release-notes/F-8/po el.po,1.11,1.12

Dimitrios Typaldos (dtypald) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Nov 9 22:14:19 UTC 2007


Author: dtypald

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17646/po

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Minor corrections


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- el.po	8 Nov 2007 13:03:51 -0000	1.11
+++ el.po	9 Nov 2007 22:14:16 -0000	1.12
@@ -1,7 +1,6 @@
 # translation of el.po to Greek
 # translation of el.po to
 #
-#
 # Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
 # Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
@@ -14,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-07 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,10 +172,8 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -280,7 +277,7 @@
 "Αν κάνετε αναβάθμιση από μία κυκλοφορία του Fedora παλαιότερη από την αμέσως "
 "προηγούμενη, θα πρέπει να ανατρέξετε στις προηγούμενες Σημειώσεις "
 "Κυκλοφορίας για επιπρόσθετη πληροφόρηση. Παλαιότερες εκδόσεις σημειώσεων "
-"κυκλοφορίας μπορείτε να βρείτε στο <ulink·url=\"http://docs.fedoraproject. "
+"κυκλοφορίας μπορείτε να βρείτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
 "org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
@@ -293,7 +290,7 @@
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη "
 "βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
-"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugsAndFeatureRequests</ulink>· για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
 "σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
@@ -471,11 +468,8 @@
 "FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Τα χαρακτηριστικά "
-"περιλαμβάνουν: <placeholder-1/>"
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Τα χαρακτηριστικά περιλαμβάνουν: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -486,7 +480,7 @@
 msgstr ""
 "Εισαγωγή του <application>Virt·Viewer</application>, μία μικρή,ελάχιστη "
 "διεπαφή χρήστη για διαδραστικότητα με τη γραφικήκονσόλα εικονικών μηχανών. "
-"Το <application>Virt·Viewer</application>λειτουργεί ως αντικαταστάτης του "
+"Το <application>Virt Viewer</application> λειτουργεί ως αντικαταστάτης του "
 "<command>vncviewer</command>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(para)
@@ -494,7 +488,7 @@
 "The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
 "has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
 msgstr ""
-"Ο κώδικας <systemitem·class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> αφαιρέθηκε "
+"Ο κώδικας <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> αφαιρέθηκε "
 "από το Xen και αντικαταστάθηκε με το <application>QEMU</application>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:71(para)
@@ -504,7 +498,7 @@
 "\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 msgstr ""
 "Εισαγωγή του GTK-VNC, ένα GTK·widget που παρέχει έναν πελάτη VNC.Για "
-"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GTK-VNC ανατρέξτε στο<ulink·url="
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GTK-VNC ανατρέξτε στο<ulink url="
 "\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
@@ -528,11 +522,11 @@
 "cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
 msgstr ""
 "Το Fedora συνεχίζει να βελτιώνει σημαντικά εκ των προτέρων τα πολλαπλά "
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features"
 "\">χαρακτηριστικά ασφάλειας</ulink>, και πλέον το FORTIFY_SOURCE έχει "
-"<ulink·url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
-"September/msg00015.html\">βελτιωθεί</ulink>·για να καλύπτει τη C++, μαζί με "
-"τη C, παρέχοντας με αυτό μεγαλύτερη ασφάλεια."
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">βελτιωθεί</ulink> για να καλύπτει τη C++, μαζί με τη C, "
+"παρέχοντας με αυτό μεγαλύτερη ασφάλεια."
 
 #: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -549,7 +543,7 @@
 "\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
 "security policy changes."
 msgstr ""
-"Αυτή η κυκλοφορία παρέχει τη λειτουργία του <ulink·url=\"http://danwalsh."
+"Αυτή η κυκλοφορία παρέχει τη λειτουργία του <ulink url=\"http://danwalsh."
 "livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> μέσω SELinux, ανάμεσα σε πολλές "
 "βελτιώσεις και τροποποιήσεις της πολιτικής ασφάλειας."
 
@@ -562,7 +556,7 @@
 "are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
 "honor them."
 msgstr ""
-"Το πακέτο <package>glibc</package> στο Fedora 8 παρέχει τώρα <ulink·url="
+"Το πακέτο <package>glibc</package> στο Fedora 8 παρέχει τώρα <ulink url="
 "\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">υποστήριξη</ulink> για "
 "κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256·και·SHA512. "
 "Προηγούμενα μόνο τα DES·και·MD5 ήταν διαθέσιμα.Τα απαιτούμενα εργαλεία για "
@@ -577,7 +571,7 @@
 "in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
 "virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
 msgstr ""
-"Τώρα στη Fedora 8 <ulink·url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
+"Τώρα στη Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
 "fedora-8-virtualization-work-in\">virtualization</ulink> παρέχεται η "
 "δυνατότητα ασφαλούς απομακρυσμένης διαχείρισης για το Xen, KVM, και QEMU."
 
@@ -626,18 +620,7 @@
 msgstr ""
 "Συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Troubleshooting</ulink>Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</"
-"ulink>Συχνές ερωτήσεις:  <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
-"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>Listing of SELinux "
-"commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>Λίστα εντολών του "
-"SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>Details of confined "
-"domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>Λεπτομέρειες τομέων υπό "
-"περιορισμό: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+"Troubleshooting</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -709,8 +692,7 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr "Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -757,7 +739,7 @@
 "τη λέξη \"subscribe\" στο θέμα στο <email><replaceable><listname></"
 "replaceable>-request</email>, όπου <replaceable><listname></"
 "replaceable> είναι ένα από τα παραπάνω ονόματα λίστας. Εναλλακτικά, μπορείτε "
-"να εγγραφείτε μέσω της διεπαφής Web στο  <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"να εγγραφείτε μέσω της διεπαφής Web στο <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/\" />."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
@@ -777,18 +759,7 @@
 "με κάποιον προσωπικά. Για να μιλήσετε με άλλους συμμετέχοντες στο έργο "
 "Fedora μέσω του IRC, συνδεθείτε στο δίκτυο Freenode IRC. Για περισσότερες "
 "πληροφορίες, ανατρέξτε στον ιστότοπο του Freenode στο <ulink url=\"http://"
-"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>.Fedora Project "
-"participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while "
-"Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. "
-"Some of the larger projects may have their own channels as well. This "
-"information may be found on the webpage for the project, and at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate</ulink>.Οι συμμετέχοντες στο έργο Fedora συχνάζουν στο κανάλι "
-"#fedora στο δίκτυο Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora μπορεί "
-"συχνά να βρίσκονται στο κανάλι #fedora-devel. Μερικά από τα μεγάλα έργα "
-"μπορεί επίσης να έχουν δικά τους κανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να "
-"βρεθούν στην ιστοσελίδα του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -803,7 +774,7 @@
 "Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora μπορεί συχνά να βρίσκονται "
 "στο κανάλι #fedora-devel Μερικά από τα μεγάλα έργα μπορεί επίσης να έχουν "
 "δικά τουςκανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα "
-"του έργου και στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
@@ -952,10 +923,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#. 
+#.
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#. 
+#.
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -988,7 +959,7 @@
 "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βρείτε μια περιήγηση με εικόνες και βίντεο της συναρπαστικής "
-"αυτής νέας κυκλοφορίας στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"αυτής νέας κυκλοφορίας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
 "Fedora8\"/>."
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -1044,7 +1015,7 @@
 msgstr ""
 "Ένα από τα τέσσερα ζωντανά CD μπορεί να εκτελεστεί από μία συσκευή δίσκου "
 "ήflash USB, και μπορεί να εγκατασταθεί σε σκληρό δίσκο αν επιθυμείτε. Δείτε "
-"το\"ζωντανό\" τμήμα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ζωντανό CD."
+"το \"ζωντανό\" τμήμα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ζωντανό CD."
 
 #: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1054,7 +1025,7 @@
 "<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 "Περισσότεροι προσαρμοσμένοι στροβιλισμοί (spins) είναι διαθέσιμοι στο "
-"<ulink·url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>. Θυμηθείτε ότι τα ζωντανά CD "
+"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>. Θυμηθείτε ότι τα ζωντανά CD "
 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε μέσα USB μέσω της εφαρμογής <package>livecd-"
 "iso-to-disk</package> που διατίθεται στο πακέτο <package>livecd-tools</"
 "package>."
@@ -1179,13 +1150,12 @@
 "org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
 "Fedora 8."
 msgstr ""
-"To OpenOffice.org·2.3, με πολλά <ulink·url=\"http://wiki.services.openoffice."
-"org/wiki/New_Features_2.3\">νέα χαρακτηριστικά</ulink>, είναι πλέον "
-"διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 8."
+"Το OpenOffice.org·2.3, με πολλά <ulink url=\"http://wiki.services."
+"openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">νέα χαρακτηριστικά</ulink>, είναι "
+"πλέον διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid ""
-"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "Συσκευές bluetooth και εργαλεία τώρα διαθέτουν καλύτερη ολοκλήρωση γραφικών "
 "και συστήματος."
@@ -1207,7 +1177,7 @@
 "<package>powertop</package>."
 msgstr ""
 "Η διαχείριση ενέργειας είναι τώρα βελτιωμένη χάρη σε έναν άχρονο πυρήνα στις "
-"αρχιτεκτονικές <systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</"
+"αρχιτεκτονικές <systemitem>x86</systemitem> και <systemitem>x86_64</"
 "systemitem>, και σε μία μείωση αχρείαστων αφυπνίσεων του επεξεργαστή μέσω "
 "του <package>powertop</package>."
 
@@ -1218,9 +1188,8 @@
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 "Η παρούσα κυκλοφορία του Fedora διαθέτει μία νέα μορφή εμφάνισης, με το "
-"όνομα <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/"
-"Round3Final\">Άπειρο (Infinity)</ulink>, σχεδιασμένη από την ομάδα τέχνης "
-"του Fedora."
+"όνομα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/"
+"Round3Final\">Infinity</ulink>, σχεδιασμένη από την ομάδα τέχνης του Fedora."
 
 #: en_US/OverView.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -1228,7 +1197,7 @@
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
-"To <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"Το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>,·ένα εντελώς νέο θέμα του·GNOME·που δημιουργήθηκε ειδικά για το "
 "Fedora,·είναι διαθέσιμο σε αυτήν την κυκλοφορία."
 
@@ -1237,7 +1206,7 @@
 "A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
 "\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
-"Μία νέα αρχική ιστοσελίδα περιηγητή, <ulink·url=\"http://start.fedoraproject."
+"Μία νέα αρχική ιστοσελίδα περιηγητή, <ulink url=\"http://start.fedoraproject."
 "org\"/>,·εμφανίζεται σε αυτήν την κυκλοφορία."
 
 #: en_US/OverView.xml:203(para)
@@ -1296,7 +1265,7 @@
 "being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
 "project."
 msgstr ""
-"Το <ulink·url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"Το <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
 "\">Transifex</ulink> παρέχει μία διεπαφή μετάφρασης βασισμένη στον ιστό "
 "επιτρέποντας στους χρήστες να συμβάλλουν με μεταφράσεις για έργα που "
 "φιλοξενούνται στο Fedora όπως επίσης και δίνοντας τη δυνατότητα σε κάποιον "
@@ -1332,7 +1301,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:257(para)
 msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr "Το Fedora 8 παρουσιάζει έναν πυρήνα που βασίζεται στην έκδοση 2.6.23"
+msgstr "Το Fedora 8 παρουσιάζει έναν πυρήνα που βασίζεται στην έκδοση 2.6.23."
 
 #: en_US/OverView.xml:264(title)
 msgid "Road Map"
@@ -1575,8 +1544,7 @@
 msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
 "αλληλογραφίας (MTAs)."
@@ -1694,7 +1662,7 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
 "\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
 msgstr ""
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
 "\">Fedora·Electronic·Lab·(FEL)·Live</ulink>·(i686)"
 
 #: en_US/Live.xml:65(para)
@@ -1868,8 +1836,7 @@
 
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr ""
-"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
+msgstr "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -2042,7 +2009,7 @@
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να έχετε εγκατεστημένες τις κεφαλίδες πυρήνα για όλες τις μορφές "
-"πυρήνα ταυτόχρονα. Τα αρχεία εγκαθιστώνται στο δέντρο  <filename class="
+"πυρήνα ταυτόχρονα. Τα αρχεία εγκαθιστώνται στο δέντρο <filename class="
 "\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-"
 "kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Χρησιμοποιήστε την "
 "παρακάτω εντολή:"
@@ -2145,10 +2112,8 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid ""
-"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr ""
-"<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
+msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr "<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2212,7 +2177,7 @@
 "bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
 "Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
 msgstr ""
-"Το πακέτο διασκευής <package>gcjwebplugin</package> έχει <ulink·url="
+"Το πακέτο διασκευής <package>gcjwebplugin</package> έχει <ulink url="
 "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">έλλειψη υποστήριξης "
 "για τη γέφυρα· bytecode-to-Javascript</ulink>, και λοιπόν μικροκώδικας που "
 "ανήκει σε αυτήν τη γέφυρα δεν πρόκειται να λειτουργήσει."
@@ -2301,11 +2266,8 @@
 "σφάλματος σας"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
-msgstr ""
-"Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
-"έξοδο των παρακάτω εντολών:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την έξοδο των παρακάτω εντολών:"
 
 #: en_US/Java.xml:107(title)
 msgid "Handling Java and Java-like Packages"
@@ -2649,9 +2611,9 @@
 "importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
 "limitations."
 msgstr ""
-"Η χρήση του <filename·class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> είναι "
+"Η χρήση του <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> είναι "
 "ξεπερασμένη σε i386 και x86_64 για οδηγούς IDE, και έχει τροποποιηθεί σε "
-"<filename·class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> εκτός της περίπτωσης του "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> εκτός της περίπτωσης του "
 "PPC. Δείτε τη σχετική σημείωση σχετικά με τη σημασία ονομασίας συσκευών για "
 "αναβαθμίσεις από το FC6, και τους περιορισμούς στην κατάτμηση."
 
@@ -2976,7 +2938,7 @@
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
 msgstr ""
-"Η τοπικότητα (μετάφραση) του Fedora καθοδηγείται από την ομάδα <ulink·url="
+"Η τοπικότητα (μετάφραση) του Fedora καθοδηγείται από την ομάδα <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora·Localization·Project</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:25(para)
@@ -3354,10 +3316,8 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3372,10 +3332,8 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3413,7 +3371,7 @@
 "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
 "application> does not have support for creating encrypted block devices."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση συστημάτων αρχείων μετά την εγκατάσταση. Το  "
+"Ενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση συστημάτων αρχείων μετά την εγκατάσταση. Το "
 "<application>Anaconda</application> δεν έχει ακόμη υποστήριξη για δημιουργία "
 "κρυπτογραφημένων συσκευών."
 
@@ -3422,7 +3380,7 @@
 "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
 "a swap partition:"
 msgstr ""
-"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει ένα πεδίο  <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει ένα πεδίο <filename>/etc/crypttab</filename> "
 "για ένα τμήμα δίσκου swap:"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:39(para)
@@ -3459,16 +3417,14 @@
 "στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε τον κρυπτογραφημένο τόμο με χρήση της εντολής "
 "<command>cryptsetup luksFormat</command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-msgstr ""
-"Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3602,7 +3558,7 @@
 "Ο ιστότοπος του έργου Fedora διαθέτει μια ενότητα αφιερωμένη στα παιχνίδια η "
 "οποία περιγράφει λεπτομερώς μερικά από τα διαθέσιμα παιχνίδια με περιγραφές "
 "και οδηγίες εγκατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο "
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Games</ulink>."
 
 #: en_US/Entertainment.xml:31(para)
@@ -3709,13 +3665,13 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 "Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει το Fedora Eclipse, το οποίο στηρίζεται "
-"στην έκδοση 3.3.0 του Eclipse SDK. Μπορείτε να διαβάσετε τη σελίδα \"Νέα και "
-"Αξιοσημείωτα\" για την σειρά κυκλοφοριών 3.3.x στο <ulink url=\"http://"
-"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
-"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
-"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Σημειώσεις κυκλοφορίας "
-"ειδικές για την έκδοση 3.3.0 είναι διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://www."
-"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
+"στην έκδοση 3.3.0 του <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK. "
+"Μπορείτε να διαβάσετε τη σελίδα \"Νέα και Αξιοσημείωτα\" για την σειρά "
+"κυκλοφοριών 3.3.x στο <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads"
+"/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org"
+"/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Σημειώσεις κυκλοφορίας ειδικές για την έκδοση 3.3.0 είναι διαθέσιμες στο <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
 "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:79(para)
@@ -3739,15 +3695,15 @@
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
-"CDT·(<ulink·url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
-"ulink>,·για ανάπτυξη λογισμικού σε·C/C++."
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>),·για ανάπτυξη λογισμικού σε·C/C++,"
 
 #: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
-"GEF·(<ulink·url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>),·το γραφικό πλαίσιο επεξεργασίας, και "
 
 #: en_US/Devel.xml:99(para)
@@ -3756,7 +3712,7 @@
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
-"Mylyn·(<ulink·url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"Mylyn·(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>),·μία διεπαφή χρήστη που αναφέρεται σε εργασίες·για "
 "το·Eclipse, μαζί με τους συνδέσμους εργασιών για τα·Bugzilla·και·Trac."
 
@@ -3769,23 +3725,23 @@
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
-"Subclipse·(<ulink·url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-"tigris.org/</ulink>),·για ολοκλήρωση του Subversion·version·control."
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>),·για ολοκλήρωση του Subversion·version·control,"
 
 #: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
-"PyDev·(<ulink·url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>),"
-"·για·ανάπτυξη σε·Python, και"
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), για "
+"ανάπτυξη σε·Python, και"
 
 #: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
-"PHPeclipse·(<ulink·url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>),·για ανάπτυξη σε·PHP."
 
 #: en_US/Devel.xml:123(para)
@@ -3970,8 +3926,8 @@
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
-"Τα symlinks βιβλιοθήκης είναι εγκατεστημένα στο <filename·class=\"directory"
-"\">/usr/lib/kde4/devel</filename>·ή·<filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+"Οι συμβολικοί δεσμοί βιβλιοθήκης είναι εγκατεστημένοι στο <filename class=\"directory"
+"\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
 "filename>,·με εξάρτηση στο σύστημα αρχιτεκτονικής."
 
 #: en_US/Devel.xml:229(para)
@@ -4016,8 +3972,7 @@
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -4031,8 +3986,8 @@
 "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
 "ulink> 2.20."
 msgstr ""
-"Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το GNOME 2.20 <ulink·url=\"http://www.gnome."
-"org/start/2.20/\">GNOME</ulink>"
+"Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το GNOME 2.20 <ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/start/2.20/\">GNOME</ulink>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -4170,8 +4125,8 @@
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
-"Επισκεφτείτε το <ulink·url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
-"download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's·download·site</ulink>."
+"Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
+"download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
@@ -4253,8 +4208,7 @@
 "παραπάνω."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Εκτελέστε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνετε εγγραφή για "
 "τοπρόσθετο flash:"
@@ -4912,7 +4866,7 @@
 "terminal window:"
 msgstr ""
 "Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με "
-"παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας  "
+"παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας "
 "<guilabel>Legacy Software Development</guilabel>, η οποία δεν εγκαθιστάται "
 "από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν "
 "να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την "
@@ -4956,8 +4910,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr ""
-"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -5053,8 +5006,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -5130,7 +5082,7 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Το πλήκτρο <keycap>Option</keycap> στα συστήματα Apple ισοδυναμεί με το "
-"πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> στο PC.  Όπου η τεκμηρίωση και η εφαρμογή "
+"πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> στο PC. Όπου η τεκμηρίωση και η εφαρμογή "
 "εγκατάστασης αναφέρεται στο πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>, χρησιμοποιήστε το "
 "πλήκτρο <keycap>Option</keycap>. Για κάποιους συνδυασμούς πλήκτρων μπορεί να "
 "χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <keycap>Option</keycap> σε συνδυασμό "
@@ -5302,7 +5254,7 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 "Συνδυασμένες εικόνες οι οποίες περιέχουν τον πυρήνα εγκατάστασης και το "
-"ramdisk βρίσκονται στον κατάλογο  <filename class=\"directory\">images/"
+"ramdisk βρίσκονται στον κατάλογο <filename class=\"directory\">images/"
 "netboot/</filename> του δέντρου εγκατάστασης. Σχεδιάζονται για χρήση σε "
 "δικτυακή εκκίνηση μέσω TFTP, ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς "
 "τρόπους."
@@ -5365,13 +5317,11 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -5447,3 +5397,4 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list