install-guide/devel/po sv.po,1.10,1.11

Magnus (raada) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 22 03:00:04 UTC 2007


Author: raada

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31795

Modified Files:
	sv.po 
Log Message:



Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sv.po	22 May 2007 01:08:59 -0000	1.10
+++ sv.po	22 May 2007 03:00:02 -0000	1.11
@@ -8,12 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -3747,7 +3747,6 @@
 msgstr "Introduktion"
 
 #: en_US/intro.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
 "and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
@@ -3756,12 +3755,12 @@
 "select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
 "including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
 msgstr ""
-"Denna handledning täcker installation av Fedora, en Linux-distribution byggt "
+"Denna handledning täcker installation av Fedora, en Linux-distribution byggd "
 "på program i fri och öppen källkod. Denna manual hjälper dig installera "
 "Fedora på stationära, bärbara och server-datorer. Installationssystemet är "
 "tillräckligt flexibelt att använda även om du inte har någon tidigare "
 "erfarenhet av Linux eller datornätverk. Om du väljer standardalternativen "
-"tillhandahåller Fedora ett komplett operativsystem för stationära datorer, "
+"tillhandahåller Fedora dig ett komplett operativsystem för stationära datorer, "
 "inklusive produktivitetsapplikationer, Internet-tillbehör och "
 "skrivbordsverktyg."
 
@@ -3811,24 +3810,20 @@
 msgstr "MÃ¥l"
 
 #: en_US/intro.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid "This guide helps a reader:"
-msgstr "Denna handledning kommer hjälpa en användare:"
+msgstr "Denna handledning hjälper en läsare:"
 
 #: en_US/intro.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
-msgstr "förstå hur man hittar Fedora-distributionen online, "
+msgstr "Förstå hur man hittar Fedora-distributionen på nätet"
 
 #: en_US/intro.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr "skapa konfigurationsdata som gör att en dator startar Fedora,"
+msgstr "Skapar konfigurationsdata som gör att en dator startar Fedora"
 
 #: en_US/intro.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
-msgstr "förstår och interagerar med Fedoras installationsprogram och"
+msgstr "Förstår och interagerar med Fedoras installationsprogram"
 
 #: en_US/intro.xml:60(para)
 msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
@@ -4704,20 +4699,16 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid "Prepare system for installation."
-msgstr "Uppdaterade sektionen om installationsmetoder."
+msgstr "Förbereder system för installation."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid "Boot the computer and run the installation process."
-msgstr "Tillhandahåller dokumentation för installationsprocessen."
+msgstr "Starta datorn och kör installationsprocessen."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr ""
-"komplett grundläggande konfiguration av ett Fedora-system efter installation."
+msgstr "Starta om och utför konfiguration efter installationen."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
 msgid "Download Files"
@@ -4814,9 +4805,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
-#, fuzzy
 msgid "Perform Post-installation Steps"
-msgstr "Inställningar för FTP-installation"
+msgstr "Utför steg efter installation"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -4847,17 +4837,16 @@
 "att återgå till föregående skärm och ändra dina inställningar."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
 "installation process may affect all of the drives on your computer. To "
 "prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
 "the check box next to those drives on this list."
 msgstr ""
-"Rutan på skärmen listar de tillgängliga enheterna. Som standard, kan "
-"installationsprocessen påverka alla enheterna på din dator. För att försäkra "
-"dig om att specifika enheter inte blir ompartitionerade, rensa kryssrutan "
-"brevid dessa enheter i listan."
+"Dialogen på skärmen listar de tillgängliga enheterna. Som standard, kan "
+"installationsprocessen påverka alla enheterna på din dator. För att förhindra "
+"att installationsprogrammet ompartitionerar vissa enheter, rensa kryssrutan "
+"brevid de enheterna i listan."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -5034,10 +5023,9 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
 msgid "array"
-msgstr ""
+msgstr "ordnad lista"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
 "a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
@@ -5045,24 +5033,23 @@
 "computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
 "process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>hårdvara</secondary></"
-"indexterm><firstterm>RAID</firstterm>-faciliteterna gör att en grupp, eller "
-"en ordnad lista, av enheter kan agera som en enda enhet. Konfigurera de RAID-"
-"funktioner som finns för din dators moderkort, eller anslutna styrkort, "
-"innan du påbörjar installationsprocessen. Varje aktiv, ordnad lista av RAID-"
+"<firstterm>RAID</firstterm>, eller Redundant Array of Independent Disks "
+"gör att en grupp, eller en <firstterm>ordnad lista</firstterm> av enheter kan agera "
+"som en enda enhet. Konfigurera de RAID-funktioner som finns för din "
+"dators moderkort, eller anslutna styrkort, innan du påbörjar "
+"installationsprocessen. Varje aktiv, ordnad lista av RAID-"
 "enheter visas som en enhet inne i Fedora."
 
 #. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
 #: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
 "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
 "hardware."
 msgstr ""
 "På system med mer än en hårddisk kan du konfigurera Fedora att hantera flera "
-"diskar som en Linux RAID utan att använda ytterligare maskinvara. Linux "
-"programvaru-RAID beskrivs i <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+"diskar som en ordnad lista av Linux RAID-enheter utan att använda ytterligare "
+"maskinvara."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
 msgid "Software RAID"
@@ -5088,9 +5075,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
-#, fuzzy
 msgid "Post-installation Usage"
-msgstr "Inställningar för FTP-installation"
+msgstr "Användning efter installation"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -5120,7 +5106,6 @@
 msgstr "En <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>-partition"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
 "partitions based on your particular system needs. For example, consider "
@@ -5128,11 +5113,11 @@
 "on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
 "advice\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Många system har fler partitioner än minimalt listade ovan. Välj partitioner "
+"Många system har fler partitioner än de minimalt listade ovan. Välj partitioner "
 "baserat på dina speciella systembehov. Till exempel, överväg att skapa en "
-"separat partition <filename>/home</filename> på de system som lagrar "
-"användardata, av de anledningar förklarade i <xref linkend=\"sn-partitioning-"
-"home\"/>."
+"separat partition <filename class=\"partition\">/home</filename> "
+"på de system som lagrar användardata. Gå till <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> för mer information."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -5143,7 +5128,6 @@
 "acceptera den partitionslayout som är standard."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
 "systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
@@ -5157,10 +5141,10 @@
 msgstr ""
 "Det RAM som är installerat i din dator ger en pool av minne för system som "
 "kör. Linux-systems använder <indexterm><primary>utväxlingspartitioner</"
-"primary></indexterm><firstterm>utväxling</firstterm>-partitioner för att "
-"utöka denna pool, genom automatiskt flytta delar av minnet mellan RAM och "
-"utväxlingspartitioner om inte tillräckligt med RAM finns tillgängligt. "
-"Dessutom lagrar vissa strömadministrationsfunktioner allt minne på "
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">utväxling</systemitem>"
+"partitioner</firstterm> för att utöka denna pool, genom automatiskt flytta delar "
+"av minnet mellan RAM och utväxlingspartitioner om inte tillräckligt med RAM "
+"finns tillgängligt. Dessutom lagrar vissa strömadministrationsfunktioner allt minne på "
 "utväxlingspartitioner för ett system i viloläge. Om du specificerar "
 "partitionerna manuellt på ditt system, skapa en utväxlingspartition som har "
 "mer kapacitet än datorns RAM."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list