release-notes/devel/po pl.po,1.23,1.24

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 19 22:59:22 UTC 2007


Author: raven

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21731/docs/release-notes/devel/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish translation


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.23 -r 1.24 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- pl.po	1 May 2007 12:45:10 -0000	1.23
+++ pl.po	19 May 2007 22:59:19 -0000	1.24
@@ -1,14 +1,14 @@
 # translation of pl.po to Polish
-# Paweł Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:56+0200\n"
 "Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,9 +34,8 @@
 msgstr "Informacje o wydaniu Fedory"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-#, fuzzy
 msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "Ważne informacje o tym wydaniu Fedory Core"
+msgstr "Ważne informacje o tym wydaniu Fedory"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Push new version for final"
@@ -46,7 +45,40 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "System X Window (Grafika)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">"
+"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> aby zobaczyć najnowsze "
+"informacje o wydaniu dla Fedory."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
@@ -55,11 +87,11 @@
 "Ta sekcja zawiera informacje zwiÄ…zane z implementacjÄ… Systemu X Window "
 "dostarczonego z FedorÄ…."
 
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Zmiany konfiguracji X"
 
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
@@ -68,24 +100,24 @@
 "only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
 "file written by anaconda is:"
 msgstr ""
-"Server X <application>X.org 7.1</application> został zmodyfikowany, aby "
+"Server X <application>X.org 7.2</application> został zmodyfikowany, aby "
 "automatycznie wykrywać i konfigurować większość sprzętu, eliminując potrzebę "
 "modyfikacji pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
 "przez użytkowników lub administratorów. Jedyny sprzęt skonfigurowany "
 "domyślnie w pliku <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez "
 "anacondÄ™, to:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
 #, fuzzy
 msgid "The graphics driver"
 msgstr "sterownik grafiki"
 
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid "The keyboard map"
 msgstr "mapa klawiatury"
 
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
 msgid ""
 "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
 "touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -93,7 +125,7 @@
 "Cały inny sprzęt, jak na przykład monitory (zarówno LCD, jak i CRT), myszy "
 "USB oraz touchpady powinnien być wykryty i skonfigurowany automatycznie."
 
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
@@ -114,7 +146,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -124,12 +156,12 @@
 "istnieje, X-y automatycznie wykrywają właściwy sterownik, oraz zakładają "
 "użycie układu klawiatury 105-klawiszowej US."
 
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Informacje o Sterowniku Intela"
 
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -137,7 +169,7 @@
 "Fedora Core 6 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
 "Intela:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -146,7 +178,7 @@
 "Domyślny sterownik <systemitem>i810</systemitem>, który zawiera wsparcie dla "
 "chipsetów grafiki Intela do i945 oraz i965, włączając je w to."
 
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -155,7 +187,7 @@
 "Eksperymentalny sterownik <systemitem>intel</systemitem>, który zawiera "
 "wsparcie dla chipsetów grafiki Intela do i 945, i włączając go w to."
 
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -175,7 +207,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -191,17 +223,17 @@
 "Złożone raporty sukcesów, różne chipsety mogą być przełączone aby używać "
 "sterownika <systemitem>intel</systemitem> domyślnie."
 
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
[...2904 lines suppressed...]
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
 msgid "Genesi Efika"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
 "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4189,11 +4196,11 @@
 "on Pegasos II."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4208,11 +4215,11 @@
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Uruchamianie Sieciowe"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -4225,7 +4232,7 @@
 "przeznaczone do bootowania sieciowego poprzez TFP, ale mogą być użyte na "
 "wiele sposobów."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4235,11 +4242,11 @@
 "oraz Apple Macintosh. Projekt Fedora namawia do używania <command>yaboot</"
 "command> zamiast obrazów <command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specyficzne Aspekty x86 w Fedorze"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
@@ -4248,12 +4255,12 @@
 "Ta sekcja omawia specyficzne informacje, których możesz potrzebować o "
 "Fedorze Core i platformie sprzętowej x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Wymagania Sprzętowe x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
@@ -4264,7 +4271,7 @@
 "możesz potrzebować dokładnej wiedzy o innych komponentach sprzętowych, "
 "takich jak karty wideo oraz sieciowe."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -4277,7 +4284,7 @@
 "kompatybilne bądź tym procesorom Intela, również mogą być użyte z Fedorą "
 "Core."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4286,27 +4293,27 @@
 "Fedora Core 6 wymaga procesora Intel Pentium, lub lepszego, oraz jest "
 "zoptymalizowana dla procesorów Pentium 4 i późniejszych."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasa Pentium 200 MHz bądź lepszy"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bądź lepszy"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -4324,11 +4331,11 @@
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> na Dysku Instalacyjnym 1 plus "
 "rozmiar plików <filename>/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specyficzne Aspekty x86_64 w Fedorze"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -4337,25 +4344,25 @@
 "Ta sekcja zawiera specyficzne informacje, których możesz potrzebować o "
 "Fedorze i platformie sprzętowej x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Wymagania Sprzętowe x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Wymagania Pamięci x86_64"
+msgstr "Wymagania pamięci x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Wymagania Przestrzeni Dyskowej"
@@ -4364,24 +4371,3 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
-#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
-#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://"
-#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 zawiera wersjÄ™ 2.2 <application>Serwera HTTP Apache</"
-#~ "application>. Użytkownicy aktualizujący z wersji 2.0 (zawartej w Fedorze "
-#~ "Core 4 i wcześniejszych) potrzebują dokonania zmian w ich konfiguracji "
-#~ "<command>httpd</command>; odwiedź <ulink url=\"http://httpd.apache.org/"
-#~ "docs/2.2/upgrading.html\"/> po więcej szczegółów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Projekcie Fedora (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list