install-guide/devel/po da.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.8, 1.9 it.po, 1.5, 1.6 pa.po, 1.7, 1.8 pl.po, 1.8, 1.9 pt_BR.po, 1.10, 1.11 pt.po, 1.23, 1.24 sr.po, 1.5, 1.6 sv.po, 1.13, 1.14 zh_CN.po, 1.7, 1.8 install-guide.pot, 1.5, 1.6

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon May 28 00:46:15 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12630/po

Modified Files:
	da.po es.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr.po sv.po 
	zh_CN.po install-guide.pot 
Log Message:
Small clarification change to boot menus


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- da.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.4
+++ da.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.5
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -6431,25 +6431,27 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Opgraderer et eksisterende system"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6458,12 +6460,12 @@
 "you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Konfigurér det installerede system"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6472,22 +6474,22 @@
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 #, fuzzy
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Installér fra en server eller en webserver"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6497,7 +6499,7 @@
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6505,64 +6507,64 @@
 "disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Opstartsindlæseren"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Installationsmetode"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Installation fra disketter"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Forbereder medie"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6572,12 +6574,12 @@
 "media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Specificér sprog"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6586,12 +6588,12 @@
 "downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Specificér sprog"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6599,11 +6601,11 @@
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Start op fra netværket ved bruge PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -6615,7 +6617,7 @@
 "</primary></indexterm> PXE, behøver du en korrekt konfigureret server og en "
 "netværksgrænseflade i din maskine som understøtter PXE."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -6628,11 +6630,11 @@
 "opstart korrekt, kan maskinen starte Fedoras installationssystem op uden "
 "noget medie."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "For at starte en maskine op fra en PXE-server:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -6640,11 +6642,11 @@
 "Kontrollér at netværkskablet er forbundet. Lænkindikatorlampen på "
 "netværksstikket skal lyse, også hvis maskinen ikke er tændt."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "Tænd for maskinen."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
@@ -6652,11 +6654,11 @@
 "En menuskærm vises. Tryk på den nummertast som svarer til den ønskede "
 "valgmulighed."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "PXE-fejlsøgning"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6670,18 +6672,18 @@
 "men understøtter ikke PXE-standarden. Gå til din maskineldokumentation for "
 "mere information."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -6690,27 +6692,27 @@
 "<application>Konfigurationsagenten</application> forsøger automatisk "
 "identificere lydkortet på din maskine."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 #, fuzzy
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "din maskine har 128 MB hukommelse eller mindre"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- es.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.8
+++ es.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.9
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n"
 "Last-Translator: Guillermo Gómez Savino <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -6695,14 +6695,17 @@
 "información acerca del proceso de verificación."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr "Si arranca desde el DVD, las opciones de menú boot incluyen:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Instalar o actualizar un sistema existente"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
@@ -6710,11 +6713,11 @@
 "Esta opción es la opción por omisión. Escoja esta opción para instalar "
 "Fedora en su computador utilizando el programa gráfico de instalación."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr "Instalar o actualizar un sistema existente (modo texto)"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6728,11 +6731,11 @@
 "opción. Instalar con esta opción <emphasis>no</emphasis> evita que usted use "
 "una interface gráfica en su sistema una vez que esté instalado."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Rescatar Sistema Instalado"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6747,11 +6750,11 @@
 "normalmente. El entorno de rescate contiene una serie de programa "
 "utilitarios que le permiten arreglar un amplia variedad de estos problemas."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr "Arrancar desde disco local"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
@@ -6759,11 +6762,11 @@
 "Después de arrancar desde el medio Fedora, si decide que necesita arrancar "
 "su sistema desde el disco duro existente, escoja esta opción."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Instalando de Fuente Diferente"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6779,7 +6782,7 @@
 "la opción <option>askmethod</option> al final de la línea que aparece bajo "
 "el menú."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6791,7 +6794,7 @@
 "usan alguno de estos métodos porque a menudo son más rápidos al leer datos "
 "de la red o del disco duro que de un CD o DVD."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
@@ -6799,47 +6802,47 @@
 "La siguiente tabla resume los diferentes métodos de arranque y métodos de "
 "instalación recomendados para cada uno:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Método de Arranque"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Método de Instalación"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr "DVD, red o disco duro"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr "CD o USB mínimo de arranque"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr "Red o disco duro"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr "Live CD o USB"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Instalación desde Disquetes"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
@@ -6847,11 +6850,11 @@
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> tiene información detallada "
 "acerca de la instalación a partir de ubicaciones alternativas."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Verificación de Medios"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6867,11 +6870,11 @@
 "el aborto de la instalación. Para minimizar los errores de datos que afecten "
 "la instalación, verifique el medio antes de instalar."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Verificando el Live CD"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6885,11 +6888,11 @@
 "continua su carga. Si la verificación falla, cree un nuevo Live CD "
 "utilizando la imagen ISO que descargó previamente."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Verificando el DVD"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6902,11 +6905,11 @@
 "verificación falla, cree un nuevo DVD utilizando la imagen ISO que descargó "
 "previamente."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Arranque desde la Red usando PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
 "primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
@@ -6919,7 +6922,7 @@
 "información de cómo configurar un servidor PXE refiérase a <xref linkend="
 "\"ap-pxe-server\"/>."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -6932,11 +6935,11 @@
 "apropiadamente el arranque PXE, la computadora puede arrancar el sistema de "
 "instalación de Fedora sin ningún otro medio."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "Para arrancar la computadora desde un servidor PXE:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -6944,11 +6947,11 @@
 "Asegúrese que el cable de red esté conectado. La luz indicadora de enlace en "
 "el sócalo debe estar encendida, aún si la computadora no está encendida."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "Encienda la computadora."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
@@ -6956,11 +6959,11 @@
 "Aparece una pantalla menú. Presione la tecla numérica que corresponda a la "
 "opción deseada."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "Solución a Problemas con PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6974,11 +6977,11 @@
 "arranque, pero no dan soporte a PXE estándar. Vaya a la documentación de su "
 "hardware para más información."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "Interfases Gráfica y Texto"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
@@ -6986,7 +6989,7 @@
 "Si alguna de las siguientes situaciones ocurre, el programa de instalación "
 "utiliza el modo texto:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
@@ -6994,15 +6997,15 @@
 "El sistema de instalación falla en la identificación del hardware de video "
 "en su computadora"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "Su computadora tiene 128 MB de memoria o menos"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr "Usted ha escogido el modo texto desde el menú boot"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
@@ -7011,11 +7014,11 @@
 "estandar. Usted puede configurar su sistema para que use la interfase "
 "gráfica después de culminar la instalación."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "Uso de la Interfase Gráfica"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- it.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.5
+++ it.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
 "Last-Translator: gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -6632,25 +6632,27 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Passaggio ad una versione superiore di un sistema esistente"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6659,12 +6661,12 @@
 "you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Configurare il sistema installato"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6673,22 +6675,22 @@
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 #, fuzzy
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Installare da un server o da un sito web"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6698,7 +6700,7 @@
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6706,64 +6708,64 @@
 "disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Boot Loader"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Metodo d'installazione"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Installazione da dischetti"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Preparare i supporti"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6773,12 +6775,12 @@
 "media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Specificare la lingua"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6787,12 +6789,12 @@
 "downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Specificare la lingua"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6800,11 +6802,11 @@
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Avviare dalla rete usando PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -6817,7 +6819,7 @@
 "configurato, e di un'interfeccia di rete installata nel computer che "
 "supporti PXE."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
@@ -6831,11 +6833,11 @@
 "configurato correttamente l'avvio tramite PXE, il computer può inziare il "
 "sistema di installazione di Fedora senza alcun altro supporto."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "Per avviare un computer da un server PXE:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -6844,11 +6846,11 @@
 "connettore di rete dovrebbe essere illuminato, anche se il computer non è "
 "acceso."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "Accendere il computer."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
@@ -6856,11 +6858,11 @@
 "Apparirà una schermata di menù. Premere il tasto del numero corrispondente "
 "all'opzione desiderata."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "Risoluzione dei problemi di PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6875,18 +6877,18 @@
 "riferimento alla documentazione del proprio hardware per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -6895,27 +6897,27 @@
 "<application>Setup Agent</application> cerca automaticamente di identificare "
 "la scheda audio del computer."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 #, fuzzy
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "il computer ha 128 MB di memoria, o meno"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- pa.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.7
+++ pa.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -5132,25 +5132,27 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜਦਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -5159,12 +5161,12 @@
 "you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -5173,22 +5175,22 @@
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 #, fuzzy
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -5198,7 +5200,7 @@
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -5206,64 +5208,64 @@
 "disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Boot Method"
 msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "ਡਿਸਕੀਟ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -5273,12 +5275,12 @@
 "media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੇਣੀ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -5287,12 +5289,12 @@
 "downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੇਣੀ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -5300,11 +5302,11 @@
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "PXE ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
 "primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
@@ -5312,7 +5314,7 @@
 "to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -5320,11 +5322,11 @@
 "boot the Fedora installation system without any other media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -5332,21 +5334,21 @@
 "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤਾਰ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਸਬੰਧ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਬੱਤੀ ਜਗਦੀ-ਬੁਝਦੀ "
 "ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਭਾਵੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ।"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
 msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਸਕਰੀਨ ਆਵੇਗੀ। ਲੋੜੀਦੀ ਚੋਣ ਦੇਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਨੰਬਰ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "PXE ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -5355,18 +5357,18 @@
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -5375,26 +5377,26 @@
 "<application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਊਂਡ-ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ "
 "ਖੋਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pl.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.8
+++ pl.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -6305,25 +6305,27 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Aktualizowanie istniejÄ…cego systemu"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6332,12 +6334,12 @@
 "you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Konfigurowanie zainstalowanego systemu"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6346,22 +6348,22 @@
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 #, fuzzy
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Instalowanie z serwera lub witryny WWW"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6371,7 +6373,7 @@
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6379,63 +6381,63 @@
 "disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Program startowy"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Metoda instalacji"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Zainstaluj na dysk twardy"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "Aplikacja <placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Przygotowywanie nośników"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6445,12 +6447,12 @@
 "media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Określanie języka"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6459,12 +6461,12 @@
 "downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Określanie języka"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6472,11 +6474,11 @@
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Uruchamianie z sieci używając PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -6488,7 +6490,7 @@
 "środowisko wykonawcze)</primary></indexterm> PXE, musisz poprawnie "
 "skonfigurować serwer oraz interfejs sieciowy obsługujący PXE w komputerze."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -6501,11 +6503,11 @@
 "uruchamianie PXE, komputer może uruchomić program instalacyjny Fedory bez "
 "pomocy innych nośników."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "Aby uruchomić komputer z serwera PXE:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -6513,11 +6515,11 @@
 "Upewnij się, że kabel sieciowy jest podłączony. Dioda wskazująca łączność na "
 "gnieździe sieciowym powinna się świecić, nawet jeśli komputer jest wyłączony."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "WÅ‚Ä…cz go."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
@@ -6525,11 +6527,11 @@
 "Pojawi się ekran z menu. Naciśnij klawisz numeryczny odpowiadający wybranej "
 "opcji."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "Rozwiązywanie problemów z PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6543,18 +6545,18 @@
 "jako możliwe urządzenie rozruchowe, ale nie obsługuje standardu PXE. Aby "
 "dowiedzieć się więcej, zobacz dokumentację sprzętu."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "Wymagany jest interfejs graficzny"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -6563,27 +6565,27 @@
 "<application>Agent instalacji</application> automatycznie spróbuje "
 "zidentyfikować kartę dźwiękową w komputerze."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 #, fuzzy
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "komputer ma 128 MB pamięci lub mniej"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "Wymagany jest interfejs graficzny"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- pt_BR.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.10
+++ pt_BR.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:29-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -6421,25 +6421,27 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Atualizando um Sistema Existente"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6448,12 +6450,12 @@
 "you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Configurando o Sistema Instalado"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6462,22 +6464,22 @@
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 #, fuzzy
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Instalando a Partir de um Servidor ou Website"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6487,7 +6489,7 @@
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6495,64 +6497,64 @@
 "disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Gerenciador de Inicialização"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Método de Instalação"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Instalação a Partir de Disquetes"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Preparar os Suportes"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6562,12 +6564,12 @@
 "media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Indicando o Idioma"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6576,12 +6578,12 @@
 "downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Indicando o Idioma"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6589,11 +6591,11 @@
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -6605,7 +6607,7 @@
 "Environment)</primary></indexterm> PXE, é necessário um servidor devidamente "
 "configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -6619,11 +6621,11 @@
 "computador poderá inicializar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer "
 "outra mídia."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "Para inicializar um computador a partir de um servidor de PXE:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -6632,11 +6634,11 @@
 "ligação no soquete de rede deve estar acesa, mesmo que o computador não "
 "esteja ligado."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "Ligue o computador."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
@@ -6644,11 +6646,11 @@
 "Uma tela de menu aparecerá. Clique no número que corresponda à opção "
 "desejada."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "Resolvendo Problemas com o PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6663,18 +6665,18 @@
 "suportam a especificação do PXE. Consulte a documentação do seu hardware "
 "para mais informações."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "Interface Gráfica Necessária"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -6683,27 +6685,27 @@
 "O <application>Agente de Configuração</application> tenta identificar "
 "automaticamente a placa de som no seu computador."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 #, fuzzy
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "o seu computador tiver 128 MB de memória ou menos"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "Interface Gráfica Necessária"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- pt.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.23
+++ pt.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.24
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -6794,14 +6794,17 @@
 "sobre o processo de verificação."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr "Se arrancar a partir do DVD, as opções do menu de arranque incluem:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
@@ -6809,11 +6812,11 @@
 "Esta é a opção predefinida. Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu "
 "computador, usando o programa de instalação gráfico."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente (modo texto)"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6827,11 +6830,11 @@
 "instalação com esta opção <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
 "interface gráfica para o sistema, logo que seja instalado."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Recuperar o sistema instalado"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6846,11 +6849,11 @@
 "salvamento contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma grande "
 "variedade destes problemas."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr "Arrancar a partir de um disco local"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
@@ -6859,11 +6862,11 @@
 "arrancar o seu sistema a partir do seu disco rígido existente, escolha esta "
 "opção."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Instalar a Partir de uma Fonte Diferente"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6879,7 +6882,7 @@
 "Adicione um espaço e a opção <option>askmethod</option> ao fim da linha que "
 "aparece por baixo do menu."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6892,7 +6895,7 @@
 "ler os dados de um disco rígido ou de um servidor de rede que a partir um CD "
 "ou DVD."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
@@ -6900,44 +6903,44 @@
 "A seguinte tabela resume os diferentes métodos de arranque e os métodos de "
 "instalação recomendados para usar com cada um:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Método de Arranque"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Método de Instalação"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr "DVD, rede ou disco rígido"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr "CD de recuperação mínima CD ou USB"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr "Rede ou disco rígido"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr "Live CD ou USB"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Instalar para o Disco Rígido"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "Aplicação <placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
@@ -6945,11 +6948,11 @@
 "A secção <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contém informação "
 "detalhada sobre a instalação a partir de locais alternativos."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Verificar a Imagem"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6965,11 +6968,11 @@
 "interrupção da instalação. Para minimizar as hipóteses de erros de dados que "
 "afectem a instalação, verifique a imagem antes da instalação."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Verificar o Live CD"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6984,11 +6987,11 @@
 "mal, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que transferiu "
 "anteriormente."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Verificar o DVD"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -7001,11 +7004,11 @@
 "Se o processo correr mal, crie um novo DVD com a imagem ISO que transferiu "
 "anteriormente."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Arrancar a Partir da Rede com o PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
 "primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
@@ -7018,7 +7021,7 @@
 "computador que suporte o PXE. Para mais informações sobre a configuração de "
 "um servidor de PXE, veja em <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -7031,11 +7034,11 @@
 "Arranque). Logo que tenha configurado correctamente o PXE, o computador "
 "poderá arrancar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer outro disco."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "Para arrancar um computador a partir de um servidor de PXE:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -7043,11 +7046,11 @@
 "Garanta que o cabo de rede está ligado. A luz indicadora de ligação na ficha "
 "de rede deverá estar acesa, mesmo que o computador não esteja ligado."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "Ligue o computador."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
@@ -7055,11 +7058,11 @@
 "Irá aparecer um ecrã de menu. Carregue no número que corresponda à opção "
 "desejada."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "Resolução de Problemas com o PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -7073,11 +7076,11 @@
 "dispositivo de arranque possível, mas não suportam a norma PXE. Veja a "
 "documentação do seu 'hardware' para mais informações."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "Interfaces Gráfica e de Texto"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
@@ -7085,7 +7088,7 @@
 "Se ocorrer uma das seguintes situações, o programa de instalação usa um modo "
 "texto:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
@@ -7093,15 +7096,15 @@
 "O sistema de instalação não conseguir identificar o 'hardware' do ecrã do "
 "seu computador"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "O seu computador tiver menos de 192 MB de RAM"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr "Você escolher a instalação em modo texto a partir do menu de arranque"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
@@ -7109,11 +7112,11 @@
 "Os ecrãs de texto oferecem as mesmas funções que os ecrãs normais. Poderá "
 "configurar o seu sistema para usar a interface gráfica após a instalação."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "Utilização da Interface Gráfica"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sr.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.5
+++ sr.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -6568,14 +6568,17 @@
 "провере."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr "Ако покренете ДВД, покретачки мени садржи следеће опције:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Инсталација или надоградња постојећег система"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
@@ -6583,11 +6586,11 @@
 "Ова је подразумевана опција. Изаберите ову опцију да би инсталирали Fedora-у "
 "на рачунарски систем користећи графички инсталациони програм."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr "Инсталација или надоградња постојећег система (текстуални режим)"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6601,11 +6604,11 @@
 "овом опцијом. Инсталација са овом опцијом Вас <emphasis>не</emphasis> "
 "зауставља да користите графичко сучеље на систему после инсталације."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Спашавање инсталираног система"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6619,11 +6622,11 @@
 "могући. Окружење за спашавање садржи програме алатке који дозвољавају "
 "поправку велику разноликост оваквих проблема."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr "Покретање са локалног диска"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
@@ -6631,11 +6634,11 @@
 "После покретања са Fedora-ине медије, ако одлучите да је потребно покренути "
 "систем са постојећег чврстог диска, изаберите ову опцију."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Инсталација са другог извора"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6650,7 +6653,7 @@
 "<keycap>Tab</keycap> дугме у покретачком менију. Додајте размак и опцију "
 "<option>askmethod</option> на крају линије приказане испод менија."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6662,7 +6665,7 @@
 "користе један од ових начина инсталације пошто је обично много брже читати "
 "податке са чврстог диска или мрежног сервера него ЦД-а или ДВД-а."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
@@ -6670,45 +6673,45 @@
 "Следећа табела даје кратак преглед различитих покретачких метода и "
 "препоручених метода инсталације који се користе са сваким:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Метод покретања"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Начин инсталације"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr "ДВД"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr "ДВД, мрежа или чврсти диск"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr "Минимални покретачки ЦД или УСБ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr "Мрежа или чврсти диск"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr "Живи ЦД или УСБ"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Инсталација на чврсти диск"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "<placeholder-1/> програм"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
@@ -6716,11 +6719,11 @@
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> садржи детаљне податке о "
 "инсталацији са алтернативних места."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Провера медије"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6736,11 +6739,11 @@
 "смањили могућност утицаја грешака у подацима на инсталацију, проверите "
 "медију пре инсталације."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Провера живог ЦД-а"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6754,11 +6757,11 @@
 "ЦД наставља са учитавањем. Ако је провера неуспешна, направите нови Живи ЦД "
 "користећи предходно скинути ISO отисак."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Провера ДВД-а"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6770,11 +6773,11 @@
 "процес се наставља нормалним током. Ако није успешна, направите нови ДВД "
 "користећи предходно скинути ISO отисак."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Покретање преко мреже користећи PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
 "primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
@@ -6787,7 +6790,7 @@
 "информација о подешавању PXE сервера, погледајте <xref linkend=\"ap-pxe-"
 "server\"/>."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -6799,11 +6802,11 @@
 "<option>Boot Services</option>. Једном када правилно подесите PXE покретање, "
 "рачунар ће бити у стању да покрене Fedora-у без било које друге медије."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "Да бисте покренули рачунар са PXE сервера:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -6811,22 +6814,22 @@
 "Проверите да је мрежни кабел прикључен. Сигнално светло за везу на мрежном "
 "прикључку би требало бити упаљено, чак и ако рачунар није укључен."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "Укључите рачунар."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
 msgstr ""
 "Екран менија ће се појавити. Притисните број који одговара жељеној опцији."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "Проналажење и уклањање грешака за PXE инсталацију"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6840,11 +6843,11 @@
 "не подржавају PXE стандард. Погледајте документацију хардвера за више "
 "података."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "Графичко и текстуално сучеље"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
@@ -6852,22 +6855,22 @@
 "Ако се једна од следећих ситуација деси, инсталациони програм ће користити "
 "текстуални режим:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
 msgstr ""
 "Инсталациони систем није успео да препозна хардвер за приказ на рачунару"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "Рачунар има мање од 192 МБ RAM-а"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr "Изабрали сте текстуални режим инсталације са покретачког менија"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
@@ -6875,11 +6878,11 @@
 "Текстуални екрани дају исте могућности као и стандардни екрани. Можете "
 "подесити систем да користи графичко сучеље после инсталације."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "Употреба графичког сучеља"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- sv.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.13
+++ sv.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -6296,24 +6296,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "Installera eller uppgradera ett befintligt system"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr "Installera eller uppgradera ett existerande system (text-läge)"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6322,11 +6324,11 @@
 "you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "Rädda det installerade systemet"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6335,21 +6337,21 @@
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr "Starta från en lokal enhet"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "Installera från en annan källa"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6359,7 +6361,7 @@
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6367,60 +6369,60 @@
 "disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 msgid "Boot Method"
 msgstr "Startmetod"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "Installationsmetod"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr "DVD, nätverk eller hårddisk"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr "Minimal start-CD eller USB, räddnings-CD"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr "Nätverk eller hårddisk"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr "Live CD eller USB"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "Installera till hårddisk"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "<placeholder-1/> application"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "Verifiera media"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6430,11 +6432,11 @@
 "media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "Verifiera Live-CD:n"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6443,11 +6445,11 @@
 "downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "Verifiera DVD:n"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6455,11 +6457,11 @@
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "Starta upp från nätverket genom använda PXE"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
 "primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
@@ -6472,7 +6474,7 @@
 "information om hur du konfigurerar en PXE-server, gå till <xref linkend=\"ap-"
 "pxe-server\"/>."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
@@ -6484,11 +6486,11 @@
 "<option>Starttjänster</option>. När du väl konfigurerat PXE-start korrekt, "
 "kan datorn starta Fedoras installationssystem utan något media."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "För att starta upp en dator från en PXE-server:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
@@ -6496,11 +6498,11 @@
 "Kontrollera att nätverkskabeln är ansluten. Länkindikatorlampan på "
 "nätverksuttaget ska lysa, även om datorn inte är påslagen."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "Slå på datorn."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
@@ -6508,11 +6510,11 @@
 "En menyskärm visas. Tryck på den nummertangent som motsvarar det önskade "
 "alternativet."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "PXE-felsökning"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6525,17 +6527,17 @@
 "BIOS-system anger nätverksgränssnittet som en möjlig startenhet men stöder "
 "inte PXE-standarden. Gå till din hårdvarudokumentation för mer information."
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "Grafiska- och text-gränssnitt"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
@@ -6543,25 +6545,25 @@
 "Installationssystemet misslyckades att identifiera maskinvara för skärmen på "
 "din dator"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr "Din dator har mindre än 192 MB RAM"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "Användning av grafiskt gränssnitt"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- zh_CN.po	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.7
+++ zh_CN.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n"
 "Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -5981,25 +5981,27 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr "升级已有的系统"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
 "text-based installation program. If your computer system has problems using "
@@ -6008,12 +6010,12 @@
 "you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
 #, fuzzy
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr "配置安装系统"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
@@ -6022,22 +6024,22 @@
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
 msgid ""
 "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
 "system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 #, fuzzy
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr "从一台服务器或网站安装"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -6047,7 +6049,7 @@
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
@@ -6055,64 +6057,64 @@
 "disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Boot Method"
 msgstr "引导加载程序"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
 #: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
 msgid "Installation Method"
 msgstr "安装方法"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr "使用软盘安装"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying Media"
 msgstr "准备介质"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -6122,12 +6124,12 @@
 "media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr "指定语言"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
 "guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
@@ -6136,12 +6138,12 @@
 "downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
 #, fuzzy
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr "指定语言"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
@@ -6149,11 +6151,11 @@
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr "使用 PXE 从网络启动"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -6165,7 +6167,7 @@
 "indexterm> PXE 启动,您需要一台合理配置的服务器,您的计算机的网卡也必须支持 "
 "PXE。"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
@@ -6177,31 +6179,31 @@
 "Boot</option> 或 <option>Boot Services</option>。一旦您正确地配置了 PXE 启"
 "动,电脑将不需要其他介质启动 &FED; 安装过程。"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr "要通过 PXE 服务器启动计算机:"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
 "network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
 msgstr "确认网络电缆已插好。网卡的连接指示灯会亮起,即使计算机没有打开电源。"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr "打开计算机电源。"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
 "option."
 msgstr "接下来会出现一个菜单屏幕。按下相应于所需要的选项的数字键。"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr "PXE 出错处理"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
@@ -6213,44 +6215,44 @@
 "动。一些 BIOS 将网络接口标记为可能的启动设备,但是并不支持 PXE 标准。查看您的"
 "硬件手册来获取更多信息。"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr "需要图形界面"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
 msgstr "<application>Setup Agent</application> 自动尝试识别您系统中的声卡。"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
 #, fuzzy
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr "需要图形界面"
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
 "a graphical interface on your system once it is installed. If you have "


Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- install-guide.pot	27 May 2007 23:39:18 -0000	1.5
+++ install-guide.pot	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -3412,186 +3412,186 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) 
-msgid "If you boot the DVD, the boot menu options include:"
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:79(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title) 
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:80(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para) 
 msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:87(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title) 
 msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:88(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para) 
 msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:99(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title) 
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:100(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para) 
 msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:111(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title) 
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:112(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para) 
 msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:120(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title) 
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:121(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para) 
 msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:127(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para) 
 msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:132(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para) 
 msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:135(segtitle) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) 
 msgid "Boot Method"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) en_US/adminoptions.xml:160(entry) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle) en_US/adminoptions.xml:160(entry) 
 msgid "Installation Method"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg) 
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg) 
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:142(seg) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg) 
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg) 
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:146(seg) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) 
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(application) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application) 
 msgid "Install to Hard Disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg) 
 msgid "<placeholder-1/> application"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:151(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para) 
 msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title) 
 msgid "Verifying Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:158(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para) 
 msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:166(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title) 
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:167(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para) 
 msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:175(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title) 
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:176(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para) 
 msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:185(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title) 
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:187(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para) 
 msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:196(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para) 
 msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:204(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para) 
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:210(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para) 
 msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:217(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para) 
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:222(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para) 
 msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:230(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title) 
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:231(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para) 
 msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:242(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title) 
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:243(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para) 
 msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:247(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para) 
 msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:251(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para) 
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:254(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para) 
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:258(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para) 
 msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:262(title) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title) 
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/beginninginstallation.xml:263(para) 
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para) 
 msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list