release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.23, 1.24 ca.po, 1.27, 1.28 cs.po, 1.26, 1.27 da.po, 1.29, 1.30 de.po, 1.76, 1.77 el.po, 1.93, 1.94 es.po, 1.84, 1.85 fi.po, 1.58, 1.59 fr.po, 1.35, 1.36 gu.po, 1.26, 1.27 hr.po, 1.29, 1.30 hu.po, 1.38, 1.39 it.po, 1.74, 1.75 ja.po, 1.76, 1.77 ms.po, 1.28, 1.29 nb.po, 1.39, 1.40 nl.po, 1.46, 1.47 pa.po, 1.60, 1.61 pl.po, 1.62, 1.63 pt_BR.po, 1.83, 1.84 pt.po, 1.103, 1.104 ru.po, 1.44, 1.45 sk.po, 1.16, 1.17 sr_Latn.po, 1.17, 1.18 sr.po, 1.86, 1.87 sv.po, 1.68, 1.69 ta.po, 1.26, 1.27 uk.po, 1.48, 1.49 zh_CN.po, 1.69, 1.70 zh_TW.po, 1.22, 1.23 release-notes.pot, 1.30, 1.31

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Nov 8 13:06:12 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8469/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po 
	pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po 
	zh_TW.po release-notes.pot 
Log Message:
Trivial fix to eliminate stray bullet. No reason to republish anything for this. No string changes involved.


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- bn_IN.po	6 Nov 2007 19:22:20 -0000	1.23
+++ bn_IN.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- ca.po	6 Nov 2007 19:22:21 -0000	1.27
+++ ca.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.28
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -2225,7 +2225,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Un cop hagueu finalitzat l'actualització, executeu aquesta ordre:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- cs.po	6 Nov 2007 19:22:21 -0000	1.26
+++ cs.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.27
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- da.po	6 Nov 2007 19:22:23 -0000	1.29
+++ da.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.30
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -2553,7 +2553,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Efter du slutfort opgraderingeringen, kør følgende kommando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -r1.76 -r1.77
--- de.po	6 Nov 2007 19:22:23 -0000	1.76
+++ de.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.77
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-tans-de at redhat.com>\n"
@@ -2881,7 +2881,7 @@
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Upgrade abgeschlossen haben, führen Sie folgenden Befehl aus:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -r1.93 -r1.94
--- el.po	7 Nov 2007 15:43:48 -0000	1.93
+++ el.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.94
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:29+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -165,8 +165,10 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -698,7 +700,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr ""
+"Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -940,10 +943,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1172,8 +1175,11 @@
 "διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
-msgstr "Συσκευές bluetooth και εργαλεία τώρα διαθέτουν καλύτερη ολοκλήρωση γραφικών και συστήματος."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Συσκευές bluetooth και εργαλεία τώρα διαθέτουν καλύτερη ολοκλήρωση γραφικών "
+"και συστήματος."
 
 #: en_US/OverView.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1560,8 +1566,11 @@
 msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr "Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές αλληλογραφίας (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
+"αλληλογραφίας (MTAs)."
 
 #: en_US/MailServers.xml:20(title)
 msgid "Sendmail"
@@ -1850,7 +1859,8 @@
 
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -2126,8 +2136,10 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2280,8 +2292,11 @@
 "σφάλματος σας"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
-msgstr "Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την έξοδο των παρακάτω εντολών:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
+"έξοδο των παρακάτω εντολών:"
 
 #: en_US/Java.xml:107(title)
 msgid "Handling Java and Java-like Packages"
@@ -2923,7 +2938,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Μετά την ολοκλήρωση της αναβάθμισης, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3330,8 +3345,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3346,8 +3363,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3431,12 +3450,16 @@
 "στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
-msgstr "Δημιουργήστε τον κρυπτογραφημένο τόμο με χρήση της εντολής <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε τον κρυπτογραφημένο τόμο με χρήση της εντολής "
+"<command>cryptsetup luksFormat</command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-msgstr "Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3984,7 +4007,8 @@
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -4220,8 +4244,11 @@
 "παραπάνω."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
-msgstr "Εκτελέστε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνετε εγγραφή για τοπρόσθετο flash:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Εκτελέστε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνετε εγγραφή για "
+"τοπρόσθετο flash:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -4628,8 +4655,8 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</"
-"ulink> (συγγραφέας beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -4660,16 +4687,16 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink> "
-"(συγγραφέας beat, συντάκτης)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:246(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> "
-"(εργαλεία, συντάκτης)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (εργαλεία, συντάκτης)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -4692,16 +4719,16 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</"
-"ulink> (μεταφραστής - πολωνικά)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(μεταφραστής - πολωνικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:269(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> "
-"(συγγραφέας beat, συντάκτης)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -4828,9 +4855,9 @@
 "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
 "release notes as we add translators after release:"
 msgstr ""
-"... και πολλούς ακόμα μεταφραστές. Ανατρέξτε στην ανανεωμένη έκδοση του Ιστού "
-"για αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας καθώς προστίθενται μεταφραστές μετά την "
-"κυκλοφορία:"
+"... και πολλούς ακόμα μεταφραστές. Ανατρέξτε στην ανανεωμένη έκδοση του "
+"Ιστού για αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας καθώς προστίθενται μεταφραστές "
+"μετά την κυκλοφορία:"
 
 #: en_US/Colophon.xml:376(title)
 msgid "Production Methods"
@@ -4854,9 +4881,10 @@
 "βελτιώσεις. Η συντακτική ομάδα διαβεβαιώνει συνέπεια και ποιότητα στα "
 "ολοκληρωμένα beats, και μετατρέπει το υλικό από τη μορφή Wiki σε DocBook XML "
 "στο αποθετήριο ελέγχου αναθεώρησης. Σε αυτό το σημείο, η ομάδα μεταφραστών "
-"δημιουργεί εκδόσεις για άλλες γλώσσες των σημειώσεων κυκλοφορίας, και κατόπιν "
-"διατίθενται στο ευρύ κοινό ως μέρος του Fedora. Η ομάδα δημοσίευσης επίσης "
-"τις καθιστά διαθέσιμες μέσω του Ιστού μαζί με τις επερχόμενες διορθώσεις (errata)."
+"δημιουργεί εκδόσεις για άλλες γλώσσες των σημειώσεων κυκλοφορίας, και "
+"κατόπιν διατίθενται στο ευρύ κοινό ως μέρος του Fedora. Η ομάδα δημοσίευσης "
+"επίσης τις καθιστά διαθέσιμες μέσω του Ιστού μαζί με τις επερχόμενες "
+"διορθώσεις (errata)."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards Compatibility"
@@ -4919,7 +4947,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -5015,7 +5044,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -5326,11 +5356,13 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -5406,4 +5438,3 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
-


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.84 -r 1.85 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -r1.84 -r1.85
--- es.po	7 Nov 2007 12:05:37 -0000	1.84
+++ es.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.85
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 08:52-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -43,63 +43,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -110,48 +112,115 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6432 lines suppressed...]
 #~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
 #~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3510,26 +6385,32 @@
 #~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
 #~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
 #~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
 #~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
 #~ "controladores SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
 #~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3538,36 +6419,46 @@
 #~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
 #~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
 #~ "integrado en el kernel."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
 #~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
 #~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3576,12 +6467,14 @@
 #~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
 #~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
 #~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
 #~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3607,20 +6500,26 @@
 #~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
 #~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
 #~ "Europa que está por salir."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
 #~ "package>/<package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3629,8 +6528,10 @@
 #~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
 #~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3647,8 +6548,10 @@
 #~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
 #~ "que son incluídas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
 #~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3659,17 +6562,22 @@
 #~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
 #~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
 #~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3678,12 +6586,14 @@
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
 #~ "Fedora 7 test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 #~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3697,10 +6607,10 @@
 #~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
 #~ "detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- fi.po	6 Nov 2007 19:22:39 -0000	1.58
+++ fi.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.59
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -2818,7 +2818,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Aja seuraava komento päivityksen onnistumisen jälkeen:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- fr.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.35
+++ fr.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.36
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -2534,7 +2534,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Après avoir terminé la mise à jour, exécutez la commande suivante :"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- gu.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.26
+++ gu.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.27
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "તમે સુધારો સમાપ્ત કરો પછી, નીચેનો આદેશ ચલાવો:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- hr.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.29
+++ hr.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.30
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -2121,7 +2121,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- hu.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.38
+++ hu.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.39
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -2363,7 +2363,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- it.po	6 Nov 2007 23:58:45 -0000	1.74
+++ it.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.75
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 10:30-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 00:56+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -41,16 +41,8 @@
 msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr "Aggiornamento Zero-day per F8"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Inviata nuova versione finale"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr "Aggiornati i contenuti per F8 test3"
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -167,8 +159,10 @@
 msgstr "Note sui driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -440,15 +434,22 @@
 "Le seguenti migliorie sono state fatte nei pacchetti di virtualizzazione in "
 "Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
+"includono: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Amministrazione remota sicura del ciclo vitale delle VM ospiti"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Accesso remoto sicuro alle consoles virtuali ospiti"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -459,12 +460,6 @@
 "FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 "FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
-"includono: <placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -914,10 +909,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1143,7 +1138,8 @@
 "come componente di Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "I dispositivi bluetooth ed i relativi strumenti hanno ora una miglior "
 "integrazione grafica e di sistema."
@@ -1522,7 +1518,8 @@
 msgstr "Mail Servers"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
 "(MTAs)."
@@ -2085,8 +2082,10 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2229,10 +2228,12 @@
 
 #: en_US/Java.xml:96(title)
 msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr ""
+"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
 "l'output di questi comandi:"
@@ -2771,7 +2772,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:249(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -2858,7 +2860,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Dopo aver completato l'aggiornamento, eseguire il comando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3262,8 +3264,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3278,8 +3282,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3363,7 +3369,8 @@
 "filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Creare il volume crittografato usando <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>."
@@ -3912,7 +3919,8 @@
 msgstr "Fedora Desktop"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
 "del desktop grafico di Fedora."
@@ -4119,7 +4127,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
+msgstr ""
+"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -4136,7 +4145,8 @@
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
@@ -4746,7 +4756,9 @@
 msgid ""
 "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
 "release notes as we add translators after release:"
-msgstr "... e molti altri traduttori. Fare riferimento alla versione web di queste note per l'aggiunta dopo il rilascio:"
+msgstr ""
+"... e molti altri traduttori. Fare riferimento alla versione web di queste "
+"note per l'aggiunta dopo il rilascio:"
 
 #: en_US/Colophon.xml:376(title)
 msgid "Production Methods"
@@ -4763,7 +4775,17 @@
 "release notes, and then they become available to the general public as part "
 "of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
 "available via the Web."
-msgstr "Gli scrittori dei pezzi producono le note di rilascio direttamente sulla Wiki del Fedora Project. Loro collaborano con altri esperti del settore durante la fase di test release di Fedora per spiegare i cambiamenti più importanti e le migliorie. La squadra editoriale assicura la consistenza e la qualità dei pezzi ultimati, e porta il materiale Wiki in DocBook XML in un repositorio di controllo delle revisioni. A questo punto, la squadra dei traduttori produce le versioni per gli altri linguaggi delle note di rilascio, che quindi diventano disponibili al publico di massa come parte di Fedora. La squadra di pubblicazione inoltre le rende, con le successive correzioni, disponibili via Web."
+msgstr ""
+"Gli scrittori dei pezzi producono le note di rilascio direttamente sulla "
+"Wiki del Fedora Project. Loro collaborano con altri esperti del settore "
+"durante la fase di test release di Fedora per spiegare i cambiamenti più "
+"importanti e le migliorie. La squadra editoriale assicura la consistenza e "
+"la qualità dei pezzi ultimati, e porta il materiale Wiki in DocBook XML in "
+"un repositorio di controllo delle revisioni. A questo punto, la squadra dei "
+"traduttori produce le versioni per gli altri linguaggi delle note di "
+"rilascio, che quindi diventano disponibili al publico di massa come parte di "
+"Fedora. La squadra di pubblicazione inoltre le rende, con le successive "
+"correzioni, disponibili via Web."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards Compatibility"
@@ -4916,11 +4938,13 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -5305,3 +5329,11 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
+#~ msgid "Zero-day update for F8"
+#~ msgstr "Aggiornamento Zero-day per F8"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Inviata nuova versione finale"
+
+#~ msgid "Update content for F8 test3"
+#~ msgstr "Aggiornati i contenuti per F8 test3"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -r1.76 -r1.77
--- ja.po	7 Nov 2007 09:41:27 -0000	1.76
+++ ja.po	8 Nov 2007 13:06:06 -0000	1.77
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 18:40+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -2782,7 +2782,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "アップグレード完了後に次のコマンドを実行します。"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- ms.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.28
+++ ms.po	8 Nov 2007 13:06:06 -0000	1.29
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2083,7 +2083,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- nb.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.39
+++ nb.po	8 Nov 2007 13:06:07 -0000	1.40
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -2354,7 +2354,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Etter at du har fullført oppgraderingen, kjør følgende kommando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -r1.46 -r1.47
--- nl.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.46
+++ nl.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.47
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -2294,7 +2294,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -r1.60 -r1.61
--- pa.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.60
+++ pa.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.61
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -2488,7 +2488,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਬਾਅਦ, ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -r1.62 -r1.63
--- pl.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.62
+++ pl.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.63
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -2829,7 +2829,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Po zakończeniu aktualizacji uruchom następujące polecenie:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -r1.83 -r1.84
--- pt_BR.po	7 Nov 2007 12:40:42 -0000	1.83
+++ pt_BR.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.84
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:35+0000\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -166,7 +166,8 @@
 msgstr "Notas para o Driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "O Fedora 8 contem dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
 "Intel:"
@@ -433,7 +434,8 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr "As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
+msgstr ""
+"As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
 msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
@@ -441,7 +443,8 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
-msgstr "Administração remota segura do ciclo de vida de máquinas virtuais hóspedes."
+msgstr ""
+"Administração remota segura do ciclo de vida de máquinas virtuais hóspedes."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
@@ -678,7 +681,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
+msgstr ""
+"Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -906,10 +910,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1128,7 +1132,8 @@
 "disponível como parte do Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "Dispositivos bluetooth e suas ferramentas agora possuem melhores interfaces "
 "gráficas e integração com o sistema."
@@ -1506,7 +1511,8 @@
 msgstr "Servidores Web"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Esta seção se refere a serviços de correio eletrônico ou agentes de "
 "transferência de correio (MTAs)."
@@ -1762,7 +1768,8 @@
 
 #: en_US/Live.xml:148(para)
 msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
-msgstr "As imagens Live não funcionam na arquitetura <systemitem>i586</systemitem>."
+msgstr ""
+"As imagens Live não funcionam na arquitetura <systemitem>i586</systemitem>."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2060,8 +2067,10 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2208,7 +2217,8 @@
 msgstr "Inclua informações de localização e versão nos relatos de bugs"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a saída destes "
 "comandos:"
@@ -2750,7 +2760,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:249(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no  <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Atualize a entrada do raiz do kernel no  <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -2838,7 +2849,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Depois que você completar a atualização, execute o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3239,8 +3250,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3255,8 +3268,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3342,14 +3357,16 @@
 "filename>. "
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Crie o volume criptografado com o comando <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-msgstr "Adicione a entrada necessária no arquivo <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Adicione a entrada necessária no arquivo <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3529,7 +3546,8 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:15(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
+msgstr ""
+"Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
 
 #: en_US/Devel.xml:30(title)
 msgid "Tools"
@@ -3786,7 +3804,8 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
-msgstr "<package>kdebase4</package>: arquivos de tempo de execução do número do KDE 4"
+msgstr ""
+"<package>kdebase4</package>: arquivos de tempo de execução do número do KDE 4"
 
 #: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -3889,7 +3908,8 @@
 msgstr "Área de Trabalho do Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Esta seção detalha as mudanças que afetam os usuários da área de trabalho "
 "gráfica do Fedora."
@@ -4112,7 +4132,8 @@
 msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado acima."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar o "
 "plugin do Flash:"
@@ -4121,7 +4142,8 @@
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
-msgstr "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e reinicie-o."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e reinicie-o."
 
 #: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
@@ -4904,7 +4926,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+msgstr ""
+"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -5294,4 +5317,3 @@
 "Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.\n"
 "Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
 "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
-


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -r1.103 -r1.104
--- pt.po	6 Nov 2007 19:22:40 -0000	1.103
+++ pt.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.104
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -3103,7 +3103,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Depois de terminar a actualização, execute o comando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- ru.po	6 Nov 2007 19:22:41 -0000	1.44
+++ ru.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.45
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -2590,7 +2590,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "После завершения обновления, выполните команду:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- sk.po	6 Nov 2007 19:22:41 -0000	1.16
+++ sk.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.17
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -2554,7 +2554,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Po dokončení aktualizácie spustite nasledujúci príkaz:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- sr_Latn.po	6 Nov 2007 22:27:44 -0000	1.17
+++ sr_Latn.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 12:12-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -2800,7 +2800,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Posle završetka nadgradnje, pokrenite sledeću naredbu:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -r1.86 -r1.87
--- sr.po	6 Nov 2007 22:27:44 -0000	1.86
+++ sr.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.87
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 12:12-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -2797,7 +2797,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "После завршетка надградње, покрените следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.68 -r1.69
--- sv.po	6 Nov 2007 19:22:42 -0000	1.68
+++ sv.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.69
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -2624,7 +2624,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Efter du slutfört uppgraderingeringen, kör följande kommando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- ta.po	6 Nov 2007 19:22:42 -0000	1.26
+++ ta.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.27
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -2045,7 +2045,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- uk.po	7 Nov 2007 22:27:21 -0000	1.48
+++ uk.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.49
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 10:30-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -36,16 +36,8 @@
 msgstr "Важлива інформація про цей випуск Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr "Останнє оновлення для F8"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Нова версія для фінального випуску"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr "Оновлення змісту для F8 test3"
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -427,15 +419,22 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr "У пакетах віртуалізації Fedora 8 внесені наступні вдосконалення:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Безпечне віддалене керування гостьовими VM"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Безпечний віддалений доступ до віддалених гостьових консолей"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -445,13 +444,6 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -1956,9 +1948,9 @@
 "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
 "separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
-"Обидва ядра x86_64 та i686 тепер relocatable, тож тепер не потрібно окреме ядро "
-"з функціональністю kdump. Архітектура PPC64 досі потребує встановлення ядра <package>-kdump</package> "
-"для ядра."
+"Обидва ядра x86_64 та i686 тепер relocatable, тож тепер не потрібно окреме "
+"ядро з функціональністю kdump. Архітектура PPC64 досі потребує встановлення "
+"ядра <package>-kdump</package> для ядра."
 
 #: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -2638,11 +2630,11 @@
 "more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
 "process."
 msgstr ""
-"У той час як старі пристрої IDE підтримували до 63 розділів на пристої, SCSI-пристрої "
-"обмежені 15 розділами. <application>Anaconda</"
-"application> використовує новий драйвер <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
-"так само і вся система Fedora, тож тепер неможливо виявляти "
-"більш ніж 15 розділів на диску IDE при встановленні та оновленні."
+"У той час як старі пристрої IDE підтримували до 63 розділів на пристої, SCSI-"
+"пристрої обмежені 15 розділами. <application>Anaconda</application> "
+"використовує новий драйвер <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"так само і вся система Fedora, тож тепер неможливо виявляти більш ніж 15 "
+"розділів на диску IDE при встановленні та оновленні."
 
 #: en_US/Installer.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -2652,10 +2644,11 @@
 "Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
 msgstr ""
-"Якщо ви оновлюєте систему, які має більше ніж 15 розділів, слід мігрувати диск "
-"на керування логічними томами (LVM). Це обмеження може призвести "
-"до конфліктів з іншими системами, якщо вони не підтримують LVM. "
-"Найсучасніші дистрибутиви Linux підтримують LVM, для інших операційним систем також є драйвери."
+"Якщо ви оновлюєте систему, які має більше ніж 15 розділів, слід мігрувати "
+"диск на керування логічними томами (LVM). Це обмеження може призвести до "
+"конфліктів з іншими системами, якщо вони не підтримують LVM. Найсучасніші "
+"дистрибутиви Linux підтримують LVM, для інших операційним систем також є "
+"драйвери."
 
 #: en_US/Installer.xml:217(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
@@ -2672,14 +2665,15 @@
 "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
 "device mapper usually do not require relabeling."
 msgstr ""
-"Зміна способу роботи ядра linux kernel з накопичувальними пристроями означає, "
-"що назви пристроїв <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> або "
-"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> можуть відрізнятися від "
-"значень, що використовуються у попередніх випусках. Anaconda вирішує цю проблему "
-"на рівні позначок дисків. Якщо ці позначки відсутні, Anaconda виводить попередження "
-"про необхідність призначення позначок таким дискам та неможливість продовжити процес оновлення. "
-"Системи, що використовують керування логічними томами (LVM) та "
-"device mapper зазвичай не потребують перепризначення позначок."
+"Зміна способу роботи ядра linux kernel з накопичувальними пристроями "
+"означає, що назви пристроїв <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> або <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> можуть "
+"відрізнятися від значень, що використовуються у попередніх випусках. "
+"Anaconda вирішує цю проблему на рівні позначок дисків. Якщо ці позначки "
+"відсутні, Anaconda виводить попередження про необхідність призначення "
+"позначок таким дискам та неможливість продовжити процес оновлення. Системи, "
+"що використовують керування логічними томами (LVM) та device mapper зазвичай "
+"не потребують перепризначення позначок."
 
 #: en_US/Installer.xml:229(title)
 msgid "To check disk partition labels"
@@ -2747,9 +2741,9 @@
 "reboot with the installation media to start the installer and begin the "
 "upgrade."
 msgstr ""
-"Якщо позначки розділів скориговані, або змінено файл <filename>/etc/fstab</filename>, "
-"завантажте існуючу систему Fedora для перевірки, що усі розділи "
-" підключаються відповідним чином. Після чого перезапустіть систему та "
+"Якщо позначки розділів скориговані, або змінено файл <filename>/etc/fstab</"
+"filename>, завантажте існуючу систему Fedora для перевірки, що усі розділи  "
+"підключаються відповідним чином. Після чого перезапустіть систему та "
 "завантажте програму встановлення."
 
 #: en_US/Installer.xml:270(title)
@@ -2803,7 +2797,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Після завершення оновлення, виконайте команду:"
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2928,11 +2922,11 @@
 "control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
 "translations from numerous contributors."
 msgstr ""
-"У цьому випуску доступний засіб <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
-"transifex/\">Transifex</ulink> для додавання перекладів у проекти, які "
-"знаходяться на віддалених та докорінно відмінних системах контролю версій. "
-"Базові пакети у цьому випуску використовують Transifex для отримання перекладів "
-"від численних перекладачів."
+"У цьому випуску доступний засіб <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject."
+"org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> для додавання перекладів у "
+"проекти, які знаходяться на віддалених та докорінно відмінних системах "
+"контролю версій. Базові пакети у цьому випуску використовують Transifex для "
+"отримання перекладів від численних перекладачів."
 
 #: en_US/I18n.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -2944,13 +2938,13 @@
 "for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
 "related to Fedora to easily contribute translations."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"\">Новий веб-засіб</ulink>, рост спільноти та покращення методик дозволяє "
-"перекладачам вносити переклади у будь-який проект через адаптований для "
-"перекладачів веб інтерфейс. Розробники проектів, у яких немає спільноти перекладачів "
-"можуть співпрацювати зі спільнотою перекладачів Fedora. "
-"У свою чергу, перекладачі мають простий шлях надсилання перекладів до численних проектів, що пов'язані з "
-"Fedora."
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">Новий веб-засіб</ulink>, "
+"рост спільноти та покращення методик дозволяє перекладачам вносити переклади "
+"у будь-який проект через адаптований для перекладачів веб інтерфейс. "
+"Розробники проектів, у яких немає спільноти перекладачів можуть "
+"співпрацювати зі спільнотою перекладачів Fedora. У свою чергу, перекладачі "
+"мають простий шлях надсилання перекладів до численних проектів, що пов'язані "
+"з Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:95(title)
 msgid "Fonts"
@@ -2963,9 +2957,10 @@
 "generically named font packages have been moved to their own packages to "
 "reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
-"У Fedora 8 тепер типово встановлюються шрифти для усіх доступних мов. Більшість шрифтів "
-"у шрифтових пакетах із загальними назвами було переміщено до власних пакетів, назви "
-"яких відповідають назвам оригінальних збірок шрифтів, що спрощує їх вибір."
+"У Fedora 8 тепер типово встановлюються шрифти для усіх доступних мов. "
+"Більшість шрифтів у шрифтових пакетах із загальними назвами було переміщено "
+"до власних пакетів, назви яких відповідають назвам оригінальних збірок "
+"шрифтів, що спрощує їх вибір."
 
 #: en_US/I18n.xml:102(title)
 msgid "Arabic fonts"
@@ -3524,10 +3519,10 @@
 "details."
 msgstr ""
 "Починаючи з <package>gcc-4.1.2-25</package> та <package>glibc-2.6.90-14</"
-"package>, параметр <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> захищає не лише "
-"код на мові C, але й на мові C++. Якщо цей параметр був би задіяний раніше, "
-"минулі декілька проблем з безпекою  було б неможливо використати. Докладніше про "
-"це дивіться у <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"package>, параметр <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> захищає не лише код "
+"на мові C, але й на мові C++. Якщо цей параметр був би задіяний раніше, "
+"минулі декілька проблем з безпекою  було б неможливо використати. Докладніше "
+"про це дивіться у <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
 "announce/2007-September/msg00015.html\">анонсі</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:69(title)
@@ -3765,11 +3760,12 @@
 "<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
-"У пакеті <package>kdebase4</package> також доступна бета-версія файлового менеджера "
-"<application>Dolphin</application>. Оскількі це бета-версія, деякі функції досі "
-"не реалізовані. Якщо вам потрібна стабільна версія <application>Dolphin</application>, встановіть пакет "
-"<package>d3lphin</package>, що оснований на KDE 3 та може безпечно встановлюватися "
-"поруч з <package>kdebase4</package>."
+"У пакеті <package>kdebase4</package> також доступна бета-версія файлового "
+"менеджера <application>Dolphin</application>. Оскількі це бета-версія, деякі "
+"функції досі не реалізовані. Якщо вам потрібна стабільна версія "
+"<application>Dolphin</application>, встановіть пакет <package>d3lphin</"
+"package>, що оснований на KDE 3 та може безпечно встановлюватися поруч з "
+"<package>kdebase4</package>."
 
 #: en_US/Devel.xml:208(para)
 msgid "These packages are designed to:"
@@ -3801,9 +3797,9 @@
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
-"Символічні посилання на бібліотеки, що встановлені у каталозі <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
-"kde4/devel</filename> або <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
-"залежать від архітектури."
+"Символічні посилання на бібліотеки, що встановлені у каталозі <filename "
+"class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> або <filename>/usr/lib64/"
+"kde4/devel</filename>, залежать від архітектури."
 
 #: en_US/Devel.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -3822,8 +3818,8 @@
 "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
 "changes."
 msgstr ""
-"Ці зміни мають бути прозорими для більшості програм KDE 4, "
-"що користуються командою <command>cmake</command> для побудови програм, оскільки "
+"Ці зміни мають бути прозорими для більшості програм KDE 4, що користуються "
+"командою <command>cmake</command> для побудови програм, оскільки "
 "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> змінено для врахування цих змін."
 
 #: en_US/Devel.xml:239(para)
@@ -3836,8 +3832,8 @@
 msgstr ""
 "Зауважте, що <package>kdebase4</package> не включає пакет KDE 4 Desktop "
 "<package>kdebase-workspace</package> та його компоненти, такі як "
-"<application>Plasma</application> та <application>KWin</application> "
-"версії 4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> досі неповний та нестабільний, "
+"<application>Plasma</application> та <application>KWin</application> версії "
+"4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> досі неповний та нестабільний, "
 "і може викликати конфлікти з KDE 3."
 
 #: en_US/Desktop.xml:5(title)
@@ -3895,9 +3891,9 @@
 msgstr ""
 "До цього випуску вхозить <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Додатково, пакет <package>kdepim</package> "
-"оновлено до версії з гілки <systemitem>kdepim/"
-"enterprise</systemitem>, яка включає багато виправлень помилок та вдосконалень "
-"порівняно з основною гілкою <package>kdepim</package>."
+"оновлено до версії з гілки <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem>, яка "
+"включає багато виправлень помилок та вдосконалень порівняно з основною "
+"гілкою <package>kdepim</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3909,10 +3905,11 @@
 "what is included."
 msgstr ""
 "Fedora 8 <emphasis>не</emphasis> містить графічне середовище KDE 4, оскільки "
-"наразі доступні лише попередні версії, що не придатні для щоденного використання. Але "
-"дистрибутив містить платформу розробки KDE 4, яку можна використовувати для розробки, побудови, "
-"та запуску програм для KDE 4 разом з іншими програмами KDE 3 або іншими графічними середовизами. "
-"Подробиці дивіться у розділі <citetitle>Розробка</citetitle>."
+"наразі доступні лише попередні версії, що не придатні для щоденного "
+"використання. Але дистрибутив містить платформу розробки KDE 4, яку можна "
+"використовувати для розробки, побудови, та запуску програм для KDE 4 разом з "
+"іншими програмами KDE 3 або іншими графічними середовизами. Подробиці "
+"дивіться у розділі <citetitle>Розробка</citetitle>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -3926,14 +3923,14 @@
 "package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
 "is available."
 msgstr ""
-"Оскільки <package>knetworkmanager</package> не працює з доступною у цьому випуску версією "
-"<application>NetworkManager</application>, образи KDE "
-"Live використовують <command>nm-applet</command> з <package>NetworkManager-"
-"gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</"
-"command> зберігає паролі для цих технологій шифрування. Пакет "
-"<package>knetworkmanager</package> у цьому випуску є сценарієм, який викликає "
-"<command>nm-applet</command>. Пакет <package>knetworkmanager</package> "
-"буде оновлено для забезпечення оболонки для KDE, коли буде доступна сумісна версія пакету."
+"Оскільки <package>knetworkmanager</package> не працює з доступною у цьому "
+"випуску версією <application>NetworkManager</application>, образи KDE Live "
+"використовують <command>nm-applet</command> з <package>NetworkManager-gnome</"
+"package>. <command>gnome-keyring-daemon</command> зберігає паролі для цих "
+"технологій шифрування. Пакет <package>knetworkmanager</package> у цьому "
+"випуску є сценарієм, який викликає <command>nm-applet</command>. Пакет "
+"<package>knetworkmanager</package> буде оновлено для забезпечення оболонки "
+"для KDE, коли буде доступна сумісна версія пакету."
 
 #: en_US/Desktop.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3945,10 +3942,10 @@
 "guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Внаслідок об'єднання <application>compiz</application> та "
-"<application>beryl</application> у <application>compiz-fusion</"
-"application>, KDE тепер використовує <application>compiz</application>. Для переходу з "
-"<application>kwin</application> на <application>compiz</application>, відкрийте пункт "
-"меню <menuchoice><guimenu>Параметри</"
+"<application>beryl</application> у <application>compiz-fusion</application>, "
+"KDE тепер використовує <application>compiz</application>. Для переходу з "
+"<application>kwin</application> на <application>compiz</application>, "
+"відкрийте пункт меню <menuchoice><guimenu>Параметри</"
 "guimenu><guimenuitem>Ефекти робочого столу</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:80(title)
@@ -4121,9 +4118,9 @@
 "viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of "
 "these fonts will be fully hinted."
 msgstr ""
-"До цього випуску входить набір шрифтів \"Liberation.\" Ці шрифти за метриками "
-"еквівалентні відомим захищеним патентами шрифтам, що поширені у Інтернет.  "
-"Користуючись цими шрифтами користувачі матимуть кращу сумісність "
+"До цього випуску входить набір шрифтів \"Liberation.\" Ці шрифти за "
+"метриками еквівалентні відомим захищеним патентами шрифтам, що поширені у "
+"Інтернет.  Користуючись цими шрифтами користувачі матимуть кращу сумісність "
 "з іншими платформами при перегляді та друкуванні різних документів."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
@@ -5234,6 +5231,15 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#~ msgid "Zero-day update for F8"
+#~ msgstr "Останнє оновлення для F8"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Нова версія для фінального випуску"
+
+#~ msgid "Update content for F8 test3"
+#~ msgstr "Оновлення змісту для F8 test3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
 #~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.69 -r1.70
--- zh_CN.po	6 Nov 2007 19:22:42 -0000	1.69
+++ zh_CN.po	8 Nov 2007 13:06:10 -0000	1.70
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -2557,7 +2557,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "升级完毕,运行命令: "
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- zh_TW.po	6 Nov 2007 19:22:42 -0000	1.22
+++ zh_TW.po	8 Nov 2007 13:06:10 -0000	1.23
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- release-notes.pot	6 Nov 2007 19:22:42 -0000	1.30
+++ release-notes.pot	8 Nov 2007 13:06:10 -0000	1.31
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para) 
+#: en_US/Installer.xml:303(para) 
 msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:"
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list