release-notes/devel/po it.po,1.71,1.72

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Nov 6 05:34:52 UTC 2007


Author: tombo

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1194/release-notes/devel/po

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- it.po	5 Nov 2007 23:26:31 -0000	1.71
+++ it.po	6 Nov 2007 05:34:49 -0000	1.72
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-05 18:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 18:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 06:15+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +41,16 @@
 msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Branch for F-9 devel"
-msgstr ""
+msgid "Zero-day update for F8"
+msgstr "Aggiornamento Zero-day per F8"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Inviata nuova versione finale"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr "Aggiornati i contenuti per F8 test3"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -159,11 +167,8 @@
 msgstr "Note sui driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 8 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -435,22 +440,15 @@
 "Le seguenti migliorie sono state fatte nei pacchetti di virtualizzazione in "
 "Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-#, fuzzy
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
-msgstr ""
-"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
-"includono: <placeholder-1/>"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Amministrazione remota sicura del ciclo vitale delle VM ospiti"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Accesso remoto sicuro alle consoles virtuali ospiti"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -461,6 +459,12 @@
 "FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 "FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
+"includono: <placeholder-1/>"
+
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -792,7 +796,6 @@
 msgstr "Note sui pacchetti"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
 "have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
@@ -800,7 +803,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Le seguenti sezioni contengono informazioni riguardanti i pacchetti che "
-"hanno avuto significativi cambiamenti per Fedora 7. Per un accesso "
+"hanno subito significativi cambiamenti per Fedora 8. Per un accesso "
 "facilitato, sono organizzati in linea generale usando gli stessi gruppi "
 "mostrati nel sistema d'installazione."
 
@@ -809,7 +812,6 @@
 msgstr "Cambiamenti a yum"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -823,7 +825,7 @@
 "integrata nel core del pacchetto <package>yum</package>. Le opzioni "
 "<option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> sono "
 "usate per impostazione predefinita per limitare il sistema a ritenere solo "
-"due pacchetti del kernel. E' possibile aggiustare l'impostazione dei "
+"due pacchetti del kernel. E' possibile regolare l'impostazione dei "
 "pacchetti, il loro numero o disabilitare interamente le opzioni come si "
 "preferisce. Maggiori dettagli sono disponibili sulle pagine man per "
 "<filename>yum.conf</filename>."
@@ -885,17 +887,16 @@
 "vecchio nome."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
 "package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
-"I pacchetti <package>baekmuk-ttf-fonts</package> e <package>baekmuk-bdf-"
-"fonts</package> sono stati suddivisi su <package>fonts-korean</package>. Il "
-"pacchetto <package>baekmuk-ttf-fonts</package> fornisce quattro "
-"sottopacchetti per i caratteri Batang, Dotum, Gulim ed Headline."
+"I pacchetti <package>system-config-firewall</package> e <package>system-"
+"config-selinux</package> sostituiscono <package>system-config-security-"
+"level</package>. Il pacchetto <package>system-config-selinux</package> è "
+"parte del pacchetto <package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -913,10 +914,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#. 
+#.
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#. 
+#.
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1026,7 +1027,6 @@
 msgstr "Caratteristiche"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
 "\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
@@ -1054,12 +1054,11 @@
 "sidebar opzionale in GNOME."
 
 #: en_US/OverView.xml:82(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
 "KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
-"KDE 3.5.7 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare. "
+"KDE 3.5.8 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare. "
 "L'ambiente di sviluppo KDE 4 (Beta) è disponibile nel repositorio."
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
@@ -1067,18 +1066,15 @@
 msgstr "Xfce 4.4.1 è disponibile come parte di questa versione."
 
 #: en_US/OverView.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
 "includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
 "wide configuration, among many other enhancements."
 msgstr ""
-"NetworkManager 0.7 fornisce un migliorato supporto per l'amministrabilità "
-"delle reti wireless. Include il supporto per molteplici dispositivi e "
-"fornisce la possibilità di configurazione globale per il sistema, oltre a "
-"molte altre innovazioni. Questa transizione può indurre alcune regressioni "
-"temporanee, ed un periodo di prova approfondito e suggerimenti sono "
-"apprezzati."
+"NetworkManager 0.7 fornisce un migliorato supporto per la gestione delle "
+"reti wireless. Include il supporto per molteplici dispositivi e fornisce la "
+"possibilità di configurazione globale per il sistema, oltre a molte altre "
+"innovazioni."
 
 #: en_US/OverView.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -1147,8 +1143,7 @@
 "come componente di Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid ""
-"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "I dispositivi bluetooth ed i relativi strumenti hanno ora una miglior "
 "integrazione grafica e di sistema."
@@ -1527,8 +1522,7 @@
 msgstr "Mail Servers"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
 "(MTAs)."
@@ -2004,20 +1998,18 @@
 "\">root</systemitem> quando richiesta."
 
 #: en_US/Kernel.xml:134(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "Il Kernel 32bit include Kdump"
+msgstr "Il Kernel x86 include Kdump"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
 "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
 "separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
-"Il kernel a 32bit è ora relocabile, così le funzionalità di kdump sono "
-"incluse. Quello a 64bit richiede ancora l'installazione del kernel <package>-"
-"kdump</package>."
+"Sia i kernel x86_64 che i kernels i686 sono ora relocabili, così non "
+"necessiato più di un kernel separato per le funzionalità di kdump. PPC64 "
+"richiede ancora l'installazione del kernel <package>-kdump</package>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -2093,10 +2085,8 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid ""
-"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr ""
-"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr "<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2239,12 +2229,10 @@
 
 #: en_US/Java.xml:96(title)
 msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr ""
-"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
 "l'output di questi comandi:"
@@ -2536,7 +2524,6 @@
 "questa caratteristica."
 
 #: en_US/Installer.xml:104(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
 "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
@@ -2546,7 +2533,7 @@
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 msgstr ""
-"Fedora 7 supporta installazioni grafiche FTP ed HTTP. Comunque, l'immagine "
+"Fedora 8 supporta installazioni grafiche FTP ed HTTP. Comunque, l'immagine "
 "d'installazione deve essere contenuta in RAM o apparire su uno storage "
 "locale come l'Installation Disc 1. Perciò solo i sistemi con più di 192MiB "
 "di RAM od i sistemi avviati dall'Installation Disc 1, possono usare "
@@ -2658,7 +2645,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:184(title)
 msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers che richiedono il firmware"
 
 #: en_US/Installer.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -2667,6 +2654,10 @@
 "firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
 "storage controllers."
 msgstr ""
+"Attualmente, <application>Anaconda</application> non è capace di caricare "
+"firmware. Ciò significa che un qualsiasi dispositivo con un driver "
+"soggiacente su firmware che dovrà essere caricato non sarà supportato "
+"durante l'installazione. Questo include tutti i controllers storage QLogic."
 
 #: en_US/Installer.xml:194(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -2780,8 +2771,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:249(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr ""
-"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr "Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -3039,18 +3029,16 @@
 "nome principale e renderne più semplice la scelta."
 
 #: en_US/I18n.xml:102(title)
-#, fuzzy
 msgid "Arabic fonts"
-msgstr "Fonti indiane"
+msgstr "Fonti arabiche"
 
 #: en_US/I18n.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
 "packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
 msgstr ""
-"Il pacchetto <package>knm_new-fonts</package> è stato suddiviso su "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"I pacchetti <package>kacst-fonts</package> e <package>paktype-fonts</"
+"package> sono stati suddivisi da <package>fonts-arabic</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:112(title)
 msgid "Chinese fonts"
@@ -3087,18 +3075,16 @@
 msgstr "Il pacchetto <package>wqy-unibit-fonts</package> è stato aggiunto."
 
 #: en_US/I18n.xml:134(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew fonts"
-msgstr "Fonti koreane"
+msgstr "Fonti ebraiche"
 
 #: en_US/I18n.xml:137(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
 "<package>fonts-hebrew</package>."
 msgstr ""
-"Il pacchetto <package>taipeifonts</package> è stato suddiviso in "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"Il pacchetto <package>culmus-fonts</package> è stato separato da "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:143(title)
 msgid "Indic fonts"
@@ -3168,16 +3154,15 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:185(title)
 msgid "Sinhala font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonti sinhala"
 
 #: en_US/I18n.xml:188(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-sinhala</package>."
 msgstr ""
-"Il pacchetto <package>lohit-fonts</package> è stato suddiviso in "
-"<package>fonts-indic</package>."
+"Il pacchetto <package>lklug-fonts</package> è stato separato da "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:195(title)
 msgid "Input Methods"
@@ -3196,7 +3181,6 @@
 "più semplice e facile da comprendere."
 
 #: en_US/I18n.xml:200(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3213,38 +3197,32 @@
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
 msgstr ""
-"I pacchetti principali SCIM sono ora installati per impostazione "
-"predefinita, ma SCIM viene eseguito per impostazione predefinita solo sui "
-"desktops eseguiti con i linguaggi Asiatici. L'elenco corrente è: "
-"<systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</"
-"systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, "
-"<systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</"
-"systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, "
-"<systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</"
-"systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, "
-"<systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</"
-"systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). E' possibile usare "
-"<application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Personali</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metodo di input</guimenuitem></menuchoice> per "
-"abilitare o disabilitare SCIM sul desktop, o per selezionare altri metodi di "
-"input installati. Per attivare SCIM sul desktop per impostazione predefinita "
-"in un linguaggio non Asiatico, impostare <menuchoice><guimenu>Usa metodo di "
-"input personalizzato</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> "
-"in <application>im-chooser</application> e riavviare la sessione desktop "
+"I metodi di input partono per impostazione predefinita sui desktop che "
+"eseguono la localizzazione asiatica. L'elenco corrente è: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Usare <application>im-chooser</application> "
+"via <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Personali</guisubmenu><guimenuitem>Metodo di input</"
+"guimenuitem></menuchoice> per abilitare o disabilitare SCIM sul desktop. Per "
+"rendere definitivi i cambiamenti si dovrà riavviare la sessione del desktop "
 "corrente."
 
 #: en_US/I18n.xml:221(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti di scelta rapida SCIM"
 
 #: en_US/I18n.xml:222(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
-"La seguente tabella elenca i pulsanti di trigger predefiniti per i "
+"La seguente tabella elenca i pulsanti di scelta rapida predefiniti per i "
 "differenti linguaggi:"
 
 #: en_US/I18n.xml:227(segtitle)
@@ -3284,10 +3262,8 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3302,10 +3278,8 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3389,8 +3363,7 @@
 "filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Creare il volume crittografato usando <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>."
@@ -3559,18 +3532,17 @@
 msgstr "Haxima"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
 "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
 msgstr ""
-"Fedora 7 include la versione 0.5.6 del Nazghul old-school role playing game "
+"Fedora 8 include la versione 0.5.6 del Nazghul old-school role playing game "
 "engine ed il suo gioco associato Haxima. Questa versione non è compatibile "
 "con i giochi salvati dalle precedenti versioni di Nazghul, perciò coloro che "
 "hanno sessioni di gioco di Haxima in sospeso dovranno ricominciare il loro "
-"gioco dopo l'aggiornamento a Fedora 7."
+"gioco dopo l'aggiornamento a Fedora 8."
 
 #: en_US/Devel.xml:5(title)
 msgid "Development"
@@ -3848,7 +3820,6 @@
 "KDE 4 in KDE 3 o qualsiasi altro ambiente desktop."
 
 #: en_US/Devel.xml:200(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
@@ -3859,13 +3830,11 @@
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>kdebase4</package> include anche una versione beta del "
 "file manager <application>Dolphin</application> come anteprima tecnologica. "
-"Si noti che comunque attualmente <application>Dolphin</application> fallisce "
-"l'avvio se eseguito dal menu di KDE 3, funziona se lanciato da "
-"<application>Konsole</application>. Possono comunque esserci altre "
-"problematiche. Se si necessita di una versione stabile di "
-"<application>Dolphin</application>, si installi il pacchetto "
-"<package>d3lphin</package>, che è basato su KDE 3 e può essere installato "
-"parallelamente a <package>kdebase4</package>."
+"Come versione beta, ci potrebbero ancora essere alcuni problemi. Se si "
+"necessita di una versione stabile di <application>Dolphin</application>, si "
+"prega di installare il pacchetto <package>d3lphin</package>, che è basato su "
+"KDE 3 e può essere installato tranquillamente assieme a <package>kdebase4</"
+"package>."
 
 #: en_US/Devel.xml:208(para)
 msgid "These packages are designed to:"
@@ -3943,8 +3912,7 @@
 msgstr "Fedora Desktop"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
 "del desktop grafico di Fedora."
@@ -3991,6 +3959,11 @@
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
 msgstr ""
+"Questa versione presenta <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Inoltre il pacchetto <package>kdepim</"
+"package> è stato aggiornato ad una versione della branca <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem>, che include molti bugfixes e nuove caratteristiche "
+"rispetto alla versione upstream di <package>kdepim</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -4020,6 +3993,15 @@
 "package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
 "is available."
 msgstr ""
+"Poiché <package>knetworkmanager</package> non funziona con la versione di "
+"<application>NetworkManager</application> disponibile in questa versione, le "
+"immagini KDE Live usano <command>nm-applet</command> da "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> come sostituto. L'utilità "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> salva le passwords per queste "
+"tecnologie di crittazione. Il pacchetto <package>knetworkmanager</package> "
+"in questa versione è uno script che richiama <command>nm-applet</command>. "
+"Il pacchetto <package>knetworkmanager</package> sarà aggiornato per fornire "
+"un frontend KDE quando sarà disponibile una versione compatibile."
 
 #: en_US/Desktop.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -4030,6 +4012,12 @@
 "the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"A causa dell'unione di <application>compiz</application> e "
+"<application>beryl</application> in <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE ora usa <application>compiz</application>. Per passare da "
+"<application>kwin</application> a <application>compiz</application>, usare "
+"l'aiutante fornito nel menu sotto <menuchoice><guimenu>Impostazioni</"
+"guimenu><guimenuitem> Effetti del desktop</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -4131,8 +4119,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr ""
-"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
+msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -4149,8 +4136,7 @@
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
@@ -4522,7 +4508,7 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:188(para)
 msgid "Lenka Selkova (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "Lenka Selkova (translator - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4576,6 +4562,21 @@
 "publication team also makes them, and subsequent errata, available via the "
 "Web."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak) Martin Ball (beat writer) Maxim Dziumanenko "
+"(translator - Ukrainian) Nikos Charonitakis (translator - Greek) Orion "
+"Poplawski (beat contributor) Patrick Barnes (beat writer, editor) Paul W. "
+"Frields (tools, editor) Pawel Sadowski (translator - Polish) Patrick Ernzer "
+"(beat contributor) Piotr Drag (translator - Polish) Rahul Sundaram (beat "
+"writer, editor) Sam Folk-Williams (beat writer) Sekine Tatsuo (translator - "
+"Japanese) Simos Xenitellis (translator - Greek) Steve Dickson (beat writer) "
+"Teta Bilianou (translator - Greek) ThomasCanniot (translator - French) "
+"Thomas Gier (translator - German) Thomas Graf (beat writer) Tommy Reynolds "
+"(tools) Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese) Ville-Pekka "
+"Vainio (translator - Finnish) Will Woods (beat contributor) Yoshinari "
+"Takaoka (translator, tools) Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese) "
+"Zhang Yang (translator - simplified Chinese) ... e molti altri traduttori. "
+"Fare riferimento alla versione aggiornata Web di queste note per l'aggiuta di traduttori dopo il rilascio: Metodi di produzione i Beat writers producono le note di rilascio direttamente sulla Wiki del  Fedora Projec. Essi collaborano con altri esperti in materia durante le fasi test di Fedora per spiegare i cambiamenti importanti e le migliorie. Il team editoriale assicura la consistenza e la qualità dei pezzi finiti, e porta il materiale della Wiki in DocBook XML in un repositorio di controllo delle revisioni. A questo punto, il team dei traduttori produce le versioni per gli altri linguaggi delle note di rilascio, che quindi divengono disponibili al pubblico generico come parte di Fedora. Il team di pubblicazione le rende anche, è successive errata, disponibili via Web."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards Compatibility"
@@ -4728,13 +4729,11 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -4942,7 +4941,6 @@
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5120,246 +5118,3 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
-#~ "Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
-#~ "Dziumanenko</ulink> (traduttore - Ucraino)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
-#~ "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
-#~ "Charonitakis</ulink> (traduttore - Greco)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion "
-#~ "Poplawski</ulink> (beat contributor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion "
-#~ "Poplawski</ulink> (beat contributor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink> (beat writer, editore)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (tools, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (tools, editore)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
-#~ "Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
-#~ "Sadowski</ulink> (traduttore - Polacco)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick "
-#~ "Ernzer</ulink> (beat contributor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick "
-#~ "Ernzer</ulink> (beat contributor)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-#~ "(translator - Polish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
-#~ "Sadowski</ulink> (traduttore - Polacco)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">RahulSundaram</"
-#~ "ulink> (beat writer, editore)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (beat writer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (translator - Japanese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (traduttore - Giapponese)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
-#~ "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
-#~ "Xenitellis</ulink> (traduttore - Greco)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-#~ "ulink> (translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-#~ "ulink> (traduttore - Greco)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (translator - French)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (traduttore - Francese)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
-#~ "ulink> (translator - German)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
-#~ "ulink> (traduttore - Tedesco)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (tools)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
-#~ "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
-#~ "Ferreira Jr.</ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
-#~ "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (traduttore - Francese)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
-#~ "(beat contributor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
-#~ "(beat contributor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (traduttore, tools)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(translator - Simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(traduttore - Cinese semplificato)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
-#~ "(translator - simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
-#~ "(traduttore - Cinese semplificato)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
-#~ "release notes as we add translators after release:"
-#~ msgstr ""
-#~ "... e molti altri traduttori. Fare riferimento alla versione aggiornata "
-#~ "sul web di queste release notes ove verranno aggiunti i traduttori dopo "
-#~ "il rilascio:"
-
-#~ msgid "Production Methods"
-#~ msgstr "Metodi di produzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project "
-#~ "Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test "
-#~ "release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. "
-#~ "The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, "
-#~ "and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control "
-#~ "repository. At this point, the team of translators produces other "
-#~ "language versions of the release notes, and then they become available to "
-#~ "the general public as part of Fedora. The publication team also makes "
-#~ "them, and subsequent errata, available via the Web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli scrittori dei pezzi producono le note di rilascio direttamente sulla "
-#~ "Wiki del Fedora Project. Loro collaborano con altri esperti del settore "
-#~ "durante la fase di test release di Fedora per spiegare i cambiamenti più "
-#~ "importanti e le migliorie. La squadra editoriale assicura la consistenza "
-#~ "e la qualità dei pezzi ultimati, e porta il materiale Wiki in DocBook XML "
-#~ "in un repositorio di controllo delle revisioni. A questo punto, la "
-#~ "squadra dei traduttori produce le versioni per gli altri linguaggi delle "
-#~ "note di rilascio, che quindi diventano disponibili al publico di massa "
-#~ "come parte di Fedora. La squadra di pubblicazione inoltre le rende, con "
-#~ "le successive correzioni, disponibili via Web."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
-#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
-#~ "configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel</"
-#~ "package>."
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Inviata nuova versione finale"
-
-#~ msgid "Update content for F8 test3"
-#~ msgstr "Aggiornati i contenuti per F8 test3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nuovissimo strumento di configurazione grafica del firewall, "
-#~ "<command>system-config-firewall</command>, sostituisce <command>system-"
-#~ "config-securitylevel</command>."
-
-#~ msgid "SCIM input method Defaults"
-#~ msgstr "Impostazioni predefinite del metodo di imput SCIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa versione presenta <ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-#~ "announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list