readme-live-image/devel/po de.po,1.11,1.12

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Nov 29 22:02:02 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25570

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
sync with f-8



Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- de.po	10 Nov 2007 18:10:48 -0000	1.11
+++ de.po	29 Nov 2007 22:02:00 -0000	1.12
@@ -4,15 +4,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-10 19:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:59+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language-Team: German <fedora-de-trans at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
 msgid "OPL"
@@ -42,23 +41,23 @@
 #: en_US/rpm-info.xml:25(title)
 #: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
 msgid "Live Image README"
-msgstr "Live Abbild LIESMICH"
+msgstr "Live-Abbild LIESMICH"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
 msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Wie ein Fedora Live Abbild benutzen"
+msgstr "Wie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for final"
-msgstr "Anstoss für neue finale Version"
+msgstr "Anstoss für neue, finale Version"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Erhöhen des Installations-Bereich"
+msgstr "Erhöhen des Installationsbereich"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Abgeglichene Version für die Versions-Hinweise"
+msgstr "Abgeglichene Version für die Versionshinweise"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
 msgid "First published version with edits"
@@ -70,15 +69,15 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
 msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Ein Live Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Evaluations-Periode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden die Live System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen.  "
+msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden die Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen.  "
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Was soll ich tun mit meinen Live Abbild?"
+msgstr "Was soll ich tun mit meinen Live-Abbild?"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
 msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref linkend=\"booting\"/>für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie erst dann den Computer von diesem Medium. "
+msgstr "Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie erst dann den Computer von diesem Medium. "
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
 msgid "Suggested Hardware"
@@ -86,7 +85,7 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
 msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere Leistung."
+msgstr "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere Leistung."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
 msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
@@ -106,7 +105,7 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
 msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "das BIOS Konfigurations-Werkzeug"
+msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
 msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -142,15 +141,15 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
 msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Sie könne diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisheriges Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und in Anschluss wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Änderungen."
+msgstr "Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisheriges Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und in Anschluss wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Änderungen."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
 msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu prüfen, das Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können. "
+msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild, um zu prüfen, das Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können. "
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
 msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Komplette Hardware Erkennung"
+msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
 msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
@@ -186,7 +185,7 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
 msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentieren mit dem Live Abbild"
+msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
 msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
@@ -210,7 +209,7 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
 msgid "disk partitions"
-msgstr "Disk Partitionen"
+msgstr "Festplatten-Partitionen"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
@@ -234,7 +233,7 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installieren von Fedora von einem Live Abbild"
+msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
 msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list