install-guide/devel/po sv.po,1.5,1.6

Magnus (raada) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 5 19:25:05 UTC 2007


Author: raada

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12543

Modified Files:
	sv.po 
Log Message:



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sv.po	13 Apr 2007 17:00:19 -0000	1.5
+++ sv.po	5 May 2007 19:25:03 -0000	1.6
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-13 12:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 07:09-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,8 @@
 msgstr "Paul W. Frields"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(title)
-msgid "Fedora Core 6 Installation Guide"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
 msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
@@ -372,10 +373,11 @@
 msgstr "Uppgradera ett befintligt system"
 
 #: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system automatically detects any existing installation of "
-"Fedora Core. The upgrade process updates the existing system software with "
-"new versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
 "existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
 "system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
 "package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
@@ -395,8 +397,9 @@
 msgstr "Uppgraderingsundersökning"
 
 #: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your system contains a Fedora Core or Red Hat Linux installation, the "
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
 "following screen appears:"
 msgstr ""
 "Om ditt system innehåller en Fedora Core eller Red Hat Linux-installation, "
@@ -423,10 +426,11 @@
 msgstr "Manuellt installerad programvara"
 
 #: en_US/upgrading.xml:62(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Software which you have installed manually on your existing Fedora Core or "
-"Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need "
-"to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
 "correctly on the updated system."
 msgstr ""
 "Programvara som du installerat manuellt på ditt befintliga Fedora Core eller "
@@ -439,9 +443,10 @@
 msgstr "Uppgradera konfigurationen för startprogrammet"
 
 #: en_US/upgrading.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
-"indexterm> Your completed Fedora Core installation must be registered in the "
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
 "<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
 "indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
 "is software on your machine that locates and starts the operating system. "
@@ -465,12 +470,13 @@
 msgstr "Skärm för uppgradera startprogrammet."
 
 #: en_US/upgrading.xml:107(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
-"installation system can modify it to load the new Fedora Core system. To "
-"update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
 "configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
-"existing Fedora Core or Red Hat Linux installation."
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
 msgstr ""
 "Om det befintliga startprogrammet installerades av en Linux-distribution, "
 "kan installationssystemet ändra så att den läser in det nya Fedora Core-"
@@ -602,10 +608,11 @@
 "Time (GMT)."
 
 #: en_US/timezone.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If Fedora Core is the only operating system on your computer, select "
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
 "<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
-"hardware on your computer system. Fedora Core uses the timezone setting to "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
 "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
 "This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
 msgstr ""
@@ -620,11 +627,12 @@
 msgstr "Windows och systemklockan"
 
 #: en_US/timezone.xml:87(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
 "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
 "BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
-"behavior under Fedora Core."
+"behavior under Fedora."
 msgstr ""
 "Aktivera inte flaggan <guilabel>Systemklockan använder UTC</guilabel> om din "
 "maskin också kör Microsoft Windows. Microsoft operativsystem ändrar BIOS-"
@@ -640,8 +648,9 @@
 msgstr "Annan teknisk dokumentation"
 
 #: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This document provides a reference for using the Fedora Core installation "
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
 "software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
 "<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
 "command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
@@ -654,8 +663,9 @@
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
 
 #: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Both <command>anaconda</command> and Fedora Core systems use a common set of "
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
 "software components. For detailed information on key technologies, refer to "
 "the Web sites listed below:"
 msgstr ""
@@ -668,11 +678,11 @@
 msgstr "Startprogrammet"
 
 #: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core uses the <indexterm><primary>GRUB</"
-"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</"
-"command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/"
-"\"/> for more information."
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Fedora Core använder startprogrammet <indexterm><primary>GRUB</"
 "primary><secondary>dokumentationen</secondary></indexterm><command>GRUB</"
@@ -684,9 +694,10 @@
 msgstr "Diskpartitionering"
 
 #: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to "
-"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Fedora Core använder <command>parted</command> för att partitionera diskar. "
 "Gå till <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> för mer "
@@ -715,8 +726,9 @@
 msgstr "Ljudstöd"
 
 #: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Linux kernel used by Fedora Core incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
 "(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
 "Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
 "project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
@@ -731,13 +743,13 @@
 msgstr "Grafiksystem"
 
 #: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Both the installation system and Fedora Core use the "
-"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite "
-"to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> "
-"manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that "
-"users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more "
-"information."
[...2057 lines suppressed...]
-#: en_US/before-begin.xml:176(para)
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
 "firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
 "referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
-"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora Core includes "
-"utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You "
-"can use this option to install Fedora Core on a PXE-enabled computer "
-"entirely over the network connection, using no physical media at all."
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
 msgstr ""
 "Om ditt nätverk innehåller en server, kan du också använda <firstterm>PXE</"
 "firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) för att starta upp din dator. "
@@ -6226,17 +6319,19 @@
 "PXE-aktiverad dator helt över nätverksanslutningen, utan att använda något "
 "fysiskt media alls."
 
-#: en_US/before-begin.xml:189(title)
-msgid "Installing Fedora Core on a Managed Network"
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
 msgstr "Installera Fedora Core på ett administrerat nätverk"
 
-#: en_US/before-begin.xml:191(para)
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
-"that manages user accounts for the organization. Fedora Core systems can "
-"join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
 "trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
-"of the installation process. Fedora Core can also use LDAP directories."
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
 msgstr ""
 "En del företagsnätverk inkluderar en <firstterm>katalogtjänst</firstterm> "
 "som administrerar användarkonton för organisationen. Fedora Core-system kan "
@@ -6245,16 +6340,17 @@
 "domän som en del av installationsprocessen. Fedora Core kan också använda "
 "LDAP-kataloger."
 
-#: en_US/before-begin.xml:212(title)
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
 msgid "Consult Network Administrators"
 msgstr "Fråga nätverksadministratörer"
 
-#: en_US/before-begin.xml:214(para)
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Always consult the administrators before you install a Fedora Core system on "
-"an existing network owned by someone besides yourself. They can provide "
-"correct network and authentication settings, and guidance on specific "
-"organizational policies and requirements."
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
 msgstr ""
 "Rådfråga alltid administratörerna innan du installerar ett Fedora Core-"
 "system på ett existerande nätverk som ägs av någon annan än dig själv. De "
@@ -6266,15 +6362,16 @@
 msgstr "Bakgrund"
 
 #: en_US/background.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a "
-"collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
-"software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
-"source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
-"and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
-"source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
-"provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on a "
-"Fedora Core system."
+"The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a collaboration "
+"between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free software</"
+"primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open source</"
+"primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free and open "
+"source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open source "
+"software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also provides "
+"Fedora Extras, additional software packaged for installation on a Fedora "
+"system."
 msgstr ""
 "Fedora Project som producerar och underhåller Fedora Core, är ett samarbete "
 "mellan Red Hat Inc. och gemenskapen för <indexterm><primary>fri mjukvara</"
@@ -7639,12 +7736,13 @@
 msgstr "Innan påbörjad installation"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
 "guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
-"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
-"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
-"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
 msgstr ""
 "Inga ändringar görs i din dator förrän du klickar på knappen "
 "<guilabel>Nästa</guilabel>. Om du avbryter installationsprocessen efter den "
@@ -7657,9 +7755,10 @@
 msgstr "Avbryta installation"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
-"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
 "installation program. You may reboot with the installation media to start "
 "over."
 msgstr ""
@@ -7685,6 +7784,77 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006"
 
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att installera Fedora Core från skivor, behöver du fem "
+#~ "installationsskivor på CD eller en DVD. Det finns separata skivset för "
+#~ "varje arkitektur som stöds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installera från en webb, FTP eller NFS-server antingen på ditt "
+#~ "lokala nätverk eller, om du är ansluten, på Internet. För att använda en "
+#~ "offentlig server eller spegelwebbplats, gå till  <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> för information om giltiga servernamn "
+#~ "och katalogsökvägar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange namnet eller IP-adressen för FTP-servern och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> för information om hur man hittar en FTP-spegel "
+#~ "och anger dess information här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anget namnet eller IP-adressen på den webbserver och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> för information om hur du hittar en webbspegel "
+#~ "och anger dess information här."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapportera dokumentfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera ett fel eller något som saknas i detta dokument, skriv "
+#~ "en felrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "När du skriver din felrapport , välj \"Fedora Documentation\" som "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> och välj titeln på detta dokument som  "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Versionen av detta dokument är fedora-"
+#~ "install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De som underhåller detta dokument får automatiskt din felrapport. På hela "
+#~ "Fedora-gemenskapens vägnar, tackar vi dig för att du hjälper oss göra "
+#~ "förbättringar."
+
 #~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
 #~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list