release-notes/F-8/po bn_IN.po, 1.10, 1.11 ca.po, 1.10, 1.11 cs.po, 1.10, 1.11 da.po, 1.10, 1.11 de.po, 1.16, 1.17 el.po, 1.12, 1.13 es.po, 1.15, 1.16 fi.po, 1.15, 1.16 fr.po, 1.10, 1.11 gu.po, 1.10, 1.11 hr.po, 1.10, 1.11 hu.po, 1.10, 1.11 it.po, 1.15, 1.16 ja.po, 1.18, 1.19 ms.po, 1.10, 1.11 nb.po, 1.10, 1.11 nl.po, 1.11, 1.12 pa.po, 1.10, 1.11 pl.po, 1.13, 1.14 pt_BR.po, 1.16, 1.17 pt.po, 1.12, 1.13 ru.po, 1.11, 1.12 sk.po, 1.14, 1.15 sr_Latn.po, 1.17, 1.18 sr.po, 1.17, 1.18 sv.po, 1.10, 1.11 ta.po, 1.10, 1.11 uk.po, 1.13, 1.14 zh_CN.po, 1.12, 1.13 zh_TW.po, 1.10, 1.11 release-notes.pot, 1.10, 1.11
Jason Taylor (jmtaylor)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Nov 29 18:25:04 UTC 2007
Author: jmtaylor
Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23242/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po
pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po
zh_TW.po release-notes.pot
Log Message:
Update POT and PO with new strings
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- bn_IN.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ bn_IN.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -136,52 +136,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -3562,7 +3540,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -3596,7 +3574,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
@@ -3611,8 +3589,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3620,8 +3598,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -3668,100 +3646,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3769,35 +3751,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3805,33 +3787,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3842,37 +3824,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ca.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- ca.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ ca.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -161,56 +161,31 @@
msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"La Fedora 7 conté dos controladors per als processadors grà fics integrats "
-"d'Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -3906,7 +3881,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requisits d'espai de disc dur"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processador i memòria"
@@ -3941,7 +3916,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espai de disc dur"
@@ -3956,8 +3931,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3965,8 +3940,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4014,100 +3989,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 i altres)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arrencada des de xarxa"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4115,18 +4094,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Informació especÃfica d'x86 per a Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4134,11 +4113,11 @@
"Aquesta secció cobreix informació especÃfica quant a Fedora i el maquinari "
"x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requeriments de maquinari per a x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
@@ -4149,7 +4128,7 @@
"després de la instal·lació, haurÃeu de conèixer els detalls d'altres "
"components de maquinari, com ara targetes de vÃdeo i xarxa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4160,7 +4139,7 @@
"d'Intel. Altres processadors compatibles equivalents, com ara els d'AMD, "
"Cyrix i VIA, també es poden emprar amb Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4169,27 +4148,27 @@
"Fedora 7 necessita un processador Intel Pentium o millor, i s'ha optimitzat "
"per a processadors Pentium 4 i superiors."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Recomanat per al mode de text: 200 MHz Pentium o millor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Recomanat per al mode grà fic: 400 MHz Pentium II o millor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Memòria mÃnima per al mode text: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Memòria mÃnima per al mode grà fic: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Memòria recomanada per al mode grà fic: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4200,11 +4179,11 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Informació especÃfica d'x86_64 per a Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4212,29 +4191,29 @@
"Aquesta secció cobreix informació especÃfica quant a Fedora i la plataforma "
"de maquinari x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requeriments de maquinari per a x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requeriments de memòria per a x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Memòria mÃnima per al mode text: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Memòria mÃnima per al mode grà fic: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Memòria RAM recomanada per al mode grà fic: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisits d'espai de disc dur per a x86_64"
@@ -4244,6 +4223,13 @@
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La Fedora 7 conté dos controladors per als processadors grà fics integrats "
+#~ "d'Intel:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "Mètodes d'entrada"
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/cs.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- cs.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ cs.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -143,52 +143,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -3600,7 +3578,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -3634,7 +3612,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
@@ -3649,8 +3627,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3658,8 +3636,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -3706,100 +3684,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3807,35 +3789,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3843,33 +3825,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3880,37 +3862,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/da.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- da.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ da.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -174,56 +174,20 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
-"understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Den experimentella drivrutinen for <systemitem>intel</systemitem>, som "
"indeholder understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> er begrænsad til de opløsninger "
-"som findes i BIOS. Om du behøver understøttelse for ikke-standard "
-"opløsninger, som de som bruges for en del widescreen-skærmar, måske du vil "
-"skifte til drivrutinen <systemitem>intel</systemitem>. Du kan skifte "
-"drivrutiner ved bruge <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
-"tilgængelig i menuerne under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Vi vælkomnar tilbagekoppling på den experimentella drivrutinen for "
"<systemitem>intel</systemitem>. Rapportere framgang på <ulink url=\"http://"
@@ -232,17 +196,17 @@
"framgangsrapporter, forskellige chipset kan skifte til at bruge drivrutinen "
"for <systemitem>intel</systemitem> som standard."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -4483,7 +4447,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Krav på maskinel for PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processor og hukommelse"
@@ -4524,7 +4488,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz G3 eller bedre, 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "Krav på hårddiskplads"
@@ -4547,8 +4511,8 @@
"filename> (på Installationsskiva 1) plus størrelsen på filerne i <filename>/"
"var/lib/rpm</filename> på det installerede systemet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -4561,8 +4525,8 @@
"indeholder næsten alle pakke. Alle pakke kan totalt tage op over 9 GB af "
"diskplads."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4628,23 +4592,16 @@
#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Standardpakken <package>gnome-power-manager</package> inkluderer "
-"understøttelse for strømhåndtering, inklusive sov og niveauhåndtering for "
-"baggrundsljus. Brugere med mere komplexa krav kan bruge pakken "
-"<package>apmud</package> i Fedora Extras. For at installere <package>apmud</"
-"package> efter installationen, brug følgende kommando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh Startprogrammet startar automatisk læmpligt 32-bitars eller "
+"64-bitars installationsprogram."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuværende iSeries-modeller"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -4654,11 +4611,11 @@
"startarstartprogrammet <command>yaboot</command> automatisk 64-bitars "
"installationsprogrammet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -4669,11 +4626,11 @@
"\"strong\"/>Firmware, kræver brug af opstartsafbild lokaliseret i kataloget "
"<filename>images/iSeries</filename> for installationstræet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andra)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -4685,11 +4642,11 @@
"prompt>-prompten for at starte 32-bitars installationsprogrammet. Ellers "
"kommer 64-bitars installationsprogrammet starte og falere."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4699,7 +4656,7 @@
"filsystem ikke endnu slæppts for Pegasos. Du kan dock bruge netværksstart-"
"afbilden image.På OpenFirmware-prompten, angive følgende kommando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
@@ -4711,43 +4668,51 @@
"miljøvariablerne <envar>boot-device</envar> og <envar>boot-file</envar> på "
"læmpligt måde."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Start fra netværket"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -4759,7 +4724,7 @@
"kataloget <filename>images/netboot/</filename> i installationstræet. De er "
"avsedda for at starte over netværket med TFTP, men kan bruges på mange sætt."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4769,11 +4734,11 @@
"pSeries og Apple Macintosh. Fedora Project opmuntrer brugen af "
"<command>yaboot</command> framfor <command>netboot</command>-afbilder."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt for Fedora på x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
@@ -4782,12 +4747,12 @@
"Denne sektion indeholder information som du måske behøver vide om Fedora "
"Core og maskinelplatformen x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Krav på maskinel for x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
@@ -4798,7 +4763,7 @@
"installationen, behøver du måske vide lite detaljer om maskinel-komponenter "
"som grafik- og netværkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -4811,7 +4776,7 @@
"kompatibla med og likværdiga med følgende Intel processors, kan også bruges "
"med Fedora Core."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4820,27 +4785,27 @@
"Fedora Core 6 kræver en Intel Pentium eller bedre processor og er optimeret "
"for Pentium 4 og senere processorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Anbefalet for teksttilstand: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz Pentium II eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -4858,11 +4823,11 @@
"code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i <code>/var/lib/"
"rpm</code> på det installerede system."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt for Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -4871,31 +4836,31 @@
"Denne sektion dækker specifik information som du måske behøver vide om "
"Fedora Core og x86_64 maskinlatformen, ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Krav på maskinel for x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Hukommelseskrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Krav på hårddiskplads"
@@ -4909,6 +4874,55 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra "
+#~ "Intel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
+#~ "understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> er begrænsad til de opløsninger "
+#~ "som findes i BIOS. Om du behøver understøttelse for ikke-standard "
+#~ "opløsninger, som de som bruges for en del widescreen-skærmar, måske du "
+#~ "vil skifte til drivrutinen <systemitem>intel</systemitem>. Du kan skifte "
+#~ "drivrutiner ved bruge <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
+#~ "tilgængelig i menuerne under <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardpakken <package>gnome-power-manager</package> inkluderer "
+#~ "understøttelse for strømhåndtering, inklusive sov og niveauhåndtering for "
+#~ "baggrundsljus. Brugere med mere komplexa krav kan bruge pakken "
+#~ "<package>apmud</package> i Fedora Extras. For at installere "
+#~ "<package>apmud</package> efter installationen, brug følgende kommando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
@@ -8401,13 +8415,6 @@
#~ "proceduren på <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/"
#~ "install-upgrading.html\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh Startprogrammet startar automatisk læmpligt 32-bitars "
-#~ "eller 64-bitars installationsprogram."
-
#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- de.po 9 Nov 2007 07:42:39 -0000 1.16
+++ de.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.17
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -62,63 +62,65 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Ãnderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -129,50 +131,86 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
+msgstr ""
+"Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung "
+"für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der <filename>i810</filename>-Treiber ist auf die im BIOS möglichen Auflösungen limitiert. Wenn Sie Support für die nicht-Standard-Auflösungen brauchen, wie Sie WideScreen-Anzeigen benutzen, verwenden Sie bitte den <filename>intel</filename> Treiber. Sie können den Treiber mit <command>system-config-display</command>, das im Menü unter <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice>zu finden ist, ändern."
[...5667 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und "
+"gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit "
+"Fedora verwendet werden."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Empfehlung für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder besser"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Empfehlung für grafisch: 400 MHz Pentium II oder besser"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 128 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
+"Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
+"wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
+"Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
+"entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf "
+"Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 384 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 512 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
@@ -2595,3 +5338,60 @@
"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
"Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
+#~ "Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <filename>i810</filename>-Treiber ist auf die im BIOS möglichen "
+#~ "Auflösungen limitiert. Wenn Sie Support für die nicht-Standard-"
+#~ "Auflösungen brauchen, wie Sie WideScreen-Anzeigen benutzen, verwenden Sie "
+#~ "bitte den <filename>intel</filename> Treiber. Sie können den Treiber mit "
+#~ "<command>system-config-display</command>, das im Menü unter "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice>zu finden ist, "
+#~ "ändern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Standardpaket <package>gnome-power-manager</package> enthält Power "
+#~ "Management-Unterstützung, die Schlafmodus und Backlight-Level-Management "
+#~ "enthält. Benutzer mit komplexeren Anforderungen können das Paket "
+#~ "<package>apmud</package> in Fedora Extras verwenden. Anschliessend an die "
+#~ "Installation können Sie <code>apmud</code> über folgenden Befehl "
+#~ "installieren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
+#~ "Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
+#~ "aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
+#~ "verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die "
+#~ "Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- el.po 9 Nov 2007 22:14:16 -0000 1.12
+++ el.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.13
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -172,51 +172,22 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÎ·Ï Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Το Fedora 8 ÏεÏιλαμβάνει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Τον ÏÏοεÏιλεγμÎνο Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>i810</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και i945 και i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Τον ÏειÏαμαÏÎ¹ÎºÏ Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏαÏÎÏει "
"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και Ïο i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ΠοδηγÏÏ <filename>i810</filename> ÏεÏιοÏίζεÏαι Ïε αναλÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
είναι "
-"διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο BIOS. Îν ÏÏειάζεÏÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για μη-ÏÏ
ÏικÎÏ Î±Î½Î±Î»ÏÏειÏ, ÏÏÏÏ "
-"αÏ
ÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ widescreen, μÏοÏείÏε να "
-"αλλάξεÏε ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename>. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε εναλλαγή "
-"μεÏÎ±Î¾Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <command>system-config-display</command>, "
-"Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïο <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
-"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"ΣÏÏλια και ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏειÏαμαÏÎ¹ÎºÏ Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename> "
"είναι εÏ
ÏÏÏÏδεκÏα. ΠαÏακαλοÏμε να αναÏÎÏεÏε εÏιÏÏ
Ïή ÏÏήÏη ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÏο "
@@ -226,11 +197,11 @@
"<filename>intel</filename> Ïολλά chipset μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν αÏ
ÏÏν Ïον "
"Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Îδηγοί βίνÏεο αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -238,7 +209,7 @@
"Îν ÏκοÏεÏεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε οδηγοÏÏ Î²Î¯Î½Ïεο αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï, αναÏÏÎξÏε ÏÏη "
"Ïελίδα οδηγÏν αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï ÏοÏ
Xorg για λεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -468,8 +439,11 @@
"FeatureVirtSecurity</ulink>."
#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr "ÎÏÏÎ±Î»Î®Ï Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνη διαÏείÏιÏη για ÏÎ¿Î¼ÎµÎ¯Ï ÎµÏιÏκεÏÏÏν. Τα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ÎÏÏÎ±Î»Î®Ï Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνη διαÏείÏιÏη για ÏÎ¿Î¼ÎµÎ¯Ï ÎµÏιÏκεÏÏÏν. Τα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά "
+"ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν: <placeholder-1/>"
#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
msgid ""
@@ -523,8 +497,8 @@
msgstr ""
"Το Fedora ÏÏ
νεÏίζει να βελÏιÏνει ÏημανÏικά εκ ÏÏν ÏÏοÏÎÏÏν Ïα ÏολλαÏλά "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features"
-"\">ÏαÏακÏηÏιÏÏικά αÏÏάλειαÏ</ulink>, και ÏλÎον Ïο FORTIFY_SOURCE ÎÏει "
-"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"\">ÏαÏακÏηÏιÏÏικά αÏÏάλειαÏ</ulink>, και ÏλÎον Ïο FORTIFY_SOURCE ÎÏει <ulink "
+"url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
"msg00015.html\">βελÏιÏθεί</ulink> για να καλÏÏÏει Ïη C++, μαζί με Ïη C, "
"ÏαÏÎÏονÏÎ±Ï Î¼Îµ αÏ
ÏÏ Î¼ÎµÎ³Î±Î»ÏÏεÏη αÏÏάλεια."
@@ -692,7 +666,8 @@
#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Îαζί με Ïον ιÏÏÏÏοÏο, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
+msgstr ""
+"Îαζί με Ïον ιÏÏÏÏοÏο, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
msgid ""
@@ -923,10 +898,10 @@
#. output for translation. Insert this content before building the
#. release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
#. </para>
-#.
+#.
#. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
#. ## {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#.
#. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #. /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
#. ]]></screen>
#: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1024,8 +999,8 @@
"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
"<package>livecd-tools</package> package."
msgstr ""
-"ΠεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοι ÏÏÏοβιλιÏμοί (spins) είναι διαθÎÏιμοι ÏÏο "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>. ÎÏ
μηθείÏε ÏÏι Ïα ζÏνÏανά CD "
+"ΠεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοι ÏÏÏοβιλιÏμοί (spins) είναι διαθÎÏιμοι ÏÏο <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>. ÎÏ
μηθείÏε ÏÏι Ïα ζÏνÏανά CD "
"μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν Ïε μÎÏα USB μÎÏÏ ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï <package>livecd-"
"iso-to-disk</package> ÏοÏ
διαÏίθεÏαι ÏÏο ÏακÎÏο <package>livecd-tools</"
"package>."
@@ -1150,12 +1125,13 @@
"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
"Fedora 8."
msgstr ""
-"Το OpenOffice.org·2.3, με Ïολλά <ulink url=\"http://wiki.services."
-"openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">νÎα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά</ulink>, είναι "
-"ÏλÎον διαθÎÏιμο ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora 8."
+"Το OpenOffice.org·2.3, με Ïολλά <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">νÎα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά</ulink>, είναι ÏλÎον "
+"διαθÎÏιμο ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora 8."
#: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
msgstr ""
"ΣÏ
ÏκεÏ
ÎÏ bluetooth και εÏγαλεία ÏÏÏα διαθÎÏοÏ
ν καλÏÏεÏη ολοκλήÏÏÏη γÏαÏικÏν "
"και ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
@@ -1544,7 +1520,8 @@
msgstr "ÎιακομιÏÏÎÏ Î±Î»Î»Î·Î»Î¿Î³ÏαÏίαÏ"
#: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αÏοÏά εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ Î·Î»ÎµÎºÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ή διακομιÏÏÎÏ "
"αλληλογÏαÏÎ¯Î±Ï (MTAs)."
@@ -1836,7 +1813,8 @@
#: en_US/Legacy.xml:19(title)
msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "Το αÏοθεÏήÏιο κληÏÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹Î¬Ï (Legacy repo) ÏÏ
μÏεÏιλαμβανÏÏαν ÏÏο Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αÏοθεÏήÏιο κληÏÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹Î¬Ï (Legacy repo) ÏÏ
μÏεÏιλαμβανÏÏαν ÏÏο Fedora Core 6"
#: en_US/Legacy.xml:20(para)
msgid ""
@@ -2112,8 +2090,10 @@
"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
#: en_US/Java.xml:15(title)
msgid "IcedTea"
@@ -2266,8 +2246,11 @@
"ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ"
#: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
-msgstr "ÎÏαν καÏαÏÏÏείÏε μία αναÏοÏά ÏÏάλμαÏοÏ, βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε Ïην Îξοδο ÏÏν ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÏν:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"ÎÏαν καÏαÏÏÏείÏε μία αναÏοÏά ÏÏάλμαÏοÏ, βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε Ïην "
+"Îξοδο ÏÏν ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÏν:"
#: en_US/Java.xml:107(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
@@ -3316,8 +3299,10 @@
msgstr "`"
#: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
#: en_US/I18n.xml:244(seg)
msgid "Korean"
@@ -3332,8 +3317,10 @@
msgstr "Hangul"
#: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "Other input methods"
@@ -3417,14 +3404,16 @@
"ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename>."
#: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
msgstr ""
"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïον κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνο ÏÏμο με ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÎ¿Î»Î®Ï "
"<command>cryptsetup luksFormat</command>."
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-msgstr "Î ÏοÏθÎÏÏε Ïην αÏαÏαίÏηÏη καÏαÏÏÏηÏη ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Î ÏοÏθÎÏÏε Ïην αÏαÏαίÏηÏη καÏαÏÏÏηÏη ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename>."
#: en_US/FileSystems.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3557,9 +3546,9 @@
msgstr ""
"ΠιÏÏÏÏοÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora διαθÎÏει μια ενÏÏηÏα αÏιεÏÏμÎνη ÏÏα ÏαιÏνίδια η "
"οÏοία ÏεÏιγÏάÏει λεÏÏομεÏÏÏ Î¼ÎµÏικά αÏÏ Ïα διαθÎÏιμα ÏαιÏνίδια με ÏεÏιγÏαÏÎÏ "
-"και Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Games</ulink>."
+"και Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games</ulink>."
#: en_US/Entertainment.xml:31(para)
msgid ""
@@ -3665,14 +3654,15 @@
"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏεÏιλαμβάνει Ïο Fedora Eclipse, Ïο οÏοίο ÏÏηÏίζεÏαι "
-"ÏÏην ÎκδοÏη 3.3.0 ÏοÏ
<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK. "
-"ÎÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïη Ïελίδα \"ÎÎα και ÎξιοÏημείÏÏα\" για Ïην ÏειÏά "
-"κÏ
κλοÏοÏιÏν 3.3.x ÏÏο <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads"
-"/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org"
-"/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
-"ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± Ïην ÎκδοÏη 3.3.0 είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο <ulink url="
-"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
-"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+"ÏÏην ÎκδοÏη 3.3.0 ÏοÏ
<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> "
+"SDK. ÎÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïη Ïελίδα \"ÎÎα και ÎξιοÏημείÏÏα\" για Ïην ÏειÏά "
+"κÏ
κλοÏοÏιÏν 3.3.x ÏÏο <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html</ulink>. ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± Ïην ÎκδοÏη "
+"3.3.0 είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
#: en_US/Devel.xml:79(para)
msgid ""
@@ -3926,9 +3916,9 @@
"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
"depending on system architecture."
msgstr ""
-"Îι ÏÏ
μβολικοί δεÏμοί Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εγκαÏεÏÏημÎνοι ÏÏο <filename class=\"directory"
-"\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
-"filename>,·με εξάÏÏηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα αÏÏιÏεκÏονικήÏ."
+"Îι ÏÏ
μβολικοί δεÏμοί Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εγκαÏεÏÏημÎνοι ÏÏο <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/"
+"devel</filename>,·με εξάÏÏηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα αÏÏιÏεκÏονικήÏ."
#: en_US/Devel.xml:229(para)
msgid ""
@@ -3972,7 +3962,8 @@
msgstr "ÎÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora"
#: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"ΠενÏÏηÏα αÏ
Ïή ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± αλλαγÎÏ ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ "
"γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora."
@@ -4208,7 +4199,8 @@
"ÏαÏαÏάνÏ."
#: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÎκÏελÎÏÏε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνεÏε εγγÏαÏή για "
"ÏοÏÏÏÏθεÏο flash:"
@@ -4910,7 +4902,8 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
msgid ""
@@ -4966,7 +4959,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ μνήμη"
@@ -5006,9 +4999,10 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "ΧÏÏοÏ
ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
@@ -5030,8 +5024,8 @@
"ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
"filename> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -5043,8 +5037,8 @@
"ÏεÏιλαμβάνει ÏÏεδÏν Ïλα Ïα ÏακÎÏα. ΠολοκληÏÏμÎνη εγκαÏάÏÏαÏη ÏλÏν ÏÏν "
"ÏακÎÏÏν μÏοÏεί να κÏαÏήÏει ίÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ 9 GB ÏÏÏοÏ
δίÏκοÏ
."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5109,26 +5103,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, ο bootloader εκκινεί αÏ
ÏÏμαÏα Ïο καÏάλληλο "
-"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 32 ή 64-bit αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το "
-"ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο <package>gnome-power-manager</package> ÏεÏιλαμβάνει "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη διαÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÎ½ÎÏγειαÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎÎ½Î·Ï ÏÎ·Ï Î±Î´ÏανοÏοίηÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"διαÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎδοÏ
backlight. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ Ïιο ÏεÏίÏÎ»Î¿ÎºÎµÏ Î±ÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï "
-"μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Ïο ÏακÎÏο <package>apmud</package>. Îια να "
-"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <package>apmud</package> μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ÏÏÏÏÏαÏα μονÏÎλα iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5137,11 +5119,11 @@
"<command>yaboot</command>, θα εκκινήÏει αÏ
ÏÏμαÏα Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
"64-bit."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5152,11 +5134,11 @@
"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ÏοÏ
δÎνÏÏοÏ
"
"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 και άλλοι)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5167,11 +5149,11 @@
"για να εκκινιήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 32-bit. ÎλλιÏÏ, Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 64-bit installer θα εκκινήÏει και θα αÏοÏÏÏει."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5182,7 +5164,7 @@
"ÎÏοÏείÏε ÏÏÏÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην εικÏνα δικÏÏ
Î±ÎºÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. ΣÏην "
"ÏÏοÏÏοÏή OpenFirmware, ειÏάγεÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5193,41 +5175,46 @@
"οÏίÏÏε καÏάλληλα ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαβληÏÎÏ ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï <envar>boot-device</envar>·και "
"<envar>boot-file</envar>·."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"ÎÎÏÏι και Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
γÏάÏεÏαι αÏ
ÏÏ Ïο κείμενο, Ïο firmware για Ïο Efika "
-"ÏεÏιλαμβάνει ÏÏάλμαÏα Ïα οÏοία εμÏοδίζοÏ
ν Ïη ÏÏÏÏή λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
bootloader "
-"<command>yaboot</command>. Îνα ενημεÏÏμÎνο firmware θα είναι διαθÎÏιμο Ïον "
-"ÎÏÏίλιο 2007, ÏÏοÏÎ¿Ï ÎºÏ
κλοÏοÏήÏει Ïο Fedora 8. Îε Îνα διοÏθÏμÎνο firmware, η "
-"εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο Efika θα ÏÏÎÏει να είναι η ίδια με Ïο Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Îια εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Playstation 3, ÏÏÏÏα αναβαθμίÏÏε Ïο firmware Ïε 1.60 ή "
"νεÏÏεÏο. Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï \"Other OS\" ÏÏÎÏει να εγκαÏαÏÏαθεί Ïε μνήμη "
@@ -5242,11 +5229,11 @@
"εÏιÏκεÏ
θείÏε Ïο κανάλι <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> ÏÏο <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη αÏÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5259,7 +5246,7 @@
"δικÏÏ
ακή εκκίνηÏη μÎÏÏ TFTP, ÏÏÏÏÏο μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με ÏολλοÏÏ "
"ÏÏÏÏοÏ
Ï."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5269,11 +5256,11 @@
"pSeries και Apple Macintosh. Το ÎÏγο Fedora ενθαÏÏÏνει Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
"
"<command>yaboot</command> ανÏί ÏÏν εικÏνÏν <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5281,11 +5268,11 @@
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5295,7 +5282,7 @@
"διάÏκεια ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να γνÏÏίζεÏε "
"ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÎºÎ¬ÏοιÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ ÎºÎ±ÏÏÏν βίνÏεο και δικÏÏοÏ
."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5307,7 +5294,7 @@
"ÏÏ
μβαÏοί και ιÏοδÏναμοι με ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÎÏ Intel, μÏοÏοÏν εÏίÏÎ·Ï "
"να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με Ïο Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5315,27 +5302,29 @@
"Το Fedora 8 αÏαιÏεί Îνα εÏεξεÏγαÏÏή Intel Pentium ή καλÏÏεÏο, και είναι "
"βελÏιÏÏοÏοιημÎνο για εÏεξεÏγαÏÏÎÏ Pentium 4 και μεÏαγενÎÏÏεÏοÏ
Ï."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ"
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ"
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5353,11 +5342,11 @@
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename class=\"directory\">/"
"var/lib/rpm</filename> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5365,27 +5354,27 @@
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏÏοÏ
ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
για x86_64"
@@ -5398,3 +5387,63 @@
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
"ΣÏαÏÏÎ¿Ï ÎιαννοÏÏÎ·Ï <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Fedora 8 ÏεÏιλαμβάνει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τον ÏÏοεÏιλεγμÎνο Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>i810</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει "
+#~ "Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και i945 και i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠοδηγÏÏ <filename>i810</filename> ÏεÏιοÏίζεÏαι Ïε αναλÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
είναι "
+#~ "διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο BIOS. Îν ÏÏειάζεÏÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για μη-ÏÏ
ÏικÎÏ Î±Î½Î±Î»ÏÏειÏ, "
+#~ "ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ widescreen, μÏοÏείÏε να "
+#~ "αλλάξεÏε ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename>. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε "
+#~ "εναλλαγή μεÏÎ±Î¾Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <command>system-config-display</"
+#~ "command>, Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïο "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, ο bootloader εκκινεί αÏ
ÏÏμαÏα Ïο καÏάλληλο "
+#~ "ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 32 ή 64-bit αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το "
+#~ "ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο <package>gnome-power-manager</package> ÏεÏιλαμβάνει "
+#~ "Ï
ÏοÏÏήÏιξη διαÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÎ½ÎÏγειαÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎÎ½Î·Ï ÏÎ·Ï Î±Î´ÏανοÏοίηÏÎ·Ï "
+#~ "και διαÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎδοÏ
backlight. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ Ïιο ÏεÏίÏÎ»Î¿ÎºÎµÏ "
+#~ "αÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Ïο ÏακÎÏο <package>apmud</package>. "
+#~ "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <package>apmud</package> μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, "
+#~ "ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÎÏÏι και Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
γÏάÏεÏαι αÏ
ÏÏ Ïο κείμενο, Ïο firmware για Ïο "
+#~ "Efika ÏεÏιλαμβάνει ÏÏάλμαÏα Ïα οÏοία εμÏοδίζοÏ
ν Ïη ÏÏÏÏή λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
"
+#~ "bootloader <command>yaboot</command>. Îνα ενημεÏÏμÎνο firmware θα είναι "
+#~ "διαθÎÏιμο Ïον ÎÏÏίλιο 2007, ÏÏοÏÎ¿Ï ÎºÏ
κλοÏοÏήÏει Ïο Fedora 8. Îε Îνα "
+#~ "διοÏθÏμÎνο firmware, η εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο Efika θα ÏÏÎÏει να είναι η ίδια με "
+#~ "Ïο Pegasos II."
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- es.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.15
+++ es.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.16
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 08:50-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -162,54 +162,22 @@
msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
-"integrados de Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
-"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene "
"soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
-"disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, "
-"tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al "
-"controlador <filename>intel</filename>. Puede cambiar los controladores "
-"usando <command>system-config-display</command>, que está disponible en los "
-"menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de <filename>intel</"
"filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
@@ -218,11 +186,11 @@
"permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</"
"filename> por defecto."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Controladores de Video de Terceros"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -230,7 +198,7 @@
"Si intenta usar controladores de video de terceros, vaya a la página de "
"controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4917,7 +4885,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requerimientos de Hardware para PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesador y Memoria"
@@ -4957,7 +4925,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Para gráficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espacio en Disco RÃgido"
@@ -4980,8 +4948,8 @@
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> en el sistema "
"instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4993,8 +4961,8 @@
"incluya casi todos los paquetes. Los paquetes completos pueden ocupar más de "
"9 GB de espacio en disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5060,25 +5028,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"En la mayorÃa de las máquinas, el cargador de arranque automáticamente "
-"arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
-"instalación. El paquete por defecto <package>gnome-power-manager</package> "
-"incluye soporte para la administración de energÃa, con administración de "
-"niveles de luz de pantalla y modo dormir. Los usuarios con requerimientos "
-"más complejos pueden usar el paquete <package>apmud</package>. Para instalar "
-"<package>apmud</package> después de la instalación, use el siguiente comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM pSeries de 64 bit (POWER4/POWER5), modelos actuales iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5086,11 +5043,11 @@
"Después de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque "
"<command>yaboot</command> arranca automáticamente el instalador de 64 bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "iSeries \"Legadas\" de IBM (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5101,11 +5058,11 @@
"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> del árbol de "
"instalación."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "CHRP de 32-bit (IBM RS/6000 y otros)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5116,11 +5073,11 @@
"iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciará el instalador de 64 bits y "
"fallará."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5131,7 +5088,7 @@
"embargo, puede usar la imágen de arranque de red. En el indicador "
"OpenFirmware ingrese el siguiente comando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5142,41 +5099,46 @@
"de entorno <envar>boot-device</envar> y <envar>boot-file</envar> "
"apropiadamente."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Al momento de escribir esto, el firmware de Efika tenÃa errores que impedÃan "
-"la correcta operación del gestor de arranque <command>yaboot</command>. Un "
-"firmware actualizado debÃa estar disponible en Abril de 2007, antes del "
-"lanzamiento de Fedora 8. Con un firmware corregido, la instalación en Efika "
-"debe ser similar a las de Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Para la instalación en PlayStation 3, primero actualice el firmware a la "
"versión 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser "
@@ -5191,11 +5153,11 @@
"PPC</ulink> o al canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> en <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arranque desde la Red"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5207,7 +5169,7 @@
"árbol de instalación. La intención era para usarlos en arranques de red con "
"TFTP, pero también se pueden usar de muchas otras maneras."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5217,11 +5179,11 @@
"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
"<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5229,11 +5191,11 @@
"Esta sección cubre la información especÃfica que pudiera necesitar saber "
"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5243,7 +5205,7 @@
"la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware "
"tales como la placa de video y las placas de red."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5255,7 +5217,7 @@
"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
"se pueden usar con Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5263,27 +5225,27 @@
"Fedora 8 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "RAM mÃnimo para modo texto: 128 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5301,11 +5263,11 @@
"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
"rpm</filename> en el sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5313,27 +5275,27 @@
"Esta sección cubre cualquier información especÃfica que pudiera necesitar "
"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "RAM mÃnimo para modo texto: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 384 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco RÃgido para x86_64"
@@ -5343,6 +5305,68 @@
msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+#~ "integrados de Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+#~ "contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e "
+#~ "i965."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
+#~ "disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no "
+#~ "estándares, tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer "
+#~ "cambiar al controlador <filename>intel</filename>. Puede cambiar los "
+#~ "controladores usando <command>system-config-display</command>, que está "
+#~ "disponible en los menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En la mayorÃa de las máquinas, el cargador de arranque automáticamente "
+#~ "arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
+#~ "instalación. El paquete por defecto <package>gnome-power-manager</"
+#~ "package> incluye soporte para la administración de energÃa, con "
+#~ "administración de niveles de luz de pantalla y modo dormir. Los usuarios "
+#~ "con requerimientos más complejos pueden usar el paquete <package>apmud</"
+#~ "package>. Para instalar <package>apmud</package> después de la "
+#~ "instalación, use el siguiente comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al momento de escribir esto, el firmware de Efika tenÃa errores que "
+#~ "impedÃan la correcta operación del gestor de arranque <command>yaboot</"
+#~ "command>. Un firmware actualizado debÃa estar disponible en Abril de "
+#~ "2007, antes del lanzamiento de Fedora 8. Con un firmware corregido, la "
+#~ "instalación en Efika debe ser similar a las de Pegasos II."
+
+#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</"
#~ "ulink> (translator - Slovak) Martin Ball (beat writer) Maxim Dziumanenko "
#~ "(translator - Ukrainian) Nikos Charonitakis (translator - Greek) Orion "
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fi.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- fi.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.15
+++ fi.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.16
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -162,52 +162,22 @@
msgstr "Intel-ajuritiedot"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
-"i945:een ja i965:een saakka"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Kokeellinen <filename>intel</filename>-ajuri, joka tukee Intel-"
"grafiikkapiirejä i945:een saakka"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
-"resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
-"joidenkin laajakuvanäyttöjen käyttämille, kannattaa ehkä vaihtaa "
-"<filename>intel</filename>-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa käyttämällä "
-"ohjelmaa <command>system-config-display</command>, jonka voi käynnistää "
-"valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Otamme vastaan palautetta kokeellisesta <filename>intel</filename>-ajurista. "
"Jos ajuri toimii, ilmoita siitä <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -216,11 +186,11 @@
"käyttämään <filename>intel</filename>-ajuria eri grafiikkapiireille "
"oletuksena."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -228,7 +198,7 @@
"Jos aiot käyttää kolmannen osapuolen näyttöajureita, katso Xorgin kolmannen "
"osapuolen ajurisivuilta yksityiskohtaisia ohjeita."
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4844,7 +4814,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC-laitevaatimukset"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Suoritin ja muisti"
@@ -4883,7 +4853,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Suositeltu graafisessa: 400 MHz G3 tai parempi, 256 MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Kiintolevytila"
@@ -4904,8 +4874,8 @@
"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
"tiedostojen koosta."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4916,8 +4886,8 @@
"minimiasennukselle ja 175 MiB lisää âkaiken asentavalleâ asennukselle. "
"Kaikki paketit yhdessä voivat viedä yli 9 Gt levytilaa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4981,24 +4951,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Useimmissa koneissa käynnistyslatain käynnistää sopivan 32- tai 64-bittisen "
-"asennusohjelman asennuslevyltä. Oletuspaketti <package>gnome-power-manager</"
-"package> sisältää virranhallintatuen, myös unen ja näytön taustavalon "
-"hallinnan. Käyttäjät jotka tarvitsevat enemmän ominaisuuksia, voivat käyttää "
-"pakettia <package>apmud</package>. Paketin <package>apmud</package> "
-"asentamiseksi jakelun asentamisen jälkeen, käytä seuraavaa komentoa:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bittinen IBM pSeries (POWER4/POWER5), nykyiset iSeries-mallit"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5007,11 +4967,11 @@
"käynnistyslatain <command>yaboot</command> käynnistää 64-bittisen "
"asennusohjelman automaattisesti."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM:n âvanhaâ iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5021,11 +4981,11 @@
"tarvitsevat sen käynnistyslevykuvan käyttöä, joka on asennuspuun "
"hakemistossa <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bittinen CHRP (IBM RS/6000 ja muut)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5036,11 +4996,11 @@
"kehotteessa 32-bittisen asennusohjelman käynnistämiseksi. Muuten 64-bittinen "
"asennusohjelma käynnistyy ja epäonnistuu."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5051,7 +5011,7 @@
"levykuvaa voidaan silti käyttää. Anna seuraava komento OpenFirmware-"
"kehotteessa:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5061,41 +5021,46 @@
"järjestelmä käynnistyisi. Aseta <envar>boot-device</envar> ja <envar>boot-"
"file</envar> -ympäristömuuttujat sopiviin arvoihin."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Tämän kirjoittamisen aikaan Efikan laiteohjelmistossa on ohjelmavirheitä, "
-"jotka estävät <command>yaboot</command>-käynnistyslataimen oikean toiminnan. "
-"Päivitetyn laiteohjelmiston pitäisi olla saatavilla huhtikuussa 2007, ennen "
-"Fedora 8:n julkaisua. Korjatulla laiteohjelmistolla Efika-asennuksen pitäisi "
-"olla samanlainen kuin Pegasos II -asennuksen."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"PlayStation 3 -asennusta varten päivitä laiteohjelmisto ensin versioon 1.60 "
"tai uudempaan. âOther OSâ-käynnistyslatain täytyy olla asennettuna "
@@ -5110,11 +5075,11 @@
"net/\">FreeNoden</ulink> <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem>-kanavalle."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Verkkokäynnistys"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5126,7 +5091,7 @@
"netboot/</filename>. Ne on tarkoitettu käytettäväksi verkkokäynnistykseen "
"TFTP:llä, mutta niitä voi käyttää monin tavoin."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5136,21 +5101,21 @@
"Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
"command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86-kohtaiset asiat"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86-laitevaatimukset"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5160,7 +5125,7 @@
"sen jälkeen sinun saattaa tarvita tietää joidenkin laitteistokomponenttien, "
"kuten video- ja verkkokorttien, tietoja"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5171,7 +5136,7 @@
"Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi "
"myös käyttää Fedoran kanssa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5179,27 +5144,27 @@
"Fedora 8 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
"Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5216,37 +5181,37 @@
"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
"tiedostojen koosta."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 256 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 384 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
@@ -5256,6 +5221,65 @@
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
+#~ "i945:een ja i965:een saakka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
+#~ "resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
+#~ "joidenkin laajakuvanäyttöjen käyttämille, kannattaa ehkä vaihtaa "
+#~ "<filename>intel</filename>-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa käyttämällä "
+#~ "ohjelmaa <command>system-config-display</command>, jonka voi käynnistää "
+#~ "valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Useimmissa koneissa käynnistyslatain käynnistää sopivan 32- tai 64-"
+#~ "bittisen asennusohjelman asennuslevyltä. Oletuspaketti <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> sisältää virranhallintatuen, myös unen ja näytön "
+#~ "taustavalon hallinnan. Käyttäjät jotka tarvitsevat enemmän ominaisuuksia, "
+#~ "voivat käyttää pakettia <package>apmud</package>. Paketin <package>apmud</"
+#~ "package> asentamiseksi jakelun asentamisen jälkeen, käytä seuraavaa "
+#~ "komentoa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän kirjoittamisen aikaan Efikan laiteohjelmistossa on ohjelmavirheitä, "
+#~ "jotka estävät <command>yaboot</command>-käynnistyslataimen oikean "
+#~ "toiminnan. Päivitetyn laiteohjelmiston pitäisi olla saatavilla "
+#~ "huhtikuussa 2007, ennen Fedora 8:n julkaisua. Korjatulla "
+#~ "laiteohjelmistolla Efika-asennuksen pitäisi olla samanlainen kuin Pegasos "
+#~ "II -asennuksen."
+
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- fr.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ fr.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -167,51 +167,20 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Le pilote par défaut <filename>i810</filename> contient un support pour les "
-"chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les chipsets "
-"i945 et i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Le pilote expérimental <filename>intel</filename> contient un support pour "
"les chipsets graphiques Intel incluant le i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Le pilote <filename>i810</filename> est limité à la résolution fournie par "
-"le BIOS. Si vous avez besoin du support de résolutions non standards comme "
-"celles utilisées sur les écrans larges, vous aurez besoin de basculer vers "
-"le pilote <filename>intel</filename>. Vous pouvez changer de pilote en "
-"utilisant <command>system-config-display</command>, disponible dans le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Vous êtes les bienvenus pour envoyer des retours sur le pilote expérimental "
"<filename>intel</filename>. Rapporter vos installations avec succès dans "
@@ -220,17 +189,17 @@
"votre système. Fournir des rapports de succès devrait passer à une "
"utilisation du pilote <filename>intel</filename> par défaut."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Pilotes vidéo tiers"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4380,7 +4349,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Configuration matérielle requise pour PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processeur et mémoire"
@@ -4424,7 +4393,7 @@
"Configuration recommandée pour le mode graphique :G3 400 MHz ou plus "
"puissant, 256Mo de RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espace disque"
@@ -4447,8 +4416,8 @@
"disque 1) ajoutée à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/lib/"
"rpm</filename> sur le système installé."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4459,8 +4428,8 @@
"installation minimale à 175 MiB pour une installation « complète ». La "
"totalité des paquetages peut occuper plus de 9 Go d'espace disque."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4521,100 +4490,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 et autres)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Démarrage sur réseau"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4622,18 +4595,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Spécificités de l'architecture x86 pour Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4641,11 +4614,11 @@
"Cette section regroupe les informations spécifiques à Fedora pour une "
"plateforme matérielle basée sur une architecture x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Configuration matérielle requise pour x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
@@ -4657,7 +4630,7 @@
"configuration matérielle, comme les modèles de vos cartes graphique et "
"réseau."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4669,7 +4642,7 @@
"de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et équivalents aux processeurs "
"Intel, peuvent également être utilisés avec Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4678,28 +4651,28 @@
"Fedora 7 nécessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimisé "
"pour les processeurs Pentium 4 et suivants."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
"Configuration recommandée pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou mieux"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 Mo"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 2565 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -4718,11 +4691,11 @@
"disque 1) ajoutée à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/lib/"
"rpm</filename> sur le système installé."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Spécificités de l'architecture x86_64 pour Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4730,29 +4703,29 @@
"Cette section détaille les informations importantes à propos Fedora et la "
"plateforme matérielle x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Configuration matérielle requise pour x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Mémoire requise pour x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 Mo"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 128 Mo"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Espace disque requis pour x86_64"
@@ -4766,6 +4739,38 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pilote par défaut <filename>i810</filename> contient un support pour "
+#~ "les chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les "
+#~ "chipsets i945 et i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pilote <filename>i810</filename> est limité à la résolution fournie "
+#~ "par le BIOS. Si vous avez besoin du support de résolutions non standards "
+#~ "comme celles utilisées sur les écrans larges, vous aurez besoin de "
+#~ "basculer vers le pilote <filename>intel</filename>. Vous pouvez changer "
+#~ "de pilote en utilisant <command>system-config-display</command>, "
+#~ "disponible dans le menu <menuchoice><guimenu>Système</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/gu.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- gu.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ gu.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -150,52 +150,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -3833,7 +3811,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àª
નૠમà«àª®àª°à«"
@@ -3869,7 +3847,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 400 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª àªàªà«àª¯àª¾ àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
@@ -3885,8 +3863,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3894,8 +3872,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -3943,101 +3921,105 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
#, fuzzy
msgid "Network booting"
msgstr "નà«àªàªµàª°à«àªà«àªàª"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4045,36 +4027,36 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4082,37 +4064,37 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "લàªàª¾àª£ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 233 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 128MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 400 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4123,41 +4105,41 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86_64 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "મà«àª®àª°à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª àªàªà«àª¯àª¾ àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- hr.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ hr.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -143,52 +143,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -3836,7 +3814,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesor i memorija"
@@ -3871,7 +3849,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
@@ -3887,8 +3865,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3896,8 +3874,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -3945,100 +3923,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Mrežno pokretanje"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4046,36 +4028,36 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4083,33 +4065,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki naÄin: 400 MHz Pentium II ili brži"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4120,41 +4102,41 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hu.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- hu.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ hu.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -165,50 +165,20 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 kettÅ vezérlÅt tartalmaz Intel beépÃtett grafikus kártyákhoz."
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlÅ, ami Intel grafikus "
-"chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"A kÃsérleti <filename>intel</filename> vezérlÅ felfelé i945-ig támogatja az "
"Intel grafikus chipsetjeit."
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Az <filename>i810</filename> vezérlÅt a BIOS-ban elérhetÅ felbontások "
-"korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, mint "
-"amilyen néhány széles kijelzÅ, akkor kellhet váltani az <filename>intel</"
-"filename> vezérlÅre. A vezérlŠátállÃtható a <command>system-config-display</"
-"command> paranccsal, ami elérhetŠa <guimenu>Rendszer</"
-"guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>KépernyÅ</"
-"guimenuitem> menüpontban is."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"SzÃvesen látunk visszajelzéseket a kÃsérleti <filename>intel</"
"filename>vezérlŠkapcsán. Kérjük jelentsék <ulink url=\"http://bugzilla."
@@ -217,11 +187,11 @@
"alapján, különféle chipseteket át lehet állÃtani, hogy az <filename>intel</"
"filename>vezérlÅt használják alapértelmezésben."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Harmadik videóvezérlÅk"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -229,7 +199,7 @@
"Ha harmadik videóvezérlÅket szándékoznak használni, hagyatkozzanak az Xorg "
"harmadik vezérlÅk lapjára részletes útmutatásért:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4011,7 +3981,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -4045,7 +4015,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
@@ -4060,8 +4030,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4069,8 +4039,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4117,100 +4087,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4218,35 +4192,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4254,33 +4228,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4291,37 +4265,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
@@ -4330,6 +4304,36 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 kettÅ vezérlÅt tartalmaz Intel beépÃtett grafikus kártyákhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlÅ, ami Intel "
+#~ "grafikus chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <filename>i810</filename> vezérlÅt a BIOS-ban elérhetÅ felbontások "
+#~ "korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, mint "
+#~ "amilyen néhány széles kijelzÅ, akkor kellhet váltani az <filename>intel</"
+#~ "filename> vezérlÅre. A vezérlŠátállÃtható a <command>system-config-"
+#~ "display</command> paranccsal, ami elérhetŠa <guimenu>Rendszer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>KépernyÅ</"
+#~ "guimenuitem> menüpontban is."
+
#~ msgid ""
#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- it.po 9 Nov 2007 02:41:54 -0000 1.15
+++ it.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -167,50 +167,22 @@
msgstr "Note sui driver Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Il driver predefinito <filename>i810</filename>, che contiene il supporto "
-"per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Il driver sperimentale <filename>intel</filename>, che contiene il supporto "
"per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Il driver <filename>i810</filename> è limitato alle risoluzioni disponibili "
-"nel BIOS. Se si ha necessità di supportare risoluzioni non-standard, tipo "
-"quelle utilizzate in alcuni display widescreen, è possibile passare al "
-"driver <filename>intel</filename>. E' possibile cambiare drivers usando "
-"<command>system-config-display</command>, disponibile nei menu sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Schermo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Sono benvenuti suggerimenti sul driver sperimentale <filename>intel</"
"filename>. Si prega di inviare segnalazioni dei successi in <ulink url="
@@ -220,11 +192,11 @@
"modificati per utilizzare il driver <filename>intel</filename> per "
"impostazione predefinita."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Driver video di terze parti"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -232,7 +204,7 @@
"Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla "
"pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -460,7 +432,8 @@
"FeatureVirtSecurity</ulink>."
#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
"includono: <placeholder-1/>"
@@ -661,7 +634,8 @@
"potete fare la differenza. Fate riferimento a <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> per i dettagli. Per informazioni sui "
"canali di comunicazione per gli utenti Fedora ed i contributori, fate "
-"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"/>."
+"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"/"
+">."
#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
msgid ""
@@ -914,10 +888,10 @@
#. output for translation. Insert this content before building the
#. release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
#. </para>
-#.
+#.
#. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
#. ## {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#.
#. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #. /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
#. ]]></screen>
#: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1143,7 +1117,8 @@
"come componente di Fedora 8."
#: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
msgstr ""
"I dispositivi bluetooth ed i relativi strumenti hanno ora una miglior "
"integrazione grafica e di sistema."
@@ -1522,7 +1497,8 @@
msgstr "Mail Servers"
#: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
"(MTAs)."
@@ -2085,8 +2061,10 @@
"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
#: en_US/Java.xml:15(title)
msgid "IcedTea"
@@ -2229,10 +2207,12 @@
#: en_US/Java.xml:96(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr ""
+"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
#: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
"l'output di questi comandi:"
@@ -2771,7 +2751,8 @@
#: en_US/Installer.xml:249(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
#: en_US/Installer.xml:251(para)
msgid ""
@@ -3262,8 +3243,10 @@
msgstr "`"
#: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
#: en_US/I18n.xml:244(seg)
msgid "Korean"
@@ -3278,8 +3261,10 @@
msgstr "Hangul"
#: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "Other input methods"
@@ -3363,7 +3348,8 @@
"filename>."
#: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
msgstr ""
"Creare il volume crittografato usando <command>cryptsetup luksFormat</"
"command>."
@@ -3912,7 +3898,8 @@
msgstr "Fedora Desktop"
#: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
"del desktop grafico di Fedora."
@@ -4119,7 +4106,8 @@
#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
+msgstr ""
+"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
@@ -4136,7 +4124,8 @@
msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
#: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
"flash:"
@@ -4894,7 +4883,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requisiti hardware per PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processore e memoria"
@@ -4928,13 +4917,15 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Spazio su disco rigido"
@@ -4956,8 +4947,8 @@
"Disc 1) più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> sul sistema installato."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4969,8 +4960,8 @@
"175MiB per un installazione \"totale\". I pacchetti completi possono "
"occupare più di 9 GB di spazio su disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5036,25 +5027,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente l'appropriato "
-"programma d'installazione a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione. Il "
-"pacchetto predefinito <package>gnome-power-manager</package> include il "
-"supporto al power management, incluso lo sleep e l'amministrazione della "
-"retroilluminazione. Gli utenti con necessità più complesse possono usare il "
-"pacchetto <package>apmud</package>. Per installare <package>apmud</package> "
-"dopo l'intallazione, usare il seguente comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), modelli iSeries attuali"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5062,11 +5042,11 @@
"Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, il bootloader, "
"<command>yaboot</command>, avviera il programma di installazione a 64-bit."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5076,11 +5056,11 @@
"richiedono l'uso delle immagini di avvio locate nella directory <filename "
"class=\"directory\">images/iSeries</filename> dell'albero di installazione."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ed altri)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5091,11 +5071,11 @@
"avviare il programma di installazione a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato il "
"programma di installazione a 64-bit che fallirà ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5106,7 +5086,7 @@
"comunque possibile utilizzare un immagine di avvio dalla rete. Al prompt di "
"OpenFirmware, immettere il seguente comando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5117,41 +5097,46 @@
"variabile ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> in "
"modo appropriato."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Al momneto della scrittura, il firmware di Efika ha alcuni bachi che "
-"prevengono le corrette operazioni del bootloader <command>yaboot</command>. "
-"Un firmware aggiornato dovrebbe essere disponibile per Aprile 2007, in "
-"anticipo al rilascio di Fedora 8. Con un firmware corretto, l'installazione "
-"su Efika dovrebbe essere la stessa del Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Per l'installazione su PlayStation 3, aggiornate prima di tutto il firmware "
"alla versione 1.60 o successive. Il boot loader \"Other OS\" deve essere "
@@ -5166,11 +5151,11 @@
"o il canale <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su "
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Avvio dalla rete"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5182,7 +5167,7 @@
"dell'albero di installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con "
"TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5192,11 +5177,11 @@
"pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
"<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5204,11 +5189,11 @@
"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
"hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requisiti hardware per x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5218,7 +5203,7 @@
"l'installazione, si dovrà conoscere i dettagli di altri componenti hardware "
"tipo schede video e di rete."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5230,7 +5215,7 @@
"compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel possono essere usati "
"con Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5238,27 +5223,27 @@
"Fedora 8 richiede un Processore Intel Pentium o superiore, ed è ottimizzata "
"per i processori Pentium 4 e successivi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz Pentium-class o superiore"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz Pentium II o superiore"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5276,11 +5261,11 @@
"Disc 1 più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> sul sistema installato."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5288,27 +5273,27 @@
"Questa sezione copre specifiche informazioni su Fedora e la piattaforma "
"hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "RAM minima per la modalità testo: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti di spazio su disco per x86_64"
@@ -5317,3 +5302,61 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il driver predefinito <filename>i810</filename>, che contiene il supporto "
+#~ "per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il driver <filename>i810</filename> è limitato alle risoluzioni "
+#~ "disponibili nel BIOS. Se si ha necessità di supportare risoluzioni non-"
+#~ "standard, tipo quelle utilizzate in alcuni display widescreen, è "
+#~ "possibile passare al driver <filename>intel</filename>. E' possibile "
+#~ "cambiare drivers usando <command>system-config-display</command>, "
+#~ "disponibile nei menu sotto <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Schermo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente l'appropriato "
+#~ "programma d'installazione a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione. "
+#~ "Il pacchetto predefinito <package>gnome-power-manager</package> include "
+#~ "il supporto al power management, incluso lo sleep e l'amministrazione "
+#~ "della retroilluminazione. Gli utenti con necessità più complesse possono "
+#~ "usare il pacchetto <package>apmud</package>. Per installare "
+#~ "<package>apmud</package> dopo l'intallazione, usare il seguente comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al momneto della scrittura, il firmware di Efika ha alcuni bachi che "
+#~ "prevengono le corrette operazioni del bootloader <command>yaboot</"
+#~ "command>. Un firmware aggiornato dovrebbe essere disponibile per Aprile "
+#~ "2007, in anticipo al rilascio di Fedora 8. Con un firmware corretto, "
+#~ "l'installazione su Efika dovrebbe essere la stessa del Pegasos II."
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- ja.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.18
+++ ja.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.19
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 18:37+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -160,53 +160,22 @@
msgstr "ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®ãã©ã¤ãã¼ã®æ³¨æ"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 ã«ã¯ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®çµ±åã°ã©ãã£ãã¯ã³ã³ããã¼ã©ã¼ç¨ã« 2 ã¤ã®ãã©ã¤ãã¼"
-"ãããã¾ã:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"i945 㨠i986 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ããã"
-"ãã©ã«ãã® <filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"i945 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ããå®é¨ç㪠"
"<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼ã¯ BIOS ã§å©ç¨å¯è½ãªè§£å度ã®ã¿ã«å¶éãã"
-"ã¦ãã¾ããã¯ã¤ãç»é¢ã®ãã£ã¹ãã¬ã¤ã§ä½¿ç¨ããã¦ãããããªãæ¨æºä»¥å¤ã®è§£å度ã®"
-"ãµãã¼ããå¿
è¦ãªå ´åã<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã«å¤æ´ãããããã"
-"ãã¾ããã<menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>管ç</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> é
ä¸ã® "
-"<command>system-config-display</command> ã使ã£ã¦ãã©ã¤ãã¼ãå¤æ´ãããã¨ãã§"
-"ãã¾ãã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"å®é¨ç㪠<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã¸ã®ãã£ã¼ãããã¯ãæè¿ãã¾"
"ããããªãã®ãã·ã³ã§ã® <command>lspci -vn</command> ã®å
¨åºåãæ·»ä»ã㦠"
@@ -215,11 +184,11 @@
"<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã使ç¨ããããã«å¤æ´ãããããããã¾ã"
"ãã"
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "ãµã¼ããã¼ãã£è£½ãããªãã©ã¤ãã¼"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -227,7 +196,7 @@
"ãµã¼ããã¼ãã£ã¼ã®ãããªãã©ã¤ãã¼ã使ãããã®ãªãã°ã詳細ãªã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã¯"
"Xorg ã®ãµã¼ããã¼ãã£ã¼ãã©ã¤ãã¼ã®ãã¼ã¸ãè¦ã¦ãã ãã:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4803,7 +4772,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC ãã¼ãã¦ã§ã¢è¦ä»¶"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ããã»ããµã¼ã¨ã¡ã¢ãªã¼"
@@ -4843,7 +4812,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ç°å¢: 400 MHz G3 以ä¸ã256MiB RAMã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "ãã¼ããã£ã¹ã¯å®¹é"
@@ -4864,8 +4833,8 @@
"ãã¼ã«å¾ã®ã·ã¹ãã ã® <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
"ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã®ãµã¤ãºãå ãããã®ã«ç¸å½ãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4876,8 +4845,8 @@
"ã³ã¹ãã¼ã«ã®å ´åã«ã¯ 175MiB ãå¿
è¦ã§ãããã¹ã¦ã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
"㨠9 GB 以ä¸ã®ãã£ã¹ã¯ãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4938,26 +4907,19 @@
"ãããªç°ãªãåä½ããã¾ãã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"ããã¦ãã®ãã·ã³ã§ã¯ãã¼ããã¼ãã¼ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ããèªåçã«é©åãª32"
-"ãããã64ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ãèµ·åãã¾ããããã©ã«ãã® <package>gnome-"
-"power-manager</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ãã¹ãªã¼ãã¨ããã¯ã©ã¤ãã¬ãã«ã®ç®¡çãå«"
-"ããé»æºç®¡çããµãã¼ããã¾ããããã«è¤éãªè¦æ±ãããã°ã<package>apmud</"
-"package> ããã±ã¼ã¸ã使ãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¾ã« <package>apmud</package> ãã¤"
-"ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ã:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"ãã¼ããã¼ãã¼ã 32-bit ã¾ã㯠64-bit ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã®ã©ã¡ããé©åãªæ¹ãèªåç"
+"ã«èµ·åããã¯ãã§ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64ããã IBM pSeries (POWER4/POWER5)ãç¾è¡ã® iSeries ã¢ãã«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4965,11 +4927,11 @@
"CD ãèµ·åããããã« OpenFirmware ã使ç¨ããå¾ããã¼ããã¼ãã¼ "
"<command>yaboot</command> ãèªåçã« 64 ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ãèµ·åãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4979,11 +4941,11 @@
"ãªã¼ã® <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã¼"
"ã«ããèµ·åã¤ã¡ã¼ã¸ã®å©ç¨ãå¿
è¦ã§ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32ããã CHRP (IBM RS/6000 ãªã©)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4994,11 +4956,11 @@
"ã©ã¼ãèµ·åãã¦ãã ãããããããªã㨠64ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ãèµ·åãã¾ãããã"
"ãã¯åä½ãã¾ããã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5008,7 +4970,7 @@
"ã¦ã§ã¢ã¯æªã ãªãªã¼ã¹ããã¦ãã¾ãããããããªããããããã¯ã¼ã¯èµ·åã¤ã¡ã¼ã¸ã"
"使ããã¨ãã§ãã¾ããOpenFirmware ããã³ããã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããå
¥åãã¾ã:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5019,40 +4981,46 @@
"<envar>boot-device</envar> 㨠<envar>boot-file</envar> ãé©åã«è¨å®ããå¿
è¦ã"
"ããã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"å·çæç¹ã§ãEfika ã®ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã«ã¯ <command>yaboot</command> ãã¼ããã¼"
-"ãã¼ã®æ£ããæä½ãã§ããªããã°ãããã¾ããFedora 8 ã®ãªãªã¼ã¹ã®åã®2007å¹´4æ"
-"ã«ã¯æ´æ°ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ãå©ç¨å¯è½ãªã¯ãã§ããä¿®æ£ããããã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã§ã¯ "
-"Efika ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ Pegasos II ã¨åãã¯ãã§ãã"
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"PlayStation 3 ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããããã«ã¯ãæåã«ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã 1.60 以éã«"
"æ´æ°ãã¾ãã<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual."
@@ -5067,11 +5035,11 @@
"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> ãã£ãã«ã«åå ãã¦ã"
"ã ããã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ãããã¯ã¼ã¯èµ·å"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5083,7 +5051,7 @@
"ã«ããã¾ããããã㯠TFTP ã使ã£ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã対象ã¨ãã¦ã¯ãã¾ãããä»"
"ã®ãã¨ã«ã使ããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5093,11 +5061,11 @@
"ã® TFTP èµ·åããµãã¼ããã¾ãã<command>netboot</command> ã¤ã¡ã¼ã¸ä¸ã§ "
"<command>yaboot</command> ã使ããã¨ãæ¨å¥¨ãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora ã§ã® x86 ç¹æã®ãã®"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5105,11 +5073,11 @@
"ãã®ç¯ã§ã¯ãFedora 㨠x86 ãã¼ãã¦ã§ã¢ãã©ãããã©ã¼ã ã«ç¹æã®æ
å ±ãåãæ±ã"
"ã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 ãã¼ãã¦ã§ã¢è¦ä»¶"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5119,7 +5087,7 @@
"ã«ã¼ãããããã¯ã¼ã¯ã«ã¼ãã¨ãã£ãä»ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢æ§æè¦ç´ ã®è©³ç´°ãç¥ã£ã¦ãã"
"å¿
è¦ãããã§ãããã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5130,7 +5098,7 @@
"CyrixãVIA ããæä¾ããã¦ãããã®ã§ã以ä¸ã® Intel ããã»ããµã¼ã¨äºææ§ãæã¤"
"ãã®ãã¾ãã¯åçãªä»ã®ããã»ããµã¼ã Fedora ã§ä½¿ç¨ã§ããã§ãããã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5138,27 +5106,27 @@
"Fedora 8 㯠Intel Pentium 以ä¸ã®ããã»ããµã¼ãè¦æ±ããPentium 4 以éã®ãã"
"ã»ããµã¼ç¨ã«æé©åããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ããã¹ãã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ç°å¢: 200 MHz Pentium ã¯ã©ã¹ä»¥ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ç°å¢: 400 MHz Pentium II 以ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ããã¹ãã¢ã¼ãã§ã®æä½ã¡ã¢ãªã¼: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æä½ã¡ã¢ãªã¼: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ã¡ã¢ãªã¼: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5175,11 +5143,11 @@
"ãã¼ã«å¾ã®ã·ã¹ãã ã® <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
"ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã®ãµã¤ãºãå ãããã®ã«ç¸å½ãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora ã§ã® x86_64 ç¹æã®ãã®"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5187,27 +5155,27 @@
"ãã®ç¯ã§ã¯ãFedora 㨠x86_64 ãã¼ãã¦ã§ã¢ãã©ãããã©ã¼ã ã«ç¹æã®æ
å ±ãåãæ±"
"ãã¾ãã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è¦ä»¶"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ã®ã¡ã¢ãªã¼è¦ä»¶"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "ããã¹ãã¢ã¼ãã§ã®æå°ã¡ã¢ãªã¼: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æå°ã¡ã¢ãªã¼: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æ¨å¥¨ã¡ã¢ãªã¼: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯å®¹éã®è¦ä»¶"
@@ -5220,6 +5188,63 @@
"æ¥åå é¾ä¸ <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 ã«ã¯ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®çµ±åã°ã©ãã£ãã¯ã³ã³ããã¼ã©ã¼ç¨ã« 2 ã¤ã®ãã©ã¤"
+#~ "ãã¼ãããã¾ã:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "i945 㨠i986 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ãã"
+#~ "ããã©ã«ãã® <filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼ã¯ BIOS ã§å©ç¨å¯è½ãªè§£å度ã®ã¿ã«å¶éã"
+#~ "ãã¦ãã¾ããã¯ã¤ãç»é¢ã®ãã£ã¹ãã¬ã¤ã§ä½¿ç¨ããã¦ãããããªãæ¨æºä»¥å¤ã®è§£å"
+#~ "度ã®ãµãã¼ããå¿
è¦ãªå ´åã<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã«å¤æ´ãã"
+#~ "ãããããã¾ããã<menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>管ç"
+#~ "</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> é
ä¸ã® "
+#~ "<command>system-config-display</command> ã使ã£ã¦ãã©ã¤ãã¼ãå¤æ´ãããã¨"
+#~ "ãã§ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã¦ãã®ãã·ã³ã§ã¯ãã¼ããã¼ãã¼ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ããèªåçã«é©åãª"
+#~ "32ãããã64ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ãèµ·åãã¾ããããã©ã«ãã® "
+#~ "<package>gnome-power-manager</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ãã¹ãªã¼ãã¨ããã¯ã©ã¤"
+#~ "ãã¬ãã«ã®ç®¡çãå«ããé»æºç®¡çããµãã¼ããã¾ããããã«è¤éãªè¦æ±ãããã°ã"
+#~ "<package>apmud</package> ããã±ã¼ã¸ã使ãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¾ã« "
+#~ "<package>apmud</package> ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ã:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "å·çæç¹ã§ãEfika ã®ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã«ã¯ <command>yaboot</command> ãã¼ã"
+#~ "ãã¼ãã¼ã®æ£ããæä½ãã§ããªããã°ãããã¾ããFedora 8 ã®ãªãªã¼ã¹ã®åã®"
+#~ "2007å¹´4æã«ã¯æ´æ°ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ãå©ç¨å¯è½ãªã¯ãã§ããä¿®æ£ããããã¡ã¼ã "
+#~ "ã¦ã§ã¢ã§ã¯ Efika ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ Pegasos II ã¨åãã¯ãã§ãã"
+
+#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</"
#~ "ulink> (translator - Slovak) Martin Ball (beat writer) Maxim Dziumanenko "
#~ "(translator - Ukrainian) Nikos Charonitakis (translator - Greek) Orion "
@@ -10973,13 +10998,6 @@
#~ msgid "Apple Macintosh"
#~ msgstr "Apple Macintosh"
-#~ msgid ""
-#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãã¼ããã¼ãã¼ã 32-bit ã¾ã㯠64-bit ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã®ã©ã¡ããé©åãªæ¹ãèªå"
-#~ "çã«èµ·åããã¯ãã§ãã"
-
#~ msgid "su -c 'yum install apmud' "
#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' "
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ms.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- ms.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ ms.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -144,52 +144,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -3625,7 +3603,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Keperluan Perkakasan PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Pemproses dan Memori"
@@ -3660,7 +3638,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
@@ -3676,8 +3654,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3685,8 +3663,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -3734,100 +3712,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Memboot rangkaian"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3835,36 +3817,36 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3872,33 +3854,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3909,39 +3891,39 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Memori x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nb.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- nb.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ nb.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -165,50 +165,20 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for "
-"Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Den eksperimentelle <filename>intel</filename>-driveren, som inneholder "
"støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename>-driveren er begrenset til oppløsninger "
-"tilgjengelig i BIOS. Hvis du trenger støtte for ikke-standardiserte "
-"oppløsninger, slik som de som brukes i en del widescreen-skjermer, burde du "
-"kanskje endre til <filename>intel</filename>driveren. Du kan endre drivere "
-"ved å bruke <command>system-config-display</command>, tilgjengelig i menyene "
-"under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Vi ønsker tilbakemeldinger på den eksperimentelle <filename>intel</filename>-"
"driveren. Rapporter suksess i <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -217,11 +187,11 @@
"brikkesett bytte til å bruke <filename>intel</filename>-driveren som "
"forvalgt."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Videodrivere fra tredjeparter"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -229,7 +199,7 @@
"Om du tenker på å bruke videodrivere fra tredjepartsleverandører, gå til "
"Xorgs nettside for drivere fra tredjeparter for detaljerte retningslinjer:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4139,7 +4109,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Maskinvarekrav for PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Prosessor og minne"
@@ -4179,7 +4149,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz G3 eller bedre, 256MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Harddiskplass"
@@ -4194,8 +4164,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4203,8 +4173,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4251,28 +4221,24 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nåværende iSeries-modeller"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4282,72 +4248,81 @@
"bruk av et oppstartsavbilde som er plassert i mappen <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> i installasjonstreet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andre)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4355,18 +4330,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4374,11 +4349,11 @@
"Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen "
"x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Maskinvarekrav for x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4388,7 +4363,7 @@
"installasjon, trenger du kanskje å vite litt detaljer om maskinvaren, slik "
"som grafikk- eller nettverkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4396,7 +4371,7 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4404,27 +4379,27 @@
"Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert "
"for Pentium 4 og senere prosessorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Anbefalt for tekst-modus: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz Pentium II eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4435,11 +4410,11 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4447,27 +4422,27 @@
"Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
"maskinvareplattformen x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Maskinvarekrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Minnekrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 384MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Krav til diskplass for x86_64"
@@ -4476,6 +4451,36 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr "Fedora 7 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte "
+#~ "for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename>-driveren er begrenset til oppløsninger "
+#~ "tilgjengelig i BIOS. Hvis du trenger støtte for ikke-standardiserte "
+#~ "oppløsninger, slik som de som brukes i en del widescreen-skjermer, burde "
+#~ "du kanskje endre til <filename>intel</filename>driveren. Du kan endre "
+#~ "drivere ved å bruke <command>system-config-display</command>, "
+#~ "tilgjengelig i menyene under <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- nl.po 21 Nov 2007 23:10:43 -0000 1.11
+++ nl.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
@@ -158,59 +158,34 @@
msgstr "Intel Driver Opmerkingen"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 bevat twee stuurprogramma's voor geïntegreerde grafische "
-"controllers van Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Het standaard <filename>i810</filename> stuurprogramma, welke ondersteuning "
-"bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945 en i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Het experimentele <filename>intel</filename> stuurprogramma, welke "
"ondersteuning bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -796,10 +771,10 @@
#. output for translation. Insert this content before building the
#. release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
#. </para>
-#.
+#.
#. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
#. ## {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#.
#. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #. /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
#. ]]></screen>
#: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -832,7 +807,8 @@
"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
msgstr ""
"U kunt een tour vinden vol met afbeeldingen en videos van deze opwindende "
-"nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+"nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/"
+">."
#: en_US/OverView.xml:25(title)
msgid "New in Fedora"
@@ -3930,7 +3906,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Hardware-vereisten voor PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processor en geheugen"
@@ -3966,7 +3942,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
@@ -3988,8 +3964,8 @@
"installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3997,8 +3973,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4051,50 +4027,46 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), huidige iSeries modellen"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 en anderen)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4105,50 +4077,59 @@
"netwerk boot-image gebruiken. In de OpenFirmware prompt, tik het volgende "
"commando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Opstarten via het netwerk"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4160,18 +4141,18 @@
"netboot/</filename> van de installatie CD. Ze zijn bedoeld om te booten "
"vanaf het netwerk met TFTP, maar kunnen op vele manieren gebruikt worden."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4179,11 +4160,11 @@
"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86 hardware-"
"platform."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4193,7 +4174,7 @@
"gebruiken, is het handig dat u details kent van andere hardware-componenten "
"zoals video- en netwerkkaarten."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4201,7 +4182,7 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4209,27 +4190,27 @@
"Fedora 8 vereist een Intel Pentium (of een betere) processor en is "
"geoptimaliseerd voor Pentium 4 en nieuwere processoren."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4247,11 +4228,11 @@
"installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4259,27 +4240,27 @@
"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
"hardware-platform."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
@@ -4292,6 +4273,20 @@
"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 bevat twee stuurprogramma's voor geïntegreerde grafische "
+#~ "controllers van Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het standaard <filename>i810</filename> stuurprogramma, welke "
+#~ "ondersteuning bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945 en "
+#~ "i965"
+
+#~ msgid ""
#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pa.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- pa.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.10
+++ pa.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -166,49 +166,20 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨à¨à©à¨à¨°à©à¨à¨¡ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à©à¨²à¨° ਲਠ2 ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹਨ:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠à¨
ਤ੠"
-"i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"ਤà¨à¨°à¨¬à© à¨
ਧà©à¨¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠ"
"i945 ਸਹਿਯà©à¨ ਸ਼ਾਮਲ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° BIOS ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤੱਠਹ੠ਸà©à¨®à¨¿à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° "
-"ਨਾ-ਸà¨à©à¨à¨¡à¨°à¨¡ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à©à¨ ਵਾà¨à¨¡-ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਡਿਸਪਲà©à¨
, ਤਾਠਤà©à¨¸à©à¨ "
-"<filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਨà©à©° <command>system-"
-"config-display</command> ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</"
-"guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></"
-"menuchoice> ਮà©à¨¨à© ਰਾਹà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"à¨
ਸà©à¨ ਤà¨à¨°à¨¬à©-à¨
ਧà©à¨¨ <filename>à¨à©°à¨à©à©±à¨²</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਬਾਰ੠ਸà©à¨à¨¾à¨à¨µà¨¾à¨ ਲਠਸਵਾà¨à¨¤ à¨à¨°à¨¦à© ਹਾà¨à¥¤ "
"ਰਿਪà©à¨°à¨ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">ਬੱà¨à¨à¨¼à©à¨²à¨¾</ulink> ਵਿੱਠ"
@@ -216,11 +187,11 @@
"ਰਿਪà©à¨°à¨ ਦà©à¨£ ਨਾਲ à¨à¨ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਵਰਤਣ ਲਠ"
"ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ।"
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "ਸà©à¨¤à©°à¨¤à¨° ਧਿਰ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨°"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -228,7 +199,7 @@
"à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ ਸà©à¨¤à©°à¨¤à¨° ਧਿਰ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਵਰਤਣ੠à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠਵà©à¨°à¨µà© ਸਮà©à¨¤ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠXorg ਸà©à¨¤à©°à¨¤à¨° "
"ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਸਫ਼ਾ ਵà©à¨à©:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4390,7 +4361,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° à¨
ਤ੠ਮà©à¨®à©à¨°à©"
@@ -4432,7 +4403,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲà¨: 400 MHz G3 à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨, 256MiB ਰà©à¨®à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨²à© ਥਾà¨"
@@ -4453,8 +4424,8 @@
"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਠ"
"ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4464,8 +4435,8 @@
"ਤà¨à¨°à¨¬à© à¨
ਧà©à¨¨ ਸ਼ਬਦਾਠਵਿੱà¨,ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠ90 MiB ਤà©à¨ ਲà©à¨à© \"ਹਰà©à¨\" à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਲਠ"
"175 MiB ਤੱਠਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਪà©à¨°à¨¾ ਪà©à¨à©à¨ ਲਠ9 GB ਡਿਸਠਥਾਠà¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4525,23 +4496,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"à¨à¨® ਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à©, ਬà©à¨à¨²à©à¨¡à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਡਿਸਠਤà©à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ 32-ਬਿੱਠà¨à¨¾à¨ 64-ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° ਨà©à©° ਬà©à¨ "
-"à¨à¨°à¨µà¨¾ ਦਿੰਦਾ ਹà©à¥¤ ਮà©à¨² <package>à¨à¨¨à©à¨®-à¨à¨°à¨à¨¾-ਮà©à¨¨à©à¨à¨°</package> ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨à¨°à¨à¨¾ ਪਰਬੰਧ ਸਹਿਯà©à¨, "
-"ਸਲà©à¨ª à¨
ਤ੠ਬਲà©à¨à¨²à¨¾à¨à¨ ਪੱਧਰ ਪਰਬੰਧ ਸਮà©à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨à©à¨à©, à¨à¨¿à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲਠਲà©à© ਬਹà©à¨¤ à¨à©à©°à¨à¨²à¨¦à¨¾à¨° ਹਨ, "
-"<package>apmud</package> ਪà©à¨à©à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤà©à¨ ਬਾਦ <package>apmud</"
-"package> à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ iSeries ਮਾਡਲ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4549,11 +4511,11 @@
"à¨à¨ªà¨°à¨¨-ਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ ਨà©à©° ਸà©à¨¡à© ਤà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£ à¨à¨ªà¨°à©°à¨¤, ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° <command>yaboot</command> "
"à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠64-ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° ਨà©à©° ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4563,11 +4525,11 @@
"à¨à¨°à© ਦ੠<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ"
"ਬà©à¨ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 à¨
ਤ੠ਹà©à¨°)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4577,11 +4539,11 @@
"<prompt>boot:</prompt> à¨à©±à¨¤à©à¨ à¨à©à¨£à© ਤਾਠà¨à¨¿ 32-ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨à¨¾à¨²à© à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à©à¥¤ ਨਹà©à¨ ਤਾਠ64-"
"ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨à¨¾à¨²à© ਹà©à¨µà©à¨à¨¾ à¨
ਤ੠ਫà©à¨²à©à¨¹ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4591,7 +4553,7 @@
"ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨਹà©à¨ ਸ੠ਹà©à¨à¨à¥¤ ਪਰ ਤà©à¨¸à©à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਨà©à©° ਵਰਤ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨¨à¨«à¨¾à¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ à¨à©±à¨¤à©, ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠"
"à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4601,42 +4563,46 @@
"ਸਿਸà¨à¨® ਬà©à¨à¨¯à©à¨ ਹ੠ਸà¨à©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, <envar>boot-device</envar> à¨
ਤ੠<envar>boot-file</"
"envar> ਵà©à¨°à©à¨¬à¨² ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਸà©à©±à¨ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-"ਲਿà¨à¨£ ਸਮà©à¨, à¨à¨«à¨¿à¨à¨¾ ਦ੠ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨° ਵਿੱਠà¨à©±à¨ ਬੱਠਹà©, à¨à© à¨à¨¿ <command>yaboot</command> ਬà©à¨à¨²à©à¨¡à¨° "
-"ਨà©à©° ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਰà©à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ ਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਪਰà©à¨² 2007 ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ "
-"ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਦ੠ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਠà©à¨ ਹà©à¨ ਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ ਨਾਲ à¨à¨«à¨¿à¨à¨¾ à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ "
-"ਪà©à¨à¨¾à¨¸à©à¨¸ 2 ਵਾà¨à¨ ਹ੠ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "ਸà©à¨¨à© ਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"ਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3 à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਪਹਿਲਾਠਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ 1.60 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à©à¥¤ \"Other OS"
"\" ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਫਲà©à¨¸à¨¼ à¨à©±à¨¤à© <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
@@ -4649,11 +4615,11 @@
"ppc</systemitem> à¨à©à¨¨à¨² ਨà©à©° <ulink url=\"http://freenode.net/\">ਫਰà©-ਨà©à¨¡</ulink> à¨à©±à¨¤à© "
"ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨à¨¿à©°à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4664,7 +4630,7 @@
"\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ TFTP ਨਾਲ "
"ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨¹ à¨à¨ ਢੰà¨à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4674,11 +4640,11 @@
"ਸਹਿਯà©à¨à© ਹà©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ <command>netboot</command> ਦ੠ਬà¨à¨¾à¨ <command>yaboot</"
"command> ਵਰਤਣ ਦ੠ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4686,11 +4652,11 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨¾à¨ x86 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਬਾਰ੠ਨਹà©à¨ "
"à¨à¨¾à¨£à¨¦à© ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
@@ -4700,7 +4666,7 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਦ੠à¨à¨¾à¨¸ ਫà©à¨à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à¨¾à¨ ਬਾà¨
ਦ ਵਿੱਠਵਰਤਣ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਹà©à¨° ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à¨¾à¨ "
"à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਦ੠ਵà©à¨°à¨µà© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4711,7 +4677,7 @@
"Cyrix à¨
ਤ੠VIA à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨°à© Intel ਪਰà©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਦ੠ਬਰਾਬਰ ਹ੠ਹਨ, à¨à¨¿à©°à¨¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਲਠ"
"ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4720,27 +4686,27 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨à©à©±à¨² ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¹ ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ 4 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਲਠ"
"ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ ਰà©à¨ª ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ਪਾਠਢੰਠਲਠਸਿਫਾਰਸ਼à©: 200 MHz Pentium-class à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫ਼ਰਾਸ਼à©: 400 MHz Pentium II à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਠਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -4757,11 +4723,11 @@
"à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ "
"ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86_64 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4769,27 +4735,27 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠x86_64 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ "
"à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਮà©à¨®à©à¨°à© ਮੰà¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਠਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠਹਾਰਡ ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠਮੰà¨"
@@ -4800,6 +4766,61 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨à¨à©à¨à¨°à©à¨à¨¡ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à©à¨²à¨° ਲਠ2 ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹਨ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠"
+#~ "à¨
ਤ੠i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° BIOS ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤੱਠਹ੠ਸà©à¨®à¨¿à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨à© "
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਨਾ-ਸà¨à©à¨à¨¡à¨°à¨¡ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à©à¨ ਵਾà¨à¨¡-ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਡਿਸਪਲà©à¨
, ਤਾਠ"
+#~ "ਤà©à¨¸à©à¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਨà©à©° "
+#~ "<command>system-config-display</command> ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></menuchoice> ਮà©à¨¨à© ਰਾਹà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨® ਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à©, ਬà©à¨à¨²à©à¨¡à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਡਿਸਠਤà©à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ 32-ਬਿੱਠà¨à¨¾à¨ 64-ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° ਨà©à©° "
+#~ "ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾ ਦਿੰਦਾ ਹà©à¥¤ ਮà©à¨² <package>à¨à¨¨à©à¨®-à¨à¨°à¨à¨¾-ਮà©à¨¨à©à¨à¨°</package> ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨à¨°à¨à¨¾ ਪਰਬੰਧ "
+#~ "ਸਹਿਯà©à¨, ਸਲà©à¨ª à¨
ਤ੠ਬਲà©à¨à¨²à¨¾à¨à¨ ਪੱਧਰ ਪਰਬੰਧ ਸਮà©à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨à©à¨à©, à¨à¨¿à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲਠਲà©à© ਬਹà©à¨¤ à¨à©à©°à¨à¨²à¨¦à¨¾à¨° ਹਨ, "
+#~ "<package>apmud</package> ਪà©à¨à©à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤà©à¨ ਬਾਦ "
+#~ "<package>apmud</package> à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਲਿà¨à¨£ ਸਮà©à¨, à¨à¨«à¨¿à¨à¨¾ ਦ੠ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨° ਵਿੱਠà¨à©±à¨ ਬੱਠਹà©, à¨à© à¨à¨¿ <command>yaboot</command> "
+#~ "ਬà©à¨à¨²à©à¨¡à¨° ਨà©à©° ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਰà©à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ ਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਪਰà©à¨² 2007 ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ "
+#~ "ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਦ੠ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਠà©à¨ ਹà©à¨ ਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ ਨਾਲ à¨à¨«à¨¿à¨à¨¾ "
+#~ "à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨à¨¾à¨¸à©à¨¸ 2 ਵਾà¨à¨ ਹ੠ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pl.po 18 Nov 2007 00:44:14 -0000 1.13
+++ pl.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -165,54 +165,22 @@
msgstr "Informacje o sterowniku Intela"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
-"Intela:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"DomyÅlny sterownik <systemitem>i810</systemitem>, który obsÅuguje ukÅady "
-"graficzne Intela do i945 oraz i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Eksperymentalny sterownik <systemitem>intel</systemitem>, który obsÅuguje "
"ukÅady graficzne Intela do i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sterownik <systemitem>i810</systemitem> jest ograniczony do rozdzielczoÅci "
-"dostÄpnych w BIOS-ie. JeÅli potrzebujesz obsÅugi niestandardowych "
-"rozdzielczoÅci, jak na przykÅad tych używanych w niektórych szerokich "
-"ekranach, możesz zmieniÄ sterownik na <systemitem>intel</systemiten>. Możesz "
-"to zrobiÄ używajÄ
c <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
-"dostÄpnego w menu pod <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Ekran</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"ZachÄcamy do wysyÅania uwag dotyczÄ
cych eksperymentalnego sterownika "
"<systemitem>intel</systemitem>. Prosimy zgÅaszaÄ je w <ulink url=\"http://"
@@ -221,11 +189,11 @@
"użyciu sterownika <filename>intel</filename>, byÄ może różne ukÅady "
"graficzne bÄdÄ
domyÅlnie go używaÅy."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Sterowniki obrazu firm trzecich"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -233,7 +201,7 @@
"JeÅli chcesz używaÄ sterowników obrazu firm trzecich, zobacz stronÄ ze "
"szczegóÅowymi zaleceniami ich używania w Xorg:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -270,8 +238,8 @@
msgstr ""
"JeÅli migrujesz z wydania Fedory starszego niż poprzednie, powinieneÅ "
"zobaczyÄ starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Starsze "
-"informacje o wydaniu można znaleÅºÄ na <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+"informacje o wydaniu można znaleÅºÄ na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/\"/>."
#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
@@ -744,8 +712,8 @@
"podobnÄ
do komunikatorów. DziÄki niemu możesz prowadziÄ rozmowy z wieloma "
"ludźmi na otwartym kanale lub prywatnie z jednÄ
osobÄ
. Aby porozmawiaÄ z "
"innymi uczestnikami Projektu Fedora przez IRC, odwiedź sieÄ IRC Freenode. "
-"Zobacz stronÄ WWW Freenode na <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
-"\">http://www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+"Zobacz stronÄ WWW Freenode na <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
msgid ""
@@ -1005,8 +973,8 @@
"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
"<package>livecd-tools</package> package."
msgstr ""
-"WiÄcej obrazów jest dostÄpnych na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
-"org\"/>. PamiÄtaj, że te obrazy Live mogÄ
byÄ używane na noÅnikach USB przez "
+"WiÄcej obrazów jest dostÄpnych na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org"
+"\"/>. PamiÄtaj, że te obrazy Live mogÄ
byÄ używane na noÅnikach USB przez "
"narzÄdzie <package>livecd-iso-to-disk</package> dostÄpne w pakiecie "
"<package>livecd-tools</package>."
@@ -1023,9 +991,9 @@
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">"
-"GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach w kliencie "
-"poczty <application>Evolution</application>, możliwoÅÄ wypeÅniania "
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach w "
+"kliencie poczty <application>Evolution</application>, możliwoÅÄ wypeÅniania "
"formularzy w plikach PDF w przeglÄ
darce dokumentów <application>Evince</"
"application>, ulepszone zarzÄ
dzanie plikami, nowy aplet centrum sterowania "
"<application>WyglÄ
d</application>, odÅwieżony system pomocy i wiele innych "
@@ -3050,8 +3018,8 @@
"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
"<package>fonts-hebrew</package>."
msgstr ""
-"pakiet czcionek <package>culmus-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-hebrew</package>."
+"pakiet czcionek <package>culmus-fonts</package> zostaÅ wydzielony z "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
#: en_US/I18n.xml:143(title)
msgid "Indic fonts"
@@ -3127,8 +3095,8 @@
"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-sinhala</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>lklug-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-sinhala</package>."
+"pakiet <package>lklug-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
#: en_US/I18n.xml:195(title)
msgid "Input Methods"
@@ -3572,8 +3540,8 @@
msgstr ""
"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url=\"http://"
"www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można przeczytaÄ stronÄ z "
-"nowoÅciami dla serii wydaÅ 3.3.x na <ulink url=\"http://download.eclipse."
-"org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
+"nowoÅciami dla serii wydaÅ 3.3.x na <ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
"\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
"whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Informacje o wydaniu 3.3.0 sÄ
dostÄpne "
"na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
@@ -3918,9 +3886,9 @@
"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> "
-"zostaÅ zaktualizowany do wersji z gaÅÄzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8."
+"php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> zostaÅ "
+"zaktualizowany do wersji z gaÅÄzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
"systemitem>, która zawiera wiele poprawek bÅÄdów i ulepszeÅ w stosunku do "
"zwykÅego pakietu <package>kdepim</package>."
@@ -3952,14 +3920,15 @@
"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
"is available."
msgstr ""
-"Ponieważ <package>knetworkmanager</package> nie dziaÅa z wersjÄ
<application>"
-"Menedżera sieci</application> dostÄpnÄ
w tym wydaniu, obrazy Live KDE "
-"używajÄ
w zastÄpstwie <command>nm-applet</command> z <package>"
-"NetworkManager-gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
-"zapisuje hasÅa technologii szyfrowania. Pakiet <package>knetworkmanager</"
-"package> w tym wydaniu jest skryptem wywoÅujÄ
cym <command>nm-applet</"
-"command>. Pakiet <package>knetworkmanager</package> zostanie zaktualizowany, "
-"aby dostarczaÄ interfejs KDE, kiedy dostÄpne bÄdie zgodna wersja."
+"Ponieważ <package>knetworkmanager</package> nie dziaÅa z wersjÄ
"
+"<application>Menedżera sieci</application> dostÄpnÄ
w tym wydaniu, obrazy "
+"Live KDE używajÄ
w zastÄpstwie <command>nm-applet</command> z "
+"<package>NetworkManager-gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> zapisuje hasÅa technologii szyfrowania. Pakiet "
+"<package>knetworkmanager</package> w tym wydaniu jest skryptem wywoÅujÄ
cym "
+"<command>nm-applet</command>. Pakiet <package>knetworkmanager</package> "
+"zostanie zaktualizowany, aby dostarczaÄ interfejs KDE, kiedy dostÄpne bÄdie "
+"zgodna wersja."
#: en_US/Desktop.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3974,8 +3943,8 @@
"application> w <application>compiz-fusion</application>, KDE używa teraz "
"<application>compiza</application>. Aby przeÅÄ
czyÄ siÄ z <application>kwin</"
"application> na <application>compiza</application>, użyj aplikacji "
-"pomocniczej w menu pod <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>"
-"Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>."
+"pomocniczej w menu pod <menuchoice><guimenu>Ustawienia</"
+"guimenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
@@ -4179,8 +4148,8 @@
"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
msgstr ""
"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o aktualizowaniu baz danych z poprzednich wydaÅ "
-"MySQL-a, odwiedź stronÄ WWW MySQL-a na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-"doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+"MySQL-a, odwiedź stronÄ WWW MySQL-a na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
#: en_US/DatabaseServers.xml:29(title)
msgid "DBD Driver"
@@ -4845,7 +4814,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Wymagania sprzÄtowe PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesor i pamiÄÄ"
@@ -4884,7 +4853,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bÄ
dź lepszy, 256 MB RAM"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Miejsce na dysku twardym"
@@ -4906,8 +4875,8 @@
"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4919,8 +4888,8 @@
"dodatkowe 175 MB dla instalacji, która zawiera wszystkie pakiety. Wszystkie "
"zainstalowane pakiety mogÄ
zajÄ
Ä ponad 9 GB miejsca na dysku."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4985,25 +4954,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na wiÄkszoÅci komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
-"bitowy instalator z pÅyty instalacyjnej. DomyÅlny pakiet <package>gnome-"
-"power-manager</package> zawiera obsÅugÄ zarzÄ
dzania energiÄ
, w tym tryb "
-"uÅpienia oraz zarzÄ
dzanie poziomem \"tylnego ÅwiatÅa\". Użytkownicy z "
-"bardziej zÅożonymi wymaganiami mogÄ
użyÄ pakietu <package>apmud</package>. "
-"Aby zainstalowaÄ <package>apmud</package> po instalacji, użyj nastÄpujÄ
cego "
-"polecenia:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64 bitowe IBM pSeries (POWER4/POWER5), aktualne modele iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5011,11 +4969,11 @@
"Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, program startowy, "
"<command>yaboot</command>, automatycznie uruchamia 64 bitowy instalator."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5025,11 +4983,11 @@
"wymagajÄ
obrazu startowego poÅożonego w folderze <filename class=\"directory"
"\">images/iSeries</filename> drzewa instalacyjnego."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32 bitowe CHRP (IBM RS/6000 i inne)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5040,11 +4998,11 @@
"uruchomiÄ 32 bitowy instalator. W innym wypadku uruchomi siÄ 64 bitowy "
"instalator, co spowoduje nieudanÄ
instalacjÄ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5055,7 +5013,7 @@
"jednak użyÄ obrazu uruchamiania sieciowego. Po znaku zachÄty OpenFirmware "
"podaj nastÄpujÄ
ce polecenie:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5065,42 +5023,46 @@
"uruchomiÄ zainstalowany system Fedora. Aby to zrobiÄ, ustaw odpowiednio "
"zmienne Årodowiskowe <envar>boot-device</envar> i <envar>boot-file</envar>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"W chwili pisania tego dokumentu oprogramowanie wbudowane Efiki posiada "
-"bÅÄdy, które uniemożliwiajÄ
poprawne dziaÅanie programu startowego "
-"<command>yaboot</command>. Zaktualizowane oprogramowanie wbudowane powinno "
-"byÄ dostÄpne w kwietniu 2007, przed wydaniem Fedory 8. Z naprawionym "
-"oprogramowaniem wbudowanym instalacja na Efice powinna byÄ taka sama, jak na "
-"Pegasosie II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Aby zainstalowaÄ na PlayStation 3, najpierw zaktualizuj oprogramowanie "
"konsoli do 1.60 lub późniejszej wersji. Program startowy \"Other OS\" musi "
@@ -5115,11 +5077,11 @@
"ulink> lub kanaÅu <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na "
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Uruchamianie sieciowe"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5131,7 +5093,7 @@
"instalacyjnego. SÄ
one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomocÄ
"
"TFTP, ale mogÄ
byÄ użyte na wiele sposobów."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5141,11 +5103,11 @@
"pSeries IBM-a i Macintoshy Apple'a. Projekt Fedora namawia do używania "
"<command>yaboot</command> zamiast obrazów <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5153,11 +5115,11 @@
"Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzÄtowej "
"x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Wymagania sprzÄtowe x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5167,7 +5129,7 @@
"możesz potrzebowaÄ dokÅadnej wiedzy o innych skÅadnikach sprzÄtowych, takich "
"jak karty graficzne i sieciowe."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5179,7 +5141,7 @@
"zgodne lub sÄ
odpowiednikami procesorów Intela, również mogÄ
byÄ użyte z "
"FedorÄ
."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5187,27 +5149,27 @@
"Fedora 8 wymaga procesora Intel Pentium lub lepszego oraz jest "
"zoptymalizowana dla procesorów Pentium 4 i późniejszych."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasy Pentium 200 MHz bÄ
dź lepszy"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bÄ
dź lepszy"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5225,11 +5187,11 @@
"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specyficzne informacje o x86_64 dla Fedory"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5237,27 +5199,27 @@
"Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzÄtowej "
"x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Wymagania sprzÄtowe x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Wymagania pamiÄci x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 384 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Wymagane miejsce na dysku dla x86_64"
@@ -5267,3 +5229,64 @@
msgstr ""
"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
+#~ "Intela:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlny sterownik <systemitem>i810</systemitem>, który obsÅuguje ukÅady "
+#~ "graficzne Intela do i945 oraz i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sterownik <systemitem>i810</systemitem> jest ograniczony do "
+#~ "rozdzielczoÅci dostÄpnych w BIOS-ie. JeÅli potrzebujesz obsÅugi "
+#~ "niestandardowych rozdzielczoÅci, jak na przykÅad tych używanych w "
+#~ "niektórych szerokich ekranach, możesz zmieniÄ sterownik na "
+#~ "<systemitem>intel</systemiten>. Możesz to zrobiÄ używajÄ
c "
+#~ "<systemitem>system-config-display</systemitem>, dostÄpnego w menu pod "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na wiÄkszoÅci komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
+#~ "bitowy instalator z pÅyty instalacyjnej. DomyÅlny pakiet <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> zawiera obsÅugÄ zarzÄ
dzania energiÄ
, w tym tryb "
+#~ "uÅpienia oraz zarzÄ
dzanie poziomem \"tylnego ÅwiatÅa\". Użytkownicy z "
+#~ "bardziej zÅożonymi wymaganiami mogÄ
użyÄ pakietu <package>apmud</"
+#~ "package>. Aby zainstalowaÄ <package>apmud</package> po instalacji, użyj "
+#~ "nastÄpujÄ
cego polecenia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "W chwili pisania tego dokumentu oprogramowanie wbudowane Efiki posiada "
+#~ "bÅÄdy, które uniemożliwiajÄ
poprawne dziaÅanie programu startowego "
+#~ "<command>yaboot</command>. Zaktualizowane oprogramowanie wbudowane "
+#~ "powinno byÄ dostÄpne w kwietniu 2007, przed wydaniem Fedory 8. Z "
+#~ "naprawionym oprogramowaniem wbudowanym instalacja na Efice powinna byÄ "
+#~ "taka sama, jak na Pegasosie II."
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- pt_BR.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.16
+++ pt_BR.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.17
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -174,53 +174,22 @@
msgstr "Notas para o Driver Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"O Fedora 8 contem dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
-"Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
-"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os "
"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"O driver <filename>i810</filename> está limitado para as resoluções "
-"disponÃveis na BIOS. Se você precisa de suporte a resoluções não padrões, "
-"como aquelas usadas em telas widescreen, você poderá querer mudar para o "
-"driver <filename>intel</filename>. Você pode trocar os drivers usando o "
-"<command>system-config-display</command>, disponÃvel no menu "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Opiniões sobre o driver experimental <filename>intel</filename> são bem "
"vindas. Por favor relate sucessos no <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -229,11 +198,11 @@
"vários chipsets poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</"
"filename> por padrão."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Drivers de VÃdeo de Terceiros"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -241,7 +210,7 @@
"Se você pretende usar drivers de vÃdeo produzidos por terceiros, consulte a "
"página de drivers de terceiros do Xorg para detalhes:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4899,7 +4868,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processador e Memória"
@@ -4940,7 +4909,7 @@
msgstr ""
"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Exigências de Espaço no Disco RÃgido"
@@ -4962,8 +4931,8 @@
"Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4975,8 +4944,8 @@
"os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de "
"espaço em disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5040,25 +5009,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na maioria das máquinas, o gerenciador de inicializalção inicia "
-"automaticamente o instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de "
-"instalação. O pacote padrão <package>gnome-power-manager</package> inclui o "
-"suporte para o gerenciamento de energia, incluindo o adormecimento e o "
-"gerenciamento do nÃvel de luz de fundo. Os usuários com requisitos mais "
-"complexos poderão usar o pacote <package>apmud</package>. Para instalar o "
-"<package>apmud</package>, depois da instalação, use o seguinte comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM eServer pSeries de 64-bits (POWER4/POWER5), modelos iSeries atuais"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5067,11 +5025,11 @@
"inicialização <command>yaboot</command> deve automaticamente iniciar o "
"instalador de 64-bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5081,11 +5039,11 @@
"necessitam do uso da imagem de boot localizada no diretório <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "CHRP de 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5096,11 +5054,11 @@
"prompt> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o instalador "
"de 64-bits inicia e não funciona."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5111,7 +5069,7 @@
"de inicialização pela rede. No prompt do Open<emphasis role=\"strong\"/"
">Firmware, digite o comando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5122,41 +5080,46 @@
"ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
"apropriadamente."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Na momento que isto esta sendo escrito, o firmware do Efika possui erros que "
-"impedem um funcionamento correto do gerenciador de inicialização "
-"<command>yaboot</command>. Uma atualização deste firmware deverá estar "
-"disponÃvel em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com o firmware "
-"corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual à do Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Para instalação no PlayStation 3, atualize primeiro para o firmware versão "
"1.60 ou superior. O carregador de boot \"Other OS\" deverá ser instalado na "
@@ -5172,11 +5135,11 @@
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/"
"\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Inicialização pela Rede"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5188,7 +5151,7 @@
"filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5198,11 +5161,11 @@
"e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</"
"command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Casos especÃficos para x86 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5210,11 +5173,11 @@
"Esta seção cobre qualquer informação especÃfica que você possa precisar "
"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Exigências para hardwares x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5224,7 +5187,7 @@
"depois da instalação, você talvez precise conhecer detalhes de outros "
"componentes de hardware como placas de vÃdeo e rede."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5236,7 +5199,7 @@
"e equivalentes aos seguintes processadores Intel, também podem ser usados "
"com o Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5244,27 +5207,27 @@
"O Fedora 8 requer um processador Intel Pentium ou superior e é otimizado "
"para Pentium 4 e anteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Recomendado para modo texto: Pentium 200 MHz ou superior"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400 MHz ou superior"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Memória RAM mÃnima para o modo texto: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Memória RAM mÃnima para a interface gráfica: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5282,11 +5245,11 @@
"filename> no Disco de Instalação 1, mais o tamanho dos arquivos do diretório "
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Casos especÃficos para x86_64 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5294,27 +5257,27 @@
"Esta seção cobre qualquer informação especÃfica que você possa precisar "
"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Exigências para Hardwares para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Exigências de Memória para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Memória RAM mÃnima para o modo texto: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Memória RAM mÃnima para a interface gráfica: 384MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Exigências de Espaço no Disco RÃgido para x86_64"
@@ -5328,3 +5291,63 @@
"Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
"Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 contem dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
+#~ "Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
+#~ "chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O driver <filename>i810</filename> está limitado para as resoluções "
+#~ "disponÃveis na BIOS. Se você precisa de suporte a resoluções não padrões, "
+#~ "como aquelas usadas em telas widescreen, você poderá querer mudar para o "
+#~ "driver <filename>intel</filename>. Você pode trocar os drivers usando o "
+#~ "<command>system-config-display</command>, disponÃvel no menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na maioria das máquinas, o gerenciador de inicializalção inicia "
+#~ "automaticamente o instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de "
+#~ "instalação. O pacote padrão <package>gnome-power-manager</package> inclui "
+#~ "o suporte para o gerenciamento de energia, incluindo o adormecimento e o "
+#~ "gerenciamento do nÃvel de luz de fundo. Os usuários com requisitos mais "
+#~ "complexos poderão usar o pacote <package>apmud</package>. Para instalar o "
+#~ "<package>apmud</package>, depois da instalação, use o seguinte comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na momento que isto esta sendo escrito, o firmware do Efika possui erros "
+#~ "que impedem um funcionamento correto do gerenciador de inicialização "
+#~ "<command>yaboot</command>. Uma atualização deste firmware deverá estar "
+#~ "disponÃvel em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com o "
+#~ "firmware corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual à do Pegasos "
+#~ "II."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- pt.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.12
+++ pt.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.13
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -396,53 +396,22 @@
msgstr "Notas do Controlador Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
-"Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
-"para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"O controlador experimental <filename>intel</filename>, que contém o suporte "
"para as placas gráficas da Intel até à i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"O controlador <filename>i810</filename> está limitado às resoluções "
-"disponÃveis na BIOS. Se precisar de resoluções fora do padrão, como as "
-"usadas em alguns ecrãs amplos, poderá querer mudar para o controlador "
-"<filename>intel</filename>. Poderá mudar de controladores, usando para tal o "
-"<command>system-config-display</command>, disponÃvel nos menus em "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Agradecemos desde já as reacções ao controlador experimental "
"<filename>intel</filename>. Por favor, comunique o sucesso no <ulink url="
@@ -451,11 +420,11 @@
"os relatórios de sucesso, diversos 'chips' poderão ser alterados para usar o "
"controlador <filename>intel</filename> por omissão."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Controladores de VÃdeo de Terceiros"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -463,7 +432,7 @@
"Se pretender usar controladores de vÃdeo de terceiros, veja a página de "
"controladores de terceiros do Xorg para ter instruções mais detalhadas:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -5154,7 +5123,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requisitos do 'Hardware' PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processador e memória"
@@ -5194,7 +5163,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Recomendado para o modo gráfico: G3 a 400 MHz ou melhor, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espaço em disco"
@@ -5216,8 +5185,8 @@
"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -5229,8 +5198,8 @@
"instalação \"completa\". Os pacotes completos poderão ocupar cerca de 9 GB "
"de espaço em disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5292,27 +5261,19 @@
"disco. Comportar-se-ão de forma diferente, de acordo com o 'hardware':"
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na maior parte das máquinas, o gestor de arranque corre automaticamente o "
-"instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de instalação. O pacote "
-"predefinido do <package>gnome-power-manager</package> inclui o suporte para "
-"a gestão de energia, incluindo o adormecimento e a gestão do nÃvel da luz "
-"traseira. Os utilizadores com requisitos mais completos poderão usar o "
-"pacote <package>apmud</package> do Fedora Extras. A seguir à instalação, "
-"poderá instalar o pacote <package>apmud</package> com o seguinte comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh: O gestor de arranque arranca automaticamente o instalador "
+"apropriado para 32 ou 64 bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM pSeries a 64-bits (POWER4/POWER5), modelos actuais iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5321,11 +5282,11 @@
"(<command>yaboot</command>) deverá arrancar automaticamente o instalador de "
"64 bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM iSeries \"Legado\" (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5335,11 +5296,11 @@
"precisam de usar a imagem de arranque localizada na pasta <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "CHRP a 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5350,11 +5311,11 @@
"prompt> para iniciar o instalador a 32-bits. Caso contrário, será iniciado o "
"instalador a 64 bits, que não funciona."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5365,7 +5326,7 @@
"Contudo, a imagem de arranque pela rede poderá ser usada. Na linha de "
"comandos do OpenFirmware, indique o comando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5376,41 +5337,46 @@
"variáveis de ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
"de forma apropriada."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
-"impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
-"command>. Deverá estar disponÃvel um 'firmware' actualizado em Abril de "
-"2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a "
-"instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou "
"posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na "
@@ -5425,11 +5391,11 @@
"PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arranque pela rede"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5441,7 +5407,7 @@
"árvore de instalação. Pretendem ser usadas no arranque pela rede através do "
"TFTP, mas poderão ser usadas de varias formas."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5451,11 +5417,11 @@
"pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> em "
"vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5463,11 +5429,11 @@
"Esta secção cobre as informações especÃficas que precise de saber acerca do "
"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5477,7 +5443,7 @@
"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5489,7 +5455,7 @@
"VIA, que são compatÃveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
"Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5497,27 +5463,27 @@
"O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "RAM mÃnima para o modo de texto: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "RAM mÃnima para o modo gráfico: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5535,11 +5501,11 @@
"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5547,27 +5513,27 @@
"Esta secção cobre as informações especÃficas que precise de saber acerca do "
"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "RAM mÃnima para o modo de texto: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "RAM mÃnima para o modo gráfico: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
@@ -5577,6 +5543,66 @@
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas "
+#~ "da Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
+#~ "para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O controlador <filename>i810</filename> está limitado às resoluções "
+#~ "disponÃveis na BIOS. Se precisar de resoluções fora do padrão, como as "
+#~ "usadas em alguns ecrãs amplos, poderá querer mudar para o controlador "
+#~ "<filename>intel</filename>. Poderá mudar de controladores, usando para "
+#~ "tal o <command>system-config-display</command>, disponÃvel nos menus em "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na maior parte das máquinas, o gestor de arranque corre automaticamente o "
+#~ "instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de instalação. O "
+#~ "pacote predefinido do <package>gnome-power-manager</package> inclui o "
+#~ "suporte para a gestão de energia, incluindo o adormecimento e a gestão do "
+#~ "nÃvel da luz traseira. Os utilizadores com requisitos mais completos "
+#~ "poderão usar o pacote <package>apmud</package> do Fedora Extras. A seguir "
+#~ "à instalação, poderá instalar o pacote <package>apmud</package> com o "
+#~ "seguinte comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
+#~ "impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
+#~ "command>. Deverá estar disponÃvel um 'firmware' actualizado em Abril de "
+#~ "2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a "
+#~ "instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
@@ -8955,13 +8981,6 @@
#~ "<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-"
#~ "upgrading.html\"/>"
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh: O gestor de arranque arranca automaticamente o "
-#~ "instalador apropriado para 32 ou 64 bits."
-
#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ru.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- ru.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.11
+++ ru.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 01:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -167,52 +167,22 @@
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº дÑайвеÑам Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑегÑиÑованнÑÑ
видео-адапÑеÑов Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"СÑандаÑÑнÑй <filename>i810</filename> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñов "
-"микÑоÑÑ
ем Intel i945 и i965 и младÑе."
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"ÐкÑпеÑименÑалÑнÑй <filename>intel</filename> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
"набоÑов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и младÑе"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <filename>i810</filename> огÑаниÑен ÑазÑеÑениÑми доÑÑÑпнÑми в BIOS. "
-"ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка неÑÑандаÑÑнÑÑ
ÑаÑÑинений, коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑÑÑ "
-"в некоÑоÑÑÑ
ÑиÑокоÑоÑмаÑнÑÑ
диÑплеÑÑ
, вам возможно заÑ
оÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на "
-"иÑполÑзованиедÑайвеÑа <filename>intel</filename>. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑмениÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ "
-"пÑи помоÑи <command>system-config-display</command> из Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"<menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"ÐÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°ÑÐ½Ñ Ð·Ð° ваÑи оÑÑеÑÑ Ð¾Ð± ÑкÑпеÑименÑалÑном дÑайвеÑе <filename>intel</"
"filename>. ÐожалÑйÑÑа ÑообÑайÑе об ÑÑпеÑном пÑименении ÑеÑез <ulink url="
@@ -221,11 +191,11 @@
"позволÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на иÑполÑзование дÑайвеÑа <filename>intel</filename> по "
"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑÑÑ
набоÑов микÑоÑÑ
ем."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Ðидео-дÑайвеÑÑ ÑÑоÑонниÑ
пÑоизводиÑелей"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -234,7 +204,7 @@
"обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе Xorg, каÑаÑÑÑÑÑÑ ÑÑиÑ
дÑайвеÑов, за подÑобнÑм "
"ÑÑководÑÑвом:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4513,7 +4483,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ Ð¸ опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ"
@@ -4558,7 +4528,7 @@
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ G3 ÑаÑÑоÑой 400 ÐÐÑ Ð¸Ð»Ð¸ лÑÑÑе, 256ÐÐ±Ð°Ð¹Ñ "
"ÐÐУ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº пÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° жÑÑÑком диÑке"
@@ -4582,8 +4552,8 @@
"плÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайлов в каÑалоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
"ÑÑÑановленной ÑиÑÑеме."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -4596,8 +4566,8 @@
"пакеÑÑ â дополниÑелÑно 175 ÐбайÑ. ÐолнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½Ð° "
"диÑке более 9ÐбайÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4665,24 +4635,16 @@
#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð¸Ð· набоÑа по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ <package>gnome-power-manager</package> вклÑÑÐ°ÐµÑ "
-"поддеÑÐ¶ÐºÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñанием, в Ñом ÑиÑлеÑпÑавление \"ÑпÑÑим Ñежимом\" и "
-"ÑÑовнем подÑвеÑки. ÐолÑзоваÑели, коÑоÑÑм ÑÑебÑÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑовеÑÑеннÑе "
-"ÑÑнкÑии, могÑÑ Ð²Ð¾ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑом <package>apmud</package> из ÑоÑÑава "
-"Fedora Extras. ÐоÑле ÑÑÑановки Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>apmud</package> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
-"ÑÑÑановлен ÑледÑÑÑей командой:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh ÐагÑÑзÑик авÑомаÑиÑеÑки запÑÑÐºÐ°ÐµÑ 32- или 64-ÑазÑÑднÑÑ "
+"веÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-ÑазÑÑднÑе IBM pSeries (POWER4/POWER5), ÑекÑÑие модели iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -4692,11 +4654,11 @@
"CD, загÑÑзÑик (<command>yaboot</command>) авÑомаÑиÑеÑки запÑÑÑÐ¸Ñ 64-биÑнÑÑ "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -4707,11 +4669,11 @@
"Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, ÑÑебÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй "
"обÑаз из каÑалога <filename>images/iSeries</filename> деÑева ÑÑÑановки."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 и дÑÑгие)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -4723,11 +4685,11 @@
"boot: Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка 32-биÑной пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐнаÑе бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена 64-"
"биÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4738,7 +4700,7 @@
"воÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑеÑевÑм загÑÑзоÑнÑм обÑазом. ÐÐ»Ñ ÑÑого, в пÑиглаÑении "
"OpenFirmware введиÑе командÑ:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
@@ -4750,43 +4712,51 @@
"ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑе ÑÑÐµÐ´Ñ <envar>boot-device</envar> и <envar>boot-file</"
"envar> ÑооÑвеÑÑвÑÑÑим обÑазом."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐагÑÑзка по ÑеÑи"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -4798,7 +4768,7 @@
"обÑÐ°Ð·Ñ ÑÑÑановоÑного ÑдÑа и ramdisk. Ðни пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки по ÑеÑи "
"Ñ Ð¸ÑполÑзованием TFTP, но могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¸ инÑми ÑпоÑобами."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4809,11 +4779,11 @@
"иÑполÑзоваÑÑ <command>yaboot</command> вмеÑÑо ÑеÑевÑÑ
загÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов "
"<command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобенноÑÑи x86 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
@@ -4822,12 +4792,12 @@
"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ Fedora "
"Core и плаÑÑоÑме x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
@@ -4838,7 +4808,7 @@
"завеÑÑении пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑ Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики "
"дÑÑгиÑ
аппаÑаÑнÑÑ
компоненÑов, ÑакиÑ
как ÑеÑевой или видеоадапÑеÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -4851,7 +4821,7 @@
"ÑовмеÑÑимÑе и ÑквиваленÑнÑе ÑледÑÑÑим пÑоÑеÑÑоÑам Intel, Ñакже могÑÑ "
"иÑполÑзоваÑÑÑÑ Ñ Fedora Core."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4860,30 +4830,30 @@
"Fedora Core 6 ÑÑебÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие пÑоÑеÑÑоÑа Intel Pentium или лÑÑÑе, и она "
"опÑимизиÑована под Pentium 4 и более поздние пÑоÑеÑÑоÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 200 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium или "
"лÑÑÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium II или лÑÑÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: 128 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 256 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -4902,11 +4872,11 @@
"плÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайлов в каÑалоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
"ÑÑÑановленной ÑиÑÑеме."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобенноÑÑи x86_64 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -4915,31 +4885,31 @@
"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ Fedora "
"Core и плаÑÑоÑме x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº памÑÑи Ð´Ð»Ñ x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: 128 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 512 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº пÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° жÑÑÑком диÑке"
@@ -4949,6 +4919,51 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑегÑиÑованнÑÑ
видео-адапÑеÑов Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑандаÑÑнÑй <filename>i810</filename> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "набоÑов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и i965 и младÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <filename>i810</filename> огÑаниÑен ÑазÑеÑениÑми доÑÑÑпнÑми в "
+#~ "BIOS. ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка неÑÑандаÑÑнÑÑ
ÑаÑÑинений, коÑоÑÑе "
+#~ "иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² некоÑоÑÑÑ
ÑиÑокоÑоÑмаÑнÑÑ
диÑплеÑÑ
, вам возможно заÑ
оÑеÑÑÑ "
+#~ "пеÑейÑи на иÑполÑзованиедÑайвеÑа <filename>intel</filename>. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+#~ "ÑмениÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи <command>system-config-display</command> из "
+#~ "Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð¸Ð· набоÑа по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ <package>gnome-power-manager</package> "
+#~ "вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñанием, в Ñом ÑиÑлеÑпÑавление \"ÑпÑÑим "
+#~ "Ñежимом\" и ÑÑовнем подÑвеÑки. ÐолÑзоваÑели, коÑоÑÑм ÑÑебÑÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
+#~ "ÑовеÑÑеннÑе ÑÑнкÑии, могÑÑ Ð²Ð¾ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑом <package>apmud</"
+#~ "package> из ÑоÑÑава Fedora Extras. ÐоÑле ÑÑÑановки Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>apmud</"
+#~ "package> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлен ÑледÑÑÑей командой:"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
@@ -7300,13 +7315,6 @@
#~ "\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/"
#~ ">"
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh ÐагÑÑзÑик авÑомаÑиÑеÑки запÑÑÐºÐ°ÐµÑ 32- или 64-ÑазÑÑднÑÑ "
-#~ "веÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
-
#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sk.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- sk.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.14
+++ sk.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.15
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -166,53 +166,22 @@
msgstr "Poznámky k ovládaÄu Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 obsahuje dva rôzne ovládaÄe pre integrované grafické kontroléry "
-"Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Predvolený ovládaÄ <filename>i810</filename>, ktorý podporuje grafický "
-"Äipsety Intel do a vrátane i945 a i965."
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Experimentálny ovládaÄ <filename>intel</filename>, ktorý obsahuje podporu "
"pre grafický Äipset Intel do a vrátane i945."
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ovládaÄ je obmedzený na rozlÃÅ¡enia podporované "
-"BIOSom. Ak potrebujete podporu pre neÅ¡tandardné rozlÃÅ¡enia, naprÃklad "
-"použÃvané v niektorých Å¡irokouhlých displejoch, môžete prejsÅ¥ na ovládaÄ "
-"<filename>intel</filename>. OvládaÄe môžete prepnúť použitÃm <command>system-"
-"config-display</command>, dostupnom v menu pod <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"UvÃtame spätnú väzby na experimentálny <filename>intel</filename> ovládaÄ. "
"ProsÃm ohláste úspeÅ¡né použitie do <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -221,11 +190,11 @@
"ovládaÄ <filename>intel</filename> ako predvolený na vybraných grafických "
"Äipsetoch."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Grafické ovládaÄe tretÃch strán"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -233,7 +202,7 @@
"Ak mienite použiÅ¥ grafické ovládaÄe tretÃch strán, preÄÃtajte si stránku o X."
"Org ovládaÄoch tretÃch strán:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4790,7 +4759,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Hardvérové požiadavky na PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesor a pamäť"
@@ -4830,7 +4799,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "OdporúÄania pre grafický režim: 400 MHz G3 alebo lepÅ¡ie, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Miesto na pevnom disku"
@@ -4851,8 +4820,8 @@
"filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborob v adresári <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4863,8 +4832,8 @@
"minimálnej inÅ¡talácià do 175 MiB pri kompletnej inÅ¡taláciÃ. Ãplná sada "
"balÃÄkov môže zabra viac než 9 GiB diskového priestoru."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4927,24 +4896,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Vo väÄÅ¡ine poÄÃtaÄov zavádzaÄ automaticky spustà vhodný 32-bitový alebo 64-"
-"bitový inÅ¡talátor z inÅ¡talaÄného disku. Predvolený <package>gnome-power-"
-"manager</package> balÃÄkek obsahujej možnosÅ¥ správy napájania, vrátane "
-"režimu spánku a úrovne podsvietenia. UžÃvatelia so zložitejÅ¡Ãmi požiadavkami "
-"môžu použiÅ¥ balÃÄek <package>apmud</package>. Pre pridanie <package>apmud</"
-"package> po inÅ¡talácii použite nasledovný prÃkaz:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), súÄasné iSeries modely"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4952,11 +4911,11 @@
"Po použità OpenFirmware na spustenie CD, zavádzaÄ systému, <command>yaboot</"
"command>, automaticky spustà 64-bitový inštalátor."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4966,11 +4925,11 @@
"použitie obrazu umiestneného v adresári <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> inÅ¡talaÄného stromu."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 a iné)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4980,11 +4939,11 @@
"výzve obraz <filename>linux32</filename> na spustenie 32-bitového "
"inÅ¡talátora. Inak sa spustà 64-bitový inÅ¡talátor a následne skonÄà zlyhanÃm."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4994,7 +4953,7 @@
"podporou súborového systému ISO 9660. Môžete ale použiť obraz pre zavedenie "
"zo siete. Na OpenFirmware výzvu odpovedzte nasledovným prÃkazom:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5004,42 +4963,47 @@
"nainštalovaný Fedora systém spustiteľný. Treba pre to vhodne nastaviť "
"premenné prostredia <envar>boot-device</envar> a <envar>boot-file</envar>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"V Äase pÃsania tohto textu mal firmware Efiky chyby, ktoré zabraÅovali "
-"správnej funkÄnosti zavádzaÄa <command>yaboot</command>. Aktualizovaný "
-"firmware by mal byÅ¥ dostupný v aprÃli 2007, pred vydanÃm Fedory 8. S "
-"opraveným firmwarom by mala inštalácia na Efike byť rovnaká ako na Pegasose "
-"II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
# nefim
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Pre inštaláciu na PlayStation 3, najprv aktualizujte firmware na verziu 1.60 "
"alebo neskorÅ¡iu. ZavádzaÄ pre \"Other OS\" musà byÅ¥ nainÅ¡talovaný vo flash "
@@ -5054,11 +5018,11 @@
"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> v sieti <ulink url="
"\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Å tartovanie zo siete"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5070,7 +5034,7 @@
"inÅ¡talaÅ¡ného stromu. Sú urÄené na spúšťanie zo siete pomocou TFTP, no môžu "
"byÅ¥ využÃvané mnoho spôsobmi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5080,11 +5044,11 @@
"a Apple Macintosh. Fedora Projekt doporuÄuje použÃvanie <command>yaboot</"
"command> pred <command>netboot</command> obrazmi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Špecifiká Fedory pre x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5092,11 +5056,11 @@
"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
"platforme x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5106,7 +5070,7 @@
"by ste mali poznať podrobnosti o ostatných hardvérových komponentov ako "
"naprÃklad o video a sieÅ¥ových kartách."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5118,7 +5082,7 @@
"ekvivalentné k nasledovným Intel procesorom, môžu byÅ¥ tiež použÃvané s "
"Fedorou."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5126,28 +5090,28 @@
"Fedora 8 požaduje Intel Pentium alebo lepšà procesor a je optimalizovaná pre "
"Pentium 4 a neskoršie procesory."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
"OdporúÄanie pre textový režim: 200 MHz procesor triedy Pentium alebo lepÅ¡Ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "OdporúÄanie pre grafický mód: 400 MHz Pentium II alebo lepÅ¡Ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafický režim: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5164,11 +5128,11 @@
"filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborob v adresári <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Špecifiká Fedory pre x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5176,27 +5140,27 @@
"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
"platforme x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Pamäťové požiadavky pre x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 384MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafický režim: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Požadované miesto na pevnom disku pre x86_64"
@@ -5206,6 +5170,64 @@
msgstr "PoÄakovanie prekladateľom"
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 obsahuje dva rôzne ovládaÄe pre integrované grafické kontroléry "
+#~ "Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolený ovládaÄ <filename>i810</filename>, ktorý podporuje grafický "
+#~ "Äipsety Intel do a vrátane i945 a i965."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ovládaÄ je obmedzený na rozlÃÅ¡enia podporované "
+#~ "BIOSom. Ak potrebujete podporu pre neÅ¡tandardné rozlÃÅ¡enia, naprÃklad "
+#~ "použÃvané v niektorých Å¡irokouhlých displejoch, môžete prejsÅ¥ na ovládaÄ "
+#~ "<filename>intel</filename>. OvládaÄe môžete prepnúť použitÃm "
+#~ "<command>system-config-display</command>, dostupnom v menu pod "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vo väÄÅ¡ine poÄÃtaÄov zavádzaÄ automaticky spustà vhodný 32-bitový alebo "
+#~ "64-bitový inÅ¡talátor z inÅ¡talaÄného disku. Predvolený <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> balÃÄkek obsahujej možnosÅ¥ správy napájania, "
+#~ "vrátane režimu spánku a úrovne podsvietenia. UžÃvatelia so zložitejÅ¡Ãmi "
+#~ "požiadavkami môžu použiÅ¥ balÃÄek <package>apmud</package>. Pre pridanie "
+#~ "<package>apmud</package> po inÅ¡talácii použite nasledovný prÃkaz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "V Äase pÃsania tohto textu mal firmware Efiky chyby, ktoré zabraÅovali "
+#~ "správnej funkÄnosti zavádzaÄa <command>yaboot</command>. Aktualizovaný "
+#~ "firmware by mal byÅ¥ dostupný v aprÃli 2007, pred vydanÃm Fedory 8. S "
+#~ "opraveným firmwarom by mala inštalácia na Efike byť rovnaká ako na "
+#~ "Pegasose II."
+
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- sr_Latn.po 16 Nov 2007 17:54:15 -0000 1.17
+++ sr_Latn.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:52-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -167,54 +167,22 @@
msgstr "BeleÅ¡ke o Intel upravljaÄkom programu"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 sadrži dva upravljaÄka programa za Intel integrisane grafiÄke "
-"kontrolere:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Podrazumevani <filename>i810</filename> upravljaÄki program, koji sadrži "
-"podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i zakljuÄno sa i945 i i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Eksperimentalni <filename>intel</filename> upravljaÄki program, koji sadrži "
"podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i zakljuÄno sa i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> upravljaÄki program je ograniÄen na rezolucije "
-"dostupne kroz BIOS. Ako vam je potrebna podrška za nestandardne rezolucije, "
-"kao one koje se koriste za prikaz na širokim ekranima, možete da se "
-"prebacite na <filename>intel</filename> upravljaÄki program. UpravljaÄke "
-"programe možete da menjate koristeÄi <command>system-config-display</"
-"command>, koji je dostupan u meniju pod <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-"guimenu><guisubmenu>Administracija</guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"VaÅ¡e miÅ¡ljenje o eksperimentalnom <filename>intel</filename> upravljaÄkom "
"programu je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
@@ -223,11 +191,11 @@
"razni Äipovi mogu biti prebaÄeni na podrazumevanu upotrebu <filename>intel</"
"filename> upravljaÄkog programa."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "UpravljaÄki programi drugih proizvoÄaÄa"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -236,7 +204,7 @@
"detaljnije uputstvo pogledajte Xorg stranicu upravljaÄkih programa drugih "
"proizvoÄaÄa:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4825,7 +4793,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC hardverski zahtevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesor i memorija"
@@ -4865,7 +4833,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki režim: 400 MHz G3 ili bolje, sa 256MB RAM-a."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Prostor na Ävrstom disku"
@@ -4886,8 +4854,8 @@
"Instalacionom disku 1) plus veliÄini datoteka u <filename class=\"directory"
"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4898,8 +4866,8 @@
"za najmanju instalaciju do Äak 175 MB dodatnog prostora za instalaciju "
"âsvegaâ. Potpun skup paketa može zauzeti preko 9 GB prostora na disku."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4963,25 +4931,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na veÄini maÅ¡ina, program za pokretanje samostalno podiže odgovarajuÄi 32-"
-"bitni ili 64-bitni instalater sa instalacionog diska. Podrazumevano paket "
-"<package>gnome-power-manager</package> ukljuÄuje podrÅ¡ku za upravljanje "
-"potroÅ¡njom energije, ukljuÄujuÄi upravljanje spavanjem i nivoom pozadinskog "
-"osvetljenja. Korisnici sa složenijim zahtevima mogu koristiti paket "
-"<package>apmud</package>. Možete instalirati <package>apmud</package> "
-"koristeÄi sledeÄu naredbu:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bitni IBM pSeries (POWER4/POWER5), tekuÄi iSeries modeli"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4989,11 +4946,11 @@
"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokretaÄki program, "
"<command>yaboot</command>, samostalno pokreÄe 64-bitni instalater."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM âzastareliâ iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5003,11 +4960,11 @@
"zahtevaju koriÅ¡Äenje pokretaÄkog otiska koji se nalazi u direktorijumu "
"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> stabla instalacije."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bitni CHRP (IBM RS/6000 i ostali)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5018,11 +4975,11 @@
"pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspeÅ¡no Äe se pokrenuti "
"64-bitni instalater."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5032,7 +4989,7 @@
"vreme pisanja ovih beleÅ¡ki. MeÄutim, možete koristiti mrežni pokretaÄki "
"otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeÄu naredbu:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5043,41 +5000,46 @@
"promenljiva okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretaÄki ureÄaj) i "
"<envar>boot-file</envar> (pokretaÄka datoteka) na odgovarajuÄu vrednost."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"U vreme pisanja ovih beleški, Efika firmver je imao greške koje su "
-"spreÄavale pravilan rad pokretaÄkog programa <command>yaboot</command>. "
-"Ažurirani firmver bi trebalo biti dostupan u aprilu 2007., pre Fedora 8 "
-"izdanja. Sa popravljenim firmverom, instalacija na Efiki bi trebalo da bude "
-"ista kao i na Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
"kasniji. PokretaÄki program âDrugi OSâ mora biti instaliran u fleÅ¡ memoriju, "
@@ -5092,11 +5054,11 @@
"systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
"serveru."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Mrežno pokretanje"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5108,7 +5070,7 @@
"stabla instalacije. Oni su namenjeni za mrežno pokretanje sa TFTP-om, ali se "
"mogu koristiti na viÅ¡e naÄina."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5118,11 +5080,11 @@
"pSeries i Apple Macintosh. Fedora projekat ohrabruje koriÅ¡Äenje "
"<command>yaboot</command> umesto <command>netboot</command> otisaka."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5130,11 +5092,11 @@
"Ovaj odeljak pokriva ma koje specifiÄne podatke koje treba da znate o Fedora "
"i x86 hardverskoj platformi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 hardverski zahtevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5144,7 +5106,7 @@
"biti potrebno poznavanje detalja drugih delova hardvera kao Å¡to su video i "
"mrežne kartice."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5155,7 +5117,7 @@
"procesori, kao oni od AMD, Cyrix, i VIA koji su usklaÄeni ili istovetni sa "
"Intel procesorima, se mogu takoÄe koristiti uz Fedoru."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5163,27 +5125,27 @@
"Fedora 8 zahteva Intel Pentium ili bolji procesor, a prilagoÄena je za "
"Pentium 4 i kasnije procesore."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "PreporuÄljivo za tekstualni režim: 200 MHz Pentium klase ili bolji"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "PreporuÄljivo za grafiku: 400 MHz Pentium II ili bolji"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "PreporuÄljivo RAM-a za grafiku: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5200,11 +5162,11 @@
"Instalacionom disku 1 plus veliÄini datoteka u <filename class=\"directory"
"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5212,27 +5174,27 @@
"Ovaj odeljak pokriva ma koje specifiÄne podatke koje bi trebalo da znate o "
"Fedora sistemu na x86_64 hardverskoj platformi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 hardverski zahtevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 memorijski zahtevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 384MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "PreporuÄljivo RAM-a za grafiku: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 zahtevi za prostor na disku"
@@ -5243,3 +5205,63 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 sadrži dva upravljaÄka programa za Intel integrisane grafiÄke "
+#~ "kontrolere:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevani <filename>i810</filename> upravljaÄki program, koji sadrži "
+#~ "podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i zakljuÄno sa i945 i i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> upravljaÄki program je ograniÄen na rezolucije "
+#~ "dostupne kroz BIOS. Ako vam je potrebna podrška za nestandardne "
+#~ "rezolucije, kao one koje se koriste za prikaz na širokim ekranima, možete "
+#~ "da se prebacite na <filename>intel</filename> upravljaÄki program. "
+#~ "UpravljaÄke programe možete da menjate koristeÄi <command>system-config-"
+#~ "display</command>, koji je dostupan u meniju pod "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na veÄini maÅ¡ina, program za pokretanje samostalno podiže odgovarajuÄi 32-"
+#~ "bitni ili 64-bitni instalater sa instalacionog diska. Podrazumevano paket "
+#~ "<package>gnome-power-manager</package> ukljuÄuje podrÅ¡ku za upravljanje "
+#~ "potroÅ¡njom energije, ukljuÄujuÄi upravljanje spavanjem i nivoom "
+#~ "pozadinskog osvetljenja. Korisnici sa složenijim zahtevima mogu koristiti "
+#~ "paket <package>apmud</package>. Možete instalirati <package>apmud</"
+#~ "package> koristeÄi sledeÄu naredbu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "U vreme pisanja ovih beleški, Efika firmver je imao greške koje su "
+#~ "spreÄavale pravilan rad pokretaÄkog programa <command>yaboot</command>. "
+#~ "Ažurirani firmver bi trebalo biti dostupan u aprilu 2007., pre Fedora 8 "
+#~ "izdanja. Sa popravljenim firmverom, instalacija na Efiki bi trebalo da "
+#~ "bude ista kao i na Pegasos II."
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- sr.po 16 Nov 2007 17:54:15 -0000 1.17
+++ sr.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:52-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -167,54 +167,22 @@
msgstr "ÐелеÑке о Intel ÑпÑавÑаÑком пÑогÑамÑ"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке "
-"конÑÑолеÑе:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"ÐодÑазÑмевани <filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
-"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945 и i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"ÐкÑпеÑименÑални <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе "
-"доÑÑÑпне кÑоз BIOS. Ðко вам Ñе поÑÑебна подÑÑка за неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, "
-"као оне коÑе Ñе коÑиÑÑе за пÑиказ на ÑиÑоким екÑанима, можеÑе да Ñе "
-"пÑебаÑиÑе на <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам. УпÑавÑаÑке "
-"пÑогÑаме можеÑе да меÑаÑе коÑиÑÑеÑи <command>system-config-display</"
-"command>, коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</"
-"guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"ÐаÑе миÑÑеÑе о екÑпеÑименÑалном <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑком "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе добÑодоÑло. ÐÑиÑавиÑе ÑÑпеÑ
на <ulink url=\"http://bugzilla."
@@ -223,11 +191,11 @@
"Ñазни Ñипови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑебаÑени на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ <filename>intel</"
"filename> ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑами дÑÑгиÑ
пÑоизвоÑаÑа"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -236,7 +204,7 @@
"деÑаÑниÑе ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе Xorg ÑÑÑаниÑÑ ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама дÑÑгиÑ
"
"пÑоизвоÑаÑа:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4820,7 +4788,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¸ мемоÑиÑа"
@@ -4860,7 +4828,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за гÑаÑиÑки Ñежим: 400 MHz G3 или боÑе, Ñа 256ÐÐ RAM-а."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "ÐÑоÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑвÑÑÑом диÑкÑ"
@@ -4881,8 +4849,8 @@
"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1) плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename class=\"directory"
"\">/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4893,8 +4861,8 @@
"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за инÑÑалаÑиÑÑ "
"âÑвегаâ. ÐоÑпÑн ÑкÑп пакеÑа може заÑзеÑи пÑеко 9 ÐРпÑоÑÑоÑа на диÑкÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4958,25 +4926,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Ðа веÑини маÑина, пÑогÑам за покÑеÑаÑе ÑамоÑÑално подиже одговаÑаÑÑÑи 32-"
-"биÑни или 64-биÑни инÑÑалаÑÐµÑ Ñа инÑÑалаÑионог диÑка. ÐодÑазÑмевано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
-"<package>gnome-power-manager</package> ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑе "
-"поÑÑоÑÑом енеÑгиÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑпÑавÑаÑе ÑпаваÑем и нивоом позадинÑког "
-"оÑвеÑÑеÑа. ÐоÑиÑниÑи Ñа ÑложениÑим заÑ
Ñевима Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
-"<package>apmud</package>. ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи <package>apmud</package> "
-"коÑиÑÑеÑи ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-биÑни IBM pSeries (POWER4/POWER5), ÑекÑÑи iSeries модели"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4984,11 +4941,11 @@
"ÐоÑле коÑиÑÑеÑа OpenFirmware-а да покÑенеÑе ЦÐ, покÑеÑаÑки пÑогÑам, "
"<command>yaboot</command>, ÑамоÑÑално покÑеÑе 64-биÑни инÑÑалаÑеÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM âзаÑÑаÑелиâ iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4998,11 +4955,11 @@
"заÑ
ÑеваÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑе покÑеÑаÑког оÑиÑка коÑи Ñе налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ "
"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ÑÑабла инÑÑалаÑиÑе."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-биÑни CHRP (IBM RS/6000 и оÑÑали)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5013,11 +4970,11 @@
"покÑенеÑе 32-биÑни инÑÑалаÑеÑ. Ðко Ñо не ÑÑадиÑе, неÑÑпеÑно Ñе Ñе покÑенÑÑи "
"64-биÑни инÑÑалаÑеÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5027,7 +4984,7 @@
"вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки. ÐеÑÑÑим, можеÑе коÑиÑÑиÑи мÑежни покÑеÑаÑки "
"оÑиÑак. Ðа OpenFirmware одзивникÑ, ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5038,41 +4995,46 @@
"окÑÑжеÑа <envar>boot-device</envar> (покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ) и <envar>boot-file</"
"envar> (покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"У вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки, Efika ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ñе имао гÑеÑке коÑе ÑÑ ÑпÑеÑавале "
-"пÑавилан Ñад покÑеÑаÑког пÑогÑама <command>yaboot</command>. ÐжÑÑиÑани "
-"ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸ ÑÑебало биÑи доÑÑÑпан Ñ Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð»Ñ 2007., пÑе Fedora 8 издаÑа. Са "
-"попÑавÑеним ÑиÑмвеÑом, инÑÑалаÑиÑа на Efika-и би ÑÑебало да бÑде иÑÑа као и "
-"на Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Ðа инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° PlayStation 3, пÑво ажÑÑиÑаÑÑе ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð½Ð° 1.60 или "
"каÑниÑи. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам âÐÑÑги ÐСâ моÑа биÑи инÑÑалиÑан Ñ ÑÐ»ÐµÑ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ, "
@@ -5087,11 +5049,11 @@
"systemitem> ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
"ÑеÑвеÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐÑежно покÑеÑаÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5103,7 +5065,7 @@
"ÑÑабла инÑÑалаÑиÑе. Ðни ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени за мÑежно покÑеÑаÑе Ñа TFTP-ом, али Ñе "
"Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи на виÑе наÑина."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5113,11 +5075,11 @@
"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ
ÑабÑÑÑе коÑиÑÑеÑе "
"<command>yaboot</command> ÑмеÑÑо <command>netboot</command> оÑиÑака."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5125,11 +5087,11 @@
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora "
"и x86 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5139,7 +5101,7 @@
"биÑи поÑÑебно познаваÑе деÑаÑа дÑÑгиÑ
делова Ñ
аÑдвеÑа као ÑÑо ÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ и "
"мÑежне каÑÑиÑе."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5150,7 +5112,7 @@
"пÑоÑеÑоÑи, као они од AMD, Cyrix, и VIA коÑи ÑÑ ÑÑклаÑени или иÑÑовеÑни Ñа "
"Intel пÑоÑеÑоÑима, Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ñз Fedora-Ñ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5158,27 +5120,27 @@
"Fedora 8 заÑ
Ñева Intel Pentium или боÑи пÑоÑеÑоÑ, а пÑилагоÑена Ñе за "
"Pentium 4 и каÑниÑе пÑоÑеÑоÑе."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво за ÑекÑÑÑални Ñежим: 200 MHz Pentium клаÑе или боÑи"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво за гÑаÑикÑ: 400 MHz Pentium II или боÑи"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за ÑекÑÑÑални Ñежим: 128ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за гÑаÑикÑ: 192ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво RAM-а за гÑаÑикÑ: 256ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5195,11 +5157,11 @@
"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1 плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename class=\"directory"
"\">/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5207,27 +5169,27 @@
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе би ÑÑебало да знаÑе о "
"Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° x86_64 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 мемоÑиÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за ÑекÑÑÑални Ñежим: 256ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за гÑаÑикÑ: 384ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво RAM-а за гÑаÑикÑ: 512ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 заÑ
Ñеви за пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° диÑкÑ"
@@ -5238,3 +5200,63 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке "
+#~ "конÑÑолеÑе:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐодÑазÑмевани <filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
+#~ "подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945 и i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе "
+#~ "доÑÑÑпне кÑоз BIOS. Ðко вам Ñе поÑÑебна подÑÑка за неÑÑандаÑдне "
+#~ "ÑезолÑÑиÑе, као оне коÑе Ñе коÑиÑÑе за пÑиказ на ÑиÑоким екÑанима, можеÑе "
+#~ "да Ñе пÑебаÑиÑе на <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам. "
+#~ "УпÑавÑаÑке пÑогÑаме можеÑе да меÑаÑе коÑиÑÑеÑи <command>system-config-"
+#~ "display</command>, коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ "
+#~ "<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа веÑини маÑина, пÑогÑам за покÑеÑаÑе ÑамоÑÑално подиже одговаÑаÑÑÑи 32-"
+#~ "биÑни или 64-биÑни инÑÑалаÑÐµÑ Ñа инÑÑалаÑионог диÑка. ÐодÑазÑмевано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+#~ "<package>gnome-power-manager</package> ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑе "
+#~ "поÑÑоÑÑом енеÑгиÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑпÑавÑаÑе ÑпаваÑем и нивоом позадинÑког "
+#~ "оÑвеÑÑеÑа. ÐоÑиÑниÑи Ñа ÑложениÑим заÑ
Ñевима Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+#~ "<package>apmud</package>. ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи <package>apmud</package> "
+#~ "коÑиÑÑеÑи ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки, Efika ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ñе имао гÑеÑке коÑе ÑÑ "
+#~ "ÑпÑеÑавале пÑавилан Ñад покÑеÑаÑког пÑогÑама <command>yaboot</command>. "
+#~ "ÐжÑÑиÑани ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸ ÑÑебало биÑи доÑÑÑпан Ñ Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð»Ñ 2007., пÑе Fedora 8 "
+#~ "издаÑа. Са попÑавÑеним ÑиÑмвеÑом, инÑÑалаÑиÑа на Efika-и би ÑÑебало да "
+#~ "бÑде иÑÑа као и на Pegasos II."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sv.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sv.po 8 Nov 2007 13:03:52 -0000 1.10
+++ sv.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -166,51 +166,20 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd för "
-"Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"Den experimentella drivrutinen för <filename>intel</filename>, som "
"innehåller stöd för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar som "
-"finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som de som "
-"används för en del widescreen-skärmar, kanske du vill byta till drivrutinen "
-"<filename>intel</filename>. Du kan byta drivrutiner genom använda "
-"<command>system-config-display</command>, tillgänglig i menyerna under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Vi välkomnar återkoppling på den experimentella drivrutinen för "
"<filename>intel</filename>. Rapportera framgång på <ulink url=\"http://"
@@ -219,11 +188,11 @@
"framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen för "
"<filename>intel</filename> som standard."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Videodrivrutiner från tredjepart"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -232,7 +201,7 @@
"Xorg:s webbsida för drivrutiner från tredjepart för mer detaljerade "
"riktlinjer:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4578,7 +4547,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Hårdvarukrav för PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processor och minne"
@@ -4621,7 +4590,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz G3 eller bättre, 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "HÃ¥rddiskutrymme"
@@ -4643,8 +4612,8 @@
"filename> (på Installationsskiva 1) plus storleken på filerna i <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4656,8 +4625,8 @@
"installation som innehåller nästan alla paket. Alla paket kan totalt ta upp "
"över 9 GiB av diskutrymme."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4719,27 +4688,19 @@
"ditt systems hårdvara:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"PÃ¥ de flesta maskiner startar startprogrammet automatiskt antingen 32-bitars "
-"eller 64-bitars installationen från installationsskivan. Standardpaketet "
-"<package>gnome-power-manager</package> inkluderar stöd för strömhantering, "
-"inklusive sov och nivåhantering för bakgrundsljus. Användare med mer "
-"komplexa krav kan använda paketet <package>apmud</package>. För att "
-"installera <package>apmud</package> efter installationen, använd följande "
-"kommando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh Startprogrammet startar automatiskt lämpligt 32-bitars eller "
+"64-bitars installationsprogram."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuvarande iSeries-modeller"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4747,11 +4708,11 @@
"Efter använt OpenFirmware för att starta CD:n, startar startprogrammet "
"<command>yaboot</command> automatiskt 64-bitars installationsprogrammet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4761,11 +4722,11 @@
"användning av uppstartsavbild placerad i katalogen <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> för installationsträdet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 och andra)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4776,11 +4737,11 @@
"starta 32-bitars installationsprogrammet. Annars kommer 64-bitars "
"installationsprogrammet starta och misslyckas."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4790,7 +4751,7 @@
"ännu släppts för Pegasos. Du kan dock använda nätverksstart-avbilden image."
"På OpenFirmware-prompten, ange följande kommando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4801,42 +4762,46 @@
"miljövariablerna <envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på "
"lämpligt sätt."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-"När detta skrevs, hade Efikas firmware problem som förhindrade att "
-"startprogrammet <command>yaboot</command> fungerade korrekt. En uppdaterad "
-"firmware ska finnas tillgänglig April 2007, före utgåvan av Fedora 7. Med en "
-"lagad firmware, ska installationen på Efika vara samma som på Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 eller "
"senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, genom "
@@ -4850,11 +4815,11 @@
"ulink> eller kanalen <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> "
"på <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Start från nätverket"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4866,7 +4831,7 @@
"installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
"men kan användas på många sätt."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4876,11 +4841,11 @@
"och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
"<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4888,11 +4853,11 @@
"Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
"hårdvaruplattformen x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
@@ -4903,7 +4868,7 @@
"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-komponenter "
"som grafik- och nätverkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4914,7 +4879,7 @@
"Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
"likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4923,27 +4888,27 @@
"Fedora 7 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är optimerad för "
"Pentium 4 och senare processorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -4961,11 +4926,11 @@
"filename> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna i <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4973,27 +4938,27 @@
"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
"hårdvaruplattformen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Minneskrav för x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimum RAM för textläge: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
@@ -5007,6 +4972,66 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd "
+#~ "för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar "
+#~ "som finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som "
+#~ "de som används för en del widescreen-skärmar, kanske du vill byta till "
+#~ "drivrutinen <filename>intel</filename>. Du kan byta drivrutiner genom "
+#~ "använda <command>system-config-display</command>, tillgänglig i menyerna "
+#~ "under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÃ¥ de flesta maskiner startar startprogrammet automatiskt antingen 32-"
+#~ "bitars eller 64-bitars installationen från installationsskivan. "
+#~ "Standardpaketet <package>gnome-power-manager</package> inkluderar stöd "
+#~ "för strömhantering, inklusive sov och nivåhantering för bakgrundsljus. "
+#~ "Användare med mer komplexa krav kan använda paketet <package>apmud</"
+#~ "package>. För att installera <package>apmud</package> efter "
+#~ "installationen, använd följande kommando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta skrevs, hade Efikas firmware problem som förhindrade att "
+#~ "startprogrammet <command>yaboot</command> fungerade korrekt. En "
+#~ "uppdaterad firmware ska finnas tillgänglig April 2007, före utgåvan av "
+#~ "Fedora 7. Med en lagad firmware, ska installationen på Efika vara samma "
+#~ "som på Pegasos II."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
@@ -8304,13 +8329,6 @@
#~ "proceduren på <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/"
#~ "install-upgrading.html\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh Startprogrammet startar automatiskt lämpligt 32-bitars "
-#~ "eller 64-bitars installationsprogram."
-
#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ta.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- ta.po 8 Nov 2007 13:03:52 -0000 1.10
+++ ta.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -142,52 +142,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -3571,7 +3549,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -3605,7 +3583,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
@@ -3620,8 +3598,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3629,8 +3607,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -3677,100 +3655,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3778,35 +3760,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3814,33 +3796,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3851,37 +3833,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- uk.po 8 Nov 2007 22:19:23 -0000 1.13
+++ uk.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.14
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -160,51 +160,22 @@
msgstr "ÐÑимÑÑки Ñодо дÑайвеÑа Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 вклÑÑÐ°Ñ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑи Ð´Ð»Ñ ÑнÑегÑованиÑ
вÑдео-адапÑеÑÑв Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"СÑандаÑÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> пÑдÑÑимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи мÑкÑоÑÑ
ем "
-"Intel i945 Ñа i965 Ñа попеÑеднÑÑ
веÑÑÑй"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"ÐкÑпеÑименÑалÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>intel</systemitem> пÑдÑÑимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи "
"мÑкÑоÑÑ
ем Intel i945 Ñа попеÑеднÑÑ
веÑÑÑй"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> обмежений ÑоздÑлÑними здаÑноÑÑÑми "
-"доÑÑÑпними в BIOS. ЯкÑо вам знадобиÑÑÑÑ Ð¿ÑдÑÑимка неÑÑандаÑÑниÑ
ÑозÑиÑенÑ, "
-"ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
ÑиÑокоÑоÑмаÑниÑ
диÑплеÑÑ
, вам можливо "
-"заÑ
оÑеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑаÑи дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>intel</systemitem>. Ðи можеÑе "
-"змÑниÑи дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ <systemitem>system-config-display</systemitem> "
-"з Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдмÑнÑÑÑÑÑваннÑ</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Ðи вдÑÑÐ½Ñ Ð·Ð° ваÑÑ Ð²ÑдгÑки пÑо екÑпеÑименÑалÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>intel</"
"systemitem>. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑдомлÑйÑе пÑо ÑÑпÑÑне заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑез <ulink "
@@ -213,11 +184,11 @@
"вÑдгÑки дозволÑÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´ÑайвеÑа <systemitem>intel</"
"systemitem> Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
набоÑÑв мÑкÑоÑÑ
ем."
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "ÐÑдео дÑайвеÑи ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -225,7 +196,7 @@
"ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи вÑдео дÑайвеÑи ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн, пеÑеглÑнÑÑе "
"наÑÑанови на ÑÑоÑÑнÑÑ Ð´ÑайвеÑÑв ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн Ð´Ð»Ñ Xorg:"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -4822,7 +4793,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "ÐпаÑаÑÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ Ñа пам'ÑÑÑ"
@@ -4865,7 +4836,7 @@
"Рекомендовано Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑки: ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ G3 з ÑаÑÑоÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ Ð°Ð±Ð¾ кÑаÑе, "
"256ÐÐ±Ð°Ð¹Ñ ÐÐУ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Ðимоги до пÑоÑÑоÑÑ Ð¶Ð¾ÑÑÑкого диÑка"
@@ -4886,8 +4857,8 @@
"filename> (на пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ) плÑÑ ÑозмÑÑ ÑайлÑв в каÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ "
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ñ Ð²ÑÑановленÑй ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4898,8 +4869,8 @@
"додаÑково 90 ÐбайÑ, а Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð¶Ðµ вÑÑÑ
пакеÑÑв â додаÑково 175 "
"ÐбайÑ. Ðовний ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑв може займаÑи на диÑÐºÑ Ð±ÑлÑÑе 9ÐбайÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4963,25 +4934,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Ðа бÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем, заванÑажÑÐ²Ð°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно запÑÑÑиÑÑ Ð²ÑдповÑдний 32-"
-"бÑÑний або 64-бÑÑний заванÑажÑваÑа з диÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ. ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð· Ñипового "
-"набоÑÑ <package>gnome-power-manager</package> вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÐºÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"живленнÑм, Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ñежим ÑнÑ, Ñа кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑвнем пÑдÑвÑÑеннÑ. "
-"ÐоÑиÑÑÑваÑÑ, Ñким поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑнкÑÑÑ, можÑÑÑ ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑом "
-"<package>apmud</package>. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>apmud</package> можна вÑÑановиÑи "
-"наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-ÑозÑÑÐ´Ð½Ñ IBM pSeries (POWER4/POWER5), поÑоÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4990,11 +4950,11 @@
"(<command>yaboot</command>) авÑомаÑиÑно запÑÑÑиÑÑ 64-бÑÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
"вÑÑановленнÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5004,11 +4964,11 @@
"OpenFirmware, поÑÑÑбно викоÑиÑÑовÑваÑи заванÑажÑвалÑний обÑаз з каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ "
"<filename>images/iSeries</filename> деÑева вÑÑановленнÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-бÑÑÐ½Ñ CHRP (IBM RS/6000 Ñа ÑнÑÑ)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5019,11 +4979,11 @@
"<prompt>boot:</prompt>: Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ 32-бÑÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами вÑÑановленнÑ. ÐнакÑе "
"бÑде запÑÑена 64-бÑÑна веÑÑÑÑ, Ñка не пÑаÑÑваÑиме."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5034,7 +4994,7 @@
"меÑежним заванÑажÑвалÑним обÑазом. ÐÐ»Ñ ÑÑого, Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ OpenFirmware "
"введÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -5045,41 +5005,46 @@
"вÑÑановиÑи змÑÐ½Ð½Ñ ÑеÑедовиÑа <envar>boot-device</envar> Ñа <envar>boot-file</"
"envar>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Ðа Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑаннÑ, мÑкÑопÑогÑама Ð´Ð»Ñ Efika мÑÑÑила помилкÑ, Ñо заважала "
-"коÑекÑнÑй ÑобоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑваÑа <command>yaboot</command>. Ðновлена "
-"мÑкÑопÑогÑама Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи доÑÑÑпна Ñ ÐºÐ²ÑÑÐ½Ñ 2007, Ñе до випÑÑÐºÑ Fedora 8. ÐÑÑÐ»Ñ "
-"випÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Efika Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи Ñаке Ñаме Ñк Ñ Ð½Ð° "
-"Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° PlayStation 3, ÑпоÑаÑÐºÑ Ð¾Ð½Ð¾Ð²ÑÑÑ Ð¼ÑкÑопÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð¾ веÑÑÑÑ "
"1.60 або ÑÑаÑÑоÑ. ÐаванÑажÑÐ²Ð°Ñ \"Other OS\" Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи вÑÑановлений Ñ flash-"
@@ -5093,11 +5058,11 @@
"Fedora-PPC</ulink> або на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> Ð·Ñ ÑÑоÑÑнки <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5109,7 +5074,7 @@
"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑи TFTP, але можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¹ "
"ÑнÑими ÑпоÑобами."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5120,21 +5085,21 @@
"викоÑиÑÑовÑваÑи <command>yaboot</command> замÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑежниÑ
заванÑажÑвалÑниÑ
"
"обÑазÑв <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобливоÑÑÑ x86 Ñ Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Fedora на плаÑÑоÑÐ¼Ñ x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Ðимоги до Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5144,7 +5109,7 @@
"завеÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾ знаÑи Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики ÑнÑиÑ
апаÑаÑниÑ
компоненÑÑв, "
"напÑиклад меÑÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи або вÑдеоадапÑеÑа."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5155,7 +5120,7 @@
"Fedora Ñакож можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ ÑнÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑи (зокÑема, виÑобниÑÑва "
"AMD, Cyrix Ñа VIA), Ñо ÑÑмÑÑÐ½Ñ Ñа еквÑваленÑÐ½Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑам Intel."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5163,27 +5128,27 @@
"Fedora 8 Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°ÑвноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑÑ Intel Pentium або кÑаÑе, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð° "
"опÑимÑзована Ð´Ð»Ñ Pentium 4 Ñа бÑлÑÑ Ð¿ÑÐ·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑи."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Рекомендовано Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового ÑежимÑ: 200 ÐÐÑ Pentium або кÑаÑий"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Рекомендовано Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 400 ÐÐÑ Pentium II або кÑаÑий"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑового ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ : 128 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 192Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Рекомендована кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 256Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5200,37 +5165,37 @@
"пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ) плÑÑ ÑозмÑÑ ÑайлÑв в каÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ñ Ð²ÑÑановленÑй ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобливоÑÑÑ x86_64 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Fedora Ñа плаÑÑоÑÐ¼Ñ x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ xx86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до пам'ÑÑÑ Ð½Ð° x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑового ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ : 256 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 384 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Рекомендована кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 512 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до пÑоÑÑоÑÑ Ð¶Ð¾ÑÑÑкого диÑка Ð´Ð»Ñ x86_64"
@@ -5240,6 +5205,65 @@
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 вклÑÑÐ°Ñ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑи Ð´Ð»Ñ ÑнÑегÑованиÑ
вÑдео-адапÑеÑÑв Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑандаÑÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> пÑдÑÑимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи "
+#~ "мÑкÑоÑÑ
ем Intel i945 Ñа i965 Ñа попеÑеднÑÑ
веÑÑÑй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> обмежений ÑоздÑлÑними здаÑноÑÑÑми "
+#~ "доÑÑÑпними в BIOS. ЯкÑо вам знадобиÑÑÑÑ Ð¿ÑдÑÑимка неÑÑандаÑÑниÑ
"
+#~ "ÑозÑиÑенÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
ÑиÑокоÑоÑмаÑниÑ
диÑплеÑÑ
, вам "
+#~ "можливо заÑ
оÑеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑаÑи дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>intel</systemitem>. Ðи "
+#~ "можеÑе змÑниÑи дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ <systemitem>system-config-display</"
+#~ "systemitem> з Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>ÐдмÑнÑÑÑÑÑваннÑ</guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа бÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем, заванÑажÑÐ²Ð°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно запÑÑÑиÑÑ Ð²ÑдповÑдний 32-"
+#~ "бÑÑний або 64-бÑÑний заванÑажÑваÑа з диÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ. ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð· "
+#~ "Ñипового набоÑÑ <package>gnome-power-manager</package> вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ "
+#~ "кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñм, Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ñежим ÑнÑ, Ñа кеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑвнем "
+#~ "пÑдÑвÑÑеннÑ. ÐоÑиÑÑÑваÑÑ, Ñким поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑÑнкÑÑÑ, можÑÑÑ "
+#~ "ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑом <package>apmud</package>. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>apmud</"
+#~ "package> можна вÑÑановиÑи наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑаннÑ, мÑкÑопÑогÑама Ð´Ð»Ñ Efika мÑÑÑила помилкÑ, Ñо заважала "
+#~ "коÑекÑнÑй ÑобоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑваÑа <command>yaboot</command>. Ðновлена "
+#~ "мÑкÑопÑогÑама Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи доÑÑÑпна Ñ ÐºÐ²ÑÑÐ½Ñ 2007, Ñе до випÑÑÐºÑ Fedora 8. "
+#~ "ÐÑÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Efika Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи Ñаке Ñаме Ñк Ñ "
+#~ "на Pegasos II."
+
+#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
#~ "package."
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- zh_CN.po 26 Nov 2007 00:10:51 -0000 1.12
+++ zh_CN.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.13
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -154,60 +154,33 @@
msgstr "Intel 驱å¨æ³¨æ"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 å
å«ä¸¤ç§ Intel éææ¾å¡é©±å¨: "
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"é»è®¤æ¯ <systemitem>i810</systemitem> 驱å¨ï¼æ¯æ Intel å¾å½¢è¯çä¸ï¼ç´å° i945 "
-"å i965 çé£äºã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
"å®éªä¸ç <systemitem>intel</systemitem> 驱å¨ï¼æ¯æç Intel å¾å½¢è¯çç´å° "
"i945ã"
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"é©±å¨ <systemitem>i810</systemitem> å¯ä½¿ç¨çå辨çåªæ BIOS ä¸å
æ¬çé£äºãå¦æ"
-"æ¨éè¦ä½¿ç¨ä¸äºéæ åå辨çï¼ä¾å¦å®½å±æ¾ç¤ºï¼å¯ä»¥å°è¯ <filename>intel</"
-"filename> 驱å¨ãä½¿ç¨ <command>system-config-display</command> åæ¢å辨çï¼è¿"
-"个工å
·çä½ç½®æ¯ <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</"
-"guisubmenu><guimenuitem>æ¾ç¤º</guimenuitem></menuchoice>ã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"欢è¿å¯¹å®éªç <filename>intel</filename> æµè¯å¹¶åé¦ã请å°æååºç¨çæ
åµæ¥åå° "
"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>ï¼å¹¶å°å®"
"æ´ç <command>lspci -vn</command> çè¾åºä½ä¸ºé件ãæäºæååºç¨çæ¥åï¼æ´å¤è¯"
"çå°±å¯ä»¥é»è®¤æ¢ç¨ <filename>intel</filename> 驱å¨äºã"
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "第ä¸æ¹æ¾å¡é©±å¨"
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -215,7 +188,7 @@
"å¦æä½ æ³ä½¿ç¨ç¬¬ä¸æ¹çæ¾å¡é©±å¨ï¼è¯·åé
Xorgå
³äºç¬¬ä¸æ¹æ¾å¡é©±å¨çç½é¡µï¼é£éæ详ç»"
"çæ导ï¼"
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -727,7 +700,9 @@
"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
"system."
-msgstr "ä¸åç« èå
å«äºå¨ Fedora 8 ä¸åçäºéè¦ååç软件å
çç¸å
³ä¿¡æ¯ã为äºæ¹ä¾¿æ¥æ¾ï¼ä»¥å®è£
ç¨åºä½¿ç¨çåç±»è¿è¡ç»ç»ã"
+msgstr ""
+"ä¸åç« èå
å«äºå¨ Fedora 8 ä¸åçäºéè¦ååç软件å
çç¸å
³ä¿¡æ¯ã为äºæ¹ä¾¿æ¥æ¾ï¼"
+"以å®è£
ç¨åºä½¿ç¨çåç±»è¿è¡ç»ç»ã"
#: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
msgid "Yum Changes"
@@ -742,7 +717,12 @@
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
-msgstr "<systemitem>installonlyn</systemitem> æ件åè½è¢«æ´åå°æ ¸å¿ <package>yum</package> 软件å
ã<option>installonlypkgs</option> å <option>installonly_limit</option> é项é»è®¤è¢«æå¼ï¼ä»¥éå¶ç³»ç»æ»æ¯åªä¿ç两个å
æ ¸è½¯ä»¶å
ãä½ å¯ä»¥è°æ´è½¯ä»¶å
éåæä¿ççæ°éï¼æè
ç¦ç¨é项以éåºéæ±ãç»è请æ¥ç <filename>yum.conf</filename> æå页ã"
+msgstr ""
+"<systemitem>installonlyn</systemitem> æ件åè½è¢«æ´åå°æ ¸å¿ <package>yum</"
+"package> 软件å
ã<option>installonlypkgs</option> å "
+"<option>installonly_limit</option> é项é»è®¤è¢«æå¼ï¼ä»¥éå¶ç³»ç»æ»æ¯åªä¿ç两个å
"
+"æ ¸è½¯ä»¶å
ãä½ å¯ä»¥è°æ´è½¯ä»¶å
éåæä¿ççæ°éï¼æè
ç¦ç¨é项以éåºéæ±ãç»è请æ¥"
+"ç <filename>yum.conf</filename> æå页ã"
#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
msgid ""
@@ -801,7 +781,11 @@
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
-msgstr "软件å
<package>system-config-firewall</package> å <package>system-config-selinux</package> æ¿æ¢äº <package>system-config-security-level</package>. å·¥å
· <package>system-config-selinux</package> æ¯ <package>policycoreutils-gui</package> 软件å
çä¸é¨å"
+msgstr ""
+"软件å
<package>system-config-firewall</package> å <package>system-config-"
+"selinux</package> æ¿æ¢äº <package>system-config-security-level</package>. å·¥"
+"å
· <package>system-config-selinux</package> æ¯ <package>policycoreutils-gui</"
+"package> 软件å
çä¸é¨å"
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
msgid "Package Changes"
@@ -928,7 +912,12 @@
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>ãGNOME å
æ¬äº <application>Evolution</application> é®ä»¶å®¢æ·ç«¯ï¼å¯ä»¥å¡«å PDF 表åç <application>Evince</application> ææ¡£æ¥çç¨åºï¼éæ°è®¾è®¡ç <application>å¤è§</application> æ§å¶é¢æ¿ç¨åºï¼æ¹åç帮å©ç³»ç»ï¼ä»¥å许å¤å
¶ä»æ¹è¿ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME "
+"2.20</ulink>ãGNOME å
æ¬äº <application>Evolution</application> é®ä»¶å®¢æ·ç«¯ï¼"
+"å¯ä»¥å¡«å PDF 表åç <application>Evince</application> ææ¡£æ¥çç¨åºï¼éæ°è®¾è®¡"
+"ç <application>å¤è§</application> æ§å¶é¢æ¿ç¨åºï¼æ¹åç帮å©ç³»ç»ï¼ä»¥å许å¤å
¶ä»"
+"æ¹è¿ã"
#: en_US/OverView.xml:76(para)
msgid ""
@@ -943,7 +932,8 @@
msgid ""
"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
-msgstr "KDE 3.5.8 å¨ KDE Live éåå DVD ä¸å¯ç¨ãKDE 4 æµè¯ççå¼åç¯å¢å
å«å¨ä»åºä¸ã"
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 å¨ KDE Live éåå DVD ä¸å¯ç¨ãKDE 4 æµè¯ççå¼åç¯å¢å
å«å¨ä»åºä¸ã"
#: en_US/OverView.xml:87(para)
msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
@@ -954,7 +944,9 @@
"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
"wide configuration, among many other enhancements."
-msgstr "NetworkManager 0.7 æä¾æ¹è¿çæ 线ç½ç»ç®¡çæ¯æãå®æ¯æå¤ä¸ªè®¾å¤ï¼ä¹æ¯æç³»ç»èå´çé
ç½®ã"
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 æä¾æ¹è¿çæ 线ç½ç»ç®¡çæ¯æãå®æ¯æå¤ä¸ªè®¾å¤ï¼ä¹æ¯æç³»ç»èå´"
+"çé
ç½®ã"
#: en_US/OverView.xml:96(para)
msgid ""
@@ -1773,7 +1765,9 @@
"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
"separate <package>kdump</package> kernel."
-msgstr "32 ä½å
æ ¸å x86_64 å
æ ¸ç°å¨å¯ä»¥éå®ä½ï¼æ以ä¸åéè¦åç¬ç kdump å
æ ¸ãPPC64 ç³»ç»ä»ç¶éè¦åç¬ç<package>-kdump</package>å
æ ¸ã"
+msgstr ""
+"32 ä½å
æ ¸å x86_64 å
æ ¸ç°å¨å¯ä»¥éå®ä½ï¼æ以ä¸åéè¦åç¬ç kdump å
æ ¸ãPPC64 "
+"ç³»ç»ä»ç¶éè¦åç¬ç<package>-kdump</package>å
æ ¸ã"
#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -2247,7 +2241,12 @@
"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr "Fedora 8 æ¯æå¾å½¢åç FTP å HTTP å®è£
ãä½æ¯ï¼å®è£
ç¨åºå¿
é¡»å®å
¨è½½å
¥å
åï¼æè
åå¨äºæ¬å°ç£çå¦å®è£
å
ç 1 ä¸ãå æ¤ï¼åªæå
åå¤äº 192MiB å
åï¼æä»å®è£
å
ç 1 å¯å¨çæ
åµä¸ï¼æå¯ä»¥ä½¿ç¨å¾å½¢å®è£
ç¨åºãåªæ 192MiB ææ´å°å
åçç³»ç»å°èªå¨è¿å
¥ææ¬å®è£
ç¨åºãå¦ææ¨é¦éææ¬å®è£
æ¹å¼ï¼å¯ä»¥å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <command>linux text</command>ã"
+msgstr ""
+"Fedora 8 æ¯æå¾å½¢åç FTP å HTTP å®è£
ãä½æ¯ï¼å®è£
ç¨åºå¿
é¡»å®å
¨è½½å
¥å
åï¼æè
"
+"åå¨äºæ¬å°ç£çå¦å®è£
å
ç 1 ä¸ãå æ¤ï¼åªæå
åå¤äº 192MiB å
åï¼æä»å®è£
å
ç "
+"1 å¯å¨çæ
åµä¸ï¼æå¯ä»¥ä½¿ç¨å¾å½¢å®è£
ç¨åºãåªæ 192MiB ææ´å°å
åçç³»ç»å°èªå¨è¿"
+"å
¥ææ¬å®è£
ç¨åºãå¦ææ¨é¦éææ¬å®è£
æ¹å¼ï¼å¯ä»¥å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符"
+"ä¸è¾å
¥ <command>linux text</command>ã"
#: en_US/Installer.xml:116(title)
msgid "Changes in Anaconda"
@@ -2693,7 +2692,9 @@
msgid ""
"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
-msgstr "<package>kacst-fonts</package> å <package>paktype-fonts</package> 软件å
è¢«ä» <package>fonts-arabic</package> åååºæ¥ã"
+msgstr ""
+"<package>kacst-fonts</package> å <package>paktype-fonts</package> 软件å
被"
+"ä» <package>fonts-arabic</package> åååºæ¥ã"
#: en_US/I18n.xml:112(title)
msgid "Chinese fonts"
@@ -2734,7 +2735,9 @@
msgid ""
"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
"<package>fonts-hebrew</package>."
-msgstr "<package>culmus-fonts</package> åä½è½¯ä»¶å
è¢«ä» <package>fonts-hebrew</package> åååºæ¥ã"
+msgstr ""
+"<package>culmus-fonts</package> åä½è½¯ä»¶å
è¢«ä» <package>fonts-hebrew</"
+"package> åååºæ¥ã"
#: en_US/I18n.xml:143(title)
msgid "Indic fonts"
@@ -2808,7 +2811,9 @@
msgid ""
"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-sinhala</package>."
-msgstr "<package>lklug-fonts</package> åä½è½¯ä»¶å
è¢«ä» <package>fonts-sinhala</package> åååºæ¥ã"
+msgstr ""
+"<package>lklug-fonts</package> åä½è½¯ä»¶å
è¢«ä» <package>fonts-sinhala</"
+"package> åååºæ¥ã"
#: en_US/I18n.xml:195(title)
msgid "Input Methods"
@@ -2840,7 +2845,20 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or "
"disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
"the desktop session."
-msgstr "è¾å
¥æ³åªæå¨æ¡é¢æ¯æ个äºæ´²è¯è¨ç¯å¢æ¶æå¯å¨ãå½åå表为ï¼<systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>)ãå¯ä»¥ç¨ <application>im-chooser</application> ä½äº <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>é¦é项</guisubmenu><guisubmenu>个人</guisubmenu><guimenuitem>è¾å
¥æ³</guimenuitem></menuchoice>æ¥å¯ç¨æç¦ç¨æ¡é¢ç SCIM è¾å
¥æ³ï¼æè
éæ©å
¶ä»è¾å
¥æ³ãè¦è®©æ¹åçæï¼éè¦éå¯æ¡é¢ä¼è¯ã"
+msgstr ""
+"è¾å
¥æ³åªæå¨æ¡é¢æ¯æ个äºæ´²è¯è¨ç¯å¢æ¶æå¯å¨ãå½åå表为ï¼<systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>)ãå¯ä»¥ç¨ <application>im-chooser</application> ä½"
+"äº <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>é¦é项</"
+"guisubmenu><guisubmenu>个人</guisubmenu><guimenuitem>è¾å
¥æ³</guimenuitem></"
+"menuchoice>æ¥å¯ç¨æç¦ç¨æ¡é¢ç SCIM è¾å
¥æ³ï¼æè
éæ©å
¶ä»è¾å
¥æ³ãè¦è®©æ¹åçæï¼"
+"éè¦éå¯æ¡é¢ä¼è¯ã"
#: en_US/I18n.xml:221(title)
msgid "SCIM hotkeys"
@@ -3140,7 +3158,10 @@
"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
-msgstr "Fedora 8 ä¸å
å«äºèå¼è§è²æ®æ¼æ¸¸æå¼æ Nazghul 0.5.6 ç以åç¸åºç游æ Haximaãè¿ä¸ªçæ¬ä¸è½å
¼å®¹å
åçæ¬ Nazghul çåæ¡£ï¼æ以å¨åçº§å° Fedora 8 å Haxima 游æç©å®¶ä¸å¾ä¸ä»æ°å¼å§æ¸¸æã"
+msgstr ""
+"Fedora 8 ä¸å
å«äºèå¼è§è²æ®æ¼æ¸¸æå¼æ Nazghul 0.5.6 ç以åç¸åºç游æ Haximaã"
+"è¿ä¸ªçæ¬ä¸è½å
¼å®¹å
åçæ¬ Nazghul çåæ¡£ï¼æ以å¨åçº§å° Fedora 8 å Haxima 游æ"
+"ç©å®¶ä¸å¾ä¸ä»æ°å¼å§æ¸¸æã"
#: en_US/Devel.xml:5(title)
msgid "Development"
@@ -3401,7 +3422,11 @@
"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
-msgstr "软件å
<package>kdebase4</package> ä¹å
å« <application>Dolphin</application> æ件管çå¨çæµè¯çæ¬ï¼ä½ä¸ºææ¯é¢è§ãç±äºæ¯æµè¯çï¼å¯è½ä¼æè¿è¡é误ãå¦æä½ éè¦ç¨³å®çæ¬ç <application>Dolphin</application>ï¼è¯·å®è£
<package>d3lphin</package> 软件å
ï¼å®åºäº KDE 3ï¼å¯ä»¥ä¸ <package>kdebase4</package> åæ¶å®è£
ã"
+msgstr ""
+"软件å
<package>kdebase4</package> ä¹å
å« <application>Dolphin</application> "
+"æ件管çå¨çæµè¯çæ¬ï¼ä½ä¸ºææ¯é¢è§ãç±äºæ¯æµè¯çï¼å¯è½ä¼æè¿è¡é误ãå¦æä½ é"
+"è¦ç¨³å®çæ¬ç <application>Dolphin</application>ï¼è¯·å®è£
<package>d3lphin</"
+"package> 软件å
ï¼å®åºäº KDE 3ï¼å¯ä»¥ä¸ <package>kdebase4</package> åæ¶å®è£
ã"
#: en_US/Devel.xml:208(para)
msgid "These packages are designed to:"
@@ -3517,7 +3542,11 @@
"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. å¦å¤ï¼ <package>kdepim</package> 软件å
被æ´æ°ä¸º <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> åæ¯ççæ¬ï¼å
å«è®¸å¤é误修å¤ååè½å¢å¼ºã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php"
+"\">KDE</ulink> 3.5.8. å¦å¤ï¼ <package>kdepim</package> 软件å
被æ´æ°ä¸º "
+"<systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> åæ¯ççæ¬ï¼å
å«è®¸å¤é误修å¤ååè½"
+"å¢å¼ºã"
#: en_US/Desktop.xml:49(para)
msgid ""
@@ -3543,7 +3572,14 @@
"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
"is available."
-msgstr "ç±äº <package>knetworkmanager</package> ä¸è½ä¸æ¬æ¬¡åå¸ä¸ç <application>NetworkManager</application> æé
ï¼ KDE Live éåä½¿ç¨ <command>nm-applet</command>ï¼æ¥èª <package>NetworkManager-gnome</package> 软件å
ä½ä¸ºæ¿ä»£ã <command>gnome-keyring-daemon</command> å·¥å
·ä¸ºåç§å å¯ææ¯ä¿åå¯ç ã <package>knetworkmanager</package> 软件å
å¨æ¬æ¬¡åå¸ä¸ä»¥èæ¬æ¹å¼ï¼è°ç¨ <command>nm-applet</command>ãå½ <package>knetworkmanager</package> ææ´æ°ä¹åï¼å°æ¢å¤ä¹åç KDE å端ã"
+msgstr ""
+"ç±äº <package>knetworkmanager</package> ä¸è½ä¸æ¬æ¬¡åå¸ä¸ç "
+"<application>NetworkManager</application> æé
ï¼ KDE Live éåä½¿ç¨ "
+"<command>nm-applet</command>ï¼æ¥èª <package>NetworkManager-gnome</package> 软"
+"件å
ä½ä¸ºæ¿ä»£ã <command>gnome-keyring-daemon</command> å·¥å
·ä¸ºåç§å å¯ææ¯ä¿å"
+"å¯ç ã <package>knetworkmanager</package> 软件å
å¨æ¬æ¬¡åå¸ä¸ä»¥èæ¬æ¹å¼ï¼è°ç¨ "
+"<command>nm-applet</command>ãå½ <package>knetworkmanager</package> ææ´æ°ä¹"
+"åï¼å°æ¢å¤ä¹åç KDE å端ã"
#: en_US/Desktop.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3553,7 +3589,13 @@
"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ç±äº <application>compiz</application> å <application>beryl</application> å并为 <application>compiz-fusion</application>, KDE ä¹è¦ä½¿ç¨ <application>compiz</application>ãè¦ä» <application>kwin</application> åæ¢ä¸º <application>compiz</application>, 使ç¨æ¡é¢ææå·¥å
·ï¼ä½ç½®æ¯ <menuchoice><guimenu>设置</guimenu><guimenuitem>æ¡é¢ææ</guimenuitem></menuchoice>ã"
+msgstr ""
+"ç±äº <application>compiz</application> å <application>beryl</application> å"
+"并为 <application>compiz-fusion</application>, KDE ä¹è¦ä½¿ç¨ "
+"<application>compiz</application>ãè¦ä» <application>kwin</application> åæ¢"
+"为 <application>compiz</application>, 使ç¨æ¡é¢ææå·¥å
·ï¼ä½ç½®æ¯ "
+"<menuchoice><guimenu>设置</guimenu><guimenuitem>æ¡é¢ææ</guimenuitem></"
+"menuchoice>ã"
#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
@@ -4055,7 +4097,9 @@
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
"(translator - Slovak)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
#: en_US/Colophon.xml:215(para)
msgid ""
@@ -4125,7 +4169,9 @@
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
"(translator - Polish)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
#: en_US/Colophon.xml:269(para)
msgid ""
@@ -4219,7 +4265,9 @@
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
#: en_US/Colophon.xml:342(para)
msgid ""
@@ -4381,7 +4429,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "å¤çå¨åå
å"
@@ -4418,7 +4466,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 400MHz G3 ææ´ä½³ï¼256MiB å
å"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "硬ç空é´éæ±"
@@ -4437,8 +4485,8 @@
"1 ä¸ç) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大å°å ä¸å®è£
å®æ¯çç³»ç»"
"ä¸ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ç大å°ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4448,8 +4496,8 @@
"å®é
ä¸ï¼è¿æå³çï¼æå°å®è£
éè¦ 90MiB é¢å¤ç©ºé´ï¼èå®å
¨å®è£
éè¦ 175MiB é¢å¤ç©º"
"é´ãææ软件å
å°å æ® 9GB ç£ç空é´ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -4509,22 +4557,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"å¨å¤§å¤æ°æºå¨ä¸ï¼å¯å¨å¼å¯¼å¨ä¼èªå¨ä»å®è£
çéæ©æ£ç¡®ç32ä½æ64ä½å®è£
ç¨åºå¯å¨ãé»"
-"认ç<package>gnome-power-manager</package>软件å
å
å«äºçµæºç®¡çæ¯æï¼å
æ¬ä¼ç "
-"åèå
亮度管çãææ´å¤è¦æ±çç¨æ·å¯ä»¥ä½¿ç¨<package>apmud</package>软件å
ãè¦å®"
-"è£
<package>apmud</package>软件å
ï¼å¯ä»¥å¨å®è£
ç³»ç»åè¿è¡ä¸ä¸å½ä»¤ï¼"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), æ°è¿ç iSeries æºå"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4532,11 +4572,11 @@
"ä½¿ç¨ OpenFirmware å¼å¯¼ CD åï¼å¼å¯¼ç®¡çå¨ (<command>yaboot</command>) èªå¨è¿"
"è¡ 64 ä½çå®è£
ç¨åºã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4545,11 +4585,11 @@
"被称为 \"Legacy\" ç iSeries ä¸ä½¿ç¨ OpenFirmwareãåºå½ä½¿ç¨å®è£
æ ç <filename "
"class=\"directory\">images/iSeries</filename> ç®å½ä¸çå¼å¯¼éåã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 åå
¶ä»)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4559,11 +4599,11 @@
"<filename>linux32</filename> éåï¼å¼å¯¼ 32 ä½çå®è£
ç¨åºãå¦åï¼64 ä½å®è£
ç¨åº"
"ä¼èªå¨å¼å¯¼ï¼èå®æ æ³è¿è¡ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4572,7 +4612,7 @@
"å¨æ¬ææ¡£æ°åæ¶ï¼Pegasos å®å
¨æ¯æ ISO9660 æ件系ç»çåºä»¶å°æªåå¸ãä½æ¯ï¼å¯ä»¥ä½¿"
"ç¨ç½ç»å¯å¨çãå¨ OpenFirmware æ示符ä¸ï¼è¾å
¥å½ä»¤: "
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4582,46 +4622,62 @@
"æ¨éè¦è®¾ç½® <envar>boot-device</envar> å <envar>boot-file</envar> ç¯å¢åé为"
"æ£ç¡®çå¼ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"æ°ååè¡æ³¨è®°çæ¤æ¶ï¼Efika çåºä»¶åå¨ä¸äº bugï¼é»ç¢äº <command>yaboot</"
-"command> å¯å¨å¼å¯¼å¨çæ£ç¡®æä½ã2007 å¹´ 4 æåºè¯¥ä¼æå级çåºä»¶ãæäºä¿®æ£è¿çåº"
-"件ï¼Efika åºè¯¥è½åå¨ Pegasos II ä¸ä¸æ ·å®è£
ã"
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "è¦å¨ PlayStation 3 ä¸å®è£
ï¼é¦å
æ´æ°åºä»¶å° 1.60 ææ´æ°çæ¬ãå¿
é¡»å¨éªåä¸å®è£
\"Other OS\" å¼å¯¼ç®¡çå¨ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>ãFedora 8 å®è£
ä»è´¨ä¸å
å«äºä¸ä»½å¯ç¨çå¼å¯¼ç®¡çå¨ãä¹åï¼PlayStation 3 å°±å¯ä»¥ä» Fedora å®è£
ä»è´¨å¯å¨äºãå¨å¾å½¢å¯å¨èåä¸éæ© <option>linux64</option> é项ãæ´å¤å
³äº Fedora å PlayStation 3 æ Fedora ä¸ PowerPC çä¿¡æ¯è¯·å å
¥ <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC é®ä»¶å表</ulink> æ <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> é¢éï¼ä½äº <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>ã"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"è¦å¨ PlayStation 3 ä¸å®è£
ï¼é¦å
æ´æ°åºä»¶å° 1.60 ææ´æ°çæ¬ãå¿
é¡»å¨éªåä¸å®è£
"
+"\"Other OS\" å¼å¯¼ç®¡çå¨ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>ãFedora 8 å®è£
ä»è´¨ä¸å
å«äºä¸ä»½å¯ç¨çå¼å¯¼ç®¡çå¨ã"
+"ä¹åï¼PlayStation 3 å°±å¯ä»¥ä» Fedora å®è£
ä»è´¨å¯å¨äºãå¨å¾å½¢å¯å¨èåä¸éæ© "
+"<option>linux64</option> é项ãæ´å¤å
³äº Fedora å PlayStation 3 æ Fedora ä¸ "
+"PowerPC çä¿¡æ¯è¯·å å
¥ <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+"listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC é®ä»¶å表</ulink> æ <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> é¢éï¼ä½äº <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ç½ç»å¯å¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4632,7 +4688,7 @@
"å«å®è£
ç¨åºå
æ ¸ä¸ ramdisk çä¸ç»éåæ件ãå®ä»¬ä¸»è¦ç¨éæ¯éè¿ TFTP å®ç°ç½ç»å¯"
"å¨ï¼ä½æ¯ä¹æå
¶ä»ä½¿ç¨æ¹å¼ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4642,21 +4698,21 @@
"MacintoshãFedora 项ç®å»ºè®®ç»åä½¿ç¨ <command>yaboot</command> å "
"<command>netboot</command> éåã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ç¸å
³"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "æ¬èå
å« Fedora ç¹å®äº x86 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4665,7 +4721,7 @@
"为äºå¨å®è£
ä¸æå®è£
åä½¿ç¨ Fedora 8 çç¹å®åè½ï¼æ¨ä¹è®¸éè¦ç¥éå
¶å®ç¡¬ä»¶ç»ä»¶å¦æ¾"
"å¡åç½å¡çç»èã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4675,33 +4731,33 @@
"ä¸å CPU ç¹æ§æ¯ä»¥ Intel å¤çå¨çæ¹å¼è¡¨è¿°çãå
¶ä»å¤çå¨ (主è¦æ¯æ¥èª AMD, "
"Cyrix å VIA çé£äº) å¦æä¸ Intel å¤çå¨å
¼å®¹ï¼ä¹å¯ä»¥ç¨äº Fedora ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr "Fedora 8 éè¦ Intel å¥è
¾ææ´é«ãå®ä¸ºå¥è
¾ 4 åæ´æ°çå¤çå¨ä¼åã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 200 MHz å¥è
¾æ以ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 400 MHz å¥è
¾ II æ以ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å¼: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4716,37 +4772,37 @@
"Fedora/base/stage2.img</filename> 大å°å ä¸å®è£
å®æ¯çç³»ç»ä¸ <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ç大å°ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ç¸å
³"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "æ¬èå
å« Fedora ç¹å®äº x86_64 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 å
åéæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å¼: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "硬ç空é´éæ±"
@@ -4758,4 +4814,52 @@
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr "Fedora 8 å
å«ä¸¤ç§ Intel éææ¾å¡é©±å¨: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "é»è®¤æ¯ <systemitem>i810</systemitem> 驱å¨ï¼æ¯æ Intel å¾å½¢è¯çä¸ï¼ç´å° "
+#~ "i945 å i965 çé£äºã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "é©±å¨ <systemitem>i810</systemitem> å¯ä½¿ç¨çå辨çåªæ BIOS ä¸å
æ¬çé£äºã"
+#~ "å¦ææ¨éè¦ä½¿ç¨ä¸äºéæ åå辨çï¼ä¾å¦å®½å±æ¾ç¤ºï¼å¯ä»¥å°è¯ <filename>intel</"
+#~ "filename> 驱å¨ãä½¿ç¨ <command>system-config-display</command> åæ¢å辨çï¼"
+#~ "è¿ä¸ªå·¥å
·çä½ç½®æ¯ <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>æ¾ç¤º</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "å¨å¤§å¤æ°æºå¨ä¸ï¼å¯å¨å¼å¯¼å¨ä¼èªå¨ä»å®è£
çéæ©æ£ç¡®ç32ä½æ64ä½å®è£
ç¨åºå¯å¨ã"
+#~ "é»è®¤ç<package>gnome-power-manager</package>软件å
å
å«äºçµæºç®¡çæ¯æï¼å
æ¬"
+#~ "ä¼ç åèå
亮度管çãææ´å¤è¦æ±çç¨æ·å¯ä»¥ä½¿ç¨<package>apmud</package>软件"
+#~ "å
ãè¦å®è£
<package>apmud</package>软件å
ï¼å¯ä»¥å¨å®è£
ç³»ç»åè¿è¡ä¸ä¸å½ä»¤ï¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ°ååè¡æ³¨è®°çæ¤æ¶ï¼Efika çåºä»¶åå¨ä¸äº bugï¼é»ç¢äº <command>yaboot</"
+#~ "command> å¯å¨å¼å¯¼å¨çæ£ç¡®æä½ã2007 å¹´ 4 æåºè¯¥ä¼æå级çåºä»¶ãæäºä¿®æ£è¿"
+#~ "çåºä»¶ï¼Efika åºè¯¥è½åå¨ Pegasos II ä¸ä¸æ ·å®è£
ã"
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- zh_TW.po 8 Nov 2007 13:03:52 -0000 1.10
+++ zh_TW.po 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -136,52 +136,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -3562,7 +3540,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -3596,7 +3574,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
@@ -3611,8 +3589,8 @@
"system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3620,8 +3598,8 @@
"of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -3668,100 +3646,104 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" "
+"must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 "
+"should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note "
+"that network installation works best with NFS, since that takes less memory "
+"than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on "
+"Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3769,35 +3751,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3805,33 +3787,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3842,37 +3824,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- release-notes.pot 8 Nov 2007 13:03:52 -0000 1.10
+++ release-notes.pot 29 Nov 2007 18:25:01 -0000 1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 13:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -94,34 +94,22 @@
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all Intel graphics cards."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+msgid "We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -2304,7 +2292,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -2332,7 +2320,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:301(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
@@ -2340,11 +2328,11 @@
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para) en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:313(para) en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para) en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:319(para) en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
@@ -2373,150 +2361,150 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
-msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power management support, including sleep and backlight level management. Users with more complex requirements can use the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
+msgid "In order to run Linux correctly on the Efika, the \"Device Tree Supplement\" must be downloaded from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and installed according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para)
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=!
\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:244(para)
msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) en_US/ArchSpecific.xml:336(para)
msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:286(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:290(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:330(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list