translation-quick-start-guide/po de.po, 1.9, 1.10 el.po, 1.28, 1.29 es.po, 1.28, 1.29 fr.po, 1.18, 1.19 it.po, 1.35, 1.36 ja.po, 1.11, 1.12 nl.po, 1.22, 1.23 pa.po, 1.22, 1.23 pl.po, 1.33, 1.34 pt_BR.po, 1.33, 1.34 ru.po, 1.25, 1.26 sr.po, 1.11, 1.12 sv.po, 1.16, 1.17 zh_CN.po, 1.16, 1.17 translation-quick-start.pot, 1.24, 1.25
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Nov 1 01:13:06 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13644/po
Modified Files:
de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po
ru.po sr.po sv.po zh_CN.po translation-quick-start.pot
Log Message:
Includes heavy-duty editing, so a lot of strings have changed. I have not had any time to look at the non-Docs chapters yet, so any other editing help would be much appreciated.
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- de.po 16 Sep 2007 15:20:33 -0000 1.9
+++ de.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TQSG\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: de <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -60,93 +60,120 @@
#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um Ãbersetzungen für das Fedora Projekt zu machen."
+msgstr ""
+"Schnellstart-Anleitungen, um Ãbersetzungen für das Fedora Projekt zu machen."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
-msgstr "Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgstr ""
+"Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr "Informationen über LINGUAS hinzugefügt und unnötige Warnungen entfernt."
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgstr ""
+"Informationen über LINGUAS hinzugefügt und unnötige Warnungen entfernt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Hinzufügen von Informationen zu dem Modulen und Testen von Ãnderungen"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Macht Warnungen gegen manuelle Ãnderungen an POT Dateien"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Korrigiere CVS Gruppen-Mitgliedschaft-Details: kürze Copyright Inhaber-Liste"
+msgstr ""
+"Korrigiere CVS Gruppen-Mitgliedschaft-Details: kürze Copyright Inhaber-Liste"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr "Generiere neue POT Dateien und PO Dateien behalten allgemeine Entitäten "
+msgstr ""
+"Generiere neue POT Dateien und PO Dateien behalten allgemeine Entitäten "
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Fehler korrigiert (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr "Redaktioneller Durchlauf, Ãberarbeiten, der Abläufe, um tatsächliche Reihenfolge einzuhalten"
+msgstr ""
+"Redaktioneller Durchlauf, Ãberarbeiten, der Abläufe, um tatsächliche "
+"Reihenfolge einzuhalten"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Weitere Informationen über den Beitritt zum Docs Projekt und GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Schritt zum Ãbersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Ablauf der doc-Ãbersetzung korrigiert, um Ãbersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen"
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Schritt zum Ãbersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-"
+"Dokuments ist"
#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr "Informationen zu allgemeinen Einträgen und Warnungen zu gesperrten Sprachen hinzugefügt"
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+"Ablauf der doc-Ãbersetzung korrigiert, um Ãbersetzung anderer allgemeiner "
+"Dateien aufzunehmen"
#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Einträge aufgenommen"
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+"Informationen zu allgemeinen Einträgen und Warnungen zu gesperrten Sprachen "
+"hinzugefügt"
#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Einträge "
+"aufgenommen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Wechsel zu DocBook XML 4.4 und der Benutzung von XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Hinzufügen eines Eintrages für die Fehlermeldung"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Korrigierte Hostname Fehler"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Zusätzlich Stil überarbeitet, Aufteilung der Abläufe in besser lesbare Abschnitte"
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Zusätzlich Stil überarbeitet, Aufteilung der Abläufe in besser lesbare "
+"Abschnitte"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Erster Entwurf"
@@ -155,574 +182,1209 @@
msgstr "Dokumentation übersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Um Dokumentation zu übersetzen, benötigen Sie ein System mit Fedora 5 oder später mit den folgenden Paketen installiert:"
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
+msgstr ""
+"Um Dokumentation zu übersetzen, benötigen Sie ein System mit Fedora 5 oder "
+"später mit den folgenden Paketen installiert:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
[...1804 lines suppressed...]
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls kein Fehler auftritt, führen Sie folgendes Kommando aus, um die "
+#~ "Datei <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> mit "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> zu überschreiben:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãbersetzen Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei "
+#~ "Ihrer Sprache mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+#~ "Editor wie <application>KBabel</application> oder "
+#~ "<application>gtranslator</application>. Um z.B. die <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename>-Datei für Spanisch in <application>KBabel</"
+#~ "application> zu öffnen, geben Sie ein:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre Ãnderungen ins Repository "
+#~ "hoch:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "Kommentare"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den <literal>Release</literal>-Link auf der Statusseite, "
+#~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten können."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Konto für Software Ãbersetzung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um als Ãbersetzer am Fedora Projekt teilzunehmen, benötigen Sie einen "
+#~ "Account. Sie können sich unter <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/> anmelden. Sie müssen dabei einen Benutzernamen, eine "
+#~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache "
+#~ "— und den öffentlichen Teil Ihres SSH-Schlüssels angeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlich gibt es zwei Listen, in denen Sie Ãbersetzungsthemen "
+#~ "diskutieren können. Die erste ist <firstterm>fedora-trans-list</"
+#~ "firstterm>, eine generelle Liste zu Themen, die alle Sprachen betreffen. "
+#~ "Für mehr Informationen wenden Sie sich an <ulink url=\"http://www.redhat."
+#~ "com/archives/fedora-trans-list\"/>. Die zweite ist die sprachspezifische "
+#~ "Liste, wie z.B. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> für spanische "
+#~ "Ãbersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle "
+#~ "Gemeinschaft von Ãbersetzern betreffen."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Konto für die Dokumentation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der Ãbersetzungsarbeit im "
+#~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit "
+#~ "einem GPG-Schlüssel zu signieren. Um einen Schlüssel zu erzeugen, "
+#~ "verwenden Sie das folgende Kommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen Ihren öffentlichen Schlüssel exportieren, so dass andere Leute "
+#~ "Ihre Signatur überprüfen können. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren "
+#~ "Schlüssel auf einen öffentlichen Server zu exportieren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beantragen Sie eine Mitgliedschaft in der Mailingliste des Fedora "
+#~ "Dokumentations Projekts. Wenden Sie sich hierzu an <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten eine kurze Vorstellung von sich an die Mailingliste des "
+#~ "Fedora Dokumentations Projekts schicken. Details finden Sie unter <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen das Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
+#~ "ausfüllen, für Informationen wenden Sie sich an <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie dieses Formular ausfüllen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang "
+#~ "zum CVS-Repository gewährt. Sie benötigen einen Managers des Fedora "
+#~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Dokument Name"
+
#~ msgid "translation-quick-start-guide"
#~ msgstr "translation-quick-start-guide"
+
#~ msgid "Document version"
#~ msgstr "Dokument Version"
+
#~ msgid "0.3.7.3"
#~ msgstr "0.3.7.3"
+
#~ msgid "Revision date"
#~ msgstr "Revisions-Datum"
+
#~ msgid "2007-07-06"
#~ msgstr "2007-07-06"
+
#~ msgid "Revision ID"
#~ msgstr "Revisions-ID"
+
#~ msgid ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
+
#~ msgid ""
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schlüssel haben, generieren Sie sich einen "
#~ "mit folgenden Schritten:"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "Schreiben Sie in der Kommando-Zeile:"
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.28 -r 1.29 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- el.po 22 Sep 2007 18:05:30 -0000 1.28
+++ el.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.29
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -68,90 +68,102 @@
msgstr "ÎÏήγοÏÎ¿Ï ÎδηγÏÏ ÎεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏοÏή μεÏαÏÏάÏεÏν ÏÏο ÎÏγο Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Add information on using an existing SSH key"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Add information on branch modules and testing changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Make admonition against manual POT changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add entity for bug reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix hostname error"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Î ÏÏÏη ÎκδοÏη"
@@ -161,42 +173,55 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora 5 ή νεÏÏεÏο "
"με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr ""
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
+msgid "Getting Started"
[...1836 lines suppressed...]
+#~ "εÏικοινÏνήÏÏε με Ïη λίÏÏα για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη γλÏÏÏα και ενημεÏÏÏÏε Ïην "
+#~ "κοινÏÏηÏα ÏÏÏ Î´Î¿Ï
λεÏεÏε Ïε αÏ
ÏÏ Ïο άÏθÏÏμα. ÎαÏÏÏιν, εÏιλÎξÏε "
+#~ "<literal>take</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏηÏ. Το άÏθÏÏμα ÏÏÏε αναÏίθεÏαι "
+#~ "Ïε ÏαÏ. ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή για κÏδικÏ, ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏν ÏοÏ
λάβαÏε μÎÏÏ e-mail "
+#~ "ÏÏαν αιÏηθήκαÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏαÏ."
+
+#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
+#~ msgstr "ÎίÏηÏη για Language Status Page"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν η γλÏÏÏα ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏη λίÏÏα με ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, εÏιλÎξÏε "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> και κάνεÏε κλικ ÏÏο <guibutton>Show Status</"
+#~ "guibutton>. ΣÏην εÏÏμενη Ïελίδα, εÏιλÎξÏε Ïη γλÏÏÏα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏαÏήÏÏε "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> για να εκÏÏάÏεÏε Ïο ενδιαÏÎÏον ÏαÏ. "
+#~ "ΣÏείλÏε Îνα email ÏÏο <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> για να "
+#~ "εκÏÏάÏεÏε Ïο ενδιαÏÎÏον ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± μεÏάÏÏαÏη για Ïην εÏιλεγμÎνη γλÏÏÏα για "
+#~ "Ïο Fedora."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "ÎλλάξÏε καÏάλογο ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
εÏιλÎξαÏε."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "ÎνημεÏÏÏÏε Ïα αÏÏεία με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν δεν εμÏανιÏÏεί κάÏοιο μήνÏ
μα ÏÏάλμαÏοÏ, ÏÏÎξÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για "
+#~ "να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</"
+#~ "filename> με Ïο <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Îναν "
+#~ "εÏεξεÏγαÏÏή αÏÏείÏν <filename>.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
+#~ "<application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</"
+#~ "application>. Îια ÏαÏάδειγμα, για να ανοίξεÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</"
+#~ "filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, "
+#~ "ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏαν ÏελειÏÏεÏε Ïη δοÏ
λειά ÏαÏ, καÏαÏÏÏήÏÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï ÏίÏÏ ÏÏο "
+#~ "αÏοθεÏήÏιο:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "ÏÏÏλια"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>Release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+#~ "για να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο άÏθÏÏμα ÏÏÏε άλλα άÏομα να μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν "
+#~ "Ï' αÏ
ÏÏ."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε "
+#~ "Îναν λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+#~ "signup/\"/>. Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Ïνομα ÏÏήÏÏη, διεÏθÏ
νÏη email, "
+#~ "γλÏÏÏα (καÏά ÏάÏα ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï "
+#~ "ÏοÏ
SSH ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏαÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï Î´Ïο λίÏÏÎµÏ ÏÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε θÎμαÏα μεÏάÏÏαÏηÏ. "
+#~ "Î ÏÏÏÏη είναι η <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, μια γενική "
+#~ "λίÏÏα για ÏÏ
ζήÏηÏη ÏÏοβλημάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏεÏ. ÎναÏÏÎξÏε "
+#~ "ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> για "
+#~ "ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ΠδεÏÏεÏη είναι η ÏÏ
γκεκÏιμÎνη για Ïη γλÏÏÏα "
+#~ "ÏÎ±Ï Î»Î¯ÏÏα, ÏÏÏÏ Î· <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για ÏοÏ
Ï "
+#~ "ÎÏÏανοÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÎÏ, για ÏÏ
ζήÏηÏη θεμάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν μÏνο Ïην "
+#~ "ÏÏ
γκεκÏιμÎνη κοινÏÏηÏα μεÏαÏÏαÏÏÏν."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να αÏÏίÏεÏε να δοÏ
λεÏεÏε αμÎÏÏÏ Î¼Îµ Ïο "
+#~ "ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora και να ÏαÏÎÏεÏε μεÏαÏÏάÏειÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏαÏοÏÏÏνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± "
+#~ "Ï
ÏογÏάÏοÏ
ν Ïα email ÏοÏ
Ï Î¼Îµ Îνα κλειδί GPG. Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα "
+#~ "κλειδί, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î ÏÎÏει να κάνεÏε εξαγÏγή Ïο δημÏÏιο κλειδί ÏÎ±Ï ÎÏÏι ÏÏÏε να μÏοÏεί να "
+#~ "ÏιÏÏοÏοιηθεί η Ï
ÏογÏαÏή ÏαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να "
+#~ "εξάγεÏε Ïο κλειδί ÏÎ±Ï Ïε Îνα δημÏÏιο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎηÏήÏÏε μια ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï "
+#~ "Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url="
+#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
+#~ "ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏÏο οÏοίο θα ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏε Ïον εαÏ
ÏÏ ÏαÏ. Îια "
+#~ "λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î ÏÎÏει να ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε Ïην Îδεια ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν ÏÏ
νÏελεÏÏÏν (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> για οδηγίεÏ."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "Î ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο CVS δεν είναι αÏ
ÏÏμαÏη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏαν ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, δεν είναι εγγÏ
ημÎνο ÏÏι θα ÎÏεÏε "
+#~ "αÏ
ÏομάÏÏÏ ÏÏÏÏβαÏη με δικαιÏμαÏα εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS. ÎÏοÏεί να "
+#~ "ÏÏειαÏÏεί κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏÎ±Ï "
+#~ "δÏÏει αÏ
Ïήν Ïην άδεια."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.28 -r 1.29 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- es.po 5 Sep 2007 11:33:36 -0000 1.28
+++ es.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n"
"Last-Translator: Guillermo Gómez Savino <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -69,90 +69,106 @@
msgstr "GuÃa rápida para traducciones acerca del Proyecto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Agregado información del uso de una llave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "División del archivo principal en múltiples archivos basados en capÃtulos"
+msgstr ""
+"División del archivo principal en múltiples archivos basados en capÃtulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr "Agregado información acerca LINGUAS y se removió municiones innecesarias"
+msgstr ""
+"Agregado información acerca LINGUAS y se removió municiones innecesarias"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
-msgstr "Agregao información acerca de ramas de los módulos y pruebas de los cambios."
+msgstr ""
+"Agregao información acerca de ramas de los módulos y pruebas de los cambios."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Munición contra cambios manuales en POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Arreglado los detalles de membresÃa del grupo CVS; lista reducida de las entidades y sus derechos"
+msgstr ""
+"Arreglado los detalles de membresÃa del grupo CVS; lista reducida de las "
+"entidades y sus derechos"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate·new·POT·and·PO·keeping·general·entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Arreglado URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug·fixes·(#198726,·#204266,·#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial·pass,·revising·procedure·to·match·proper·ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Additional·information·about·joining·the·Docs·Project·and·GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Remove·step·for·translating·rpm-info·since·this·is·now·part·of·document·POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Remove·step·for·translating·rpm-info·since·this·is·now·part·of·document·POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "Fix·doc·translation·procedure·to·include·other·common·files·translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "Add·information·on·common·entities·and·admonition·for·disabled·locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix·procedural·guide·and·include·document-specific·entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move·to·DocBook·XML·4.4·and·use·XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix·spelling·(#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add·entity·for·bug·reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix·hostname·error"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Additional·style·editing,·division·of·procedures·into·more·readable·sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Additional·style·editing,·division·of·procedures·into·more·readable·sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "First·round·of·editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primer borrador"
@@ -161,617 +177,1596 @@
msgstr "Traducción de documentos"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:"
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
+msgstr ""
+"Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 5 o "
+"superior con los siguientes paquetes instalados:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
[...1826 lines suppressed...]
+#~ "Haga clic sobre el enlace <literal>release</literal> para permitir que "
+#~ "otros trabajen en el mismo módulo."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Cuentas para la traducción de software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará "
+#~ "una cuenta. Puede aplicar para una cuenta en <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Necesitará proporcionar un nombre de "
+#~ "usuario, una dirección de correo electrónico, el idioma al cual traducirá "
+#~ "— generalmente su lengua materna — y la parte pública de su "
+#~ "llave SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay además dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas "
+#~ "alrededor de la traducción. La primera lista es <firstterm>fedora-trans-"
+#~ "list</firstterm>, ésta es una lista general en la cual se discuten "
+#~ "problemas que afectan a todos los idiomas. Consulte <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para obtener mayor "
+#~ "información. La segunda lista es especÃfica de cada idioma, por ejemplo "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> para el castellano. En ésta última "
+#~ "se discuten temas que afectan una comunidad individual de traductores."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Cuentas para la documentación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el "
+#~ "Proyecto de Documentación Fedora y traducir la documentación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Proyecto de Documentación Fedora sugiere y promueve que todos los "
+#~ "participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una llave "
+#~ "use el siguiente comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted debe exportar su llave pública para que otras personas puedan "
+#~ "verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un "
+#~ "servidor público."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicite la membresÃa en el Proyecto de Documentación Fedora en la lista "
+#~ "de correo. Para hacerlo rellene el formulario en <ulink url=\"http://www."
+#~ "redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted debe envar una introducción personal a la lista de correo del "
+#~ "Proyecto de Documentación Fedora. Para más información, consulte <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted debe aceptar el Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), véa las instrucciones en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "El Acceso CVS No Es Automático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando llene este formulario, usted no recibe automáticamente acceso al "
+#~ "repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores "
+#~ "del Proyecto de Documentación Fedora para obtener este acceso."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Nombre del documento"
+
#~ msgid "translation-quick-start-guide"
#~ msgstr "GuÃa Rápida de Traducción"
+
#~ msgid "Document version"
#~ msgstr "Versión del documento"
#, fuzzy
#~ msgid "0.3.7.3"
#~ msgstr "0.3.7.1"
+
#~ msgid "Revision date"
#~ msgstr "Fecha de revisión"
#, fuzzy
#~ msgid "2007-07-06"
#~ msgstr "2007-04-03"
+
#~ msgid "Revision ID"
#~ msgstr "ID de la revisión"
+
#~ msgid ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
+
#~ msgid ""
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Si aún no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a "
#~ "continuación:"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "Escriba en la lÃnea de comandos:"
+
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "Creando el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
#~ msgid "Disabled Translations"
#~ msgstr "Traducciones inactivas"
+
#~ msgid ""
#~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
#~ "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -783,26 +1778,36 @@
#~ "variable <varname>OTHERS</varname>. Para activar una traducción, "
#~ "asegúrese que el código del idioma <emphasis>vaya antes</emphasis> del "
#~ "signo de comentario."
+
#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
#~ msgstr "Enviando el <filename>Makefile</filename>"
+
#~ msgid "Manuel Ospina"
#~ msgstr "Manuel Ospina"
+
#~ msgid "Paul W. Frields"
#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
#~ msgid "Hugo Cisneiros"
#~ msgstr "Hugo Cisneiros"
+
#~ msgid "Francesco Tombolini"
#~ msgstr "Francesco Tombolini"
+
#~ msgid "Andrew Martynov"
#~ msgstr "Andrew Martynov"
+
#~ msgid "José Pires"
#~ msgstr "José Pires"
+
#~ msgid "Bart Couvreur"
#~ msgstr "Bart Couvreur"
+
#~ msgid "Dimitris Glezos"
#~ msgstr "Dimitris Glezos"
+
#~ msgid "Damien Durand"
#~ msgstr "Damien Durand"
+
#~ msgid "Guillermo Gomez"
#~ msgstr "Guillermo Gomez"
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.18 -r 1.19 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- fr.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.18
+++ fr.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.19
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -72,111 +72,117 @@
msgstr "Guide de démarrage rapide à la traduction pour le Projet Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Générer les nouveaux POT et PO en conservant les entités générales"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corrige une URL erronée (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informations supplémentaires sur la manière de rejoindre le Projet de "
"Documentation et GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Suppression des étapes relatives à la traduction de rpm-info car cela fait "
"maintenant partie du fichier POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Modification de la procédure de traduction des documents pour inclure les "
"traductions des autres fichiers communs"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Modification du guide de procédure et ajout des entitées spécifiques au "
"document"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correction de la langue (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ajout des entitées pour le rapport de bogues"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correction du nom d'hôte"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Correction du style, division des procédures en sections facilitant la "
"lecture"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Premières corrections"
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Première ébauche"
@@ -186,42 +192,54 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora 5 ou d'une "
"version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
[...1792 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre langue n'est pas dans la liste des langues disponibles, "
+#~ "choisissez <guilabel>Other</guilabel> et cliquez sur <guibutton>Show "
+#~ "Status</guibutton>. Sur la page suivante, choisissez votre langue et "
+#~ "cliquez sur <guibutton>Continue</guibutton> pour afficher votre intérêt. "
+#~ "Envoyez un courriel à <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> pour "
+#~ "exprimer votre intérêt dans la traduction de la langue sélectionnée pour "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à traduire."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Rendez vous dans le répertoire du paquetage que vous avez choisi."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Mettez à jour les fichiers avec la commande suivante :"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aucun message d'erreur n'apparaît, lancez la commande suivante pour "
+#~ "écraser le fichier <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</"
+#~ "filename> par le fichier <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</"
+#~ "filename> :"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traduisez le fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> dans "
+#~ "votre langue avec un éditeur de <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> tel que <application>KBabel</application> ou "
+#~ "<application>gtranslator</application>. Par exemple, pour ouvrir le "
+#~ "fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> espagnol avec "
+#~ "<application>KBabel</application>, tapez :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois que vous avez terminé votre travail, validez vos changements "
+#~ "dans le répertoire distant :"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "commentaires"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur le lien <literal>Release</literal> sur la page d'état pour "
+#~ "libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront alors travailler."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour participer au Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin d'un "
+#~ "compte sur <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
+#~ "Vous devez fournir un nom d'utilisateur, une adresse courriel, une langue "
+#~ "cible — plus probablement votre langue maternelle — et la "
+#~ "partie publique de votre clé SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y existe aussi deux listes où l'on peut discuter des problèmes de "
+#~ "traduction. La première est <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, une "
+#~ "liste générale pour discuter des problèmes affectés à toutes les langues. "
+#~ "Referez-vous à <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-"
+#~ "list\"/> pour plus d'informations. La deuxième est une liste propre à "
+#~ "chaque langue, telle que <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> pour les "
+#~ "traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à "
+#~ "une communauté individuelle de traducteurs."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Comptes pour la documentation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suivez cette procédure pour commencer à travailler directement avec le "
+#~ "Projet de Documentation Fedora afin d'y réaliser la traduction de "
+#~ "documentation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le Projet de Documentation Fedora encourage tous les participants à "
+#~ "signer leurs courriels avec une clé GPG. Pour créer une clé, utilisez la "
+#~ "commande suivante :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez exporter votre clé publique afin que les autres puissent "
+#~ "vérifier votre signature. Utilisez la commande suivante pour exporter "
+#~ "votre clé publique sur un serveur public de clés :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez vous inscrire sur la liste de diffusion du Projet de "
+#~ "Documentation Fedora. Pour ce faire, remplissez le formulaire à <ulink "
+#~ "url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez aussi envoyer un courriel pour vous présenter sur la liste "
+#~ "de diffusion du Projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, "
+#~ "référez-vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+#~ "SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez remplir le « Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>) », voir <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> pour les instructions."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "L'accès CVS n'est pas automatique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque vous avez rempli ce formulaire, vous n'avez pas automatiquement "
+#~ "accès au dépôt CVS. Vous avez besoin du parrainage d'un gestionnaire du "
+#~ "Projet de Documentation Fedora pour obtenir cet accès."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Nom du document"
@@ -1175,9 +1762,6 @@
#~ "Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
#~ "étapes suivantes :"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "Tapez dans une interface en ligne de commande :"
-
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "Créez le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.35 -r 1.36 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- it.po 11 Sep 2007 04:19:00 -0000 1.35
+++ it.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.36
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 06:18+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -67,106 +67,116 @@
msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Aggiunte informazioni sull'uso di una chiave SSH esistente"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Spezzato il file principale in files multipli basati sui capitoli"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle ammonizioni non "
"necessarie"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Fatta l'ammonizione sui cambiamenti manuali ai POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Risolti dettagli sull'appartenenza al gruppo CVS; abbreviato elenco "
"proprietari copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entità generali"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato "
"ordinamento"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
"GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
"documento POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
"traduzioni dei files comuni"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le "
"localizzazioni disabilitate"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr ""
+"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Risolto errore hostname"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
"leggibili"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primo round di editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Prima bozza"
@@ -176,62 +186,67 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"Per tradurre la documentazione, si dovrà avere un sistema Fedora 5 o "
"superiore con i seguenti pacchetti installati:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
[...1809 lines suppressed...]
+#~ "la lista per il linguaggio specifico per far si che la comunità sappia "
+#~ "che si sta lavorando su quel modulo. Quindi, selezionare <literal>take</"
+#~ "literal> nella pagina di status. Il modulo verrà quindi assegnato. Alla "
+#~ "richiesta di password, immetterre quella che si è ricevuta via e-mail "
+#~ "quando si è richiesta la sottoscrizione all'account."
+
+#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
+#~ msgstr "Richiedere una pagina di Status per la lingua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se un linguaggio non è nella lista di quelli disponibili, selezionare "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> e premere <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "Nella nuova pagina visualizzata si potrà scegliere il linguaggio e "
+#~ "premendo <guibutton>Continue</guibutton> si potrà manifestare il proprio "
+#~ "interesse. Spedire un email alla <email>fedora-trans-list at redhat.com</"
+#~ "email> esprimendo il proprio interesse nel voler contribuire alla "
+#~ "traduzione di Fedora per la lingua selezionata."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Ora è possibile cominciare a tradurre."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Cambiare directory nella locazione del pacchetto che si è preso."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Aggiornare i files con il seguente comando:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non viene mostrato alcun messaggio di errore, eseguire il seguente "
+#~ "comando per sovrascrivere il <filename><replaceable>lang</replaceable>."
+#~ "po</filename> con il <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</"
+#~ "filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tradurre il file <filename class=\"extension\">.po</filename> del "
+#~ "linguaggio in un editor per <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+#~ "come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
+#~ "application>. Per esempio, per aprire il file <filename class=\"extension"
+#~ "\">.po</filename> per lo Spagnolo in <application>KBabel</application>, "
+#~ "scrivere:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si è terminato il lavoro, eseguire il commit dei cambiamenti nel "
+#~ "repositorio:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "commenti"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premere il link <literal>Release</literal> sulla pagina di status per "
+#~ "rilasciare il modulo affinché altre persone possano lavorarci sopra."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Accounts per la traduzione del software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per partecipare al Fedora Project come traduttore si ha bisogno di un "
+#~ "account. E' possibile sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://"
+#~ "i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Si dovrà fornire un user name, "
+#~ "un indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere "
+#~ "coincidente con la lingua nativa — e la parte pubblica della chiave "
+#~ "SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono anche due liste su cui è possibile discutere i problemi di "
+#~ "traduzione. La prima è <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, una "
+#~ "lista generale per discutere i problemi che affliggono tutti i linguaggi. "
+#~ "Fare riferimento a <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-"
+#~ "trans-list\"/> per maggiori informazioni. La seconda è la lista specifica "
+#~ "per la lingua, tipo <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> per i "
+#~ "traduttori Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la "
+#~ "comunità di traduttori individuale."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Accounts per la documentazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si segua questa procedura per cominciare a lavorare direttamente con il "
+#~ "Fedora Documentation Project per tradurre la documentazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare "
+#~ "le e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente "
+#~ "comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si dovrà esportare la chiave pubblica affinché le altre persone possano "
+#~ "verificare la firma. Usare questo comando per esportare la chiave su un "
+#~ "server pubblico:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiedere la sottoscrizione alla Fedora Documentation Project mailing "
+#~ "list. Per farlo, riempire il form su <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inviare una self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing "
+#~ "list. Per i dettagli, fare riferimento a <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Completare la Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), "
+#~ "fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> per le istruzioni."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "L'accesso al CVS Non è Automatico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si riempirà questo form, non sarà automaticamente garantito "
+#~ "l'accesso in scrittura al repositorio CVS. Servirà la presentazione di "
+#~ "uno dei managers del Fedora Documentation Project per ottenere questo "
+#~ "accesso."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- ja.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.11
+++ ja.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.12
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:25-0400\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -70,104 +70,110 @@
"ãã¬ã¤ãã§ãã"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"ç¡å¹ãã±ã¼ã«ã«é¢ãã注æåã³å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã«é¢ãã説æãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"ç¡å¹ãã±ã¼ã«ã«é¢ãã注æåã³å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã«é¢ãã説æãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"rpm-info ã¯ããã¥ã¡ã³ã POT ã®ä¸é¨ã¨ãªããããããã«é¢ãã翻訳æé ã¯åé¤ãã"
"ã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ãã®ä»ã®å
±éãã¡ã¤ã«ã«é¢ãã翻訳æé ãããã¥ã¡ã³ã翻訳ã®æé ã«å ãããã¦ãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"ç¡å¹ãã±ã¼ã«ã«é¢ãã注æåã³å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã«é¢ãã説æãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"æé ã«ä¿®æ£ãå ããããããã¥ã¡ã³ãåºæã®ã¨ã³ãã£ãã£ãå«ã¾ããããã«ãªãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ã«ç§»è¡ãããã XInclude ã使ç¨ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ã¹ããªã³ã°ä¿®æ£ãè¡ããã¦ãã¾ã (#179717)ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ãã°ã¬ãã¼ãç¨ã®ã¨ã³ãã£ãã£ãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ãã¹ãåã¨ã©ã¼ãä¿®æ£ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "èªã¿ãããããã«æé ãåºåãããã¹ã¿ã¤ã«å¤æ´ãè¡ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ç·¨éã®å¼ 1 åç®ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "å¼ 1 ãã©ãã"
@@ -176,6 +182,13 @@
msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ãã"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
@@ -184,57 +197,54 @@
"ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããã«ã¯ã次ã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã Fedora "
"Core 4 ã¾ãã¯ãã以éã®ã·ã¹ãã ãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "ãããã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ã次ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
[...1618 lines suppressed...]
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>翻訳ä½æ¥ãå®äºããã¾ã§ <filename>Makefile</filename> ã¯ã³ããã"
+#~ "ããªãã§ãã ããã</emphasis>ã³ããããè¡ãã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®ç¿»è¨³å¯è½ãªé¨åã¯åä¸ã¾ãã¯è¤æ°ã® <filename>po</"
+#~ "filename> ãã¡ã¤ã«ã§æä¾ããã¾ãã Fedora Project ã¯ãããããã¡ã¤ã«ã "
+#~ "CVS ãªãã¸ããªã® <filename>translate/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªé
ä¸ã«æ ¼ç´ã"
+#~ "ã¦ãã¾ããã¢ã«ã¦ã³ããæ¿èªãããããã³ãã³ãã©ã¤ã³ã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããé ã«å
¥å"
+#~ "ãã¦ãã®ãã£ã¬ã¯ããªããã¦ã³ãã¼ããã¾ãã"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãããã®ã³ãã³ã群ãå
¥åããã¨ããã¹ã¦ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«åã³ <filename>.po</"
+#~ "filename> ãã¡ã¤ã«ããªãã¸ããªã¨åãé層æ§é ã§ã使ç¨ã®ãã·ã³ã«ãã¦ã³ãã¼ã"
+#~ "ããã¾ããåãã£ã¬ã¯ããªã«ã¯ <filename>anaconda.pot</filename> ãªã©ã®ãã"
+#~ "㪠<filename>.pot</filename> ã¨ã<filename>zh_CN.po</filename>ã "
+#~ "<filename>de.po</filename> ãªã©ã®ãããªåè¨èªç¨ã® <filename>.po</"
+#~ "filename> ãã¡ã¤ã«ãå
¥ã£ã¦ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳ã®ã¹ãã¼ã¿ã¹ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+#~ "i18n-status\"/> ã§ç¢ºèªãããã¨ãã§ãã¾ãããããããã¦ã³ã¡ãã¥ã¼ããèªåã®"
+#~ "è¨èªãé¸æããããå
¨ä½ã®ã¹ãã¼ã¿ã¹ã確èªãã¾ããããã±ã¼ã¸ãé¸æãã¦ãã®ã¢"
+#~ "ã¸ã¥ã¼ã«ã®ç®¡çè
ã¨æå¾ã®ç¿»è¨³è
åã表示ããã¾ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã翻訳ãããå ´å"
+#~ "ã¯ãè¨èªå¥ã®ãªã¹ãã«é£çµ¡ãã¨ããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã®ä½æ¥éå§ãã³ãã¥ããã£ã«éç¥"
+#~ "ãã¾ãããã®å¾ãã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>take</literal> ãé¸æãã¾"
+#~ "ãããã¹ã¯ã¼ãã®ããã³ããã§ãã¢ã«ã¦ã³ããç³è«ããéã« Email ã§éä¿¡ããã"
+#~ "ãã¹ã¯ã¼ããå
¥åããã¨ããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãããªãã«å²ãå½ã¦ããããã¨ã«ãªãã¾"
+#~ "ãã"
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ããã§ã翻訳ãéå§ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããã"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Take ããããã±ã¼ã¸ããããã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "次ã®ã³ãã³ãã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ãæ´æ°ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</"
+#~ "application> ãªã©ã® <filename>.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã§èªåã®è¨èªã® "
+#~ "<filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã翻訳ãã¾ããä¾ãã°ã "
+#~ "<application>KBabel</application> ã§ã¹ãã¤ã³èªã® <filename>.po</filename> "
+#~ "ãã¡ã¤ã«ãéãã«ã¯æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "ä½æ¥ãçµäºãããå¤æ´ããªãã¸ããªã«ã³ããããã¾ãã"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comments"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>release</literal> ãªã³ã¯ãã¯ãªãã¯ãã¦ã¢"
+#~ "ã¸ã¥ã¼ã«ã解æ¾ããã¨ä»ã®äººãä½æ¥ã§ããããã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "ããã°ã©ã 翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳è
ã¨ã㦠Fedora Project ã«åå ããã«ã¯ã¢ã«ã¦ã³ããå¿
è¦ã«ãªãã¾ããã¢ã«"
+#~ "ã¦ã³ãã®ç³è«ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/"
+#~ "> ã§è¡ãã¾ããã¦ã¼ã¶ã¼åãEmail ã¢ãã¬ã¹ãç®çã®è¨èª(ã»ã¨ãã©ã®å ´åãæ¯å½"
+#~ "èª)ã SSH ãã¼ã®ãããªãã¯ã®é¨åãå
¥åããå¿
è¦ãããã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¾ãã翻訳ã«é¢ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåããã¨ãã§ãããªã¹ãã 2 ã¤ããã¾ãã "
+#~ "1 ã¤ã¯ããã¹ã¦ã®è¨èªã«éããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãå
¨è¬çãªãªã¹ã "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-list</firstterm> ã§ãã詳細㯠<ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããããã 1 "
+#~ "ã¤ã¯ã翻訳è
ã®åå¥ã³ãã¥ããã£ã«ã®ã¿å½±é¿ãä¸ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãè¨èªå¥"
+#~ "ã®ãªã¹ãã§ããä¾ãã°ãæ¥æ¬èªç¿»è¨³è
ãªã <firstterm>fedora-trans-ja</"
+#~ "firstterm> ã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "ããã¥ã¡ã³ãä½æ/翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
+#~ "intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ã"
+#~ "ãã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
+#~ "intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ã"
+#~ "ãã"
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "ããã¥ã¡ã³ãå"
@@ -1113,9 +1639,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "SSH ãã¼ãã¾ã æã£ã¦ããªãå ´åã¯ã次ã®æé ã§ãã¼ãä½æãã¦ãã ããã"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã«æ¬¡ãå
¥åãã¾ãã"
-
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãä½æãã"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.22 -r 1.23 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- nl.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.22
+++ nl.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.23
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -68,108 +68,114 @@
msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand "
"zit"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
"gemeenschappelijke bestanden"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Aanpassen fout in naam host"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
"delen"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Eerste aanpassingsronde."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Eerste ontwerp"
@@ -179,42 +185,54 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora 5 of recenter systeem "
"nodig met de volgende pakketten:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
[...1774 lines suppressed...]
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je taal niet beschikbaar is in de lijst met beschikbare talen, "
+#~ "selecteer <guilabel>Other</guilabel> en klik op <guibutton>Show Status</"
+#~ "guibutton>. Op de volgende pagina, selecteer je je taal en vervolgens op "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> om je interesse uit te drukken. Stuur een "
+#~ "email naar <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> om je interesse in "
+#~ "de geselecteerde taal (in Fedora) uit te drukken."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Nu kun je beginnen met vertalen."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Update je bestanden met het volgende commando:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien er geen foutboodschap verschijnt, voer het volgende commando uit "
+#~ "om <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> te "
+#~ "overschrijven met <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertaal het <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand van je "
+#~ "taal met behulp van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+#~ "editor zoals <application>KBabel</application> of "
+#~ "<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen "
+#~ "van een <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor Spaans "
+#~ "in <application>KBabel</application>, typ in:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de "
+#~ "repository (committen):"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "commentaar"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op de <literal>Release</literal> link op de status pagina om de "
+#~ "module vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Accounts voor het vertalen van software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
+#~ "hebben. Je kunt een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat."
+#~ "com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, "
+#~ "de taal waarnaar je wilt vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen "
+#~ "taal — en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kunt bespreken. De "
+#~ "eerste is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, een algemene lijst "
+#~ "waar problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <ulink url="
+#~ "\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> voor meer "
+#~ "informatie. De tweede is een taal-specifieke lijst, zoals "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles "
+#~ "wordt besproken dat enkel van toepassing is voor die individuele groep "
+#~ "vertalers."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Accounts voor het vertalen van documentatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volg deze procedure om direct aan de slag te kunnen gaan met het Fedora "
+#~ "Documentatie Project om documentatie te vertalen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het Fedora Documentatie Project raadt iedereen aan e-mails te "
+#~ "ondertekenen met een GPG sleutel. Gebruik het volgende commando om een "
+#~ "sleutel aan te maken:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om je handtekening te kunnen controleren, moet je je publieke sleutel "
+#~ "exporteren. Gebruik dit commando om je sleutel te exporteren naar een "
+#~ "publieke server:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sluit ook aan bij de mailinglijst van het Fedora Documentatie Project. Om "
+#~ "dit te doen, vul het formulier op <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> in."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je moet jezelf ook voorstellen aan de mailinglijst van het Feodra "
+#~ "Documentatie Project. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je moet ook de Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
+#~ "ondertekenen, ga naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> voor meer instructies."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "CVS toegang gebeurt niet automatisch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadat je dit formulier ingevuld hebt, krijg je niet automatisch "
+#~ "schrijftoegang tot de CVS repository. Je zal gesponsord moeten worden "
+#~ "door een van de beheerders van het Fedora Documentatie Project om toegang "
+#~ "te krijgen."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Naam document"
@@ -1160,9 +1745,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "Typ op een commando lijn:"
-
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "Maken van de <filename class=\"directory\">po/</filename> map"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.22 -r 1.23 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- pa.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.22
+++ pa.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.23
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:05+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -69,94 +69,100 @@
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵਾਸਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦà©à¨£ ਲਠਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "ਬਰਾà¨à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "ਮà©à©±à¨ ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° à¨
ਧਿà¨à¨ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨¿à¨ ਬਹà©à¨¤à©à¨à¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਵਿੱਠਵੰਡà©"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "LINGUAS ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠ਫਾਲਤ੠ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਹà¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "ਬਰਾà¨à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "ਦਸਤ੠POT ਤਬਦà©à¨²à© ਦ੠ਮà©à© à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "CVS à¨à¨°à©à©±à¨ª ਮà©à¨à¨¬à¨°à© group membershਵà©à¨°à¨µà¨¾ ਸਥਿਰ à¨à¨°à©; à¨à¨¾à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨ ਮਾਲà¨à¨¾à¨ ਦ੠ਸà©à¨à© à¨à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ਨਵà©à¨à¨ POT à¨
ਤ੠PO à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਰੱà¨à¨£ ਲਠਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à©à¨à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "à¨à¨²à¨¤ URL ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ਬੱਠਫਿà¨à¨¸ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ਸੰਪਾਦਠਪਾਸ, ਠà©à¨ à¨à©à¨°à¨® ਨਾਲ ਮਿਲਾà¨à¨£ ਲਠਮà©à©-à¨à¨¾à¨à¨à© ਪà¨à¨¼"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ à¨
ਤ੠GPG ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr "rpm-info à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠਪà¨à¨¼ ਹà¨à¨¾ ਦਿੱਤ੠à¨à¨ ਹਨ, à¨à¨¿à¨à¨à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ POT ਦਾ à¨à¨¾à¨ ਹਨ"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "à¨à¨® ਫਾà¨à¨² à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à©à¨¨ ਬਾਰ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਢੰਠਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "ਲà©à¨à©à¨² à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼à¨¾à¨ à¨
ਤ੠admonititon ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à© à¨à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨
ਤ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¾à¨¸ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ à¨à©à©à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨
ਤ੠XInclude ਵਰਤà©à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨à©à© à¨à¨²à¨¤à© ਸà©à¨§à¨¾à¨°à© (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨ ਦà©à¨£ ਬਾਰ੠à¨à©°à¨¦à¨¾à¨°à¨à¨¼ à¨à©à©à¨¿à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ਮà©à¨à¨¼à¨¬à¨¾à¨¨-ਨਾਠà¨à¨²à¨¤à© ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨¾à¨à¨² ਸ਼à©à¨à¨¾à¨, à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਡਿਵà©à¨à¨¼à¨¨à¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਪà©à©à¨¹à¨¨à¨¯à©à¨ à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ਪਹਿਲà©à¨ ਵਾਰ ਸà©à¨§"
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "ਪਹਿਲਾਠਡਰਾਫ਼à¨"
@@ -166,60 +172,65 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 5 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà©à¨à©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਲà©à© ਹà©:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à©"
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
[...1726 lines suppressed...]
+#~ "ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠ਹਾਲਤ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"
+#~ "\"/> à¨à©±à¨¤à© ਵà©à¨ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਲà¨à¨à¨¦à© ਲਿਸਠਵਿੱਠà¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à©à¨£à© à¨à¨¾à¨ ਸਾਰਾ ਹਾਲਤ ਵà©à¨à©à¥¤ ਪਰਬੰਧਠ"
+#~ "(maintainer) à¨
ਤ੠à¨à¨à¨°à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵà©à¨à¨£ ਲਠà¨à¨¹ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਨà©à©° à¨à©à¨£à©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©±à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ "
+#~ "à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾-ਲਿਸਠਨਾਲ ਸੰਪਰਠà¨à¨°à© à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਨà©à©° ਦੱਸ੠à¨à¨¿ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¸ "
+#~ "à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਬਾਦ ਵਿੱਠ<literal>take</literal> ਨà©à©° status ਸਫ਼੠à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨£à©à¥¤ "
+#~ "ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਦ੠ਦਿੱਤਾ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤ à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਪà©à©±à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾, à¨à¨ªà¨£à© à¨-ਮà©à¨² ਵਿੱਠਮਿਲਿਠà¨à¨°à©, à¨à© "
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਬਣਾà¨à¨£ ਸਮà©à¨ ਮਿਲਿਠਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
+#~ msgstr "à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਾਸਤ੠Status ਸਫ਼੠ਦ੠ਮੰਠà¨à¨°à¨¨à©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਲਿਸਠਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਨਹà©à¨ ਹ੠ਤਾਠ<guilabel>ਹà©à¨°</"
+#~ "guilabel> à¨à©à¨£à© à¨
ਤ੠<guibutton>ਸਥਿਤ੠ਵà©à¨à¨¾à¨</guibutton> à¨à©à¨£à©à¥¤ à¨
à¨à¨²à© ਸਫ਼੠ਵਿੱà¨, à¨à¨ªà¨£à© "
+#~ "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à©à¨£à© à¨
ਤ੠<guibutton>à¨à¨¾à¨°à©</guibutton> ਨà©à©° à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠà¨à©à¨£à©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠà¨à©à¨£à© "
+#~ "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨ªà¨£à© ਦਿਲà¨à¨¸à¨ªà© ਵà©à¨à¨¾à¨à¨£ ਲਠ<email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> à¨à©±à¨¤à© à¨à©±à¨ à¨-ਮà©à¨² à¨à©à¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "ਪà©à¨à©à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਤà©à¨¸à©à¨ ਲਿਠਹà©, ਦ੠à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à© ਲਠਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਬਦਲà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à©:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à© à¨à©à¨ à¨à¨²à¨¤à© ਨਾ à¨à¨µà© ਤਾਠà¨à©±à¨¤à© ਲਿà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨ "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> ਨਾਲ:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱਠ<filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° "
+#~ "<filename class=\"extension\">.po</filename> ਸੰਪਾਦà¨à¨¾à¨, à¨à¨¿à¨µà©à¨ "
+#~ "à¨à¨¿<application>KBabel</application> à¨à¨¾à¨ <application>gtranslator</"
+#~ "application> ਨਾਲ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©à¥¤ à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ ਲਠ<filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> ਫਾà¨à¨²à¨¨à©à©° <application>KBabel</application> ਨਾਲ ਪੰà¨à¨¾à¨¬à© 'ਠà¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਵਾਸਤ੠"
+#~ "ਲਿà¨à©:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à©°à¨® à¨à¨¤à¨® à¨à¨° ਲਿਠਹà©à¨µà© ਤਾਠà¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à©°à¨® ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© 'ਠਪਾ ਦਿà¨:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "à¨à¨¿à©±à¨ªà¨£à©à¨à¨"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹà©à¨° ਲà©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਦà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹਾਲਤ (status) ਸਫ਼੠à¨à©±à¨¤à© <literal>Release</literal> "
+#~ "ਸਬੰਧ à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¥¤"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵà¨à©à¨ ਹਿੱਸਾ ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ <ulink url=\"http://"
+#~ "i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਲà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾà¨, "
+#~ "à¨à©±à¨ à¨-ਮà©à¨² ਸਿਰਨਾਵਾà¨, à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ —à¨
à¨à¨¸à¨° ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮਾà¨-ਬà©à¨²à© — à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© SSH "
+#~ "à¨à©à©°à¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਦ੠ਲਿਸà¨à¨¾à¨ ਹਨ, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਮà©à¨¦à¨¿à¨à¨ ਬਾਰ੠ਵਿà¨à¨¾à¨°-ਵà¨à¨¾à¨à¨¦à¨°à¨¾ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਪਹਿਲਾਠਲਿਸਠਹ੠"
+#~ "<firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, à¨à©±à¨ à¨à¨® ਲਿਸà¨, à¨à© à¨à¨¿ ਸਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਨà©à©° "
+#~ "ਪਰà¨à¨¾à¨µà¨¿à¨¤ à¨à¨°à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/"
+#~ "fedora-trans-list\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ ਦà©à¨à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਪੰà¨à¨¾à¨¬à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠ"
+#~ "<firstterm>fedora-trans-pa</firstterm> ਲਿਸà¨, à¨à¨¿à¨¸ à¨à©±à¨¤à© ਸਿਰਫ਼ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦ੠ਮà©à©±à¨¦à¨¿à¨à¨ "
+#~ "ਬਾਰ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵਿà¨à¨¾à¨° ਸਾà¨à¨à© à¨à¨°à¨¦à© ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦਾ à¨à©°à¨® à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨¹ ਤਰà©à¨à¨¾ ਵਰਤà©à¨à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਸਠà¨à¨¾à¨ ਲà©à¨£ ਵਾਲਿà¨à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ GPG à¨à©à©°à¨à© ਨਾਲ à¨-ਮà©à¨² ਸਾà¨à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹਦਾà¨à¨¤ "
+#~ "à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਹà©:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© ਪਬਲਿਠà¨à©à©°à¨à© ਨਿਰਯਾਤ à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¿ ਲà©à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਦਸਤà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ "
+#~ "ਸà¨à¨£à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© à¨à©à©°à¨à© ਪਬਲਿਠਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à¨¬à¨°à© ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠<ulink url=\"http://www."
+#~ "redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਫਾਰਮ à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£ à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© "
+#~ "ਲਠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"
+#~ "\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨à¨¾ "
+#~ "ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ ਹà©à¨° ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "CVS ਪਹà©à©°à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ ਫਾਰਮ à¨à¨° ਦਿੱਤਾ ਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਲਠà¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਲਿà¨à¨£ à¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਨਹà©à¨ ਮਿਲਦ੠"
+#~ "ਹਨ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¹ ਵਰਤà©à¨ ਲਠà¨à¨¿à¨¸à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨¨à©à¨à¨°à¨¾à¨ ਵਲà©à¨ à¨à¨¿à¨¸à© à¨à©±à¨ ਦ੠ਸਪਾà¨à¨¸à¨°à¨¸à¨¼à¨¿à¨ª ਦ੠"
+#~ "ਲà©à© ਪਵà©à¨à©à¥¤"
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਨਾà¨"
@@ -1106,6 +1700,3 @@
#~ msgid ""
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਹਾਲ਼੠à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à© ਨਹà©à¨ ਬਣਾਠਹà©à¨ ਹ੠ਤਾਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਲਾà¨à¨¨ à¨à©±à¨¤à© ਲਿà¨à©:"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.33 -r 1.34 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- pl.po 5 Sep 2007 14:43:26 -0000 1.33
+++ pl.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.34
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -66,105 +66,111 @@
msgstr "Szybki przewodnik dostarczania tÅumaczeÅ dla Projektu Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Dodanie informacji o używaniu istniejÄ
cego klucza SSH"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Rozdzielenie gÅównego pliku na wiele plików w oparciu o rozdziaÅy"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuniÄcie niepotrzebnych ostrzeżeÅ"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Dodanie informacji o gaÅÄziach moduÅów i testowaniu zmian"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Dodanie ostrzeżenia o rÄcznych zmianach w POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Naprawienie szczegóÅów o czÅonkostwie w grupie CVS; krótsza lista "
"wÅaÅcicieli praw autorskich"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Utworzenie nowych plików POT i PO, aby użyÄ ogólnych jednostek"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Naprawienie bÅÄdnych URL-i (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Poprawki bÅÄdów (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Zmiana edytorska poprawiajÄ
ca procedurÄ, aby pasowaÅa do wÅaÅciwej kolejnoÅci"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Dodatkowe informacje o doÅÄ
czaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"UsuniÄcie kroków o tÅumaczeniu rpm-info, ponieważ jest teraz czÄÅciÄ
pliku "
"POT dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Naprawienie procedury tÅumaczenia dokumentacji (doÅÄ
czenie tÅumaczeÅ innych "
"wspólnych plików)"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Dodanie informacji o wspólnych jednostkach i ostrzeżenia o wyÅÄ
czonych "
"lokalizacjach"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Naprawienie przewodnika po procedurach i doÅÄ
czenie jednostek okreÅlonych "
"dla dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i użycie XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Naprawienie literówek (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Dodanie jednostki do zgÅaszania bÅÄdów"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Naprawienie bÅÄdu nazwy komputera"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Pierwsza tura edycji."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -174,62 +180,67 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"Aby tÅumaczyÄ dokumentacjÄ, potrzebujesz FedorÄ Core 5 lub późniejszÄ
z "
"zainstalowanymi nastÄpujÄ
cymi pakietami:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Aby zainstalowaÄ te pakiety, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
[...1763 lines suppressed...]
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można sprawdziÄ stan tÅumaczenia pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+#~ "cgi-bin/i18n-status\"/>. Wybierz swój jÄzyk z menu lub sprawdź stan "
+#~ "caÅkowity. Wybierz pakiet, aby wyÅwietliÄ opiekuna i nazwisko ostatniego "
+#~ "tÅumacza tego moduÅu. JeÅli chcesz przetÅumaczyÄ moduÅ, napisz na listÄ "
+#~ "odpowiedniÄ
dla swojego jÄzyka i powiadom ich o tym. Później wybierz "
+#~ "<literal>take</literal> na stronie stanu. ModuÅ jest teraz przypisany "
+#~ "tobie. Przy proÅbie o hasÅo podaj te, które otrzymaÅeÅ przez e-maila, "
+#~ "kiedy zakÅadaÅeÅ konto."
+
+#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
+#~ msgstr "ProÅba o stronÄ stanu dla jÄzyka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój jÄzyk nie znajduje siÄ na liÅcie dostÄpnych jÄzyków, wybierz "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> i naciÅnij <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "Na nastÄpnej stronie wybierz jÄzyk i naciÅnij <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton>, aby wyÅwietliÄ interesujÄ
cy ciÄ jÄzyk. WyÅlij e-mail na "
+#~ "<email>fedora-trans-list at redhat.com</email>, aby wyraziÄ swoje "
+#~ "zainteresowanie tÅumaczeniem Fedory na wybrany jÄzyk."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Teraz możesz zaczÄ
Ä tÅumaczenie."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "ZmieÅ folder na poÅożenie pakietu, który przejÄ
ÅeÅ."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Zaktualizuj pliki nastÄpujÄ
cym poleceniem:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli nie wystÄ
piÄ
żadne bÅÄdy, uruchom nastÄpujÄ
ce polecenie, aby "
+#~ "zastÄ
piÄ <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> plikiem "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PrzetÅumacz plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
+#~ "jÄzyka w edytorze <filename class=\"extension\">.po</filename>, takim jak "
+#~ "<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
+#~ "application>. Na przykÅad, aby otworzyÄ polski plik <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel</"
+#~ "application>, wpisz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "Kiedy skoÅczysz pracÄ, wyÅlij swoje zmiany do repozytorium:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "komentarz"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "NaciÅnij odnoÅnik <literal>Release</literal> na stronie stanu, aby "
+#~ "zwolniÄ moduÅ, na którym teraz bÄdÄ
mogli pracowaÄ inni."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Konta do tÅumaczenia oprogramowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wziÄ
Ä udziaÅ w Projekcie Fedora jako tÅumacz, potrzebujesz konta. "
+#~ "Możesz je zaÅożyÄ pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+#~ "signup/\"/>. Musisz podaÄ nazwÄ użytkownika, adres e-mail, jÄzyk docelowy "
+#~ "— najprawdopodobniej jÄzyk, którym posÅugujesz siÄ na co dzieÅ "
+#~ "— i publicznÄ
czÄÅÄ swojego klucza SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÄ
dwie listy, gdzie można dyskutowaÄ o sprawach zwiÄ
zanych z "
+#~ "tÅumaczeniem. PierwszÄ
jest <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, "
+#~ "ogólna lista dla dyskusji o problemach ważnych dla wszystkich jÄzyków. "
+#~ "Odwiedź <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/"
+#~ ">, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. DrugÄ
jest lista okreÅlona dla jÄzyka, taka "
+#~ "jak <firstterm>fedora-trans-pl</firstterm> dla polskich tÅumaczy, gdzie "
+#~ "można dyskutowaÄ o sprawach ważnych tylko dla danej spoÅecznoÅci tÅumaczy."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Konta dla dokumentacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostÄpuj zgodnie z tÄ
procedurÄ
, aby zaczÄ
Ä pracowaÄ z Projektem "
+#~ "dokumentacji Fedory nad tÅumaczeniem dokumentacji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt dokumentacji Fedory zachÄca wszystkich czÅonków do podpisywania "
+#~ "listów e-mail kluczem GPG. Aby utworzyÄ klucz, użyj nastÄpujÄ
cego "
+#~ "polecenia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musisz wyeksportowaÄ swój klucz publiczny, aby inni ludzie mogli "
+#~ "sprawdziÄ twoje podpisy. Użyj tego polecenia, aby wyeksportowaÄ klucz na "
+#~ "publiczny serwer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoproÅ o czÅonkostwo na liÅcie mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. "
+#~ "Aby to zrobiÄ, wypeÅnij formularz na <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowinieneÅ także wysÅaÄ informacje o sobie (po angielsku) na listÄ "
+#~ "mailingowÄ
Projektu dokumentacji Fedory. Aby poznaÄ szczegóÅy, odwiedź "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musisz wypeÅniÄ UmowÄ licencyjnÄ
wspóÅtwórców (<acronym>CLA</acronym>), "
+#~ "odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+#~ "AccountSystem/CLAHowTo\"/>, aby poznaÄ instrukcje."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "DostÄp do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiedy wypeÅnisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnieÅ do "
+#~ "zapisu w repozytorium CVS. Możesz potrzebowaÄ sponsoringu od jednego z "
+#~ "menedżerów Projektu dokumentacji Fedory, aby dostaÄ te uprawnienia."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.33 -r 1.34 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- pt_BR.po 5 Sep 2007 13:41:43 -0000 1.33
+++ pt_BR.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.34
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:34-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -68,100 +68,112 @@
msgstr "Guia rápido para prover traduções no Projeto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Adição de informações sobre uso de uma chave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capÃtulos"
+msgstr ""
+"Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capÃtulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Adição de informação sobre LINGUAS a remoção de avisos desnecessários "
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Adição de informações sobre ávores de diretórios dos módulos e mudanças de "
"teste"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Criando aviso para mudaças manuais em arquivos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
+msgstr ""
+"Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Geraração de novo POT e PO mantendo entidades gerais"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correção de URL errada (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem apropriada."
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros arquivos comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
"desativados"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento (document-specific)"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade para reportar de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correção de hostname errado"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edição."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -171,62 +183,67 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora 5 ou "
"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
[...1803 lines suppressed...]
+#~ "mantenedor e o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir "
+#~ "um módulo, entre em contato com a lista especÃfica de sua lingua e avise "
+#~ "a comunidade que irá trabalhar nesse módulo. Depois, selecione "
+#~ "<literal>take</literal> na página de status. O modulo é então associado a "
+#~ "você. Na solicitação de senha, coloque a senha enviada a você por e-mail "
+#~ "quando solicitou a conta."
+
+#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
+#~ msgstr "Requisitando uma Página de Estado da LÃngua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se sua lÃngua não estiver na lista de lÃguas dispovÃveis, selecione "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> (Outro) e clique em <guibutton>Show Status</"
+#~ "guibutton> (Mostrar Estado). Na próxima página, selecione sua lÃngua e "
+#~ "pressione <guibutton>Continue</guibutton> (Continuar) para mostrar seu "
+#~ "interesse. Envie um e-mail para <email>fedora-trans-list at redhat.com</"
+#~ "email> para expressar seu interesse em traduzir o Fedora para a lÃngua "
+#~ "selecionada."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Você pode então começar a traduzir."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "temporário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se nenhum erro aparecer, rode o seguinte comando para sobrescrever o "
+#~ "<filename><replaceable>lÃngua</replaceable>.po</filename> com "
+#~ "<filename><replaceable>temporário</replaceable>.po</filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traduza o arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
+#~ "lÃngua em um editor de arquivos <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> como o <application>KBabel</application> ou o "
+#~ "<application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o arquivo "
+#~ "<filename class=\"extension\">.po</filename> para o Espanhol no "
+#~ "<application>KBabel</application>, digite:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o "
+#~ "repositório:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comentários"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione o botão <literal>Release</literal> para liberar o módulo para "
+#~ "que outras pessoas possam trabalhar nele."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Contas para Tradução de Programas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
+#~ "conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat."
+#~ "com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma "
+#~ "conta de e-mail, uma lÃngua alvo — de preferência sua lÃngua nativa "
+#~ "— e a parte pública da sua chave SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A "
+#~ "primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral "
+#~ "para discussão de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <ulink "
+#~ "url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para mais "
+#~ "informações. A segunda lista é especÃfica para a linguagem, como a "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-pt_BR</firstterm> para traduções em Português do "
+#~ "Brasil, para discussão de questões relacionadas a traduções da comunidade "
+#~ "especÃfica de tradutores."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Contas para Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto "
+#~ "de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
+#~ "assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
+#~ "seguinte comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve exportar sua chave publica, assim outras pessoas podem "
+#~ "verificar sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para "
+#~ "um servidor público:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação "
+#~ "do Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www."
+#~ "redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) "
+#~ "a lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora;. Para "
+#~ "detalhes, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+#~ "SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve terminar o Acordo de Licença dos Contribuinte (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), seja <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+#~ "AccountSystem/CLAHowTo\"/> para instruções."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "O acesso ao CVS não é automático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar "
+#~ "acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode precisar de uma "
+#~ "supervisão de um dos gerentes do Projeto de Documentação do Fedora, para "
+#~ "então ganhar este acesso."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.25 -r 1.26 ru.po
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- ru.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.25
+++ ru.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.26
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -67,109 +67,115 @@
msgstr "ÐÑаÑкое ÑÑководÑÑво по оÑÑÑеÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеводов в ÐÑоекÑе Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ÐÑпÑавлен оÑибоÑнÑй URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"РедакÑоÑÑкие пÑавки, пеÑеÑмоÑÑена пÑоÑедÑÑа в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ "
"поÑледоваÑелÑноÑÑÑÑ Ñагов"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑиÑоединении к ÐÑоекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии и GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"УбÑÐ°Ð½Ñ Ñаги по пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ rpm-info, Ñ.к. ÑепеÑÑ Ð¾Ð½ вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÑоÑÑав POT Ñайла "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑа пеÑевода Ñ Ñем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод пÑоÑиÑ
обÑиÑ
"
"Ñайлов"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"ÐÑпÑавлена пÑоÑедÑÑа в ÑÑководÑÑве и вклÑÑÐµÐ½Ñ ÑлеменÑÑ, ÑпеÑиÑиÑеÑкие Ð´Ð»Ñ "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "ÐеÑеÑ
од на DocBook XML 4.4 и иÑполÑзование XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ðобавлена запиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ÐÑпÑавлена оÑибка в имени Ñзла"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"ÐополниÑелÑнÑе пÑавки ÑÑилÑ, деление пÑоÑедÑÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"воÑпÑиÑÑиÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ÐеÑвÑй Ñикл иÑпÑавлений."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "ÐеÑвÑй ÑеÑновой ваÑианÑ"
@@ -178,6 +184,13 @@
msgstr "ÐеÑевод докÑменÑаÑии"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
@@ -186,56 +199,54 @@
"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода докÑменÑаÑии вам поÑÑебÑеÑÑÑ Fedora Core 5 или более "
"позднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑановленнÑми пакеÑами:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑиÑ
пакеÑов иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
[...1783 lines suppressed...]
+#~ "guibutton>. Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе вÑбеÑиÑе ÑзÑк и нажмиÑе "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñей заинÑеÑеÑованноÑÑи. "
+#~ "ÐÑÑлиÑе пиÑÑмо по ÑлекÑÑоной поÑÑе на адÑÐµÑ <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑказаÑÑ Ñвой инÑеÑÐµÑ Ð² "
+#~ "пеÑеводаÑ
Fedora на вÑбÑаннÑй ÑзÑк."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пеÑеводÑ."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог, где ÑаÑположен вÑбÑаннÑй вами модÑлÑ."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "ÐÑполниÑе обновление Ñайлов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑледÑÑÑей командÑ:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñвидели оÑибок, запÑÑÑиÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð¸ замеÑÑиÑе Ñайл "
+#~ "<filename><replaceable>ÑзÑк</replaceable>.po</filename> новÑм "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑеведиÑе <filename class=\"extension\">.po</filename> Ñайл на Ð²Ð°Ñ ÑзÑк "
+#~ "в пÑогÑамме ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+#~ "Ñайлов, Ñакой как <application>KBabel</application> или "
+#~ "<application>gtranslator</application>. ÐапÑимеÑ, оÑкÑойÑе <filename "
+#~ "class=\"extension\">.po</filename> Ñайл иÑпанÑкого ÑзÑка в "
+#~ "<application>KBabel</application>, набÑав:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "Ðо завеÑÑении ÑабоÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑе ваÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑепозиÑаÑии:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "комменÑаÑии"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐажмиÑе на ÑÑÑаниÑе ÑÑаÑÑÑа на ÑÑÑÐ»ÐºÑ <literal>Release</literal> Ð´Ð»Ñ "
+#~ "Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑвободиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¸ позволиÑÑ Ð´ÑÑгим лÑдÑм ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода пÑогÑамм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÐÑоекÑе Fedora в каÑеÑÑве пеÑеводÑика вам "
+#~ "поÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ ÐµÐµ Ñоздание по ÑÑÑлке "
+#~ "<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Ðам "
+#~ "поÑÑебÑеÑÑÑ ÑообÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, адÑÐµÑ Ñл. поÑÑÑ, ÑзÑк над коÑоÑÑм "
+#~ "Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе ÑабоÑаÑÑ, он ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð°Ñим ÑоднÑм ÑзÑком, и "
+#~ "пÑблиÑнÑÑ ÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñего SSH клÑÑа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпиÑка ÑаÑÑÑлки, в коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ "
+#~ "пеÑеводов. ÐеÑвÑй - ÑÑо <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, обÑий "
+#~ "ÑпиÑок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем, влиÑÑÑиÑ
на вÑе ÑзÑки. ÐополниÑелÑнÑÑ "
+#~ "инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/"
+#~ "fedora-trans-list\"/>. ÐÑоÑой из ниÑ
- ÑÑо ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+#~ "ÑзÑка, Ñакой как <firstterm>fedora-trans-ru</firstterm> Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого "
+#~ "ÑзÑка, в нем Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ ÑолÑко данного "
+#~ "ÑообÑеÑÑва пеÑеводÑиков."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно "
+#~ "Ñ ÐÑоекÑом докÑменÑаÑии Fedora над пеÑеводом докÑменÑаÑии."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии Fedora пÑизÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²ÑеÑ
ÑÑаÑÑников подпиÑÑваÑÑ Ñвои "
+#~ "ÑлекÑÑоннÑе пиÑÑма пÑи помоÑи GPG клÑÑей. СоздаÑÑ Ñвой клÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑи "
+#~ "помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðам необÑ
одимо ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑблиÑнÑй клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+#~ "оÑÑалÑнÑе могли пÑовеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд Ð²Ñ "
+#~ "ÑкÑпоÑÑиÑÑеÑе клÑÑ Ð½Ð° обÑедоÑÑÑпнÑй ÑеÑвеÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐодпиÑиÑеÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐÐ»Ñ ÑÑого вам "
+#~ "поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://www.redhat."
+#~ "com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑлаÑÑ ÐÑедÑÑавление ÑÐµÐ±Ñ (self-introduction) в ÑпиÑок "
+#~ "ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑдеÑе заполниÑÑ ÑоглаÑение Contributors License Agreement "
+#~ "(<acronym>CLA</acronym>). ÐнÑÑÑÑкÑии Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "ÐоÑÑÑп к CVS пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ ÐРавÑомаÑиÑеÑки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñе ÑоÑмÑ, вам не бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки "
+#~ "пÑедоÑÑавлен доÑÑÑп к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðам необÑ
одимо ÑодейÑÑвие одного "
+#~ "из ÑÑководиÑелей ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Ðазвание докÑменÑа"
@@ -1165,9 +1752,6 @@
#~ "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ SSH клÑÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе его ÑоздаÑÑ Ð¿Ñи "
#~ "помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
Ñагов:"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "ÐведиÑе в командной ÑÑÑоке:"
-
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "Создание каÑалога <filename class=\"directory\">po/</filename>"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- sr.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.11
+++ sr.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick translation guide 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora at prevod.org>\n"
@@ -68,104 +68,110 @@
msgstr "УбÑзани Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑевоÑеÑе на Fedora пÑоÑекÑÑ."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ÐапÑавÑене нове POT и PO даÑоÑеке задÑжаваÑÑÑи опÑÑе енÑиÑеÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ÐопÑавка погÑеÑниÑ
УРÐ-а (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ÐÑпÑавке гÑеÑака (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ÐÑеглед едиÑоÑа, меÑам поÑÑÑпак да Ñе поклапа Ñа пÑавилним ÑедоÑледом"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "ÐодаÑни подаÑи о пÑиÑÑÑÐ¿Ñ Ð¿ÑоÑекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе и GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"ÐзбаÑиваÑе коÑака за пÑевод rpm-info поÑÑо Ñе Ñо Ñада део Ñ POT даÑоÑеÑи "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ÐопÑавка поÑÑÑпка пÑевода да ÑкÑÑÑи дÑÑге заÑедниÑке даÑоÑеке за пÑевод"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "ÐопÑавка поÑÑÑпка Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑÑ Ð¸ ÑбаÑиваÑе енÑиÑеÑа наÑоÑиÑиÑ
за докÑменÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "ÐÑебаÑиваÑе на DocBook XML 4.4 и коÑиÑÑеÑе XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ÐÑпÑавка пÑавопиÑа (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÐµÐ½ÑиÑÐµÑ Ð·Ð° извеÑÑаваÑе о гÑеÑкама"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ÐопÑавка имена домаÑина"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "ÐодаÑни Ñежими ÑÑеÑиваÑа, подела поÑÑÑпка Ñ ÑиÑÑивиÑе одеÑке"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ÐÑво ÑÑеÑиваÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "ÐÑва Ñадна веÑзиÑа"
@@ -174,6 +180,13 @@
msgstr "ÐÑевоÑеÑе докÑменÑаÑиÑе"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
@@ -182,56 +195,54 @@
"Ðа биÑÑе пÑевели докÑменÑаÑиÑÑ, поÑÑебан вам Ñе Fedora Core &FCMINVER; или "
"новиÑи ÑиÑÑем Ñа ÑледеÑим инÑÑалиÑаним пакеÑима:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ове пакеÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
[...1759 lines suppressed...]
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко ÐÐ°Ñ Ñезик ниÑе на ÑпиÑÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпниÑ
Ñезика, изабеÑиÑе <guilabel>Other</"
+#~ "guilabel> и пÑиÑиÑниÑе <guibutton>Show Status</guibutton>. Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ "
+#~ "ÑÑÑаниÑи, изабеÑиÑе Ñезик и пÑиÑиÑниÑе <guibutton>Continue</guibutton> да "
+#~ "покажеÑе заинÑеÑеÑованоÑÑ. ÐоÑаÑиÑе ел. поÑÑÐºÑ Ð½Ð° <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> да обÑавиÑе ÐаÑÑ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑованоÑÑ Ð·Ð° пÑевод "
+#~ "Fedora-е на ÐÐ°Ñ Ñезик."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ÐожеÑе Ñада запоÑеÑи пÑевод."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "УÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм пакеÑа коÑи желиÑе пÑевеÑÑи."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "ÐÑвежиÑе даÑоÑеке Ñа ÑледеÑом наÑедбом:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "sr_privremeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко добиÑеÑе гÑеÑкÑ, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð´Ð° пÑепиÑеÑе "
+#~ "<filename><replaceable>sr</replaceable>.po</filename> Ñа "
+#~ "<filename><replaceable>sr_privremeno</replaceable>.po</filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑеведиÑе <filename class=\"extension\">.po</filename> даÑоÑÐµÐºÑ ÐаÑег "
+#~ "Ñезика Ñ <filename class=\"extension\">.po</filename> ÑÑеÑиваÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑ "
+#~ "<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</"
+#~ "application>. Ðа пÑимеÑ, да оÑвоÑиÑе <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑÑпÑки Ñезик Ñ <application>KBabel</application>-Ñ, "
+#~ "напиÑиÑе:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "Ðада завÑÑиÑе пÑевод, поÑÑавиÑе пÑомене назад на ÑизниÑÑ:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "белеÑке"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑиÑиÑниÑе <literal>Release</literal> на ÑÑаÑÑÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи ако Ñе "
+#~ "поÑÑебно (за ÑÑпÑки Ñим ово ниÑе поÑÑебно)."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Ðалози за пÑевод пÑогÑама"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа би ÑÑеÑÑвовали Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ ÐºÐ°Ð¾ пÑеводилаÑ, ÑÑебаÑе вам налог. "
+#~ "ÐожеÑе Ñе пÑиÑавиÑи за налог на <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. ÐоÑаÑе попÑниÑи ÐаÑе коÑиÑниÑко име, Ñезик коÑи "
+#~ "намеÑаваÑе да пÑеводиÑе — коÑи Ñе наÑвеÑоваÑниÑе Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñни Ñезик "
+#~ "— и Ñавни део ÐаÑег SSH кÑÑÑа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТакоÑе поÑÑоÑе два допиÑна дÑÑÑÑва на коÑима можеÑе ÑаÑпÑавÑаÑи о "
+#~ "пÑоблемима пÑиликом пÑевоÑеÑа. ÐÑво Ñе <firstterm>fedora-trans-list</"
+#~ "firstterm>, опÑÑа допиÑна гÑÑпа за ÑаÑпÑавÑаÑе о пÑоблемима коÑи Ñе ÑиÑÑ "
+#~ "ÑвиÑ
Ñезика. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/"
+#~ "fedora-trans-list\"/> за виÑе подаÑака. ÐÑÑга Ñе наÑоÑиÑа за Ñезик, као "
+#~ "http://postar.prevod.org/mailman/listinfo/fedora за ÑпÑÑке пÑеводиоÑе, да "
+#~ "Ñе ÑаÑпÑавÑа о пÑоблемима коÑи Ñе ÑиÑÑ ÑÑпÑког пÑевода."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Ðалози за докÑменÑаÑиÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑаÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак да поÑнеÑе ÑадиÑи пÑевод диÑекÑно Ñа Fedora "
+#~ "пÑоÑекÑом докÑменÑаÑиÑе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе оÑ
ÑабÑÑÑе Ñве ÑÑеÑнике да поÑпиÑÑ ÑвоÑе ел. "
+#~ "поÑÑке Ñа GPG кÑÑÑем. Ðа напÑавиÑе кÑÑÑ, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑаÑе извеÑÑи ÐÐ°Ñ Ñавни кÑÑÑ Ð´Ð° би дÑÑги ÑÑди могли пÑовеÑиÑи Ð²Ð°Ñ "
+#~ "поÑпиÑ. ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð·Ð° извоз кÑÑÑа на Ñавни ÑеÑвеÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоднеÑиÑе заÑ
Ñев за ÑланÑÑво на допиÑном дÑÑÑÑÐ²Ñ Fedora пÑоÑекÑа "
+#~ "докÑменÑаÑиÑе. Ðа биÑÑе ÑÑадили Ñо, попÑниÑе ÑоÑмÑÐ»Ð°Ñ Ð½Ð° <ulink url="
+#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑебали биÑÑе поÑлаÑи поÑÑÐºÑ Ð½Ð° допиÑно дÑÑÑÑво Fedora пÑоÑекÑа "
+#~ "докÑменÑаÑиÑе да Ñе пÑедÑÑавиÑе. Ðа деÑаÑе о ÑадÑжаÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑке погледаÑÑе "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑаÑе пÑиÑ
ваÑиÑи Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym> "
+#~ "- ÐиÑенÑни ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð° допÑиноÑиоÑе) , погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> за "
+#~ "ÑпÑÑÑва."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "ÐÑиÑÑÑп CVS-Ñ Ð½Ð¸Ñе аÑÑомаÑизован"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðада попÑниÑе ÑоÑмÑлаÑ, неÑеÑе аÑÑомаÑÑки добиÑи пÑиÑÑÑп за пиÑаÑе на CVS "
+#~ "ÑизниÑÑ. Ðа Ñо Ñе Ðам можда ÑÑебаÑи ÑпонзоÑÑÑво Ñедног од ÑпÑавÑаÑа "
+#~ "Fedora пÑоÑекÑа докÑменÑаÑиÑе."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Ðме докÑменÑа"
@@ -1152,9 +1736,6 @@
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr "Ðко немаÑе SSH кÑÑÑ, можеÑе га напÑавиÑи пÑаÑеÑи ÑледеÑа ÑпÑÑÑÑва:"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "УпиÑиÑе Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ ÑежимÑ:"
-
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "ÐÑавÑеÑе <filename class=\"directory\">po/</filename> диÑекÑоÑиÑÑма"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- sv.po 11 Sep 2007 21:52:23 -0000 1.16
+++ sv.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
@@ -68,102 +68,108 @@
msgstr "Snabbstartshandledning för att göra översättningar av Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "La till information om hur man använder en befintlig SSH-nyckel"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Bröt isär huvudfilen till flera mindre filer baserat på kapitel"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "La till information om LINGUAS och tog bort onödiga varningar"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "La till information om avgrenings-moduler och teständringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "La till varning om manuella POT-ändringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Fixade detaljer för medlemskap i CVS-grupp, förkortade listan över "
"rättighetsinnehavare"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genererade ny POT och PO för att behålla generella entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Felrättningar (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Redigerarsteg, se över procedur så att den matchar rätt ordning"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Ytterligare information om hur du går med i Docs Project och GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Ta bort steg för att översätta rpm-info eftersom den nu är del av dokument-"
"POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Fixade proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
"vanliga översättningar av filer"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"La till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och använde XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fixade stavning (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "La till entitet för felrapportering"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fixade värdnamnsfel"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer läsbara sektioner"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Första omgången av redigering."
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "Första utkastet"
@@ -173,62 +179,67 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
"För att översätta dokumentation behöver du ett system med Fedora 5 eller "
"senare med följande paket installerade:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "För att installera dessa paket, använd följande kommando:"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
[...1774 lines suppressed...]
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ditt språk inte är listan över tillgängliga språk, välj "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> och klicka <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "På nästa sida, välj ditt språk och tryck <guibutton>Continue</guibutton> "
+#~ "för att visa ditt intresse. Skicka e-post till <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> för att uttrycka ditt intresse av översätta det "
+#~ "valda språket för Fedora."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Du kan nu börja översätta."
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Ãndra katalog till platsen där paketet du tagit finns."
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Uppdatera filerna med följande kommando:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om inga felmeddelanden visas, kör följande kommando för att skriva över "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> med "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãversätt <filename class=\"extension\">.po</filename>-filen för ditt "
+#~ "språk i en <filename class=\"extension\">.po</filename>-redigerare som t."
+#~ "ex. <application>KBabel</application> eller <application>gtranslator</"
+#~ "application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">."
+#~ "po</filename>-filen för svenska i <application>KBabel</application>, "
+#~ "skriv:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du avslutar ditt arbete, skicka in dina ändringar tillbaka till "
+#~ "datalagret:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "kommentarer"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på länken <literal>Release</literal> på statussidan för att släppa "
+#~ "modulen så att andra personer kan arbeta på den."
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "Konton för översättning av programvara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att deltaga i Fedora Project som en översättare behöver du ett konto. "
+#~ "Du kan ansöka om ett konto på <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+#~ "i18n-signup/\"/>. Du behöver ange ett användarnamn, en e-post-adress, ett "
+#~ "språk (troligen ditt modersmål) och den publika delen av din SSH-nyckel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns också två listor där du kan diskuttera översättningsproblem. "
+#~ "Den första är <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, en allmän lista "
+#~ "för att diskuttera problem som påverkar alla språk. Gå till <ulink url="
+#~ "\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> för mer "
+#~ "information. Den andra är den språk-specifika listan, som t.ex. "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> för spanska översättare, för att "
+#~ "diskutera problem som bara berör just den gemenskapen av översättare."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Konton för dokumentation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följ denna procedur för att börja arbeta direkt med Fedora Documentation "
+#~ "Project för att översätta dokumentation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Documentation Project uppmuntrar alla deltagare att signera e-post "
+#~ "med sin GPG-nyckel. För att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste exportera din publika nyckel så andra personer kan verifiera din "
+#~ "signatur. Använd detta kommando för att exportera din nyckel till en "
+#~ "publik server:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ansök om medlemskap på e-postlistan för Fedora Documentation Project. För "
+#~ "att göra det fyll i formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du ska posta en självintroduktion till e-postlistan för Fedora "
+#~ "Documentation Project. För detaljer, gå till <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste slutföra Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> för instruktioner."
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "Ã
tkomst till CVS är inte automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du fyller i detta formulär innebär det inte att du automatiskt får "
+#~ "skrivrättigheter till CVS-datalagret. Du kan behöva en sponsor från en av "
+#~ "administratörerna i Fedora Documentation Project för att få denna "
+#~ "rättighet."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Dokumentnamn"
@@ -1155,9 +1752,6 @@
#~ "Om du inte har en SSH-nyckel än kan du generera en genom använda ett av "
#~ "följande steg:"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "Skriv på en kommandorad:"
-
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "Skapa katalogen <filename class=\"directory\">po/</filename>"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- zh_CN.po 13 Sep 2007 02:32:37 -0000 1.16
+++ zh_CN.po 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 08:49+0800\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -67,93 +67,99 @@
msgstr "为 Fedora 项ç®æä¾ç¿»è¯çå¿«éä¸ææå"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "æ·»å äºå
³äºä½¿ç¨å·²æSSHå¯é¥çä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "å°ä¸»æ件å为å¤ä¸ªåç« èçæ件"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "æ·»å äºå
³äºLINGUASçä¿¡æ¯ï¼åæ¶å é¤äºä¸å¿
è¦çè¦åä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "æ·»å å
³äºåæ¯æ¨¡ååæµè¯ä¿®æ¹çä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "æ·»å 对æå·¥ä¿®æ¹ POT çè¦å"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "ä¿®æ£ CVS ç»æåç»èï¼ç¼©ççæææè
å表"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ä¿çéç¨å®ä½å¹¶çææ°çpotåpoæ件"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ä¿®æ£äºé误çç½å"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug ä¿®å¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ä¿®æ£äºç¼è¾éè¡è¯çè¿ç¨å°æ´åçç顺åº"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "æ´å¤å
³äºå å
¥æ档项ç®åGPGçä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr "ç±äºè¿æ¯å±äºææ¡£POTçä¸é¨åï¼æ
çå»ç¿»è¯rpm-infoçæ¥éª¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "æ¹è¿çç¿»è¯è¿ç¨å
å«äºå
¶ä»å
Œ
±çæ件翻è¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "æ·»å äºå
³äºå
Œ
±å®ä½çä¿¡æ¯ä»¥åç»æªæä¾æ¯æçè¯è¨çéç¥"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "æ´æ°äºç¿»è¯æµç¨æå并å
å«äºä¸äºææ¡£çä¸æå®ä½"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "å¼å§ä½¿ç¨DocBook·XML·4.4并使ç¨XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ä¿®æ£äºæ¼åé误"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "æ·»å äºé误æ¥åå®ä½"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ä¿®æ£äºä¸»æºåçé误"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "æ·»å äºæ´å¤çç¼è¾é£æ ¼ï¼å¹¶å°ç¿»è¯è¿ç¨åå为æ´å¥½ç解çå°é¨å"
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ç¼è¾ç第ä¸é¨å"
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr "第ä¸èæ¡"
@@ -163,58 +169,63 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
+msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr "è¦ç¿»è¯ææ¡£ï¼ä½ éè¦ Fedora 5 æè
æ´æ°çç³»ç»,并ä¸éè¦å¦ä¸è½¯ä»¶å
ï¼"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "使ç¨ä»¥ä¸çå½ä»¤æ¥å®è£
è¿äºå
ï¼"
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ä¸è½½ææ¡£"
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
[...1707 lines suppressed...]
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "ä½ å¯ä»¥å¨<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>æ¥çç¿»"
+#~ "è¯è¿åº¦ãå¨ä¸æç®å½ä¸éæ©ä½ çè¯è¨æè
æ¥çæ´ä½è¿åº¦ãéæ©ä¸ä¸ªè½¯ä»¶å
å¯ä»¥æ¥ç该"
+#~ "模åçç»´æ¤è
以åæåçç¿»è¯è
ãå¦æä½ æ³ç¿»è¯æ个模åï¼ä½ éè¦èç³»ä½ çè¯è¨æå±"
+#~ "çä¸é¨çé®ä»¶å表ï¼è¿æ ·ä½ çå¢ä½æç¥éä½ æ£å¨ç¿»è¯è¿ä¸ªæ¨¡åãç¶åï¼å¨è¿åº¦é¡µä¸é"
+#~ "æ©<literal>take</literal>ï¼è¯¥æ¨¡åå°±æå®ç»ä½ äºãåºç°å¯ç æ示çæ¶åï¼è¾å
¥ä½ "
+#~ "ç³è¯·å¸æ·æ¶éè¿E-mailè·å¾çå¯ç ã"
+
+#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
+#~ msgstr "æ¥çç¹å®è¯è¨è¿åº¦é¡µ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
+#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
+#~ "On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+#~ "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+#~ "selected language in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦æä½ æ³æ¾çè¯è¨ä¸å¨å表ä¸ï¼éæ©å
¶ä»(<guilabel>Other</guilabel>)ååå»æ¾ç¤º"
+#~ "ç¶æ(<guibutton>Show Status</guibutton>)ãå¨ä¸ä¸é¡µä¸éæ©ä½ çè¯è¨ï¼æä¸ç»§ç»"
+#~ "(<guibutton>Continue</guibutton>)æ¥æ¾ç¤ºä½ æ³æ¾çè¯è¨ãå¦æä½ æå
´è¶£ç¿»è¯æé"
+#~ "æ©çè¯è¨ï¼åé E-mail å° <email>fedora-trans-list at redhat.com</email>ã"
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ç°å¨ä½ å°±å¯ä»¥å¼å§ç¿»è¯äºã"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "åæ¢æ件夹å°ä½ éæ©çå
çä½ç½®"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "使ç¨å¦ä¸å½ä»¤æ´æ°æ件ï¼"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid "tmp"
+#~ msgstr "tmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#~ msgstr ""
+#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦æ没æåºç°é误信æ¯ï¼ä½¿ç¨å¦ä¸å½ä»¤æ¥ç¨<filename><replaceable>tmp</"
+#~ "replaceable>.po</filename>æ¥è¦ç<filename><replaceable>lang</replaceable>."
+#~ "po</filename>ï¼"
+
+#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "使ç¨<application>KBabel</application>æè
<application>gtranslator</"
+#~ "application>ä¹ç±»ç<filename class=\"extension\">.po</filename>ç¼è¾å¨æ¥ç¿»è¯"
+#~ "ä½ çè¯è¨ç<filename class=\"extension\">.po</filename>æ件ãä¾å¦ï¼è¦å¨"
+#~ "<application>KBabel</application>æå¼è¥¿ççè¯ç<filename class=\"extension"
+#~ "\">.po</filename>æ件ï¼é®å
¥å½ä»¤ï¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "å®æå·¥ä½åï¼æä½ çæ´æ¹æ交ä¼CVSä»åº"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comments"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç¹å»ç¿»è¯è¿åº¦é¡µç<literal>Release</literal>è¿æ¥éæ¾æ¨¡å让å
¶ä»äººä¹è½å¨å®ä¸é¢"
+#~ "å·¥ä½ã"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
+#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#~ msgid "Accounts for Software Translation"
+#~ msgstr "软件翻è¯çå¸å·"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æ³å å
¥å° Fedora 项ç®åä¸åç¿»è¯äººåï¼ä½ éè¦ä¸ä¸ªå¸å·ãä½ å¯ä»¥å° <ulink url="
+#~ "\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ç³è¯·å¸å·ãä½ éè¦æä¾ä¸ä¸ª"
+#~ "ç¨æ·åï¼ä¸ä¸ªææç E-mail å°å以åä½ æ³ç¿»è¯çè¯è¨(é常就æ¯ä½ çæ¯è¯)ï¼è¿æä½ "
+#~ "ç SSH å
¬é¥ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "ä½ å¯ä»¥å¨ä¸¤ä¸ªé®ä»¶å表ä¸è®¨è®ºç¿»è¯ã第ä¸ä¸ªæ¯ä¸ªéç¨å表ï¼è¿é讨论æå
³ææè¯è¨ç"
+#~ "é®é¢ï¼å°åæ¯:<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"
+#~ "\"/>ã讨论æå
³æ个ç¹å®è¯è¨ï¼ä½ å¯ä»¥å°å°±å<firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm>è¿æ ·çå表å»ã"
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "ææ¡£å¸å·"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+#~ "Documentation Project to translate documentation."
+#~ msgstr "ä½ å¯ä»¥ç
§ä»¥ä¸æ¥éª¤ç«å»å¼å§ä½ å¨ Fedora æ档项ç®çç¿»è¯ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora æ档项ç®é¼å±ææçåä¸è
é½ç¨ GPG key ç» E-mail ç¾åãå¯ä»¥ä½¿ç¨å¦ä¸ç"
+#~ "å½ä»¤çæ GPG keyï¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must export your public key so other people can verify your "
+#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ä½ å¿
须导åºä½ çkeyå
¬å¼é¨åï¼è¿æ ·å
¶ä»äººæè½éªè¯ä½ çç¾åãç¨è¿ä¸ªå½ä»¤æä½ çkey"
+#~ "导åºå°ä¸ä¸ªå
Œ
±æå¡å¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦å å
¥ Fedora æ档项ç®çé®ä»¶å表ï¼è¯·å¡«å <ulink url=\"http://www.redhat."
+#~ "com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> è¡¨æ ¼ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ä½ åºè¯¥å¨ Fedora æ档项ç®çé®ä»¶å表ä¸ååºä½ çèªæä»ç»ãè¯¦è§ <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ä½ å¿
é¡»å®æContributors License Agreement(<acronym>CLA</acronym>),å°<ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"
+#~ "\"/>è·åæ示ã"
+
+#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#~ msgstr "CVS访é®æéä¸ä¼èªå¨çæ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
+#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
+#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¡«å®è¿ä»½è¡¨æ ¼åä½ è¿ä¸è½ç«å³å¾å° CVS ä»åºçåå
¥æéãä½ éè¦ Fedora æ档项ç®"
+#~ "ç管çåç审æ¹æ¥è·ååæéã"
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "ææ¡£å"
@@ -1075,9 +1672,6 @@
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr "å¦æä½ è¿æ²¡æSSH keyï¼ä½ å¯ä»¥æç
§ä»¥ä¸æ¥éª¤çæä¸ä¸ªï¼"
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "å¨å½ä»¤è¡ä¸è¾å
¥ï¼"
-
#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
#~ msgstr "å建<filename class=\"directory\">po/</filename>æ件夹"
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- translation-quick-start.pot 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.24
+++ translation-quick-start.pot 1 Nov 2007 01:13:04 -0000 1.25
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -62,90 +62,94 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
@@ -154,247 +158,255 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
+msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package)
msgid "xmlto"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package)
msgid "make"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
+msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
-msgid "Downloading Documentation"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
+msgid "Getting Started"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
msgid "username"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para)
msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
+msgid "cvs co release-notes/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
-msgid "Modules that are created for each release of Fedora are separated into <firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</citetitle> created for Fedora 7."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para)
+msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para)
msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title) en_US/Translating_Documentation.xml:213(title)
+msgid "Example Locale is <replaceable>pt_BR</replaceable>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para) en_US/Translating_Documentation.xml:214(para)
+msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
+msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
-msgid "pt_BR"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
+msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:143(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:164(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:165(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:166(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:166(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:251(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:261(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:271(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
+msgid "pt_BR"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
+msgid "Then commit those file to CVS also:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para)
msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para)
msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command)
+msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
msgid "Build Errors"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files when necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
-msgid "mkdir po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
-msgid "cvs add po/"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para)
+msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
-msgid "make pot"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
+msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
+msgid "Change Directory"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
+msgid "Add Locale to List"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para)
msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
-msgid "In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
+msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
+msgid "Create PO File"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
+msgid "Translate Strings"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
+msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
+msgid "Check Integrity"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
+msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:275(title)
msgid "Always Test Your Translation"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para)
msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title)
+msgid "Commit Work"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para)
msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
+msgid "'Translating... 400/10/126'"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:297(title)
+msgid "What to Translate"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para)
+msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
+msgid "docs-common/common/entities"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:309(filename)
+msgid "release-notes/devel"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:313(filename)
+msgid "homepage/devel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:317(filename)
+msgid "install-guide/devel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:321(filename)
+msgid "about-fedora/devel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:324(filename)
+msgid "readme/devel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:328(filename)
+msgid "readme-burning-isos/devel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:332(filename)
+msgid "readme-live-image/devel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
+msgid "To see all documents available in our repo, run:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -402,162 +414,219 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
+msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs (Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining modules and another is for committing modules. Before doing these, the direcotries which hold your po files need to be prepared."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+msgid "To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
+#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+msgid "Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure holding those files. The described structure below is just for example, and your structure can be formed differently."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+msgid "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you can make the following directories for this module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
-msgid "Requesting a Language Status Page"
+#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+msgid "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For next module to work, you only make a directory with module-name under the parent directory such as 'myproject' in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+msgid "Obtaining and Translating Modules"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
+msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+msgid "Click the target module from here <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
-msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in Fedora."
+msgid "Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot file on the top. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory created at previous section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+msgid "Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(command) en_US/Translating_Software.xml:68(command)
+msgid "ls ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
-msgid "You can now start translating."
+#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
+msgid "comps.HEAD.ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
-msgid "Translating Strings"
+#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
+msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
+msgid "ja.po"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+msgid "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
-msgid "package_name"
+#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(command) en_US/Translating_Software.xml:181(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(command) en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
+msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
-msgid "cvs up"
+#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
-msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to synchronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+msgid "Once you finish translation work, the file can be committed from separate interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
-msgid "lang"
+#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+msgid "At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to <guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
-msgid "tmp"
+#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password there. Then you will be taken back to the <guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
-msgid "Check the integrity of the new file:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+msgid "At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
-msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+msgid "At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
-msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+msgid "At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in free format to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+msgid "Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
-msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+msgid "The Submit page appears and display the message 'Your submission was committed successfully.'. If you get an error message other than this success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look after the problem."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
-msgid "kbabel es.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
+msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
-msgid "comments"
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
+msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
+msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
-msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+msgid "kbabel ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+msgid "Once you finish the translation, follow same steps described in previous section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+msgid "Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace the filename with your locale);"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "po/ja.po"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
msgid "Proofreading"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+msgid "lang"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
msgstr ""
@@ -565,128 +634,292 @@
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para)
+msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or <acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
+msgid "Subscribing to the Mailing List"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para)
+msgid "Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
+msgid "Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
msgid "Making a SSH Key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para)
msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
msgid "Enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:66(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para)
msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
msgid "Remember Your Passphrase"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para)
msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command)
-msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para)
+msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command)
-msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title)
+msgid "Making a GPG Key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:104(para)
+msgid "Generate a key by typing in a command line:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(command)
+msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
+msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:82(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
+msgid "Choosing a Good Password"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:115(para)
+msgid "A good password:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para)
-msgid "Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project to translate documentation."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para)
+msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
+msgid "does not include any words or names, with or without substitutions"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command)
-msgid "gpg --gen-key"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:126(para)
+msgid "is not the same as any other password used for other systems"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
-msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para)
+msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is <literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para)
-msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
+msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
+msgid "GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para)
-msgid "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para)
-msgid "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
+msgid "Applying for an Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
-msgid "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para)
+msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
+msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the <guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para)
-msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
+msgid "Signing the CLA"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para)
+msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para)
-msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
+msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate using your username and password from the previous process."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para)
-msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
+msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
-msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
+msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
+msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
+msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para)
+msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
+msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send the email."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
+msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para)
+msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
+msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
+msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
+msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+msgid "Testing Your Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+msgid "su -c 'yum install cvs'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+msgid "Creating a Wiki Account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+msgid "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+msgid "Introducing Yourself"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+msgid "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+msgid "Create a Bugzilla account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+msgid "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> to create a Bugzilla account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+msgid "Checklist"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+msgid "You should now have the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+msgid "A SSH key"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+msgid "A GPG key"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+msgid "A Fedora account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+msgid "A wiki account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+msgid "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+msgid "A Bugzilla account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+msgid "A personal homepage on the wiki"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
msgstr ""
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list