποίησης και "
 "διαχείρισης επιπέδου backlight. Οι χρήστες με πιο περίπλοκες απαιτήσεις "
 "μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πακέτο <package>apmud</package>. Για να "
@@ -4368,7 +4368,7 @@
 "on Pegasos II."
 msgstr ""
 "Μέχρι και τη στιγμή που γράφεται αυτό το κείμενο, το firmware για το Efika "
-"περιέχει σφάλματα τα οποία εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία του bootloader "
+"περιλαμβάνει σφάλματα τα οποία εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία του bootloader "
 "<command>yaboot</command>. Ένα ενημερωμένο firmware θα είναι λογικά "
 "διαθέσιμο στον Απρίλιο 2007, προτού κυκλοφορήσει τοFedora 7. Με ένα "
 "συγκεκριμένο firmware, η εγκατάσταση στο Efika θα πρέπει να είναι η ίδια με "
@@ -4423,7 +4423,7 @@
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 "Το <command>yaboot</command> loader υποστηρίζει εκκίνηση TFTP για τα IBM "
-"pSeries και Apple Macintosh. Το Έργο Project ενθαρρύνει τη χρήση του "
+"pSeries και Apple Macintosh. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση του "
 "<command>yaboot</command> αντί των εικόνων <command>netboot</command>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list