install-guide/devel/po da.po, 1.3, 1.4 es.po, 1.7, 1.8 it.po, 1.4, 1.5 pa.po, 1.6, 1.7 pl.po, 1.7, 1.8 pt_BR.po, 1.9, 1.10 pt.po, 1.22, 1.23 sr.po, 1.4, 1.5 sv.po, 1.12, 1.13 zh_CN.po, 1.6, 1.7 install-guide.pot, 1.4, 1.5

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 27 23:39:20 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29177/po

Modified Files:
	da.po es.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po 
	zh_CN.po install-guide.pot 
Log Message:
Remove references to full distro on CD


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- da.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.3
+++ da.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.4
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -2761,65 +2761,65 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Forbereder medie på CD eller DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB-medie"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2828,26 +2828,26 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2858,7 +2858,7 @@
 "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2870,19 +2870,19 @@
 "DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2894,7 +2894,7 @@
 "downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2902,7 +2902,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2910,25 +2910,25 @@
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -2936,72 +2936,72 @@
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -3010,11 +3010,11 @@
 "architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -3024,11 +3024,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -3039,22 +3039,22 @@
 "mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -3067,11 +3067,11 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3079,122 +3079,122 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Find aftryksfilen."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 #, fuzzy
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr ""
 "For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
 "flere af følgende valgmuligheder:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Afprøv medie på CD og DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -3203,20 +3203,20 @@
 "Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> når "
 "der bedes om det."
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 #, fuzzy
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3224,7 +3224,7 @@
 "disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3232,21 +3232,21 @@
 "physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3256,42 +3256,42 @@
 "SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Afbryd installationen"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "For at starte din maskine op:"
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3303,12 +3303,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Konfigurér grænsefladen"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- es.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.7
+++ es.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.8
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n"
 "Last-Translator: Guillermo Gómez Savino <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -2798,10 +2798,11 @@
 "disponibles, incluyendo:"
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+#, fuzzy
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr "Un conjunto completo de software instalable en medio CD o DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
@@ -2809,7 +2810,7 @@
 "Live CD o disco flash USB que puede usar para probar Fedora e instalarlo en "
 "su sistema si así gusta"
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
@@ -2817,23 +2818,25 @@
 "CD y disco flash USB mínimo para arrancar que le permite instalar por medio "
 "de una conexión a Internet"
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Código fuente en medio CD o DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 "La mayoría de los usuarios quieren ya sea un Live CD o el conjunto completo "
 "de software instalable en CD o DVD. La imagen mínima de arranque en CD es "
@@ -2842,29 +2845,29 @@
 "no son utilizados para instalar Fedora pero son útiles para los usuarios "
 "experimentados y desarrolladores de software."
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Descargando medios"
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "Medios CD/DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr "Imágenes ISO"
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "medio USB flash"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2879,7 +2882,7 @@
 "disco flash USB es una copia de un disco completo en un formato adecuado "
 "para escribirlo directamente un un disco flash USB."
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
@@ -2887,22 +2890,22 @@
 "Para más información sobre quemar CDs y DVDs, refiérase a <xref·linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 "El software Fedora está disponible para su descarga sin costo en una amplia "
 "variedad de formas."
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr "Desde un Espejo"
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr "espejo"
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2921,7 +2924,7 @@
 "página web lista espejos por ubicación geográfica. Debería escoger un espejo "
 "que le sea geográficamente más cercano para lograr un mejor velocidad."
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2941,19 +2944,19 @@
 "archivo para la distribución en DVD de Fedora 7 de la arquitectura x86_64 en "
 "<filename>fedora/linux/core/7(x96_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr "Con BitTorrent"
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr "BitTorrent"
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2972,7 +2975,7 @@
 "proveer datos a sus pares. Si descarga usando BitTorrent, como cortesía "
 "usted debería sembrar al menos la misma cantidad de datos que descargó."
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2984,7 +2987,7 @@
 "bittorrent/\"/> para descargarlo. Existen clientes BitTorrent para Windows, "
 "Mac OS, Linux y muchos otros sistemas operativos."
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2996,11 +2999,11 @@
 "cercano. Para descargar y usar archivo Fedora BitTorrent, visite <ulink url="
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr "Imágenes Mínimas de Arranque"
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
@@ -3008,15 +3011,15 @@
 "Las imágenes mínimas de arranque CD y disco flash USB no están disponibles "
 "vía BitTorrent."
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr "¿Qué Arquitectura Tiene Mi Computadora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr "arquitectura"
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -3029,23 +3032,23 @@
 "la documentación del fabricante para más detalles acerca del procesador si "
 "es necesario."
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr "Tipos de Procesadores y Arquitecturas"
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr "Fabricante del Procesador y Modelo"
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr "Tipos de Arquitecturas para Fedora"
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
@@ -3053,11 +3056,11 @@
 "Intel (excepto Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, o Xeon), AMD (excepto 64 o "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
@@ -3065,26 +3068,26 @@
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, y otros modelos no-Intel"
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Funciona para la mayoría de las computadoras "
 "compatibles Windows"
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
@@ -3092,11 +3095,11 @@
 "Si no está seguro del tipo de procesador de su computadora, y no está usando "
 "un Apple Macintosh, escoja <systemitem>i386</systemitem>."
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr "¿Cuáles Archivos Descargar?"
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
@@ -3104,7 +3107,7 @@
 "Usted tiene varias opciones para descargar Fedora. Lea las opciones abajo y "
 "decida cuál es la mejor para usted."
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -3118,11 +3121,11 @@
 "filename>. Refiérase a <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> si no está seguro "
 "de la arquitectura de su computadora."
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr "Distribución Completa en DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -3138,11 +3141,11 @@
 "sistema Fedora en caso de emergencia. Puede descargar la versión DVD "
 "directamente desde un espejo o via BitTorrent."
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr "Live CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -3160,11 +3163,11 @@
 "que se copie Fedora a su disco duro. Puede descargar el Live CD directamente "
 "desde un espejo o usando BitTorrent."
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr "No hay Live para <systemitem>ppc</systemitem>"
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
@@ -3172,11 +3175,11 @@
 "Fedora no suministra imágenes Live CD para la arquitectura <systemitem>ppc</"
 "systemitem> por restricción del medio."
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Medio Mìnimo de Arranque"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
@@ -3199,11 +3202,11 @@
 "completa. Una vez finalizada la instalación, puede agregar o remover "
 "software a su sistema con libertad."
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamaño de la Descarga"
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3214,7 +3217,7 @@
 "Live CD, pero menos tiempo que una distribución DVD entera. Los resultados "
 "dependen del software que seleccione y las condiciones de la red."
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
@@ -3222,94 +3225,94 @@
 "La tabla siguiente explica dónde encontrar los archivos deseados en un sitio "
 "espejo."
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Ubique el archivo de imágen."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de Medio"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Distribución Completa en DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Medio arrancable mínimo en CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Medio arrancable mínimo USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr "Medio arrancable mínimo en CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "¿Cómo Creo el Medio Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr "Para crear los medios, escoja una de las siguientes opciones:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Creación de Medio CD y DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3317,11 +3320,11 @@
 "Para aprender cómo convertir imágenes ISO a medios CD o DVD, refiérase a "
 "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Creación Medio Mínimo Arrancable USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
@@ -3332,7 +3335,7 @@
 "de disco arrancable al disco flash USB destruirá todos los datos allí "
 "existentes.</emphasis>"
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
 "the following command to write the image to the drive:"
@@ -3340,20 +3343,20 @@
 "En un sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "use el siguiente comando para escribir la imagen a la unidad:"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 #, fuzzy
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr "Escriba en el Dispositivo Correcto"
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3366,7 +3369,7 @@
 "comando <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar el "
 "dispositivo."
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3378,11 +3381,11 @@
 ">. El sitio web da ejemplos de cómo usar ese programa Windows para copiar "
 "una imagen a un dispositivo disco físico."
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr "Caveat Emptor"
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
@@ -3390,11 +3393,11 @@
 "Ese sitio web no es parte del Proyecto Fedora y en consecuencia el Proyecto "
 "Fedora no es responsable de su contenido."
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "¿Y Si No Puedo Descargar Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3411,41 +3414,41 @@
 "o refiérase a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
 "SponsoredMedia\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "¿Cómo Arranco el Programa de Instalación?"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Para iniciar su computadora:"
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3457,11 +3460,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Configurando el BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.4
+++ it.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
 "Last-Translator: gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -2852,65 +2852,65 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Preparare i supporti CD o DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "supporti USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2919,26 +2919,26 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2949,7 +2949,7 @@
 "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2961,19 +2961,19 @@
 "DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2985,7 +2985,7 @@
 "downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2993,7 +2993,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -3001,25 +3001,25 @@
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -3027,72 +3027,72 @@
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -3101,11 +3101,11 @@
 "architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -3115,11 +3115,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -3130,22 +3130,22 @@
 "mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -3158,11 +3158,11 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3170,104 +3170,104 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Individuare il file di immagine."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 #, fuzzy
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr ""
 "Per annullare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware, usare "
 "una o più di una tra le seguenti opzioni:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Testare i supporti CD e DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
@@ -3276,19 +3276,19 @@
 "Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
 "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -3297,20 +3297,20 @@
 "Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "quando richiesto."
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 #, fuzzy
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3318,7 +3318,7 @@
 "disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3326,21 +3326,21 @@
 "physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3350,42 +3350,42 @@
 "SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Annullare l'installazione"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Per avviare il computer:"
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3397,12 +3397,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pa.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.6
+++ pa.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -2147,65 +2147,65 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB ਮੀਡਿਆ"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2214,26 +2214,26 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2244,7 +2244,7 @@
 "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2256,19 +2256,19 @@
 "DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2280,7 +2280,7 @@
 "downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2288,7 +2288,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2296,25 +2296,25 @@
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -2322,72 +2322,72 @@
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -2396,11 +2396,11 @@
 "architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -2410,11 +2410,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -2425,22 +2425,22 @@
 "mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -2453,11 +2453,11 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -2465,120 +2465,120 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣੀ"
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 #, fuzzy
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -2586,20 +2586,20 @@
 msgstr ""
 "ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 #, fuzzy
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -2607,7 +2607,7 @@
 "disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -2615,21 +2615,21 @@
 "physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2639,42 +2639,42 @@
 "SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ:"
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -2686,12 +2686,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- pl.po	24 May 2007 09:33:55 -0000	1.7
+++ pl.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -371,8 +371,8 @@
 msgstr ""
 "Jeśli system zawiera instalację Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi się okno "
 "dialogowe z pytaniem, czy zaktualizować tę instalację. Aby przeprowadzić "
-"aktualizację istniejącego systemu, wybierz go z listy i naciśnij <guibutton>"
-"Dalej</guibutton>."
+"aktualizację istniejącego systemu, wybierz go z listy i naciśnij "
+"<guibutton>Dalej</guibutton>."
 
 #: en_US/upgrading.xml:41(title)
 msgid "Manually Installed Software"
@@ -760,8 +760,8 @@
 "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentacja</secondary></"
 "indexterm> SELinux dostarcza możliwości Obowiązkowej kontroli dostępu (MAC), "
 "które uzupełniają standardowe funkcje bezpieczeństwa Linuksa. Zobacz FAQ "
-"SELinuksa, aby dowiedzieć się więcej: <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+"SELinuksa, aby dowiedzieć się więcej: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/selinux-faq/\"/>."
 
 #: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
 msgid "Firewall"
@@ -1098,9 +1098,9 @@
 "for your computer."
 msgstr ""
 "Aby zainstalować Fedorę, musisz użyć nośników uruchamialnych i "
-"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz <xref "
-"linkend=\"sn-which-arch\"/>, aby dowiedzieć się więcej o architekturach "
-"sprzętu oraz o tym, jak określić właściwą dla twojego komputera."
+"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz <xref linkend="
+"\"sn-which-arch\"/>, aby dowiedzieć się więcej o architekturach sprzętu oraz "
+"o tym, jak określić właściwą dla twojego komputera."
 
 #: en_US/preparing-media.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -2688,65 +2688,65 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Przygotowywanie nośników CD lub DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "nośnik USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2755,26 +2755,26 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2785,7 +2785,7 @@
 "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2797,19 +2797,19 @@
 "DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2821,7 +2821,7 @@
 "downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2829,7 +2829,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2837,25 +2837,25 @@
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -2863,72 +2863,72 @@
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "PPC"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -2937,11 +2937,11 @@
 "architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -2951,11 +2951,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -2966,22 +2966,22 @@
 "mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Przygotowywanie nośnika uruchomieniowego USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -2994,11 +2994,11 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3006,48 +3006,48 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Ustalanie położenia plików"
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ nośnika"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Położenie plików"
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
@@ -3055,32 +3055,32 @@
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Przygotowywanie nośnika uruchomieniowego USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
@@ -3088,41 +3088,41 @@
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 #, fuzzy
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr ""
 "Aby wyłączyć automatyczne wykrywanie sprzętu, użyj jednej lub więcej z "
 "poniższych opcji:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Testowanie nośników CD i DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Przygotowywanie nośnika uruchomieniowego USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -3131,19 +3131,19 @@
 "Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj hasło <systemitem class=\"username"
 "\">roota</systemitem>."
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3151,7 +3151,7 @@
 "disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3159,21 +3159,21 @@
 "physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3183,41 +3183,41 @@
 "SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3229,11 +3229,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Konfigurowanie BIOS-u"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pt_BR.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.9
+++ pt_BR.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:29-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -2740,65 +2740,65 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Preparar os Discos CD ou DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "suportes USB de armazenamento"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2807,26 +2807,26 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2837,7 +2837,7 @@
 "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2849,19 +2849,19 @@
 "DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2873,7 +2873,7 @@
 "downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2881,7 +2881,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2889,25 +2889,25 @@
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -2915,72 +2915,72 @@
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -2989,11 +2989,11 @@
 "architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -3003,11 +3003,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -3018,22 +3018,22 @@
 "mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Preparando a Mídia de Inicialização USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -3046,11 +3046,11 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3058,104 +3058,104 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Localize o arquivo da imagem."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Preparando a Mídia de Inicialização USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 #, fuzzy
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr ""
 "Para ignorar a detecção automática do hardware, use uma ou mais das "
 "seguintes opções:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Testando os CDs e DVDs"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
@@ -3164,19 +3164,19 @@
 "Para mais informações sobre o SELinux, consulte a FAQ do SELinux em <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Preparando a Mídia de Inicialização USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -3185,20 +3185,20 @@
 "Digite a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> quando "
 "solicitada."
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 #, fuzzy
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3206,7 +3206,7 @@
 "disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3214,21 +3214,21 @@
 "physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3238,42 +3238,42 @@
 "SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Interrompendo a Instalação"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Para inicializar o seu computador:"
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3285,12 +3285,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Configurando a Interface"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- pt.po	24 May 2007 10:26:04 -0000	1.22
+++ pt.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.23
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-24 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -2185,7 +2185,10 @@
 "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
 "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
 "following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr "Indique também a <guilabel>Directoria que contém as imagens</guilabel>. Indique a localização completa na unidade que contém os ficheiros de imagem ISO. A tabela seguinte mostra alguns exemplos de introdução desta informação:"
+msgstr ""
+"Indique também a <guilabel>Directoria que contém as imagens</guilabel>. "
+"Indique a localização completa na unidade que contém os ficheiros de imagem "
+"ISO. A tabela seguinte mostra alguns exemplos de introdução desta informação:"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
 msgid "Partition type"
@@ -2289,7 +2292,12 @@
 "not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
 "options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
 "more information on configuring your network."
-msgstr "O programa de instalação suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se não tiver a certeza do esquema de endereçamento da sua rede, convém deixar ambas as opções seleccionadas. Consulte também a secção <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para obter mais informações sobre a configuração da sua rede."
+msgstr ""
+"O programa de instalação suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se não tiver a "
+"certeza do esquema de endereçamento da sua rede, convém deixar ambas as "
+"opções seleccionadas. Consulte também a secção <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/> para obter mais informações sobre a configuração da sua "
+"rede."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
 msgid "DHCP Responses Take Time"
@@ -2300,7 +2308,10 @@
 "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
 "versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
 "server."
-msgstr "Se seleccionar as opções de um protocolo que não use na sua rede, ou o caso inverso, poderá levar algum tempo a receber a configuração da rede do servidor de DHCP."
+msgstr ""
+"Se seleccionar as opções de um protocolo que não use na sua rede, ou o caso "
+"inverso, poderá levar algum tempo a receber a configuração da rede do "
+"servidor de DHCP."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -2317,7 +2328,12 @@
 "own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
 "of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
 "possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr "Poderá instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local ou, se estiver ligado, da Internet. Poderá instalar o Fedora a partir da sua réplica privada ou usar uma das réplicas públicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a ligação é tão rápida e fiável quanto possível, use um servidor que seja próximo geograficamente de si."
+msgstr ""
+"Poderá instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local "
+"ou, se estiver ligado, da Internet. Poderá instalar o Fedora a partir da sua "
+"réplica privada ou usar uma das réplicas públicas mantidas pelos membros da "
+"comunidade. Para garantir que a ligação é tão rápida e fiável quanto "
+"possível, use um servidor que seja próximo geograficamente de si."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -2372,7 +2388,11 @@
 "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
 "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
 "where the installation files reside."
-msgstr "Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione <guilabel>NFS</guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione <guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de NFS e a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione <guilabel>NFS</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de NFS e "
+"a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
 msgid "NFS Mirror Availability"
@@ -2407,7 +2427,11 @@
 "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
 "guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
 "where the installation files reside."
-msgstr "Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione <guilabel>FTP</guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione <guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de FTP e a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione <guilabel>FTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de FTP e "
+"a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
 msgid ""
@@ -2418,15 +2442,24 @@
 "serviço anónimo por omissão do FTP, continue em <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
 ">."
 
-#: en_US/other-instmethods.xml:301(para)
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Janela de Configuração do FTP Não-Anónima"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
 msgid ""
 "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
 "guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
 "select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
 "this option."
-msgstr "A janela de configuração do serviço de FTP tem também uma opção para o <guilabel>Usar o FTP não-anónimo</guilabel>. Se o seu servidor de FTP não oferecer o acesso anónimo, seleccione esta opção. Deverá ter uma conta no servidor de FTP para usar esta opção."
+msgstr ""
+"A janela de configuração do serviço de FTP tem também uma opção para o "
+"<guilabel>Usar o FTP não-anónimo</guilabel>. Se o seu servidor de FTP não "
+"oferecer o acesso anónimo, seleccione esta opção. Deverá ter uma conta no "
+"servidor de FTP para usar esta opção."
 
-#: en_US/other-instmethods.xml:306(para)
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
 msgid ""
 "Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
 "<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
@@ -2436,18 +2469,21 @@
 "disso, carregue em <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Siga com o <xref "
 "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#: en_US/other-instmethods.xml:314(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
 msgid "HTTP Installation Setup"
 msgstr "Configuração da Instalação por HTTP"
 
-#: en_US/other-instmethods.xml:316(para)
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
 msgid ""
 "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
 "the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
 "guilabel>."
-msgstr "Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione <guilabel>HTTP</guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e carregue em <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e carregue em "
+"<guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: en_US/other-instmethods.xml:321(para)
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
 msgid ""
 "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
 "installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
@@ -2790,10 +2826,11 @@
 "diversos tipos de suportes em CD ou DVD disponíveis, incluindo:"
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+#, fuzzy
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr "Um conjunto completo das aplicações a instalar em CD ou DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
@@ -2801,7 +2838,7 @@
 "Um disco para Live CD ou disco USB, que poderá usar para experimentar o "
 "Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar"
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
@@ -2809,7 +2846,7 @@
 "Imagens de arranque mínimas para CD ou disco USB que lhe permitem fazer a "
 "instalação através de uma ligação à Internet"
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
@@ -2818,17 +2855,19 @@
 "ligação pela Internet, assim como resolver os problemas com os sistemas "
 "Fedora a funcionar mal"
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Código-fonte nos discos CD ou DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 "A maior parte dos utilizadores irão querer o Live CD ou o conjunto completo "
 "de 'software' de instalação em CD ou DVD. A imagem mínima de arranque em CD "
@@ -2837,29 +2876,29 @@
 "são usados para instalar o Fedora, mas são úteis para os utilizadores "
 "experientes e para os programadores."
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Transferir as imagens"
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "Imagens em CD/DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr "transferir"
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr "imagens ISO"
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "imagens Flash USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2874,7 +2913,7 @@
 "para um disco USB é uma cópia de um disco inteiro para poder ser gravado "
 "directamente num dispositivo USB."
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
@@ -2882,22 +2921,22 @@
 "Para mais informações sobre a gravação de CD's ou DVD's, veja em <xref "
 "linkend=\"sn-making-media\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 "As aplicações do Fedora estão disponíveis para serem obtidas sem custos de "
 "diversas formas."
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr "A Partir de uma Réplica"
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr "réplica"
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2917,7 +2956,7 @@
 "escolher uma réplica próxima geograficamente de si para uma velocidade mais "
 "rápida."
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2937,19 +2976,19 @@
 "ficheiro da distribuição em DVD do Fedora 7 para x86_64 em <filename>fedora/"
 "linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr "A Partir do BitTorrent"
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr "BitTorrent"
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr "semente"
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2969,7 +3008,7 @@
 "cortesia, a torrente até que tenha enviado pelo menos os mesmos dados que "
 "recebeu."
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2981,7 +3020,7 @@
 "bittorrent/\"/> para o obter. Os clientes de BitTorrent estão disponíveis em "
 "Windows, Mac OS, Linux e muitos outros sistemas operativos."
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2993,11 +3032,11 @@
 "próximo. Para transferir e usar os ficheiros de BitTorrent do Fedora, vá a "
 "<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr "Imagens de Arranque Mínimas"
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
@@ -3005,15 +3044,15 @@
 "As imagens mínimas de arranque para CD e discos USB não estão disponíveis "
 "através do BitTorrent."
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr "Qual é a Arquitectura do Meu Computador?"
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr "arquitectura"
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -3026,23 +3065,23 @@
 "Consulte a documentação do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o "
 "processador, se necessário."
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr "determinar"
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr "Tipos de Processadores e Arquitecturas"
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr "Fabricante e Modelo do Processador"
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr "Tipo de Arquitectura do Fedora"
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
@@ -3050,11 +3089,11 @@
 "Intel (excepto o Core 2 Duo, o Centrino Core 2 Duo ou o Xeon), AMD (excepto "
 "o 64 ou o x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
@@ -3062,26 +3101,26 @@
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, "
 "Duron64"
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos não-Intel"
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 "O <systemitem>i386</systemitem> Funciona para a Maioria dos Computadores "
 "Compatíveis com Windows"
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
@@ -3090,11 +3129,11 @@
 "não estiver a usar um Apple Macintosh, escolha o <systemitem>i386</"
 "systemitem>."
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr "Que Ficheiros Vou Transferir?"
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
@@ -3102,7 +3141,7 @@
 "Tem diversas opções para obter o Fedora. Leia as opções abaixo para decidir "
 "qual a melhor escolha para si."
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -3116,11 +3155,11 @@
 "Veja em <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> se não tiver a certeza da "
 "arquitectura do seu computador."
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr "Distribuição Completa em DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -3136,11 +3175,11 @@
 "sistema, em caso de emergência. Poderá obter a versão em DVD directamente a "
 "partir de uma réplica ou do BitTorrent."
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr "Live CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -3159,11 +3198,11 @@
 "rígido. Poderá transferir o Live CD directamente a partir de uma réplica ou "
 "usar o BitTorrent."
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr "Não Existem Imagens Live para o <systemitem>ppc</systemitem>"
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
@@ -3171,11 +3210,11 @@
 "O Fedora oferece imagens Live CD para a arquitectura <systemitem>ppc</"
 "systemitem>, devido a restrições de recursos."
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Imagens de Arranque Mínimas"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -3197,11 +3236,11 @@
 "que termine a instalação, poderá adicionar ou remover aplicações do seu "
 "sistema como preferir."
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamanho da Transferência"
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3213,48 +3252,48 @@
 "DVD. Os resultados actuais dependem da aplicação actual que seleccionar, bem "
 "como das condições do tráfego de rede."
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 "A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa réplica."
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Localizar os Ficheiros"
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de Imagem"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Localizações dos Ficheiros"
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Distribuição completa em DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arquitectura"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
@@ -3262,31 +3301,31 @@
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Imagem de arranque mínima para CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Imagens de arranque USB mínimas"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr "Imagem de arranque de recuperação para CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
@@ -3294,19 +3333,19 @@
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Como é que Crio Discos do Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr "Para criar as imagens, escolha uma das seguintes opções:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Criar Imagens em CD e DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3314,11 +3353,11 @@
 "Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Criar Imagens de Arranque USB Mínimas"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
@@ -3328,7 +3367,7 @@
 "unidade Flash USB em branco. <emphasis>A gravação da imagem mínima de "
 "arranque numa unidade USB irá destruir todos os dados nesta.</emphasis>"
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
 "the following command to write the image to the drive:"
@@ -3336,19 +3375,19 @@
 "Num sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
 "use o seguinte comando para gravar a imagem na unidade:"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr "Gravar no Dispositivo Correcto"
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3360,7 +3399,7 @@
 "sistema suportar a criação dinâmica de dispositivos, execute o comando "
 "<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar o dispositivo."
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3372,11 +3411,11 @@
 "\"/>. A página Web dá alguns exemplos de como usar este programa do Windows "
 "para copiar uma imagem para um dispositivo físico em disco."
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr "Nota de Rodapé"
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
@@ -3384,11 +3423,11 @@
 "Esta página Web não faz parte do Projecto Fedora e o mesmo projecto não é "
 "responsável pelo seu conteúdo."
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "E se Não Conseguir Obter o Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3404,19 +3443,19 @@
 "distribuidor ou então veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Distribution/SponsoredMedia\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Como Inicio o Programa de Instalação?"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "arranque"
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3424,11 +3463,11 @@
 "Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de arranque mínimo, "
 "do CD de emergência ou do DVD de distribuição, siga este procedimento:"
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3438,11 +3477,11 @@
 "Consulte a secção <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para mais "
 "informações."
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o."
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3464,11 +3503,11 @@
 "configuração da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla <keycap>C</keycap> "
 "arranca o sistema a partir do leitor de DVDs."
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Configurar a BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -8737,10 +8776,6 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
-#~ msgstr "Janela de Configuração do FTP Não-Anónima"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr ""


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sr.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.4
+++ sr.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -2742,10 +2742,11 @@
 "и ДВД медија, укључујући:"
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+#, fuzzy
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr "Потпун скуп програма за инсталацију на ЦД или ДВД медији."
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
@@ -2753,7 +2754,7 @@
 "Живи ЦД или УСБ флеш диск који можете користити да испробате Fedora-у, и "
 "инсталирате на систем ако вам се свиди."
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
@@ -2761,23 +2762,25 @@
 "Минимални ЦД и УСБ флеш диск отисак за покретање који допушта инсталацију "
 "преко Интернет везе"
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Изворни код на ЦД или ДВД медији"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 "Већина корисника желе или Живи ЦД или потпун скуп програма за инсталацију на "
 "ЦД-у или ДВД-у. Минимални ЦД отисак је користан за кориснике који имају брзу "
@@ -2785,29 +2788,29 @@
 "Дискови са изворним кодом се не користе за инсталацију Fedora-е, али су "
 "корисни искусним корисницима и програмерима."
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Преузимање медија"
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "ЦД/ДВД медије"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr "преузимање"
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO отисци"
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "УСБ флеш медија"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2821,7 +2824,7 @@
 "Отисак УСБ флеш диска је умножак читавог диска у формату прикладном за "
 "писање директно на УСБ флеш диск."
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
@@ -2829,21 +2832,21 @@
 "За више података о нарезивању ЦД-ова и ДВД-ова, погледајте <xref linkend="
 "\"sn-making-media\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 "Fedora софтвер је доступан за преузимање без накнаде на различите начине."
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr "Са одраза"
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr "одраз"
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2862,7 +2865,7 @@
 "географском месту. Вероватно би требало да изаберете сервер који вам је "
 "географски близу за бржу везу. "
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2882,19 +2885,19 @@
 "дистрибуцију Fedora-е 7 за x86_64 под <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/"
 "iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr "Помоћу БитТорента"
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr "БитТорент"
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr "расејавање"
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2913,7 +2916,7 @@
 "користећи БитТорент, из љубазности би требало да расејавате бујицу најмање "
 "док не пружите барем онолику количину података коју сте преузели."
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2925,7 +2928,7 @@
 "преузели. БитТорент клијент је доступан за Windows, Mac OS, Linux, и многе "
 "друге оперативне системе."
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2937,11 +2940,11 @@
 "преузимање и коришћење Fedora-иних БитТорент датотека, посетите <ulink url="
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr "Минимални отисци за покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
@@ -2949,15 +2952,15 @@
 "Минимални отисци ЦД и УСБ флеш диска за покретање нису доступни кроз "
 "БитТорент."
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr "Која је архитектура мог рачунара?"
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr "архитектура"
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -2969,23 +2972,23 @@
 "рачунара према врсти процесора. Погледајте документацију произвођача за "
 "детаље о процесору ако је неопходно."
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr "одређивање"
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr "Врсте процесора и архитектура"
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr "Произвођач и модел процесора"
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr "Врста архитектуре за Fedora-у"
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
@@ -2993,11 +2996,11 @@
 "Intel (изузев Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, или Xeon), AMD (изузев 64 или "
 "x2 двоструког језгра), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
@@ -3005,25 +3008,25 @@
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, и Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, и други модели који нису Intel"
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 "<systemitem>i386</systemitem> ради за већину рачунара усаглашених за Windows"
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
@@ -3031,11 +3034,11 @@
 "Ако нисте сигурни коју врсту процесора рачунар поседује, и не користите "
 "Apple Macintosh, изаберите <systemitem>i386</systemitem>."
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr "Које датотеке да преузмем?"
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
@@ -3043,7 +3046,7 @@
 "Имате неколико опција за преузимање Fedora-е. Прочитајте опције испод како "
 "би одлучили која је најбоља."
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -3056,11 +3059,11 @@
 "x86_64 је названа <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Погледајте <xref "
 "linkend=\"sn-which-arch\"/> ако нисте сигурни око архитектуре рачунара."
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr "Пуна дистрибуција на ДВД-у"
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -3075,11 +3078,11 @@
 "за извођење спасилачких радњи на Fedora систему у случају нужде. Можете "
 "преузети ДВД верзију директно са сервера одраза, или преко БитТорента."
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr "Живи ЦД"
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -3097,11 +3100,11 @@
 "би умножили Fedora-у на чврсти диск. Можете преузети Живи ЦД директно са "
 "сервера одраза, или преко БитТорента."
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr "Нема живих отисака за <systemitem>ppc</systemitem>"
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
@@ -3109,11 +3112,11 @@
 "Fedora не нуди живе ЦД отиске доступне за <systemitem>ppc</systemitem> "
 "архитектуру због ограничених ресурса."
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Минимални медији за покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
@@ -3135,11 +3138,11 @@
 "дистрибуције. Када завршите инсталацију, можете додавати или уклањати "
 "софтвер на систему по вољи."
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Величина преузимања"
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3151,51 +3154,51 @@
 "исходи зависе од конкретног софтвера којег изаберете и услова мрежног "
 "саобраћаја."
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 "Следећа табела објашњава где да пронађете жељене датотеке на серверу одраза."
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Проналажење датотека"
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Врста медије"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Локације датотека"
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Пуна дистрибуција на ДВД-у"
 
 # можда архитектура? Скраћеница је мало нејасна.
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "arch"
 msgstr "архитектура"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3203,32 +3206,32 @@
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Минимална ЦД медија за покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Минимална УСБ медија за покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr "Минимална ЦД медија за покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
@@ -3236,19 +3239,19 @@
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Како да направим Fedora медије?"
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr "Да бисте направили медије, изаберите једну од следећих опција:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Прављење ЦД и ДВД медије"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3257,11 +3260,11 @@
 "погледајте <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/"
 ">."
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Прављење минималног УСБ медија за покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
@@ -3271,7 +3274,7 @@
 "празан УСБ флеш диск. <emphasis>Уписивање минималног УСБ отиска за покретање "
 "на УСБ флеш диск ће уништити све податке на том диску.</emphasis>"
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
 "the following command to write the image to the drive:"
@@ -3279,19 +3282,19 @@
 "На Linux систему, као <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "употребите следећу наредбу за уписивање отиска на диск:"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr "Уписујте на исправан уређај"
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3303,7 +3306,7 @@
 "наредбу. Ако систем подржава динамичко прављење уређаја, покрените наредбу "
 "<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> за проналажење уређаја."
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3315,11 +3318,11 @@
 "страница даје примере употребе  овог Windows програма за умножавање отиска "
 "на физички диск уређај."
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr "Нека се купац чува"
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
@@ -3327,11 +3330,11 @@
 "Ова веб страница није део Fedora пројекта, и Fedora пројекат није одговоран "
 "за њен садржај."
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Шта ако не могу да преузмем Fedora-у?"
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3347,40 +3350,40 @@
 "продавца, или погледајте страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Distribution/SponsoredMedia\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Како да покренем инсталациони програм?"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Основни улазни/излазни систем)"
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
@@ -3398,11 +3401,11 @@
 "или <keycap>Del</keycap> да покрену BIOS мени за подешавања. На Apple "
 "рачунарима, дугме <keycap>C</keycap> покреће систем са ДВД диска."
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Подешавање BIOS-а"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sv.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.12
+++ sv.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -2697,63 +2697,64 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "Källkod på CD- eller DVD-media"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Ladda ner media"
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "CD/DVD-media"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr "ladda ner"
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO-avbilder"
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB-flash-media"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2762,26 +2763,26 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr "Från en spegel"
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr "spegel"
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2792,7 +2793,7 @@
 "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2804,19 +2805,19 @@
 "DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr "Från BitTorrent"
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr "BitTorrent"
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr "seeding"
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2828,7 +2829,7 @@
 "downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2836,7 +2837,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2844,25 +2845,25 @@
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr "Minimala startavbilder"
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr "Vilken arkitektur har min dator?"
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr "arkitektur"
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -2870,23 +2871,23 @@
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr "bestämmer"
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr "Processor och arkitekturtyper"
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr "Processortillverkare och modell"
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr "Arkitekturtyp för Fedora"
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
@@ -2894,11 +2895,11 @@
 "Intel (förutom Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo eller Xeon), AMD (förutom 64 "
 "eller x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
@@ -2906,43 +2907,43 @@
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo och Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook och andra modeller med icke-Intel"
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Fungerar för de flesta Windows-kompatibla "
 "datorer"
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr "Vilka filer ska jag ladda ned?"
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -2951,11 +2952,11 @@
 "architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr "Full distribution på DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -2965,11 +2966,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr "Live-CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -2980,21 +2981,21 @@
 "mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr "Inga Live-avbilder för <systemitem>ppc</systemitem>"
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Minimal startmedia"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -3007,11 +3008,11 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Nerladdningsstorlek"
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3019,47 +3020,47 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Lokalisera filer"
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Mediatyp"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Filplatser"
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Full distribution på DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arkt"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
@@ -3067,31 +3068,31 @@
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Minimal media för start från USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
@@ -3099,19 +3100,19 @@
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr "För att skapa media, välj en av följande flaggor:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "Skapa media på CD och DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3119,18 +3120,18 @@
 "För att lära dig hur du gör om ISO-avbilder till CD- eller DVD-media, gå "
 "till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "Skapa minimal media för start från USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
 "the following command to write the image to the drive:"
@@ -3138,19 +3139,19 @@
 "På ett Linux-system, använd följande kommando som <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> för att skriva avbilden till enheten:"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr "Skriv till rätt enhet"
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -3158,7 +3159,7 @@
 "disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -3166,21 +3167,21 @@
 "physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3190,40 +3191,40 @@
 "SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "start"
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Stäng av ditt datorsystem."
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Sätt i media i din dator och sätt igång den."
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3235,11 +3236,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Konfigurera BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- zh_CN.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.6
+++ zh_CN.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n"
 "Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -2507,65 +2507,65 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para)
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
 msgid ""
 "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it "
 "to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para)
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
 "Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para)
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
 msgid ""
 "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
 "connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para)
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr "准备 CD 或 DVD 介质"
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para)
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most users want either the Live CD or the full set of installable software "
-"on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
-"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
-"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
-"experienced users and software developers."
+"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast "
+"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
+"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
+"users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title)
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary)
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary)
-#: en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary)
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB 介质"
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para)
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
@@ -2574,26 +2574,26 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para)
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para)
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title)
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary)
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para)
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -2604,7 +2604,7 @@
 "want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para)
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
@@ -2616,19 +2616,19 @@
 "DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title)
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary)
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para)
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -2640,7 +2640,7 @@
 "downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para)
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> "
@@ -2648,7 +2648,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para)
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
@@ -2656,25 +2656,25 @@
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title)
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para)
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title)
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary)
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para)
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
@@ -2682,72 +2682,72 @@
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title)
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg)
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid ""
 "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
 "x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg)
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
 msgid ""
 "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
 "x2, Duron64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
 msgid "x86_64"
 msgstr "x86_64"
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg)
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem)
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
 msgid "ppc"
 msgstr "ppc"
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title)
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para)
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
 "using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title)
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para)
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para)
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
@@ -2756,11 +2756,11 @@
 "architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title)
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para)
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
 "able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
@@ -2770,11 +2770,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg)
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg)
 msgid "Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para)
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot "
@@ -2785,22 +2785,22 @@
 "mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title)
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para)
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title)
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "准备 USB 引导介质"
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para)
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -2813,11 +2813,11 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title)
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para)
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -2825,102 +2825,102 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para)
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title)
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "定位镜像文件。"
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg)
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename)
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename)
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg)
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "准备 USB 引导介质"
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename)
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg)
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename)
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title)
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para)
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
 #, fuzzy
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr "要越过自动硬件检测,用下面的一个或更多选项:"
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title)
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr "测试 CD 和 DVD 介质"
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
@@ -2929,19 +2929,19 @@
 "关于 &SEL; 的更多信息,请参考 &SEL; FAQ:<ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/selinux-faq/\"/>。"
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title)
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr "准备 USB 引导介质"
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para)
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid ""
 "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para)
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -2950,20 +2950,20 @@
 "在提示时,输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(管理员)帐号的"
 "密码。"
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command)
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
 #, fuzzy
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title)
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
 msgid ""
 "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
 "messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
@@ -2971,7 +2971,7 @@
 "disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
 msgid ""
 "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
 "at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
@@ -2979,21 +2979,21 @@
 "physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title)
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
 msgid ""
 "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
 "not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title)
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3003,42 +3003,42 @@
 "SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "取消安装"
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary)
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para)
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para)
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "要引导您的计算机:"
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para)
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para)
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3050,12 +3050,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title)
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "配置界面"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "


Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- install-guide.pot	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.4
+++ install-guide.pot	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1511,386 +1511,386 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para) 
-msgid "A full set of the installable software on CD or DVD media"
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:37(para) 
+#: en_US/new-users.xml:36(para) 
 msgid "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:41(para) 
+#: en_US/new-users.xml:40(para) 
 msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:45(para) 
+#: en_US/new-users.xml:44(para) 
 msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:50(para) 
-msgid "Source code on CD or DVD media"
+#: en_US/new-users.xml:49(para) 
+msgid "Source code on DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:53(para) 
-msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on CD or DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+#: en_US/new-users.xml:52(para) 
+msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:60(title) 
+#: en_US/new-users.xml:59(title) 
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:62(primary) en_US/new-users.xml:351(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) 
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(secondary) en_US/new-users.xml:68(secondary) en_US/new-users.xml:72(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) 
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) 
 msgid "downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:64(seealso) en_US/new-users.xml:67(primary) en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) 
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:71(primary) en_US/new-users.xml:355(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) 
 msgid "USB flash media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:74(para) 
+#: en_US/new-users.xml:73(para) 
 msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:80(para) 
+#: en_US/new-users.xml:79(para) 
 msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:83(para) 
+#: en_US/new-users.xml:82(para) 
 msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:86(title) 
+#: en_US/new-users.xml:85(title) 
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:88(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:87(primary) 
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:90(para) 
+#: en_US/new-users.xml:89(para) 
 msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:99(para) 
+#: en_US/new-users.xml:98(para) 
 msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:111(title) 
+#: en_US/new-users.xml:110(title) 
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:113(primary) en_US/new-users.xml:116(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) 
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:117(secondary) 
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary) 
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:119(para) 
+#: en_US/new-users.xml:118(para) 
 msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:128(para) 
+#: en_US/new-users.xml:127(para) 
 msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:133(para) 
+#: en_US/new-users.xml:132(para) 
 msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:139(title) 
+#: en_US/new-users.xml:138(title) 
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:140(para) 
+#: en_US/new-users.xml:139(para) 
 msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:146(title) 
+#: en_US/new-users.xml:145(title) 
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:148(primary) en_US/new-users.xml:156(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) 
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:150(para) 
+#: en_US/new-users.xml:149(para) 
 msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:157(secondary) 
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary) 
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:160(title) 
+#: en_US/new-users.xml:159(title) 
 msgid "Processor and Architecture Types"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) 
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) 
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:162(segtitle) 
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) 
 msgid "Architecture Type for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:164(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:163(seg) 
 msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:167(systemitem) 
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) 
 msgid "i386"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:170(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:169(seg) 
 msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:172(systemitem) 
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) 
 msgid "x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:175(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:174(seg) 
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:177(systemitem) 
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) 
 msgid "ppc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:181(title) 
+#: en_US/new-users.xml:180(title) 
 msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:183(para) 
+#: en_US/new-users.xml:182(para) 
 msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:189(title) 
+#: en_US/new-users.xml:188(title) 
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:190(para) 
+#: en_US/new-users.xml:189(para) 
 msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:192(para) 
+#: en_US/new-users.xml:191(para) 
 msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:202(title) 
+#: en_US/new-users.xml:201(title) 
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:203(para) 
+#: en_US/new-users.xml:202(para) 
 msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:214(title) en_US/new-users.xml:268(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) 
 msgid "Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:215(para) 
+#: en_US/new-users.xml:214(para) 
 msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:226(title) 
+#: en_US/new-users.xml:225(title) 
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:227(para) 
+#: en_US/new-users.xml:226(para) 
 msgid "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:234(title) 
+#: en_US/new-users.xml:233(title) 
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:235(para) 
+#: en_US/new-users.xml:234(para) 
 msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:248(title) 
+#: en_US/new-users.xml:247(title) 
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(para) 
+#: en_US/new-users.xml:248(para) 
 msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:257(para) 
+#: en_US/new-users.xml:256(para) 
 msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:260(title) 
+#: en_US/new-users.xml:259(title) 
 msgid "Locating Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) 
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) 
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) 
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) 
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:263(seg) 
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) en_US/new-users.xml:278(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) en_US/new-users.xml:282(replaceable) 
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) 
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:264(filename) 
 msgid "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:269(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:268(filename) 
 msgid "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:269(filename) 
 msgid "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:268(seg) 
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:273(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:272(seg) 
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:273(filename) 
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:277(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:276(seg) 
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:278(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:277(filename) 
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:280(seg) 
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:282(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:281(filename) 
 msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:287(title) 
+#: en_US/new-users.xml:286(title) 
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:288(para) 
+#: en_US/new-users.xml:287(para) 
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:292(title) 
+#: en_US/new-users.xml:291(title) 
 msgid "Making CD and DVD Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(para) 
+#: en_US/new-users.xml:292(para) 
 msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:304(title) 
+#: en_US/new-users.xml:303(title) 
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:305(para) 
+#: en_US/new-users.xml:304(para) 
 msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:311(para) 
+#: en_US/new-users.xml:310(para) 
 msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(replaceable) 
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) 
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:314(command) 
+#: en_US/new-users.xml:313(command) 
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(title) 
+#: en_US/new-users.xml:315(title) 
 msgid "Write to the Correct Device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:317(para) 
+#: en_US/new-users.xml:316(para) 
 msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:323(para) 
+#: en_US/new-users.xml:322(para) 
 msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(title) 
+#: en_US/new-users.xml:328(title) 
 msgid "Caveat Emptor"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:330(para) 
+#: en_US/new-users.xml:329(para) 
 msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(title) 
+#: en_US/new-users.xml:336(title) 
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:338(para) 
+#: en_US/new-users.xml:337(para) 
 msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title) 
+#: en_US/new-users.xml:345(title) 
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:348(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:347(primary) 
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:352(secondary) en_US/new-users.xml:356(secondary) 
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) 
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:358(para) 
+#: en_US/new-users.xml:357(para) 
 msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:362(para) 
+#: en_US/new-users.xml:361(para) 
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:365(para) 
+#: en_US/new-users.xml:364(para) 
 msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para) 
+#: en_US/new-users.xml:370(para) 
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:374(para) 
+#: en_US/new-users.xml:373(para) 
 msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:385(title) 
+#: en_US/new-users.xml:384(title) 
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para) 
+#: en_US/new-users.xml:385(para) 
 msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list