readme/devel/po bn_IN.po, 1.1, 1.2 ca.po, 1.2, 1.3 cs.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.6, 1.7 el.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.5, 1.6 fi.po, 1.2, 1.3 fr.po, 1.5, 1.6 gu.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.8, 1.9 ja.po, 1.9, 1.10 ml.po, 1.2, 1.3 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.5, 1.6 pa.po, 1.7, 1.8 pl.po, 1.8, 1.9 pt.po, 1.9, 1.10 pt_BR.po, 1.5, 1.6 readme.pot, 1.1, 1.2 ru.po, 1.3, 1.4 sr.po, 1.6, 1.7 sv.po, 1.7, 1.8 ta.po, 1.2, 1.3 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.5, 1.6 zh_TW.po, 1.2, 1.3
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Oct 11 11:53:34 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv601/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po
it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po
readme.pot ru.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
Update POT and PO with new strings. The directory "Fedora" has changed to "Packages" in the distribution tree.
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- bn_IN.po 29 Apr 2007 13:23:46 -0000 1.1
+++ bn_IN.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-28 21:21+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:43+0530\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
@@ -12,41 +12,37 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. and others"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "সিডি ঠডিà¦à¦¿à¦¡à¦¿ সমà§à¦®à¦¨à§à¦§à§ সাধারন তথà§à¦¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-#, fuzzy
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "test4 রিলিà¦à§à¦° সমৠFedora 7 à¦à¦° নতà§à¦¨ তথà§à¦¯"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ মডিà¦à¦²à§ বিà¦à¦à§à¦¤ à¦à¦°"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "শà§à¦· পà§à¦°à¦§à¦¾à¦¨ রিলিঠরà§à¦à¦¾à¦¸à¦¾à¦¨ (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -62,12 +58,28 @@
msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
#: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -78,32 +90,50 @@
msgstr "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
#: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
#: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
#: en_US/README.xml:58(para)
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
#: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
#: en_US/README.xml:72(para)
-msgid "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr "<computeroutput>\"Fedora Project\n <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> GPG ফিনà§à¦à¦¾à¦°à¦ªà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦ à¦à¦¿ হà¦à§à¦à§:"
+msgid ""
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+msgstr ""
+"<computeroutput>\"Fedora Project\n"
+" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> GPG ফিনà§à¦à¦¾à¦°à¦ªà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦ à¦à¦¿ হà¦à§à¦à§:"
#: en_US/README.xml:76(para)
msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
@@ -114,179 +144,309 @@
msgstr "ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à§à¦²à¦¿ যà§à¦à¦¾à¦¬à§ সাà¦à¦¾à¦¨à§ à¦
াà¦à§"
#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora à¦
নà§à¦à¦à§à¦²à¦¿ সিডির মাধà§à¦¯à¦®à§ বিতরন à¦à¦°à¦¾ হà§, যার মধà§à¦¯à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ ঠসà§à¦°à§à¦¸à§à¦° সিডি থাà¦à§à¥¤"
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora à¦
নà§à¦à¦à§à¦²à¦¿ সিডির মাধà§à¦¯à¦®à§ বিতরন à¦à¦°à¦¾ হà§, যার মধà§à¦¯à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ ঠসà§à¦°à§à¦¸à§à¦° সিডি "
+"থাà¦à§à¥¤"
#: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "পà§à¦°à¦¥à¦® à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সিডিà¦à¦¿ দিà§à§ যà§à¦à§à¦¨à§ à¦
াধà§à¦¨à¦¿à¦ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাবৠà¦à¦¬à¦ à¦à¦° মধà§à¦¯à§ নিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à§à¦²à¦¿ à¦
াà¦à§ (যà§à¦à¦¾à¦¨à§ <filename>/mnt/cdrom</filename>হà¦à§à¦à§ সিডির মাà¦à¦¨à§à¦ পà§à§à¦¨à§à¦):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"পà§à¦°à¦¥à¦® à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সিডিà¦à¦¿ দিà§à§ যà§à¦à§à¦¨à§ à¦
াধà§à¦¨à¦¿à¦ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাবৠà¦à¦¬à¦ à¦à¦° মধà§à¦¯à§ "
+"নিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à§à¦²à¦¿ à¦
াà¦à§ (যà§à¦à¦¾à¦¨à§ <filename>/mnt/cdrom</filename>হà¦à§à¦à§ "
+"সিডির মাà¦à¦¨à§à¦ পà§à§à¦¨à§à¦):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n |----> Fedora -- binary packages\n | `----> base -- information on this release of Fedora\n | used by the installation process\n |----> images -- boot and driver disk images\n |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n |----> repodata -- repository information used by the \n | installation process\n |----> README -- this file\n |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n | of Fedora\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n |----> Fedora -- binary packages\n | `----> base -- information on this release of Fedora\n | used by the installation process\n |----> images -- boot and driver disk images\n |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n |----> repodata -- repository information used by the \n | installation process\n |----> README -- this file\n |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n | of Fedora\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
+" |----> images -- boot and driver disk images\n"
+" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
+" |----> repodata -- repository information used by the \n"
+" | installation process\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> Fedora -- binary packages\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
+" | used by the installation process\n"
+" |----> images -- boot and driver disk images\n"
+" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
+" |----> repodata -- repository information used by the \n"
+" | installation process\n"
+" |----> README -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "বাà¦à¦¿ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সিডিà¦à§à¦²à¦¿à¦ পà§à¦°à¦¥à¦® সিডির মতন, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ à¦à§à¦¬à¦² <filename>Fedora</filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à¦¿ থাà¦à§à¥¤"
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"বাà¦à¦¿ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সিডিà¦à§à¦²à¦¿à¦ পà§à¦°à¦¥à¦® সিডির মতন, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ à¦à§à¦¬à¦² <filename>Fedora</"
+"filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à¦¿ থাà¦à§à¥¤"
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সà§à¦°à§à¦¸ সিডিতৠনিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à§à¦²à¦¿ থাà¦à§:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n |----> SRPMS -- source packages\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n |----> SRPMS -- source packages\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgid ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> SRPMS -- source packages\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+" |----> SRPMS -- source packages\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "à¦
াপনি যদি NFS, FTP, HTTP, à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿ à¦à§à¦°à¦¿ বানাতৠà¦à¦¾à¦¨, তাহলৠ১-৫ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> à¦à¦¬à¦ <filename>Fedora</filename> à¦à¦° à¦à¦¿à¦¤à¦°à§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ ফাà¦à¦² à¦à¦ªà¦¿ à¦à¦°à¦¤à§ হবà§à¥¤ Linux ঠUnix সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨ /target/directory à¦à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ (পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির à¦à¦¨à§à¦¯):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"à¦
াপনি যদি NFS, FTP, HTTP, à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿ à¦à§à¦°à¦¿ বানাতৠà¦à¦¾à¦¨, তাহলৠ১-"
+"৫ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> à¦à¦¬à¦ <filename>Fedora</"
+"filename> à¦à¦° à¦à¦¿à¦¤à¦°à§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ ফাà¦à¦² à¦à¦ªà¦¿ à¦à¦°à¦¤à§ হবà§à¥¤ Linux ঠUnix সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ "
+"নিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨ /target/directory à¦à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ (পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির à¦à¦¨à§à¦¯):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "ডিসà§à¦à¦à¦¿ ঢà§à¦à¦¾à¦¨"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° পà§à¦°à¦¥à¦® ডিসà§à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦¬à§à¦¨"
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦à¦¨ নিà¦à§ থà§à¦à§à¦ সিডি দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¥¤à¦
াপনার যদি à¦à¦à¦°à¦à¦® à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° থাà¦à§, তাহলৠFedora সিডি দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾ হলৠFedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à§à¦¸à¦¾à¦¨ পà§à¦°à§à¦à§à¦°à¦¾à¦®à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦²à§ হবৠà¦à¦¬à¦ à¦
াপনি à¦
াপনার সিসà§à¦à§à¦®à§ সিডি দিà§à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¤à§ পারবà§à¦¨à¥¤"
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦¤à§ <filename>boot.iso</filename> নামৠà¦à¦à¦à¦¿ ফাà¦à¦² থাà¦à§à¥¤ à¦à¦ ফাà¦à¦²à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ ISO image, যà§à¦à¦¿ দিà§à§ à¦
াপনি Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤à¦¨à§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ দিà§à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° সমৠযà§à¦à¦¿ à¦à§à¦¬ à¦à¦¾à¦à§ লাà¦à§à¥¤ <filename>boot.iso</filename>, à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦
াপনার à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ সিডি-রম ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à§à§à¦à¦¨à§à§ বাà§à¦¸à§ যà§à¦¨ তà§à¦°à¦¿ থাà¦à§à¥¤ তারপরৠà¦
াপনি <filename>boot.iso</filename> ফাà¦à¦²à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ সিডিতৠবারà§à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "<filename>images/</filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦¤à§ à¦
ারà§à¦à¦à¦¿ image ফাà¦à¦² থাà¦à§, যার নাম <filename>diskboot.img</filename>। USB পà§à¦¨ ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ ফাà¦à¦²à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ <command>dd</command> à¦à¦®à¦¾à¦¨à§à¦¡ দিà§à§ image à¦à¦¿ write à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦à¦¨ নিà¦à§ থà§à¦à§à¦ সিডি দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¥¤à¦
াপনার যদি à¦à¦à¦°à¦à¦® à¦à¦à¦à¦¿ "
+"à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° থাà¦à§, তাহলৠFedora সিডি দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾ হলৠFedora "
+"à¦à¦¨à¦¸à§à¦à§à¦¸à¦¾à¦¨ পà§à¦°à§à¦à§à¦°à¦¾à¦®à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦²à§ হবৠà¦à¦¬à¦ à¦
াপনি à¦
াপনার সিসà§à¦à§à¦®à§ সিডি দিà§à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¤à§ "
+"পারবà§à¦¨à¥¤"
+
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦¤à§ <filename>boot.iso</filename> নামৠ"
+"à¦à¦à¦à¦¿ ফাà¦à¦² থাà¦à§à¥¤ à¦à¦ ফাà¦à¦²à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ ISO image, যà§à¦à¦¿ দিà§à§ à¦
াপনি Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ "
+"à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤à¦¨à§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ দিà§à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° সমৠযà§à¦à¦¿ à¦à§à¦¬ à¦à¦¾à¦à§ লাà¦à§à¥¤ <filename>boot."
+"iso</filename>, à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦
াপনার à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ সিডি-রম ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ দিà§à§ বà§à¦ "
+"à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à§à§à¦à¦¨à§à§ বাà§à¦¸à§ যà§à¦¨ তà§à¦°à¦¿ থাà¦à§à¥¤ তারপরৠà¦
াপনি <filename>boot.iso</"
+"filename> ফাà¦à¦²à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ সিডিতৠবারà§à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦¤à§ à¦
ারà§à¦à¦à¦¿ image ফাà¦à¦² থাà¦à§, যার নাম "
+"<filename>diskboot.img</filename>। USB পà§à¦¨ ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ ফাà¦à¦²à¦à¦¿ "
+"বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ <command>dd</command> à¦à¦®à¦¾à¦¨à§à¦¡ দিà§à§ image à¦à¦¿ write à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "নà§à¦"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Image ফাà¦à¦²à¦à§ USB পà§à¦¨ ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ দিà§à§ à¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾, à¦
াপনার সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° BIOS à¦à¦° USB device দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦° à¦à¦ªà¦° নিরà§à¦à¦°à¦¶à§à¦²"
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Image ফাà¦à¦²à¦à§ USB পà§à¦¨ ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ দিà§à§ à¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾, à¦
াপনার সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° BIOS à¦à¦° "
+"USB device দিà§à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦° à¦à¦ªà¦° নিরà§à¦à¦°à¦¶à§à¦²"
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "সাহাযà§à¦¯ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ পাবà§à¦¨"
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "যাদà§à¦° à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ à¦
াà¦à§, তারা <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> দà§à¦à§à¦¨à¥¤ Fedora Project mailing lists à¦à§à¦²à¦¿ পাà¦à§à¦¾ যাবৠ"
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦¨ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সহাà§à¦¿à¦à¦¾à¦à¦¿ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> à¦à¦à¦¾à¦¨à§ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"যাদà§à¦° à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ à¦
াà¦à§, তারা <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/> দà§à¦à§à¦¨à¥¤ Fedora Project mailing lists à¦à§à¦²à¦¿ পাà¦à§à¦¾ যাবৠ"
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦¨ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সহাà§à¦¿à¦à¦¾à¦à¦¿ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"\"/> à¦à¦à¦¾à¦¨à§ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORT CONTROL"
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "README Feedback Procedure"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(ফাà¦à¦¨à¦¾à¦² Fedora রিলিঠহলৠà¦à¦ বিà¦à¦¾à¦à¦à¦¿ মà§à¦à§ ফà§à¦²à¦¾ হবà§)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "à¦
াপনার যদি মনৠহৠযৠà¦à¦ READMEà¦à§ à¦à§à¦¨à§ à¦à¦¾à¦¬à§ à¦
ারৠà¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§, তাহলৠRed Hat's bug reporting system à§à§ বাঠরিপà§à¦°à§à¦ à¦à¦®à¦¾ দিন"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"à¦
াপনার যদি মনৠহৠযৠà¦à¦ READMEà¦à§ à¦à§à¦¨à§ à¦à¦¾à¦¬à§ à¦
ারৠà¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§, তাহলৠRed "
+"Hat's bug reporting system à§à§ বাঠরিপà§à¦°à§à¦ à¦à¦®à¦¾ দিন"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
msgstr "বাঠপà§à¦¸à§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সমৠনিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯à¦à§à¦²à¦¿ à¦à¦²à§à¦²à§à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§ লিà¦à§à¦¨:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Summary:</guilabel> পà§à¦°à¦¬à¦²à§à¦®à§à¦° বরà§à¦¨à¦¨à¦¾ সà¦à¦à§à¦·à§à¦ªà§ লিà¦à§à¦¨à¥¤ \"README\", শবà§à¦¦à¦à¦¿ তার মধà§à¦¯à§ লিà¦à¦²à§ à¦à§à¦¬ à¦à¦¾à¦²à§ হà§à¥¤"
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Description:</guilabel> à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦¬à§ à¦
ারৠà¦à¦¾à¦² à¦à¦°à¦¾ যাৠতার বিশদ বিবরন।"
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> পà§à¦°à¦¬à¦²à§à¦®à§à¦° বরà§à¦¨à¦¨à¦¾ সà¦à¦à§à¦·à§à¦ªà§ লিà¦à§à¦¨à¥¤ \"README\", শবà§à¦¦à¦à¦¿ "
+"তার মধà§à¦¯à§ লিà¦à¦²à§ à¦à§à¦¬ à¦à¦¾à¦²à§ হà§à¥¤"
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦¬à§ à¦
ারৠà¦à¦¾à¦² à¦à¦°à¦¾ যাৠতার বিশদ বিবরন।"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com> 2007"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "test4 রিলিà¦à§à¦° সমৠFedora 7 à¦à¦° নতà§à¦¨ তথà§à¦¯"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ মডিà¦à¦²à§ বিà¦à¦à§à¦¤ à¦à¦°"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ca.po 6 May 2007 22:44:54 -0000 1.2
+++ ca.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -26,40 +26,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, inc. i d'altres"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Llegiu-me de Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Informació general per al CD i DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Actualitzat per a Fedora 7, a temps per a la versió test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Separació en un mòdul independent"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Versió final de l'alliberament (FC-7)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -75,14 +72,15 @@
msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright 2007 Red Hat, Inc. and others. "
-"Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in "
-"each source package for distribution terms."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
"Els continguts d'aquest CD-ROM són Copyright 2007 Red Hat, Inc. i altres. "
-"Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de copyright "
-"individuals de cada paquet per als termes de distribució."
+"Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de "
+"copyright individuals de cada paquet per als termes de distribució."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -92,11 +90,11 @@
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, el logotipus «Shadow Man» de Red Hat, "
-"RPM, Maximum RPM, el logo d'RPM, la Linux Library, PowerTools, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide i totes les marques "
-"comercials i logotipus de Red hat són marques o marques registrades per "
-"Red Hat, Inc. en els Estats Units i en altres països."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, el logotipus «Shadow Man» de Red Hat, RPM, "
+"Maximum RPM, el logo d'RPM, la Linux Library, PowerTools, RHmember, RHmember "
+"More, Rough Cuts, Rawhide i totes les marques comercials i logotipus de Red "
+"hat són marques o marques registrades per Red Hat, Inc. en els Estats Units "
+"i en altres països."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -181,21 +179,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -216,30 +212,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"La resta de CD-ROM són semblants al CD d'instal·lació 1, excepte que només "
"s'hi troba el subdirectori <filename>Fedora</filename>."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "La distribució de directoris per a cada CD de codi font és la següent:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -252,11 +247,12 @@
" |----> SRPMS -- paquets font\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per als paquets de Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -266,51 +262,52 @@
"Als sistemes Linux i Unix, el següent procediment configurarà adequadament «/"
"directori/destû en el vostre servidor (repetiu per a cada disc):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Inseriu el disc"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directori/destÃ"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directori/destÃ"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directori/destÃ"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directori/destÃ"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Feu-ho només per al disc 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "Instal·lació"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-"Molts ordinadors poden arrencar automà ticament des dels CD-ROM. Si teniu "
-"un ordinador apropiadament configurat, podreu arrencar el CD-ROM de Fedora "
+"Molts ordinadors poden arrencar automà ticament des dels CD-ROM. Si teniu un "
+"ordinador apropiadament configurat, podreu arrencar el CD-ROM de Fedora "
"directament. Després d'arrencar, el programa d'instal·lació de Fedora "
"s'iniciarà i podreu instal·lar el vostre sistema des del CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -320,16 +317,16 @@
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-"El directori <filename>images/</filename> conté el fitxer <filename>boot.iso"
-"</filename>. Aquest fitxer és una imatge ISO que es pot emprar per a arrencar "
-"el programa d'instal·lació de Fedora. Ãs una forma senzilla d'iniciar una "
-"instal·lació de xarxa sense haver d'emprar múltiples disquets. Per usar "
-"el <filename>boot.iso</filename>, el vostre ordinador ha de ser capaç "
-"d'arrencar des del CD-ROM, i tenir la BIOS configurada adequadament. "
-"Després haureu de gravar el <filename>boot.iso</filename> en un disc "
-"CD-ROM regravable."
+"El directori <filename>images/</filename> conté el fitxer <filename>boot."
+"iso</filename>. Aquest fitxer és una imatge ISO que es pot emprar per a "
+"arrencar el programa d'instal·lació de Fedora. Ãs una forma senzilla "
+"d'iniciar una instal·lació de xarxa sense haver d'emprar múltiples disquets. "
+"Per usar el <filename>boot.iso</filename>, el vostre ordinador ha de ser "
+"capaç d'arrencar des del CD-ROM, i tenir la BIOS configurada adequadament. "
+"Després haureu de gravar el <filename>boot.iso</filename> en un disc CD-ROM "
+"regravable."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -342,12 +339,12 @@
"arrencables amb una capacitat més gran que un disquet). Feu servir l'ordre "
"<command>dd</command> per a escriure la imatge."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -355,32 +352,32 @@
"Només podeu usar aquest fitxer d'imatge amb un llapis de memòria USB si la "
"BIOS del vostre sistema us permet arrencar des d'un dispositiu USB."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "Com obtenir ajuda"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Per a aquells que tingueu accés web, veieu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. En especial, l'accés a les llistes de correu del projecte de Fedora es "
-"troben a:"
+"Per a aquells que tingueu accés web, veieu <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. En especial, l'accés a les llistes de correu del projecte de "
+"Fedora es troben a:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"La guia completa d'instal·lació de Fedora es troba disponible a <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"La guia completa d'instal·lació de Fedora es troba disponible a <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "Control d'exportació"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -397,27 +394,27 @@
"regles a menys que sigui adequadament autoritzat. Les obligacions sota "
"aquest parà graf s'aplicaran per sempre."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Notificacions quant a aquest fitxer"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(Aquesta secció desapareixerà quan es creï la versió final de Fedora.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Si penseu que encara es pot millorar aquest fitxer, envieu un informe d'error "
-"al sistema d'enviament d'errors de Red Hat:"
+"Si penseu que encara es pot millorar aquest fitxer, envieu un informe "
+"d'error al sistema d'enviament d'errors de Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -425,31 +422,31 @@
"Quan envieu el vostre error, heu d'incloure la següent informació en els "
"camps especificats:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Producte:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -457,7 +454,7 @@
"<guilabel>Resum:</guilabel> una breu descripció del què es pot millorar. Si "
"inclou la paraula README (llegiu-me), molt millor."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -468,3 +465,12 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Actualitzat per a Fedora 7, a temps per a la versió test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Separació en un mòdul independent"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directori/destÃ"
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- cs.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.2
+++ cs.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -14,66 +14,68 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. a dalÅ¡Ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora Extras"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Extras"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. a dalÅ¡Ã"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -131,7 +133,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
@@ -148,17 +150,15 @@
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
#. repetitive for the moment
@@ -166,28 +166,26 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -196,67 +194,67 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -264,41 +262,41 @@
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr ""
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
">."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "VÃVOZNÃ OMEZENÃ"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -308,59 +306,63 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Extras"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Poznámky k vydánà pro Fedora Core"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- de.po 16 Sep 2007 14:54:58 -0000 1.6
+++ de.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.7
@@ -6,49 +6,46 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <cvs at fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora LIESMICH"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Allgemeine Informationen für CD- und DVD-Medien"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Update für Fedora 7 während der Zeit der Test-Version Test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Auslösen in unabhängige Module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Finale Version (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -64,12 +61,29 @@
msgstr "Red Hat Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Das Copyright © für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der Weiterverbreitung zu erfahren."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Das Copyright © für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. "
+"und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne "
+"Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der "
+"Weiterverbreitung zu erfahren."
#: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten "
+"Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von "
+"Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -80,28 +94,42 @@
msgstr "Motif und UNIX sind eingetragene Warenzeichen von \"The Open Group\"."
#: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. "
+"Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
#: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro Devices Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro "
+"Devices Inc."
#: en_US/README.xml:58(para)
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire ist ein Warenzeichen von Apple Computer Corporation."
#: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird gehören den entsprechenden Besitzern."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird gehören den "
+"entsprechenden Besitzern."
#: en_US/README.xml:72(para)
msgid ""
@@ -120,30 +148,38 @@
msgstr "VERZEICHNIS ORGANISATION"
#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- und Quellcode-CD-ROMs."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- "
+"und Quellcode-CD-ROMs."
#: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Die erste Installations-CD-ROM·kann auf modernen Systemen direkt zum Starten der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei·<filename>/mnt/cdrom</filename>·der Mount Point ist der CD-ROM):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Die erste Installations-CD-ROM·kann auf modernen Systemen direkt zum Starten "
+"der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur "
+"(wobei·<filename>/mnt/cdrom</filename>·der Mount Point ist der CD-ROM):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -164,26 +200,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser, dass dort nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser, dass dort "
+"nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Das Verzeichnislayout jeder Quellcode-CD sieht wie folgt aus:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -196,134 +235,224 @@
" |----> SRPMS -- Quellpakete\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG-Signatur der Pakete von Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs 1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgender Ablauf das /ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäà konfigurieren (für jede CD zu wiederholen):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP "
+"aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien "
+"und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs "
+"1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgender Ablauf das /"
+"ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäà konfigurieren (für jede CD "
+"zu wiederholen):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Legen Sie die Disc ein"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ziel/verzeichnis"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ziel/verzeichnis"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /ziel/verzeichnis"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ziel/verzeichnis"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(nur bei Disc 1 nötig)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLING"
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora Installationsprogramm, und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei <filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Image, dass verwendet werden kann, um das Fedora Installationsprogramm zu booten. Es ist ein praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot.iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Eine andere Abbild-Datei ist die Datei <filename>diskboot.img</filename> im Verzeichnis <filename>images/</filename>. ·Diese Datei würde für die Verwendung mit USB Sticks (oder·anderen bootbaren Medien mit einer grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht).·Benutzen Sie das·<command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen "
+"Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von "
+"der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora "
+"Installationsprogramm, und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei "
+"<filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Image, dass verwendet "
+"werden kann, um das Fedora Installationsprogramm zu booten. Es ist ein "
+"praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs "
+"verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr "
+"Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss "
+"entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot."
+"iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Eine andere Abbild-Datei ist die Datei <filename>diskboot.img</filename> im "
+"Verzeichnis <filename>images/</filename>. ·Diese Datei würde für die "
+"Verwendung mit USB Sticks (oder·anderen bootbaren Medien mit einer "
+"grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht).·Benutzen Sie "
+"das·<command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
+
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Speicherstift zu nutzen hängt davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Speicherstift zu nutzen "
+"hängt davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "HILFE BEKOMMEN"
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu den Fedora Projekt Mailing Listen kann hier gefunden werden:"
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Die komplette Fedora Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu "
+"den Fedora Projekt Mailing Listen kann hier gefunden werden:"
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Die komplette Fedora Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
+
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORT KONTROLLE"
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "Die·Kommunikation·oder·die·Ãbertragung·aller·möglichen·Informationen,·die·mit·diesem·Produkt·erhalten·werden,·können·speziellen·Regierungs-Exportbestimmung·unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben·ist, berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Die·Kommunikation·oder·die·Ãbertragung·aller·möglichen·Informationen,"
+"·die·mit·diesem·Produkt·erhalten·werden,·können·speziellen·Regierungs-"
+"Exportbestimmung·unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren Gesetze, "
+"Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die Wiederausfuhr "
+"der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, das in "
+"Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben·ist, berücksichtigen, "
+"es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter diesem Paragraph "
+"überleben in der Dauer des Produktes."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "README Feedback Prozedur"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Dieser Abschnitt wird verschwinden sobald die finale Version von Fedora fertig gestellt wird.)"
+msgstr ""
+"(Dieser Abschnitt wird verschwinden sobald die finale Version von Fedora "
+"fertig gestellt wird.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, das diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red Hat's Fehlerberichtssystem:"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie der Meinung sind, das diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise "
+"verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red "
+"Hat's Fehlerberichtssystem:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Wenn Sie einen Bug melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Bug melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Komponente:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Fedora Versions-Hinweise"
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"README\" enthält, um so besser."
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Description:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert werden könnte."
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was "
+"verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"README\" enthält, um so besser."
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert "
+"werden könnte."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
@@ -332,3 +461,11 @@
"Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.\n"
"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Update für Fedora 7 während der Zeit der Test-Version Test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Auslösen in unabhängige Module"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ziel/verzeichnis"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- el.po 3 May 2007 13:32:05 -0000 1.5
+++ el.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.6
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -19,40 +19,37 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora README"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "ÎενικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± μÎÏα CD και DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "ÎνημÎÏÏÏη για Fedora 7, για Ïην κÏ
κλοÏοÏία test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "ÎνεξάÏÏηÏο άÏθÏÏμα"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Τελική ÎκδοÏη κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -121,7 +118,8 @@
msgstr "Το Windows είναι Ïήμα καÏαÏεθÎν ÏÎ·Ï Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"Τα SSH και Secure Shell είναι ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα ÏÎ·Ï SSH Communications "
"Security, Inc."
@@ -174,21 +172,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -209,32 +205,31 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"Τα Ï
ÏÏλοιÏα CD-ROM είναι ÏαÏÏμοια με Ïο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï CD-ROM 1, εκÏÏÏ "
"ÏοÏ
ÏÏι Ï
ÏάÏÏει Ïε αÏ
Ïά μÏνο ο Ï
ÏοκαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename>Fedora</filename>."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
"ΠδιάÏαξη καÏαλÏγÏν για κάθε CD-ROM ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïηγαίο κÏδικα είναι η "
"ÏαÏακάÏÏ:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -247,11 +242,12 @@
" |----> SRPMS -- ÏακÎÏα ÏηγαίοÏ
κÏδικα\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- Ï
ÏογÏαÏή GPG για ÏακÎÏα αÏÏ Ïην Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -262,39 +258,40 @@
"target/directory (ή ÏÏÏÏ Î¿Î½Î¿Î¼Î¬Î¶ÎµÏε Ïον καÏάλογο ÏÏοοÏιÏμοÏ) ÏÏον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή "
"(εÏαναλάβεÏε για κάθε δίÏκο):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "ÎιÏάγεÏε δίÏκο"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(ÎάνÏε Ïο αÏ
ÏÏ Î¼Ïνο για Ïο disc 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "ÎÎÎÎΤÎΣΤÎΣÎ"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -303,11 +300,11 @@
msgstr ""
"Πολλοί Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏÏα εκκινοÏν αÏ
ÏÏμαÏα αÏÏ Ïα CD-ROM. Îν διαθÎÏεÏε Îναν "
"ÏÎÏοιο Ï
ÏολογιÏÏή (και ÎÏει ÏÏ
θμιÏÏεί ανάλογα) μÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε αÏÏ Ïο "
-"CD-ROM ÏοÏ
Fedora αÏεÏ
θείαÏ. ÎεÏά Ïην εκκίνηÏη, Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora θα εκκινήÏει και θα μÏοÏÎÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
-"Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïο CD-ROM."
+"CD-ROM ÏοÏ
Fedora αÏεÏ
θείαÏ. ÎεÏά Ïην εκκίνηÏη, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"ÏοÏ
Fedora θα εκκινήÏει και θα μÏοÏÎÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï Î±ÏÏ "
+"Ïο CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -327,7 +324,7 @@
"ÏÏ
νÎÏεια ÏÏÎÏει να γÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο <filename>boot.iso</filename> Ïε Îνα CD-"
"ROM."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -341,12 +338,12 @@
"ÏÏÏηÏικÏÏηÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± διÏκÎÏα). ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή <command>dd</"
"command> για να γÏάÏεÏε Ïην εικÏνα."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "ΣημείÏÏη"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -355,19 +352,20 @@
"(ÏÏÏÏ pen drive) εξαÏÏάÏαι αÏÏ Ïην ικανÏÏηÏα ÏοÏ
BIOS ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î½Î± "
"εκκινεί αÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ USB."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "Î ÎÎÎΣ ÎÎÎÎÎÎÎΣ"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Îια ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, δείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Îιδικά, για "
-"να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ Î·Î». ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora δείÏε:"
+"Îια ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, δείÏε Ïο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/\"/>. Îιδικά, για να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ "
+"ηλ. ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora δείÏε:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -375,11 +373,11 @@
"Î ÏλήÏÎ·Ï Î¿Î´Î·Î³ÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "ÎÎÎÎΧÎΣ ÎÎÎÎΩÎΩÎ"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -395,27 +393,28 @@
"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "README ÎιαδικαÏία ÏÏολίÏν"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα δεν θα Ï
ÏάÏÏει ÏÏαν κÏ
κλοÏοÏήÏει η Ïελική μοÏÏή ÏοÏ
Fedora.)"
+msgstr ""
+"(ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα δεν θα Ï
ÏάÏÏει ÏÏαν κÏ
κλοÏοÏήÏει η Ïελική μοÏÏή ÏοÏ
Fedora.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Îν ÏιÏÏεÏεÏε ÏÏι αÏ
ÏÏ Ïο README ÏÏειάζεÏαι βελÏίÏÏη Ïε κάÏοια Ïημεία, ÏÏείλÏε "
-"μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏαλμάÏÏν ÏÎ·Ï Red Hat:"
+"Îν ÏιÏÏεÏεÏε ÏÏι αÏ
ÏÏ Ïο README ÏÏειάζεÏαι βελÏίÏÏη Ïε κάÏοια Ïημεία, "
+"ÏÏείλÏε μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏαλμάÏÏν ÏÎ·Ï Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -423,31 +422,31 @@
"ÎÏαν αναÏÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏάλμα (bug), ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
"ÏÏα καθοÏιÏμÎνα Ïεδία:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -455,7 +454,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> Îια ÏÏνÏομη ÏεÏιγÏαÏή για Ïο Ïι ÏÏειάζεÏαι "
"βελÏίÏÏη. Îν ÏεÏιÎÏει Ïην λÎξη \"README\", ÏÏÏο Ïο καλÏÏεÏο."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -471,3 +470,11 @@
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006"
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "ÎνημÎÏÏÏη για Fedora 7, για Ïην κÏ
κλοÏοÏία test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "ÎνεξάÏÏηÏο άÏθÏÏμα"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- es.po 18 Apr 2007 14:29:22 -0000 1.5
+++ es.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:33-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -11,40 +11,37 @@
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "LEAME de Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Información general para medios CD y DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Acutalización para Fedora 7, al tiempo para el lanzamiento test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Partir en un módulo independiente"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Versión de lanzamiento Final (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -60,12 +57,28 @@
msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Los contenidos de este CD-ROM son Copyright © 2007 Red Hat, Inc. y otros. Vea el Acuerdo de Licencia del Usuario Final y las notas de copyright individuales en casa paquete fuente para los términos de distribución. "
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Los contenidos de este CD-ROM son Copyright © 2007 Red Hat, Inc. y "
+"otros. Vea el Acuerdo de Licencia del Usuario Final y las notas de copyright "
+"individuales en casa paquete fuente para los términos de distribución. "
#: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide y todas las marcas comerciales basadas en Red Hat y los logos son margas comerciales o marcas comerciales registradas de Red Hat, Inc. en los Estados Unidos y en otros paÃses."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide y todas las marcas comerciales "
+"basadas en Red Hat y los logos son margas comerciales o marcas comerciales "
+"registradas de Red Hat, Inc. en los Estados Unidos y en otros paÃses."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -76,28 +89,44 @@
msgstr "Motif y UNIX son marcas registradas de The Open Group."
#: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel y Pentium son marcas registradas de Intel Corporation. Intanium y Celeron son marcas registradas de Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel y Pentium son marcas registradas de Intel Corporation. Intanium y "
+"Celeron son marcas registradas de Intel Corporation."
#: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Anthol, AMD Duron, y AMD K6 son marcas registradas de Advanced Micro Devices, Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Anthol, AMD Duron, y AMD K6 son marcas registradas de Advanced "
+"Micro Devices, Inc."
#: en_US/README.xml:58(para)
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications "
+"Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-msgstr "FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
+msgstr ""
+"FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
#: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Todas las demás marcas comerciales y derechos de autor a las que se hacen referencia son propiedad de sus respectivos dueños."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Todas las demás marcas comerciales y derechos de autor a las que se hacen "
+"referencia son propiedad de sus respectivos dueños."
#: en_US/README.xml:72(para)
msgid ""
@@ -116,30 +145,38 @@
msgstr "ORGANIZACIÃN DEL DIRECTORIO"
#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora viene en múltiples CD-ROMs que constan de los CDs de instalación y los CDs de código fuente."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora viene en múltiples CD-ROMs que constan de los CDs de instalación y "
+"los CDs de código fuente."
#: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "El primer CD-ROM de instalación puede ser usado para arrancar en la mayorÃa de los sistemas modernos, y contiene la siguiente estructura de directorio (donde <filename>/mnt/cdrom</filename> es el punto de montaje del CD-ROM):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"El primer CD-ROM de instalación puede ser usado para arrancar en la mayorÃa "
+"de los sistemas modernos, y contiene la siguiente estructura de directorio "
+"(donde <filename>/mnt/cdrom</filename> es el punto de montaje del CD-ROM):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -164,26 +201,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Los CD de instalación restantes son similares al CD 1, excepto en que sólo se encuentra presente el subdirectorio <filename>Fedora</filename> ."
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Los CD de instalación restantes son similares al CD 1, excepto en que sólo "
+"se encuentra presente el subdirectorio <filename>Fedora</filename> ."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "El diseño de directorio de cada CD-ROM de código fuente es como sigue:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -196,137 +236,233 @@
" |----> SRPMS -- paquetes fuentes\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG para paquetes de Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Si está configurando un árbol de instalación para instalaciones por NFS, FTP o HTTP, necesita copiar el archivo <filename>RELEASE-NOTES</filename> y todos los demás desde el directorio <filename>Fedora</filename> en los discos 1-5. En sistemas Linux y Unix, el proceso siguiente configurará apropiadamente el /directorio/destino en su servidor (repida para cada disco):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Si está configurando un árbol de instalación para instalaciones por NFS, FTP "
+"o HTTP, necesita copiar el archivo <filename>RELEASE-NOTES</filename> y "
+"todos los demás desde el directorio <filename>Fedora</filename> en los "
+"discos 1-5. En sistemas Linux y Unix, el proceso siguiente configurará "
+"apropiadamente el /directorio/destino en su servidor (repida para cada "
+"disco):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Inserte el disco"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directorio/destino"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directorio/destino"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directorio/destino"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directorio/destino"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Haga esto solamente para el disco 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALANDO"
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede arrancar con el CD-ROM de Fedora directamente. Después de arrancar, el programa de instalación de Fedora arrancará, y podrá instalar su sistema desde el CD-ROM."
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "El directorio <filename>images/</filename> contiene el archivo <filename>boot.iso</filename>. Este archivo es una imágen ISO que se puede usar para cargar el programa de instalación de Fedora Core. Es una manera fácil de iniciar instalaciones basadas en red sin tener que usar múltiples disquetes. Para usar <filename>boot.iso</filename>, su computadora debe poder arrancar desde su lectora de CD, y la configuracion de BIOS debe estar para que arranque desde ahÃ. Debe entonces quemar <filename>boot.iso</filename> en un CD grabable/reescribible. "
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Otro archivo de imágen contenido en el directorio <filename>images/</filename> es <filename>diskboot.img</filename>. Este archivo se diseñó para usar con discos USB (u otro medio arrancable con una capacidad mayor que un disquete). Use el comando <command>dd</command> para escribir la imágen."
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. "
+"Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede "
+"arrancar con el CD-ROM de Fedora directamente. Después de arrancar, el "
+"programa de instalación de Fedora arrancará, y podrá instalar su sistema "
+"desde el CD-ROM."
+
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"El directorio <filename>images/</filename> contiene el archivo "
+"<filename>boot.iso</filename>. Este archivo es una imágen ISO que se puede "
+"usar para cargar el programa de instalación de Fedora Core. Es una manera "
+"fácil de iniciar instalaciones basadas en red sin tener que usar múltiples "
+"disquetes. Para usar <filename>boot.iso</filename>, su computadora debe "
+"poder arrancar desde su lectora de CD, y la configuracion de BIOS debe "
+"estar para que arranque desde ahÃ. Debe entonces quemar <filename>boot.iso</"
+"filename> en un CD grabable/reescribible. "
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Otro archivo de imágen contenido en el directorio <filename>images/</"
+"filename> es <filename>diskboot.img</filename>. Este archivo se diseñó para "
+"usar con discos USB (u otro medio arrancable con una capacidad mayor que un "
+"disquete). Use el comando <command>dd</command> para escribir la imágen."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Esta habilidad para usar este archivo de imágen con un disco USB depende de la habilidad del BIOS de su sistema para arrancar desde un dispositivo USB."
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Esta habilidad para usar este archivo de imágen con un disco USB depende de "
+"la habilidad del BIOS de su sistema para arrancar desde un dispositivo USB."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "OBTENIENDO AYUDA"
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. En particular, el acceso a las listas de correo del Proyecto Fedora lo puede encontrar en:"
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "La GuÃa completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. En particular, el acceso a las listas de correo del "
+"Proyecto Fedora lo puede encontrar en:"
+
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"La GuÃa completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "CONTROL DE EXPORTACION"
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "La comunicación o tranferencia de cualquer información recibida con este producto puede estar sujeta a una aprobación especÃfica de exportación. El usuario debe adherir a todas las leyes, regulaciones y reglas aplicables a la exportación o re-exportación de datos técnicos o productos a cualquier paÃs proscripto listado en tales leyes, regulaciones y reglas aplicables a menos que sea apropiadamente autorizada. Las obligaciones bajo este párrafo estarán vigentes a perpetuidad. "
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"La comunicación o tranferencia de cualquer información recibida con este "
+"producto puede estar sujeta a una aprobación especÃfica de exportación. El "
+"usuario debe adherir a todas las leyes, regulaciones y reglas aplicables a "
+"la exportación o re-exportación de datos técnicos o productos a cualquier "
+"paÃs proscripto listado en tales leyes, regulaciones y reglas aplicables a "
+"menos que sea apropiadamente autorizada. Las obligaciones bajo este párrafo "
+"estarán vigentes a perpetuidad. "
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Procedimiento de Retroalimentación del README"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
+msgstr ""
+"(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Si tiene la sensación de que este LEAME puede ser mejorado de alguna manera, someta un informe de error en el sistema de informes de errores de Red Hat:"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Si tiene la sensación de que este LEAME puede ser mejorado de alguna manera, "
+"someta un informe de error en el sistema de informes de errores de Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Cuando informe su error, incluya la siguiente información en los campos especificados:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Cuando informe su error, incluya la siguiente información en los campos "
+"especificados:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Producto:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Componente:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Resumen:</guilabel> Una corta descripción de lo que podrÃa ser mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor."
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Descripción:</guilabel> Una descrición mas detallada de lo que se podrÃa mejorar."
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Resumen:</guilabel> Una corta descripción de lo que podrÃa ser "
+"mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor."
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Descripción:</guilabel> Una descrición mas detallada de lo que se "
+"podrÃa mejorar."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Acutalización para Fedora 7, al tiempo para el lanzamiento test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Partir en un módulo independiente"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directorio/destino"
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fi.po 6 Oct 2007 21:58:33 -0000 1.2
+++ fi.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -4,50 +4,46 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 00:58+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedoran LUEMINUT"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Yleistä tietoa CD- ja DVD-medioille"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Päivitys Fedora 7:aa varten, ajoissa test4-julkaisuun"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -63,12 +59,28 @@
msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Tämän CD-ROMin sisällön tekijänoikeuden haltijoita ovat © 2007 Red Hat, Inc. ja muut. Jakeluehdot ovat Peruskäyttäjän lisenssisopimuksessa (End User License Agreement) ja jokaisen lähdekoodipaketin tekijänoikeustiedotteissa."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Tämän CD-ROMin sisällön tekijänoikeuden haltijoita ovat © 2007 Red Hat, "
+"Inc. ja muut. Jakeluehdot ovat Peruskäyttäjän lisenssisopimuksessa (End User "
+"License Agreement) ja jokaisen lähdekoodipaketin tekijänoikeustiedotteissa."
#: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" -logo, RPM, Maximum RPM, RPM-logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ja kaikki Red Hatiin perustuvat tavaramerkit ja logot ovat Red Hat, Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" -logo, RPM, Maximum "
+"RPM, RPM-logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
+"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ja kaikki Red Hatiin perustuvat "
+"tavaramerkit ja logot ovat Red Hat, Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä "
+"tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -79,28 +91,42 @@
msgstr "Motif ja UNIX ovat The Open Groupin rekisteröityjä tavaramerkkejä."
#: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä. Itanium ja Celeron ovat Intel Corporationin tavaramerkkejä."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä. "
+"Itanium ja Celeron ovat Intel Corporationin tavaramerkkejä."
#: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron ja AMD K6 ovat Advanced Micro Devices, Inc:n tavaramerkkejä."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron ja AMD K6 ovat Advanced Micro Devices, Inc:n "
+"tavaramerkkejä."
#: en_US/README.xml:58(para)
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows on Microsoft Corporationin rekisteröity tavaramerkki."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH ja Secure Shell ovat SSH Communications Security, Inc:n tavaramerkkejä."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH ja Secure Shell ovat SSH Communications Security, Inc:n tavaramerkkejä."
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire on Apple Computer Corporationin tavaramerkki."
#: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Kaikki muut mainitut tavaramerkit ja tekijänoikeudet ovat niiden omistajien omaisuutta."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Kaikki muut mainitut tavaramerkit ja tekijänoikeudet ovat niiden omistajien "
+"omaisuutta."
#: en_US/README.xml:72(para)
msgid ""
@@ -108,7 +134,8 @@
" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
"<computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> -avaimen GPG-sormenjälki (fingerprint) on:"
+" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> -avaimen GPG-"
+"sormenjälki (fingerprint) on:"
#: en_US/README.xml:76(para)
msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
@@ -119,30 +146,39 @@
msgstr "HAKEMISTOJEN JÃRJESTYS"
#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sisältävät asennus-CD-ROMit ja lähdekoodi-CD-ROMit."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sisältävät asennus-CD-ROMit ja "
+"lähdekoodi-CD-ROMit."
#: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Ensimmäiseltä asennus-CD-ROMilta voi suoraan käynnistää asennusohjelman useimmissa moderneissa järjestelmissä. CD-ROM sisältää seuraavan hakemistorakenteen (missä <filename>/mnt/cdrom</filename> on CD-ROMin liitospiste):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Ensimmäiseltä asennus-CD-ROMilta voi suoraan käynnistää asennusohjelman "
+"useimmissa moderneissa järjestelmissä. CD-ROM sisältää seuraavan "
+"hakemistorakenteen (missä <filename>/mnt/cdrom</filename> on CD-ROMin "
+"liitospiste):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -163,26 +199,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Muut asennus-CD-ROMit ovat samanlaisia kuin asennus-CD-ROM 1, paitsi että ne sisältävät vain <filename>Fedora</filename>-alihakemiston"
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Muut asennus-CD-ROMit ovat samanlaisia kuin asennus-CD-ROM 1, paitsi että ne "
+"sisältävät vain <filename>Fedora</filename>-alihakemiston"
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Jokaisen lähdekoodi-CD-ROMin hakemistorakenne on seuraava:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -195,137 +234,220 @@
" |----> SRPMS -- lähdekoodipaketit\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Jos olet pystyttämässä asennuspuuta NFS-, FTP- tai HTTP-asennuksille, kopioi <filename>RELEASE-NOTES</filename>-tiedostot ja kaikki tiedostot levyjen 1-5 <filename>Fedora</filename>-hakemistoista. Linux- ja Unix-järjestelmissä seuraavat komennot luovat asennuspuun palvelimen hakemistoon /kohde/hakemisto (toista kaikille levyille):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Jos olet pystyttämässä asennuspuuta NFS-, FTP- tai HTTP-asennuksille, kopioi "
+"<filename>RELEASE-NOTES</filename>-tiedostot ja kaikki tiedostot levyjen 1-5 "
+"<filename>Fedora</filename>-hakemistoista. Linux- ja Unix-järjestelmissä "
+"seuraavat komennot luovat asennuspuun palvelimen hakemistoon /kohde/"
+"hakemisto (toista kaikille levyille):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Syötä levy"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /kohde/hakemisto"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /kohde/hakemisto"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /kohde/hakemisto"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /kohde/hakemisto"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Tee tämä vain levylle 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "ASENTAMINEN"
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Monet tietokoneet voivat käynnistyä automaattisesti CD-ROMeilta. Jos koneesi on sellainen (ja asetettu oikein), voit käynnistää Fedora-CD-ROMin suoraan. Koneen käynnistymisen jälkeen Fedora-asennusohjelma käynnistyy ja voit asentaa järjestelmän CD-ROMilta."
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Hakemisto <filename>images/</filename> sisältää tiedoston <filename>boot.iso</filename>. Tämä tiedosto on ISO-levykuva, jota voidaan käyttää Fedora-asennusohjelman käynnistämiseen. Se on kätevä tapa käynnistää verkkoasennuksia ilman monien levykkeiden käyttöä. Jotta <filename>boot.iso</filename>-tiedostoa voi käyttää, tietokoneen täytyy pystyä käynnistymään CD-ROM-asemalta ja BIOS täytyy olla asetettu tekemään niin. Tiedosto <filename>boot.iso</filename> täytyy poltaa CD-R- tai CD-RW-levylle."
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Toinen <filename>images/</filename>-hakemiston sisältämä levykuvatiedosto on <filename>diskboot.img</filename>. Tämä tiedosto on suunniteltu käytettäväksi USB-muistitikkujen (tai muun levykettä suurempikapasiteettisen käynnistyvän median) kanssa. Käytä komentoa <command>dd</command> levykuvatiedoston kirjoittamiseksi."
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Monet tietokoneet voivat käynnistyä automaattisesti CD-ROMeilta. Jos koneesi "
+"on sellainen (ja asetettu oikein), voit käynnistää Fedora-CD-ROMin suoraan. "
+"Koneen käynnistymisen jälkeen Fedora-asennusohjelma käynnistyy ja voit "
+"asentaa järjestelmän CD-ROMilta."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Hakemisto <filename>images/</filename> sisältää tiedoston <filename>boot."
+"iso</filename>. Tämä tiedosto on ISO-levykuva, jota voidaan käyttää Fedora-"
+"asennusohjelman käynnistämiseen. Se on kätevä tapa käynnistää "
+"verkkoasennuksia ilman monien levykkeiden käyttöä. Jotta <filename>boot.iso</"
+"filename>-tiedostoa voi käyttää, tietokoneen täytyy pystyä käynnistymään CD-"
+"ROM-asemalta ja BIOS täytyy olla asetettu tekemään niin. Tiedosto "
+"<filename>boot.iso</filename> täytyy poltaa CD-R- tai CD-RW-levylle."
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Toinen <filename>images/</filename>-hakemiston sisältämä levykuvatiedosto on "
+"<filename>diskboot.img</filename>. Tämä tiedosto on suunniteltu "
+"käytettäväksi USB-muistitikkujen (tai muun levykettä suurempikapasiteettisen "
+"käynnistyvän median) kanssa. Käytä komentoa <command>dd</command> "
+"levykuvatiedoston kirjoittamiseksi."
+
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Mahdollisuus käyttää tätä levykuvatiedostoa USB-muistitikun kanssa riippuu siitä, pystyyko järjestelmän BIOS käynnistämään USB-laitteelta."
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Mahdollisuus käyttää tätä levykuvatiedostoa USB-muistitikun kanssa riippuu "
+"siitä, pystyyko järjestelmän BIOS käynnistämään USB-laitteelta."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "AVUN SAANTI"
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Jos voit käyttää WWW:tä, katso osoite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Fedora-projektin sähköpostilistat ovat osoitteessa:"
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Fedoran asennusopas on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Jos voit käyttää WWW:tä, katso osoite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"/>. Fedora-projektin sähköpostilistat ovat osoitteessa:"
+
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Fedoran asennusopas on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "VIENNIN KONTROLLOINTI:"
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "LUEMINUT-palautemenettely"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(Tämä osio katoaa, kun lopullinen Fedora-julkaisu luodaan.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Jos tätä LUEMINUT-tiedostoa voisi mielestäsi parantaa jotenkin, lähetä vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusjärjestelmässä:"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Jos tätä LUEMINUT-tiedostoa voisi mielestäsi parantaa jotenkin, lähetä "
+"vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusjärjestelmässä:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
msgstr "Kun lähetät vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Tuote:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Komponentti:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Summary:</guilabel> Lyhyt kuvaus siitä, mitä voitaisiin parantaa. Olisi hyvä, jos sana \"README\" olisi mukana."
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Description:</guilabel> Tarkempi kuvaus siitä, mitä voitaisiin parantaa."
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> Lyhyt kuvaus siitä, mitä voitaisiin parantaa. "
+"Olisi hyvä, jos sana \"README\" olisi mukana."
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> Tarkempi kuvaus siitä, mitä voitaisiin "
+"parantaa."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Päivitys Fedora 7:aa varten, ajoissa test4-julkaisuun"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /kohde/hakemisto"
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- fr.po 30 Apr 2007 14:49:45 -0000 1.5
+++ fr.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -13,40 +13,37 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fichier README de Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Informations générales pour les média CD et DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Mise à jour pour Fedora 7, à temps pour la version test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Séparer en modules indépendants"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Version finale (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -83,8 +80,8 @@
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat « Shadow Man », RPM, "
"Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide et toutes les marques relatives "
-"à Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques déposées "
-"de Red Hat, Inc. aux Ãtats-Unis et dans d'autres pays."
+"à Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques déposées de "
+"Red Hat, Inc. aux Ãtats-Unis et dans d'autres pays."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -115,7 +112,8 @@
msgstr "Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH et Secure Shell sont des marques déposées de SSH Communications "
"Security, Inc."
@@ -153,8 +151,8 @@
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation et "
-"des CD-ROM de code source."
+"Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation "
+"et des CD-ROM de code source."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -168,21 +166,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -204,31 +200,30 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"Les CD-ROM d'installation restant sont similaires au premier CD-ROM "
"d'installation, excepté que seul le sous-répertoire <filename>Fedora</"
"filename> est présent."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "L'arborescence de chaque CD-ROM source est la suivante :"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -241,11 +236,12 @@
" |----> SRPMS -- paquetages source\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- signature GPG pour les paquetages de Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -256,39 +252,40 @@
"Unix, la méthode suivante va configurer correctement le /répertoire/cible/ "
"sur votre serveur (à répéter pour chaque disque) :"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Insérez le disque"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /répertoire/cible"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /répertoire/cible"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /répertoire/cible"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /répertoire/cible"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Faites cela uniquement pour le disque 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLATION"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -298,10 +295,10 @@
"De nombreux ordinateurs peuvent démarrer automatiquement sur les CD-ROM. Si "
"vous avez une machine (correctement configurée), vous pouvez démarrer sur le "
"CD-ROM de Fedora directement. Après le démarrage, le programme "
-"d'installation de Fedora démarrera, et vous pourrez installer votre "
-"système à partir du CD-ROM."
+"d'installation de Fedora démarrera, et vous pourrez installer votre système "
+"Ã partir du CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -320,7 +317,7 @@
"l'image <filename>boot.iso</filename> sur un CD-ROM vierge, réinscriptible "
"ou non."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -332,12 +329,12 @@
"avec des clés USB (ou tout autre média dont la capacité est supérieure à une "
"disquette). Utilisez la commande <command>dd</command> pour écrire l'image."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -345,19 +342,20 @@
"Votre capacité à utiliser ce fichier image avec une clé USB dépend des "
"capacités du BIOS de votre système pour démarrer sur un périphérique USB."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "OBTENIR DE L'AIDE"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Pour ceux qui ont un accès internet, consultez la page <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org\">. Plus précisément, l'accès aux listes de diffusion du Projet Fedora est disponible à l'adresse :"
+"fedoraproject.org\">. Plus précisément, l'accès aux listes de diffusion du "
+"Projet Fedora est disponible à l'adresse :"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -365,11 +363,11 @@
"Le guide d'installation de Fedora est disponible à l'adresse <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "CONTRÃLE Ã L'EXPORTATION"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -387,28 +385,30 @@
"expressément autorisé. Les obligations à la suite de ce paragraphe vaudront "
"toujours."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Fichier README sur la procédure des retours de lecture"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Cette section disparaîtra une fois que la version finale de Fedora sera sortie.)"
+msgstr ""
+"(Cette section disparaîtra une fois que la version finale de Fedora sera "
+"sortie.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Si vous pensez que ce fichier README peut être amélioré de quelque "
-"façon que se soit, soumettez un rapport de bogue dans le système de rapport "
-"de bogues de Red Hat :"
+"Si vous pensez que ce fichier README peut être amélioré de quelque façon que "
+"se soit, soumettez un rapport de bogue dans le système de rapport de bogues "
+"de Red Hat :"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -416,31 +416,31 @@
"Lorsque vous postez votre commentaire, ajoutez les informations suivantes "
"dans les champs appropriés :"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Produit :"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Composant :"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Notes de sortie de Fedora"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -448,7 +448,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> Une courte description de ce qui pourrait être "
"amélioré. Si le mot « README » est inclus, cela sera vraiment parfait."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -461,3 +461,11 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Mise à jour pour Fedora 7, à temps pour la version test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Séparer en modules indépendants"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /répertoire/cible"
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- gu.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.2
+++ gu.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 19:54+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -15,67 +15,69 @@
"\n"
"\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. àª
નૠàª
નà«àª¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora Core 6 README"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
#, fuzzy
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "સામાનà«àª¯ àªàª¾àª£àªàª¾àª°à«"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. àª
નૠàª
નà«àª¯"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -133,7 +135,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
@@ -150,17 +152,15 @@
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
#. repetitive for the moment
@@ -168,28 +168,26 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -198,67 +196,68 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "ડિસà«àª દાàªàª² àªàª°à«"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(માતà«àª° ડિસà«àª ૧ માàªà« ઠઠàªàª°à«)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLING"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -266,41 +265,41 @@
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "નà«àªàª§"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "GETTING HELP"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"સàªàªªà«àª°à«àª£ Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨ મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/> "
"àªàªàª³ àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà«."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORT CONTROL"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -310,62 +309,66 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "README વળતર પà«àª°àªà«àª°àª¿àª¯àª¾"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(ઠવિàªàª¾àª àªà«àª¯àª¾àª°à« àªà«àª²à«àª²à«àª Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ બનૠàªàª¾àª¯ તà«àª¯àª¾àª°à« àª
દà«àª¶à«àª¯ થઠàªàª¶à«.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Product:"
msgstr "પરિàªàª¯"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -375,3 +378,6 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit644 at yahoo.com>"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- hr.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.2
+++ hr.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -9,56 +9,58 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora Core 6 README"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -69,11 +71,11 @@
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat logotip \"Äovjek u sjeni\" logo, "
"RPM, Maximum RPM, logotip RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -145,7 +147,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Fedora Core isporuÄuje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadrže "
@@ -168,17 +170,15 @@
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -200,30 +200,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"Preostali instalacijski CD-ROM-ovi sliÄni su prvom mediju, osim Å¡to je "
"prisutna samo podmapa <filename>Fedora</filename>."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Raspored mapa svakog CD-ROM-a s izvornim kodovima je sljedeÄi:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -236,11 +235,12 @@
" |----> SRPMS -- paketi izvornih kodova\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -250,45 +250,46 @@
"sljedeÄi Äe postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na vaÅ¡em "
"poslužitelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Umetnite disk"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(UÄinite ovo samo za disk 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALIRANJE"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Velik broj danaÅ¡njih raÄunala može se automatski pokrenuti s CD/DVD ureÄaja. "
"Ako imate takvo raÄunalo (i ako je pravilno konfigurirano) možete izravno "
@@ -296,12 +297,12 @@
"instalacijski program Fedore Core i moÄi Äete instalirati vaÅ¡ sustav s CD/"
"DVD medija."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -315,7 +316,7 @@
"raÄunalo mora podržavati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u "
"moraju biti odgovarajuÄe konfigurirane."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -328,12 +329,12 @@
"od diskete). Da biste snimili presliku upotrijebite naredbu <command>dd</"
"command>."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -341,34 +342,34 @@
"MoguÄnom upotrebe ove datoteke preslike s USM memorijskim medijem ovisi o "
"moguÄnosti BIOS-a da pokrene sustav pomoÄu USB ureÄaja"
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "DOBIVANJE POMOÄI"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: <ulink url=\"http://fedora."
"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Pristup popisu za dopisivanje "
"Fedora Projekta može se pronaÄi na adresi:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"The DovrÅ¡i _Fedora VodiÄ za instalaciju is Raspoloživo at <ulink URL="
"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "NADZOR IZVOZA"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -385,32 +386,31 @@
"pravila bez odgovarajuÄeg ovlaÅ¡tenja. Obaveze unutar ovog Älanka imaju "
"vrijednost bez ikakvog vremenskog ograniÄenja."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Postupak povratnih podataka za README "
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Ovaj Äe odjeljak nestati prilikom izrade konaÄnog izdanja Fedore Core.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Ako osjeÄate da je na bilo koji naÄin moguÄe poboljÅ¡ati ovu datoteku README "
"(ProÄitaj me), podnesi prijavu o nedostatku pri Red Hatovom sustavu za "
"prijavljivanje nedostataka:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -418,30 +418,35 @@
"Pri objavljivanju vaše prijave o nedostatku, u navedena polja unesite "
"sljedeÄe podatke:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Product:"
msgstr "Uvod"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzija"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Fedora Core Detalji o izdanju"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -449,7 +454,7 @@
"<guilabel>Sažetak:</guilabel> Kratak opis stvari koje je potrebno dotjerati. "
"Ako sadrži i rijeÄ \"README\" (ProÄitaj me), joÅ¡ bolje."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -460,3 +465,6 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato PaviÄiÄ, renato at translator-shop.org"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- it.po 18 Apr 2007 18:52:35 -0000 1.8
+++ it.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -14,40 +14,37 @@
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "LEGGIMI Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Aggiornato per Fedora 7, in tempo per il rilascio della test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "rottura nel modulo indipendente"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -79,7 +76,12 @@
"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati Uniti ed in altri paesi."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red "
+"Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati Uniti "
+"ed in altri paesi."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -110,7 +112,8 @@
msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
@@ -162,21 +165,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -197,31 +198,31 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"I rimanenti CD-ROMs di installazione sono similari al CD-ROM di "
"installazione 1, eccettuato che è presente la sola subdirectory "
"<filename>Fedora</filename>."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr ""
+"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -234,11 +235,12 @@
" |----> SRPMS -- pacchetti sorgente\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per i pacchetti da Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -249,39 +251,40 @@
"appropriato la /directory/destinazione sul server (ripetete per ciascun "
"disco):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Inserire il disco"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directory/destinazione"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directory/destinazione"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Fare questo solo per il disco 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLAZIONE"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -294,7 +297,7 @@
"programma di installazione Fedora verrà eseguito, e si sarà in grado di "
"installare il sistema da CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -313,7 +316,7 @@
"debbono essere configurate per farlo. Si deve quindi masterizzare la "
"<filename>boot.iso</filename> su un CD-ROM recordable/rewriteable."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -326,12 +329,12 @@
"superiore a quella di un dischetto). Usare il comando <command>dd</command> "
"per scrivere l'immagine."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -339,30 +342,32 @@
"La possibilità di utilizzare questo file immagine da un pen drive USB "
"dipende dalle capacità del BIOS di sistema di avviarsi da una periferica USB."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "OTTENERE AIUTO"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project mailing lists si può trovare "
-"su:"
+"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project mailing lists si può "
+"trovare su:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "CONTROLLO SULL'ESPORTAZIONE"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -379,27 +384,29 @@
"leggi applicabili, regolamenti e regole a meno di essere appositamente "
"autorizzato. Gli obblighi di questo paragrafo saranno applicabili per sempre."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
+msgstr ""
+"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
-"inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di Red Hat:"
+"inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
+"Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -407,31 +414,31 @@
"Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi "
"specificati:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -439,7 +446,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> Una breve descrizione di cosa può essere "
"migliorato. Se si include la parola \"README\", è molto meglio."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -452,3 +459,11 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007."
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Aggiornato per Fedora 7, in tempo per il rilascio della test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "rottura nel modulo indipendente"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directory/destinazione"
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ja.po 19 May 2007 10:54:15 -0000 1.9
+++ ja.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.10
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:50+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -13,40 +13,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat Linux 社ã¨ä»ç¤¾"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora README"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "CD 㨠DVD åªä½ã«é¢ããä¸è¬æ
å ±"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Fedora 7 ãã¹ã 4 æä¾æã«æ´æ°"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "ç¬ç«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«äºåå²"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "æçµãªãªã¼ã¹ãã¼ã¸ã§ã³ (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -67,9 +64,9 @@
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"ãã® CD-ROM ã®èä½æ¨©ã¯ © 2007 Red Hat, Inc. çã«ããã¾ãã"
-"é
ä»æ¡ä»¶ã«ã¤ãã¦ã¯ãã¨ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼åãã®ä½¿ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸ããã½ã¼ã¹ããã±ã¼ã¸ã«ãã"
-"åã
ã®èä½æ¨©è¡¨ç¤ºãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"ãã® CD-ROM ã®èä½æ¨©ã¯ © 2007 Red Hat, Inc. çã«ããã¾ããé
ä»æ¡ä»¶ã«ã¤ã"
+"ã¦ã¯ãã¨ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼åãã®ä½¿ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸ããã½ã¼ã¹ããã±ã¼ã¸ã«ããåã
ã®èä½"
+"権表示ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -81,8 +78,8 @@
msgstr ""
"Fedora ããRed HatãRed Hat NetworkãRed Hat \"Shadow Man\" ãã´ãRPMã"
"Maximum RPMãRPM ãã´ãLinux LibraryãPowerToolsãLinux Undercoverã"
-"RHmemberãRHmember MoreãRough CutsãRawhideã ãã¹ã¦ã® Red Hat ãã¼ã¹ã®"
-"åæ¨ã¨ãã´ã¯ãRed Hat Inc. ã®åè¡å½ãä»ã®å½ã§ã®åæ¨ãç»é²åæ¨ã§ãã"
+"RHmemberãRHmember MoreãRough CutsãRawhideã ãã¹ã¦ã® Red Hat ãã¼ã¹ã®åæ¨"
+"ã¨ãã´ã¯ãRed Hat Inc. ã®åè¡å½ãä»ã®å½ã§ã®åæ¨ãç»é²åæ¨ã§ãã"
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -97,15 +94,16 @@
"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
msgstr ""
-"Intel 㨠Pentium 㯠Intel Corporation ã®ç»é²åæ¨ã§ããItanium "
-"㨠Celeron 㯠Intel Corporation ã®åæ¨ã§ãã"
+"Intel 㨠Pentium 㯠Intel Corporation ã®ç»é²åæ¨ã§ããItanium 㨠Celeron 㯠"
+"Intel Corporation ã®åæ¨ã§ãã"
#: en_US/README.xml:54(para)
msgid ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
"Devices, Inc."
-msgstr "AMD 㨠AMD AthlonãAMD DuronãAMD K6 㯠Advanced Micro Devices, Inc"
-"ã®åæ¨ã§ãã"
+msgstr ""
+"AMD 㨠AMD AthlonãAMD DuronãAMD K6 㯠Advanced Micro Devices, Incã®åæ¨ã§"
+"ãã"
#: en_US/README.xml:58(para)
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
@@ -124,16 +122,15 @@
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
-msgstr ""
-"ä»ã®ãã¹ã¦ã®åæ¨ãèä½æ¨©ã¯ããããã®ææè
ã®è²¡ç£ã§ãã"
+msgstr "ä»ã®ãã¹ã¦ã®åæ¨ãèä½æ¨©ã¯ããããã®ææè
ã®è²¡ç£ã§ãã"
#: en_US/README.xml:72(para)
msgid ""
"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
-"<computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> ãã¼ã®"
-"GPG ãã£ã³ã¬ã¼ããªã³ãã¯:"
+"<computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"</"
+"computeroutput> ãã¼ã®GPG ãã£ã³ã¬ã¼ããªã³ãã¯:"
#: en_US/README.xml:76(para)
msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
@@ -148,8 +145,8 @@
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"Fedora ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD-ROM ã¨ã½ã¼ã¹ CD-ROM ãããªãè¤æ°ã® CD-ROM "
-"ã§æä¾ããã¾ãã"
+"Fedora ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD-ROM ã¨ã½ã¼ã¹ CD-ROM ãããªãè¤æ°ã® CD-ROM ã§æä¾ã"
+"ãã¾ãã"
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -157,27 +154,25 @@
"on most modern systems, and contains the following directory structure "
"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
msgstr ""
-"æåã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD-ROM ã¯å¤§åã®æè¿ã®ã·ã¹ãã ã§ç´æ¥ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã"
-"èµ·åã§ãã以ä¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªæ§æãæã£ã¦ãã¾ã"
-"( <filename>/mnt/cdrom</filename> 㯠CD-ROM ã®ãã¦ã³ããã¤ã³ãã§ã):"
+"æåã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD-ROM ã¯å¤§åã®æè¿ã®ã·ã¹ãã ã§ç´æ¥ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ãèµ·åã§"
+"ãã以ä¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªæ§æãæã£ã¦ãã¾ã( <filename>/mnt/cdrom</filename> 㯠"
+"CD-ROM ã®ãã¦ã³ããã¤ã³ãã§ã):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -196,30 +191,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"æ®ãã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD-ROM ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD-ROM 1 ã¨è¯ãä¼¼ã¦ãã¾ããã"
"<filename>Fedora</filename> ãµããã£ã¬ã¯ããªãããªããã¨ã ããéãã¾ãã"
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "åã
ã®ã½ã¼ã¹ã³ã¼ã CD-ROM ã®ãã£ã¬ã¯ããªæ§æã¯ä»¥ä¸ã®ã¨ãã:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -232,53 +226,56 @@
" |----> SRPMS -- ã½ã¼ã¹ããã±ã¼ã¸\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat ããã®ããã±ã¼ã¸ã® GPG ç½²å\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-"NFS ããFTPãHTTP ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã®ããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªã¼ãä½ããã¨ãã¦ãã"
-"ã®ãªãã°ã<filename>RELEASE-NOTES</filename> ãã¡ã¤ã«ã¨ disc 1ã5 ã®"
+"NFS ããFTPãHTTP ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã®ããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªã¼ãä½ããã¨ãã¦ããã®"
+"ãªãã°ã<filename>RELEASE-NOTES</filename> ãã¡ã¤ã«ã¨ disc 1ã5 ã®"
"<filename>Fedora</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã®ãã¹ã¦ã®ãã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããå¿
è¦ã"
-"ããã¾ãã Linux ã Unix ã·ã¹ãã ä¸ã§ã以ä¸ã®å¦çã§ããªãã®ãµã¼ãã¼ä¸ã«æ£ãã"
-" /ç®ç/ãã£ã¬ã¯ããªãæ§ç¯ãããã¨ãã§ãã¾ãã(åã
ã®ãã£ã¹ã¯ã§ç¹°ãè¿ãã¦ãã ãã):"
+"ããã¾ãã Linux ã Unix ã·ã¹ãã ä¸ã§ã以ä¸ã®å¦çã§ããªãã®ãµã¼ãã¼ä¸ã«æ£ã"
+"ã /ç®ç/ãã£ã¬ã¯ããªãæ§ç¯ãããã¨ãã§ãã¾ãã(åã
ã®ãã£ã¹ã¯ã§ç¹°ãè¿ãã¦ã"
+"ã ãã):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "ãã£ã¹ã¯ãæ¿å
¥ãã¦ãã ãã"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ç®ç/ãã£ã¬ã¯ããª"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ç®ç/ãã£ã¬ã¯ããª"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /ç®ç/ãã£ã¬ã¯ããª"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ç®ç/ãã£ã¬ã¯ããª"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(ãã£ã¹ã¯ 1 ã®ã¿è¡ã£ã¦ãã ãã)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ä¸"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -286,11 +283,11 @@
"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"æè¿ã®ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ CD-ROM ããèªåçã«èµ·åãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-"ããªãã®ãã·ã³ããã㧠(ããã¦æ£ããæ§æããã¦ããã) Fedora CD-ROM ãç´æ¥èµ·å"
-"ãããã¨ãã§ãã¾ããèµ·åå¾ãFedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã°ã©ã ãå§ã¾ããCD-ROM ãã"
-"ã·ã¹ãã ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"ããªãã®ãã·ã³ããã㧠(ããã¦æ£ããæ§æããã¦ããã) Fedora CD-ROM ãç´æ¥èµ·"
+"åãããã¨ãã§ãã¾ããèµ·åå¾ãFedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã°ã©ã ãå§ã¾ããCD-"
+"ROM ããã·ã¹ãã ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -300,16 +297,16 @@
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-"<filename>images/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã«ã¯<filename>boot.iso</filename>"
-" ãã¡ã¤ã«ãããã¾ãããã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãFedora ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã°ã©ã ãèµ·åãã"
-"ã®ã«ä½¿ç¨ãããã¨ãã§ãã ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ã§ããè¤æ°ã®ããããã£ã使ããã«"
+"<filename>images/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã«ã¯<filename>boot.iso</filename> "
+"ãã¡ã¤ã«ãããã¾ãããã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãFedora ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã°ã©ã ãèµ·åããã®"
+"ã«ä½¿ç¨ãããã¨ãã§ãã ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ã§ããè¤æ°ã®ããããã£ã使ããã«"
"ãããã¯ã¼ã¯ãã¼ã¹ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãéå§ãããã¨ãã§ãã便å©ãªæ¹æ³ã§ãã"
-"<filename>boot.iso</filename> ãã¡ã¤ã«ã使ç¨ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã CD-ROM "
-"ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããBIOS è¨å®ããã®ããã«ãªã£ã¦ããªããã°ãªãã¾ãããããã¦"
-" <filename>boot.iso</filename> ãæ¸è¾¼å¯è½ãª/åæ¸è¾¼å¯è½ãª CD-ROM ã«ç¼ããªããã°"
-"ãªãã¾ããã"
+"<filename>boot.iso</filename> ãã¡ã¤ã«ã使ç¨ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã CD-"
+"ROM ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããBIOS è¨å®ããã®ããã«ãªã£ã¦ããªããã°ãªãã¾ãããã"
+"ã㦠<filename>boot.iso</filename> ãæ¸è¾¼å¯è½ãª/åæ¸è¾¼å¯è½ãª CD-ROM ã«ç¼ããª"
+"ããã°ãªãã¾ããã"
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -317,37 +314,37 @@
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
"<filename>images/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã«ããããä¸ã¤ã®ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ã¯ "
-"<filename>diskboot.img</filename> ã§ãããã®ãã¡ã¤ã«ã¯ USB ãã³ãã©ã¤ã (ã"
-"ããããã¼ããã容éã大ããä»ã®èµ·åå¯è½ãªåªä½) ã¨ä½¿ç¨ããããã«è¨è¨ããã¦"
-"ãã¾ãã<command>dd</command> ã³ãã³ãã使ç¨ãã¦ã¤ã¡ã¼ã¸ãæ¸ãã¦ãã ããã"
+"<filename>diskboot.img</filename> ã§ãããã®ãã¡ã¤ã«ã¯ USB ãã³ãã©ã¤ã (ãã"
+"ãããã¼ããã容éã大ããä»ã®èµ·åå¯è½ãªåªä½) ã¨ä½¿ç¨ããããã«è¨è¨ããã¦ãã¾"
+"ãã<command>dd</command> ã³ãã³ãã使ç¨ãã¦ã¤ã¡ã¼ã¸ãæ¸ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "注æ"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-"USB ãã³ãã©ã¤ãã®ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ãå©ç¨ã§ãããã©ããã¯ãããªãã®ã·ã¹ãã ã®"
-" BIOS ã USB ãã©ã¤ãããèµ·åã§ãããã©ããã«ããã¾ãã"
+"USB ãã³ãã©ã¤ãã®ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ãå©ç¨ã§ãããã©ããã¯ãããªãã®ã·ã¹ãã ã® "
+"BIOS ã USB ãã©ã¤ãããèµ·åã§ãããã©ããã«ããã¾ãã"
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "å©ãã¦ãããã«ã¯"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"ã¦ã§ãã¢ã¯ã»ã¹ã§ãã人ã¯<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>ãè¦ã¦ãã ããã"
-"ç¹ã«ã ããããã¢ã¯ã»ã¹ã§ããFedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã«ã¢ã¯ã»ã¹"
-"ãã¦ãã ãã:"
+"ã¦ã§ãã¢ã¯ã»ã¹ã§ãã人ã¯<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>ãè¦ã¦ãã "
+"ãããç¹ã«ã ããããã¢ã¯ã»ã¹ã§ããFedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã«ã¢"
+"ã¯ã»ã¹ãã¦ãã ãã:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -355,11 +352,11 @@
"Fedora ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¬ã¤ã㯠<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> "
"ããå©ç¨å¯è½ã§ãã"
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "輸åºç®¡ç"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -369,74 +366,74 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
"ãã®è£½åã¨ä¸ç·ã«åãåã£ãã©ããªæ
å ±ã®éä¿¡ã転éãç¹å®ã®æ¿åºã®è¼¸åºæ¿èªã®å¯¾è±¡"
-"ããããã¾ãããé©åã«èªå¯ãããªãéããæè¡ãã¼ã¿ã製åã®è¼¸åºãå輸åºã«é¢ãã"
-"é©ç¨æ³ãè¦åãè¦å®ã®ä¸è¦§ã«è¨ãããç¦æ¢å½ã¸è¼¸åºããã«ã¯é©ç¨æ³ããã³è¦å®ãéµå®"
-"ããªããã°ãªãã¾ããããã®æ®µè½ä¸ã®ç¾©åã¯æ°¸ä¹
ã«åç¶ãã¾ãã"
+"ããããã¾ãããé©åã«èªå¯ãããªãéããæè¡ãã¼ã¿ã製åã®è¼¸åºãå輸åºã«é¢ã"
+"ãé©ç¨æ³ãè¦åãè¦å®ã®ä¸è¦§ã«è¨ãããç¦æ¢å½ã¸è¼¸åºããã«ã¯é©ç¨æ³ããã³è¦å®ãéµ"
+"å®ããªããã°ãªãã¾ããããã®æ®µè½ä¸ã®ç¾©åã¯æ°¸ä¹
ã«åç¶ãã¾ãã"
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "README ã¸ã®æè¦ã®æé "
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(ãã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã¯ Fedora ã®æå¾ã®ãªãªã¼ã¹ãä½æãããæã«ã¯ãªããªãã¾ãã)"
+msgstr ""
+"(ãã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã¯ Fedora ã®æå¾ã®ãªãªã¼ã¹ãä½æãããæã«ã¯ãªããªãã¾ãã)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "ãã® README ãå°ãã§ããããªãã¨æãããªãã°ã Red Hat ã®ãã°ã¬ãã¼ã"
-"ã·ã¹ãã ã§ãã°ã¬ãã¼ããéã£ã¦ãã ãã:"
+msgstr ""
+"ãã® README ãå°ãã§ããããªãã¨æãããªãã°ã Red Hat ã®ãã°ã¬ãã¼ãã·ã¹ãã "
+"ã§ãã°ã¬ãã¼ããéã£ã¦ãã ãã:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
-msgstr ""
-"ãã°ãéãã¨ãã«ã¯ãæå®ãããé åã«ä»¥ä¸ã®æ
å ±ãå«ãã¦ãã ãã:"
+msgstr "ãã°ãéãã¨ãã«ã¯ãæå®ãããé åã«ä»¥ä¸ã®æ
å ±ãå«ãã¦ãã ãã:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "製å:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "ãã¼ã¸ã§ã³:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "ã³ã³ãã¼ãã³ã:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora ãªãªã¼ã¹ãã¼ã"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-"<guilabel>è¦æ¨:</guilabel> ä½ããããªããã®ç°¡åãªè¨è¿°ã"
-"ã§ããã \"README\" ã¨ããåèªãå
¥ãã¦ãã ããã"
+"<guilabel>è¦æ¨:</guilabel> ä½ããããªããã®ç°¡åãªè¨è¿°ãã§ããã \"README\" ã¨"
+"ããåèªãå
¥ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
-msgstr ""
-"<guilabel>説æ:</guilabel> ä½ãè¯ããªããã®ãããå°ã詳ãã説æã"
+msgstr "<guilabel>説æ:</guilabel> ä½ãè¯ããªããã®ãããå°ã詳ãã説æã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
@@ -445,3 +442,12 @@
"Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006\n"
"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006\n"
"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Fedora 7 ãã¹ã 4 æä¾æã«æ´æ°"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "ç¬ç«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«äºåå²"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ç®ç/ãã£ã¬ã¯ããª"
Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ml.po 5 Apr 2007 13:32:44 -0000 1.2
+++ ml.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,64 +9,64 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+msgid "Fedora 7 README"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr ""
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -124,7 +124,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
@@ -141,17 +141,15 @@
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
#. repetitive for the moment
@@ -159,28 +157,26 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -189,67 +185,67 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -257,38 +253,38 @@
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr ""
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -298,58 +294,61 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ms.po 5 Apr 2007 13:32:44 -0000 1.2
+++ ms.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -9,67 +9,69 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora README"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -128,7 +130,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
@@ -145,17 +147,15 @@
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
#. repetitive for the moment
@@ -163,28 +163,26 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -193,69 +191,69 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
#, fuzzy
msgid "Insert disc"
msgstr "Masukkan cakera liut"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
#, fuzzy
msgid "INSTALLING"
msgstr "Memasang %s-%s-%s... "
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -263,41 +261,41 @@
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "NOTA:"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
#, fuzzy
msgid "GETTING HELP"
msgstr "Sembunyi _Bantuan"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
#, fuzzy
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "Pusat Kawalan"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -307,62 +305,66 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
#, fuzzy
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "nama prosedur tiada"
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Product:"
msgstr "pengenalan cowsay"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versi"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Nota keluaran hilang.\n"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- nb.po 18 Apr 2007 13:27:13 -0000 1.4
+++ nb.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-18 15:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -11,40 +11,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora LESMEG"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Oppdatering for Fedora 7, i tide til test4-utgivelsen"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Bryt i uavhengige moduler"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Ferdig utgivelsesversjon(FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -165,21 +162,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -200,31 +195,30 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"De gjennværende Installasjons-CD-ROMene er like Installasjons-CD-ROM 1, "
"bortsett fra at den bare inneholder<filename>Fedora</filename>-"
"underkatalogen."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Katalog-layouten for hver kildekode-CD-ROM er som følgende:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -237,11 +231,12 @@
" |----> SRPMS -- kildekode-pakker\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signatur for pakker fra Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -251,39 +246,40 @@
"Linux- og UNIX-systemer, vil den følgende prosessen konfigurere /mål/katalog "
"korrekt på din server(gjennta for hver disk):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Sett inn disk"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Gjør dette bare for disk 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLERER"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -295,7 +291,7 @@
"CD-ROM direkte. Etter oppstart vil Fedoras installasjonsprogram starte, og "
"du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -313,7 +309,7 @@
"og dens BIOS-instillinger må bli konfigurert til å gjøre det. Du må deretter "
"brenne <filename>boot.iso</filename> til en skrivbar/omskrivbar(RW) CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -325,12 +321,12 @@
"penner (eller andre startbare medium med kapasitet større enn en "
"diskettstasjon). Bruk kommandoen <command>dd</command> til å skrive bildet."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -338,11 +334,11 @@
"Muligheten til å bruke denne bildefilen med en USB-penn avhenger av ditt "
"systems BIOS mulighet til å starte opp fra en USB-enhet."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "Ã
få hjelp"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -350,7 +346,7 @@
"For de som har internett-tilgang, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"\"/>. Tilgang til Fedora Projects mail-liste kan bli funnet hos:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -358,11 +354,11 @@
"Den komplette Fedora-installasjonshåndboken er tilgjengelig på <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORT CONTROL"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -379,16 +375,16 @@
"det er gitt tillatelse til annet. Betingelsene under denne paragrafen skal "
"overholdes for bestandig."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "LESMEG tilbakemeldingsprosedyre"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Denne seksjonen vil forsvinne når den ferdige Fedora-utgivelsen er laget.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -396,11 +392,11 @@
"Hvis du føler at denne LESMEGen kunne blitt forbedtret på en eller annen "
"måte, legg til en bug-rapport i Red Hats bugrapport-system:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -408,31 +404,31 @@
"Når du poster en bug, inkluder den følgende informasjonen i de spesifikke "
"feltene:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Komponent:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Fedora utgivelsesnotater"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -440,7 +436,7 @@
"<guilabel>Oppsummering:</guilabel> En kort beskrivelse av hva som kan "
"forbedres.Hvis det inneholder ordet \"LESMEG(README)\"; enda bedre."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -452,3 +448,12 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Oppdatering for Fedora 7, i tide til test4-utgivelsen"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Bryt i uavhengige moduler"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- nl.po 19 Apr 2007 22:18:08 -0000 1.5
+++ nl.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -15,40 +15,37 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora LEESMIJ"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Algemene informatie voor CD en DVD media"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Update voor Fedora 7, op tijd voor de test4 uitgave"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -169,21 +166,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -206,30 +201,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"De overige installatie CD's zijn gelijkwaardig aan de eerste installatie CD, "
"behalve dat enkel de <filename>Fedora</filename> map aanwezig is."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "De mappenopmaak van elke broncode CD-ROM is als volgt:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -243,11 +237,12 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG-handtekening voor pakketten van Red\n"
" Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -257,39 +252,40 @@
"kopiëren. Op Linux en Unix systemen zal het volgende proces de /doel/map op "
"uw server op een juiste manier configureren (herhaal dit voor elke disk):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Voer schijf in"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /doel/map"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /doel/map"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /doel/map"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /doel/map"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Doe dit alleen voor schijf 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLEREN"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -301,7 +297,7 @@
"Fedora CD-ROM rechtstreeks opstarten. Na het opstarten zal het Fedora "
"installatieprogramma beginnen en kunt u uw systeem vanaf CD-ROM installeren."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -321,7 +317,7 @@
"het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
"rewriteable CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -334,12 +330,12 @@
"groter dan een diskettestation). Gebruik het <command>dd</command> commando "
"om het image-bestand weg te schrijven."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Let op"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -348,11 +344,11 @@
"van de mogelijkheid van het BIOS van uw systeem om op te starten van een USB-"
"apparaat."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "HULP VERKRIJGEN"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -361,7 +357,7 @@
"fedoraproject.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de Fedora Project "
"mailing lists kan gevonden worden op:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -369,11 +365,11 @@
"De complete Fedora Installation Guide is beschikbaar op <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "UITVOERREGELING"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -390,17 +386,17 @@
"voorschriften en reglementen tenzij op een juiste manier gemachtigd. De "
"obligaties in deze paragraaf zullen de eeuwigheid overleven."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Deze sectie zal verdwijnen als de definitieve uitgave van Fedora is "
"gemaakt.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -408,11 +404,11 @@
"Als u vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
"dien dan een bug-report in het bug-report systeem van Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -420,31 +416,31 @@
"Als u een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
"gespecificeerde velden:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -452,7 +448,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> Een korte omschrijving van wat er verbeterd "
"kan worden. Probeer hier ook nog het woord \"README\" aan toe te voegen."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -467,5 +463,14 @@
"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006."
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Update voor Fedora 7, op tijd voor de test4 uitgave"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /doel/map"
+
#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LEESMIJ"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- pa.po 1 May 2007 10:44:00 -0000 1.7
+++ pa.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 16:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -18,40 +18,37 @@
"\n"
"\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਮà©à¨¨à©à©°-ਪà©à©à¨¹à© (readme)"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "CD à¨
ਤ੠DVD ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਲਠà¨à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©à¨°"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨, test4 ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਲਠਸਮà©à¨ à¨à©±à¨¤à©"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "à¨à¨¤à¨®-ਨਿਰà¨à¨° ਮà©à¨¡à©à¨à¨²à¨¾à¨ ਵਿੱਠਤà©à©à¨¨à¨¾"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "à¨
ੰਤਿਮ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨ (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -71,7 +68,10 @@
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "à¨à¨¹ CD-ROM ਦ੠ਸਮੱà¨à¨°à© à¨à¨¾à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨ © 2007 ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ à¨à©°à¨¨. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°à¨¾à¨ à¨à©à¨² ਰਾà¨à¨µà©à¨ ਹà©à¥¤ ਵੰਡਣ ਸ਼ਰਤਾਠਲਠਹਰà©à¨ ਸਰà©à¨¤ ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨
ੰਤਮ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਲਾà¨à¨¸à©à¨à¨¸ à¨à¨à¨°à¨¾à¨°à¨¨à¨¾à¨®à¨¾ (EULA) à¨
ਤ੠ਵੱਠਵੱਠà¨à¨¾à¨à¨ªà¨°à¨¾à¨à¨ ਨà©à¨à¨¿à¨¸à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
+msgstr ""
+"à¨à¨¹ CD-ROM ਦ੠ਸਮੱà¨à¨°à© à¨à¨¾à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨ © 2007 ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ à¨à©°à¨¨. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°à¨¾à¨ à¨à©à¨² ਰਾà¨à¨µà©à¨ ਹà©à¥¤ ਵੰਡਣ "
+"ਸ਼ਰਤਾਠਲਠਹਰà©à¨ ਸਰà©à¨¤ ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨
ੰਤਮ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਲਾà¨à¨¸à©à¨à¨¸ à¨à¨à¨°à¨¾à¨°à¨¨à¨¾à¨®à¨¾ (EULA) à¨
ਤ੠ਵੱਠਵੱਠà¨à¨¾à¨à¨ªà¨°à¨¾à¨à¨ "
+"ਨà©à¨à¨¿à¨¸à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -116,8 +116,10 @@
msgstr "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
@@ -159,26 +161,25 @@
"on most modern systems, and contains the following directory structure "
"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
msgstr ""
-"ਪਹਿਲà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM ਨà©à©° ਬਹà©à¨¤ ਮਾਡਰਨ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਸਿੱਧਾ ਹ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠ"
-"ਬà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਢਾà¨à¨à¨¾ ਰੱà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠(à¨à¨¿à©±à¨¥à© <filename>/mnt/cdrom</filename> CD-ROM ਦਾ ਮਾà¨à¨à¨ à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ ਹà©):"
+"ਪਹਿਲà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM ਨà©à©° ਬਹà©à¨¤ ਮਾਡਰਨ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਸਿੱਧਾ ਹ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠਬà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ "
+"ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਢਾà¨à¨à¨¾ ਰੱà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠(à¨à¨¿à©±à¨¥à© <filename>/mnt/cdrom</filename> "
+"CD-ROM ਦਾ ਮਾà¨à¨à¨ à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ ਹà©):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -199,30 +200,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-"ਬਾà¨à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM ਵ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM 1 ਵਾà¨à¨ ਹ੠ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ "
-"à¨à©±à¨ <filename>Fedora</filename> ਸਬ-ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹ੠ਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+"ਬਾà¨à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM ਵ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM 1 ਵਾà¨à¨ ਹ੠ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ à¨à©±à¨ <filename>Fedora</"
+"filename> ਸਬ-ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹ੠ਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "ਹਰà©à¨ ਸਰà©à¨¤ CD-ROM ਦਾ ਢਾà¨à¨à¨¾ ਹà©à¨ ਦਿੱਤਾ ਹà©:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -235,65 +235,65 @@
" |----> SRPMS -- source packages\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-"à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ NFS, FTP à¨à¨¾à¨ HTTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à© ਬਣਾà¨à¨£ à¨à¨¾ ਰਹ੠ਹ੠"
-"ਤਾਠਡਿਸਠ1-5 à¨à©±à¨¤à©à¨ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨
ਤ੠"
-"<filename>Fedora</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਤà©à¨ ਸਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà¨à¨² à¨à¨° ਦਿà¨à¥¤ "
-"ਲਿਨà¨à¨¸ à¨
ਤ੠ਯà©à¨¨à©à¨à¨¸ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à©, à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਨਾਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© "
-"/target/directory ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾ (ਹਰà©à¨ ਡਿਸਠਲਠਦà©à¨¹à¨°à¨¾à¨):"
+"à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ NFS, FTP à¨à¨¾à¨ HTTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à© ਬਣਾà¨à¨£ à¨à¨¾ ਰਹ੠ਹ੠ਤਾਠਡਿਸਠ1-5 "
+"à¨à©±à¨¤à©à¨ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨
ਤ੠<filename>Fedora</filename> "
+"ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਤà©à¨ ਸਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà¨à¨² à¨à¨° ਦਿà¨à¥¤ ਲਿਨà¨à¨¸ à¨
ਤ੠ਯà©à¨¨à©à¨à¨¸ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à©, à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਨਾਲ "
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© /target/directory ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾ (ਹਰà©à¨ ਡਿਸਠਲਠਦà©à¨¹à¨°à¨¾à¨):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "ਡਿਸਠਪਾà¨"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(ਸਿਰਫ਼ ਡਿਸਠ1 ਲਠà¨à©°à¨ à¨à¨°à©)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-"ਬਹà©à¨¤à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° à¨à¨® à¨à¨°à¨à© CD-ROM ਤà©à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਬà©à¨ ਹ੠à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© "
-"à¨à©à¨² à¨à©°à¨ ਦ੠ਮਸ਼à©à¨¨ ਹ੠(à¨
ਤ੠à¨à¨¹ ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਹà©) ਤਾਠਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ CD-ROM ਤà©à¨ "
-"ਸਿੱਧਾ ਬà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਬਾà¨
ਦ, ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à©à¨à¨°à¨¾à¨® à¨à¨¾à¨²à© ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾, "
-"à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® CD-ROM ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨£ ਯà©à¨ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+"ਬਹà©à¨¤à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° à¨à¨® à¨à¨°à¨à© CD-ROM ਤà©à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਬà©à¨ ਹ੠à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à©à¨² à¨à©°à¨ ਦ੠ਮਸ਼à©à¨¨ ਹ੠"
+"(à¨
ਤ੠à¨à¨¹ ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਹà©) ਤਾਠਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ CD-ROM ਤà©à¨ ਸਿੱਧਾ ਬà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਬਾà¨
ਦ, "
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à©à¨à¨°à¨¾à¨® à¨à¨¾à¨²à© ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾, à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® CD-ROM ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨£ ਯà©à¨ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -303,51 +303,51 @@
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-"<filename>images/</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ<filename>boot.iso</filename> ਫਾà¨à¨² ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² à¨à©±à¨ ISO à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਰੱà¨à¨¦à© "
-"ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à©à¨à¨°à¨¾à¨® ਨà©à©° ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ "
-"ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨
ਧਾਰਿਤ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨà©à©° ਬਹà©à¨¤à©à¨à¨ ਡਿਸà¨à©à¨à¨¾à¨ ਨਾਲ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਬà¨à¨¾à¨ ਸà©à¨à¨¾ ਢੰਠਹà©à¥¤ "
-"<filename>boot.iso</filename> ਵਰਤਣ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° CD-ROM "
-"ਡਰਾà¨à¨µ ਤà©à¨ ਬà©à¨ ਹà©à¨£à¨¯à©à¨ ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਦ੠BIOS ਸà©à¨à¨¿à©°à¨ à¨à©°à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਤਿà¨à¨° "
-"ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° <filename>boot.iso</filename> ਨà©à©° ਲਿà¨à¨£-ਯà©à¨/ਮà©à©-ਲਿà¨à¨£à¨¯à©à¨ CD-ROM à¨à©±à¨¤à© ਲਿà¨à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤"
+"<filename>images/</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ<filename>boot.iso</filename> ਫਾà¨à¨² "
+"ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² à¨à©±à¨ ISO à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਰੱà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à©à¨à¨°à¨¾à¨® ਨà©à©° ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਵਰਤਿਠà¨à¨¾ "
+"ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨
ਧਾਰਿਤ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨà©à©° ਬਹà©à¨¤à©à¨à¨ ਡਿਸà¨à©à¨à¨¾à¨ ਨਾਲ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਬà¨à¨¾à¨ ਸà©à¨à¨¾ ਢੰਠਹà©à¥¤ "
+"<filename>boot.iso</filename> ਵਰਤਣ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° CD-ROM ਡਰਾà¨à¨µ ਤà©à¨ ਬà©à¨ ਹà©à¨£à¨¯à©à¨ "
+"ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਦ੠BIOS ਸà©à¨à¨¿à©°à¨ à¨à©°à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਤਿà¨à¨° ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° "
+"<filename>boot.iso</filename> ਨà©à©° ਲਿà¨à¨£-ਯà©à¨/ਮà©à©-ਲਿà¨à¨£à¨¯à©à¨ CD-ROM à¨à©±à¨¤à© ਲਿà¨à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-"à¨à©±à¨ ਹà©à¨° à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਫਾà¨à¨² <filename>images/</filename> "
-"ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ<filename>diskboot.img</filename> ਹà©à¥¤ "
-"à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² USB ਪà©à¨¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨¾à¨ (à¨à¨¾à¨ ਹà©à¨° ਬà©à¨-ਹà©à¨£ ਯà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨, "
-"à¨à¨¿à¨¸ ਦ੠ਸਮੱਰਥਾ ਡਿਸà¨à©à¨à¨¾à¨ ਤà©à¨ ਵੱਧ ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©) ਲਠਵਰਤਣ ਲਠਡਿà¨à¨¼à¨¾à¨à¨¨ "
-"à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹà©à¥¤ <command>dd</command> à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨà©à©° à¨à¨¹ "
-"à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਲਿà¨à¨£ ਲਠਵਰਤà©à¨à¥¤"
+"à¨à©±à¨ ਹà©à¨° à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਫਾà¨à¨² <filename>images/</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ<filename>diskboot."
+"img</filename> ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² USB ਪà©à¨¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨¾à¨ (à¨à¨¾à¨ ਹà©à¨° ਬà©à¨-ਹà©à¨£ ਯà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਦ੠ਸਮੱਰਥਾ "
+"ਡਿਸà¨à©à¨à¨¾à¨ ਤà©à¨ ਵੱਧ ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©) ਲਠਵਰਤਣ ਲਠਡਿà¨à¨¼à¨¾à¨à¨¨ à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹà©à¥¤ <command>dd</command> à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ "
+"ਨà©à©° à¨à¨¹ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਲਿà¨à¨£ ਲਠਵਰਤà©à¨à¥¤"
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-"à¨à¨¹ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਫਾà¨à¨² ਦ੠à¨à©±à¨ USB ਪà©à¨¨ ਡਾਰà¨à¨µ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਠਸਹà©à¨²à¨¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© "
-"ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠BIOS ਦ੠à¨à©±à¨ USB à¨à©°à¨¤à¨° ਤà©à¨ ਬà©à¨ ਹà©à¨£ à¨à©±à¨¤à© ਨਿਰà¨à¨° à¨à¨°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+"à¨à¨¹ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਫਾà¨à¨² ਦ੠à¨à©±à¨ USB ਪà©à¨¨ ਡਾਰà¨à¨µ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਠਸਹà©à¨²à¨¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠BIOS ਦ੠à¨à©±à¨ USB "
+"à¨à©°à¨¤à¨° ਤà©à¨ ਬà©à¨ ਹà©à¨£ à¨à©±à¨¤à© ਨਿਰà¨à¨° à¨à¨°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਲà©à¨£à©"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲà¨, à¨à¨¿à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲਠਵà©à©±à¨¬ ਪਹà©à©°à¨ ਹà©, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨°à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠਨà©à©° ਵà©à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
+msgstr ""
+"à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲà¨, à¨à¨¿à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲਠਵà©à©±à¨¬ ਪਹà©à©°à¨ ਹà©, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ "
+"à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨°à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠਨà©à©° ਵà©à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -355,11 +355,11 @@
"ਪà©à¨°à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/> à¨à©±à¨¤à© "
"à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "ਨਿਰਯਾਤ à¨à©°à¨à¨°à©à¨²"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -368,21 +368,20 @@
"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-"à¨à¨¹ à¨à¨¤à¨ªà¨¾à¨¦ ਨਾਲ ਮਿਲ੠à¨à©à¨ ਵ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਵੰਡਣ à¨à¨¾à¨ ਸਾà¨à¨à© à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¸ ਸਰà¨à¨¾à¨° ਦ੠ਨਿਰਯਾਤ "
-"à¨à©±à¨¤à© ਨਿਰà¨à¨° ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨà©à©° ਸਠਲਾà¨à© à¨à¨¾à¨¨à©à©°à¨¨à¨¾à¨, ਨਿਯਮਾਠਦ੠à¨
ਧà©à¨¨ ਦਿੱਤ੠ਦà©à¨¸à¨¼à¨¾à¨ ਲਠà¨à©à¨ ਵ੠"
-"ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਡਾà¨à¨¾ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¤à¨ªà¨¾à¨¦ ਨਿਰਯਾਤ à¨à¨°à¨¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¨à©à©°à¨¨à¨¾à¨, ਨਿਯਮਾਠà¨
ਤ੠ਸ਼ਰਤਾਠਬਾਰ੠ਵਿà¨à¨¾à¨° "
-"à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾, à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠà¨à¨¿ ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਾ ਹà©à¨µà©à¥¤ à¨à¨¹ ਪà©à¨¹à©à¨°à© ਵਿੱਠਦà©à¨¸à¨¼ ਲਾà¨à¨£ ਤà©à¨ ਬà¨à¨¾à¨
"
-"ਲਠਹਨ।"
+"à¨à¨¹ à¨à¨¤à¨ªà¨¾à¨¦ ਨਾਲ ਮਿਲ੠à¨à©à¨ ਵ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਵੰਡਣ à¨à¨¾à¨ ਸਾà¨à¨à© à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¸ ਸਰà¨à¨¾à¨° ਦ੠ਨਿਰਯਾਤ à¨à©±à¨¤à© ਨਿਰà¨à¨° "
+"ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨà©à©° ਸਠਲਾà¨à© à¨à¨¾à¨¨à©à©°à¨¨à¨¾à¨, ਨਿਯਮਾਠਦ੠à¨
ਧà©à¨¨ ਦਿੱਤ੠ਦà©à¨¸à¨¼à¨¾à¨ ਲਠà¨à©à¨ ਵ੠ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਡਾà¨à¨¾ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¤à¨ªà¨¾à¨¦ "
+"ਨਿਰਯਾਤ à¨à¨°à¨¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¨à©à©°à¨¨à¨¾à¨, ਨਿਯਮਾਠà¨
ਤ੠ਸ਼ਰਤਾਠਬਾਰ੠ਵਿà¨à¨¾à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾, à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠà¨à¨¿ ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ "
+"ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਾ ਹà©à¨µà©à¥¤ à¨à¨¹ ਪà©à¨¹à©à¨°à© ਵਿੱਠਦà©à¨¸à¨¼ ਲਾà¨à¨£ ਤà©à¨ ਬà¨à¨¾à¨
ਲਠਹਨ।"
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "README ਸà©à¨à¨¾à¨
ਢੰà¨"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਲà©à©à©à¨¦à© ਡਿਸਠਥਾਠਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -390,41 +389,41 @@
"à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਲੱà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨à¨¿ README ਨà©à©° à¨à¨¿à¨¸à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸà©à¨§à¨¾à¨°à¨¿à¨ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠ਤਾਠRed Hat ਦ੠ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨à¨¿à©°à¨ "
"ਸਿਸà¨à¨® ਲਠਰਿਪà©à¨°à¨ ਦਿà¨:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr "à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ ਬੱਠਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿà¨, ਤਾਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à¨¾à¨¸ à¨à©à¨¤à¨°à¨¾à¨ ਵਿੱਠਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "à¨à¨¤à¨ªà¨¾à¨¦:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "ਵਰà¨à¨¨:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "à¨à¨¾à¨:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -432,7 +431,7 @@
"<guilabel>ਸੰà¨à©à¨ª</guilabel>: à¨à©±à¨ ਸੰà¨à©à¨ª à¨à©à¨¹à© à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©, à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਸà©à¨§à¨¾à¨°à¨¿à¨ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à© à¨à¨¸ "
"ਵਿੱਠà¨
ੱà¨à¨° \"README\" ਸ਼ਾਮਿਲ ਹà©à¨µà© ਤਾਠà¨à©°à¨à¨¾ ਹà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -445,3 +444,11 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com> 2006"
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨, test4 ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਲਠਸਮà©à¨ à¨à©±à¨¤à©"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "à¨à¨¤à¨®-ਨਿਰà¨à¨° ਮà©à¨¡à©à¨à¨²à¨¾à¨ ਵਿੱਠਤà©à©à¨¨à¨¾"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pl.po 17 Jun 2007 23:07:52 -0000 1.8
+++ pl.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -14,40 +14,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "README Fedory"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Ogólne Informacje o noÅnikach CD i DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 7 na czas wydania test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Finalna wersja wydania (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -171,21 +168,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -207,31 +202,30 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"PozostaÅe instalacyjne CD-ROM-y sÄ
podobne do pierwszego CD-ROM-u "
"instalacyjnego, za wyjÄ
tkiem tego, że obecny jest tylko podfolder "
"<filename>Fedora</filename>."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "UkÅad folderów każdego CD-ROM-u z kodem źródÅowym jest nastÄpujÄ
cy:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -244,11 +238,12 @@
" |----> SRPMS -- pakiety źródÅowe\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od Red Hata\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -258,39 +253,40 @@
"i uniksowych nastÄpujÄ
cy proces poprawnie skonfiguruje /folder/docelowy na "
"serwerze (powtórz dla każdej pÅyty):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "WÅóż pÅytÄ"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /folder/docelowy"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /folder/docelowy"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /folder/docelowy"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /folder/docelowy"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Zrób to tylko dla pierwszej pÅyty)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALOWANIE"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -303,7 +299,7 @@
"program instalacyjny Fedory i bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ system z tego CD-"
"ROM-u."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -322,7 +318,7 @@
"odpowiednio skonfigurowane. Musisz wtedy nagraÄ filename>boot.iso</filename> "
"na nagrywalny CD-ROM lub CD-ROM wielokrotnego zapisu."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -334,12 +330,12 @@
"pen drive'ami USB (lub innymi uruchamialnymi noÅnikami z pojemnoÅciÄ
wiÄkszÄ
"
"niż dyskietka). Użyj polecenia <command>dd</command>, aby zapisaÄ ten obraz."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -347,11 +343,11 @@
"MożliwoÅÄ użycia tego obrazu z pen drive'm zależy od możliwoÅci BIOS-u "
"systemu do uruchamiania z urzÄ
dzenia USB."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "SZUKANIE POMOCY"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -360,19 +356,19 @@
"\"/>. W szczególnych przypadkach, doÅÄ
cz do list mailingowych Projektu "
"Fedora, które możesz znaleÅºÄ pod adresem:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostÄpny pod <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostÄpny pod <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "KONTROLA EKSPORTU"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -389,15 +385,15 @@
"regulacjach i zasadach, jeÅli nie jest poprawnie upoważniony. ObowiÄ
zki "
"znajdujÄ
ce siÄ w tym paragrafie powinny byÄ zachowane bezterminowo."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Procedura zgÅaszania opinii o README"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory)."
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -405,42 +401,42 @@
"JeÅli uważasz, że to README może zostaÄ w jakiÅ sposób ulepszone, zgÅoÅ "
"raport bÅÄdu w systemie raportowania bÅÄdów Red Hata:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
"Kiedy zgÅaszasz bÅÄ
d, doÅÄ
cz nastÄpujÄ
ce informacje w odpowiednich polach:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -448,7 +444,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> Krótki opis tego, co mogÅoby zostaÄ ulepszone. "
"JeÅli zawiera on sÅowo \"README\", jest o wiele lepiej."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -463,3 +459,11 @@
"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Aktualizacja dla Fedory 7 na czas wydania test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /folder/docelowy"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pt.po 21 Jul 2007 15:11:16 -0000 1.9
+++ pt.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.10
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 16:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:02+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -227,6 +227,10 @@
msgstr "Informação geral sobre os CDs e DVDs"
#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Versão de lançamento final (F7)"
@@ -351,21 +355,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -386,31 +388,30 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"Os restantes CD-ROMs de Instalação são semelhantes ao CD-ROM 1 de "
"Instalação, excepto que apenas a sub-pasta <filename>Fedora</filename> está "
"presente."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "A disposição de pastas de cada CD-ROM com código-fonte é a seguinte:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -423,11 +424,12 @@
" |----> SRPMS -- pacotes de código\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- a assinatura de GPG dos pacotes da Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -437,39 +439,40 @@
"sistemas Linux e Unix, o seguinte processo irá configurar adequadamente a /"
"pasta/destino no seu servidor (repita para cada disco):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Introduza o disco"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /pasta/destino"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /pasta/destino"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /pasta/destino"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /pasta/destino"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Faça isto apenas para o disco 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALAÃÃO"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -482,7 +485,7 @@
"do Fedora irá começar, e você será capaz de instalar o seu sistema a partir "
"do CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -501,7 +504,7 @@
"configurada para o fazer. Deverá então gravar o <filename>boot.iso</"
"filename> num CD-ROM gravável/regravável."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -514,12 +517,12 @@
"maior que uma disquete). use o comando <command>dd</command> para gravar a "
"imagem."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -527,11 +530,11 @@
"A capacidade de usar este ficheiro de imagem com um disco ou caneta USB "
"depende da capacidade da BIOS do seu sistema para arrancar a partir dela."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "OBTER AJUDA"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -540,7 +543,7 @@
"org\"/>. Em particular, aceda às listas de correio do Projecto Fedora, que "
"poderão ser encontradas em:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -548,11 +551,11 @@
"O Guia de Instalação do Fedora completo está disponÃvel em <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "CONTROLO DE EXPORTAÃÃO"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -569,16 +572,16 @@
"regulamentos e regras, a menos que sejam autorizadas convenientemente. As "
"obrigações subjacentes a este parágrafo deverão ser perpétuas."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Procedimento de Reacções ao README"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Esta secção irá desaparecer quando a versão final do Fedora for criada.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -586,11 +589,11 @@
"Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um "
"relatório de erros para o sistema de comunicação de erros da Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -598,31 +601,31 @@
"Ao publicar o seu erro, inclua as seguintes informações nos campos "
"especÃficos:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Componente:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -630,7 +633,7 @@
"<guilabel>Resumo:</guilabel> Uma breve descrição do que poderia ser "
"melhorado. Se incluir a palavra \"README\", tanto melhor."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -643,6 +646,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /pasta/destino"
+
#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
#~ msgstr "Actualização para o Fedora 7, a tempo da versão test4"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt_BR.po 18 Apr 2007 15:34:23 -0000 1.5
+++ pt_BR.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 09:31-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -15,40 +15,37 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "LEIA-ME do Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Informações gerais para mÃdias de CD e DVD "
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Atualizar para Fedora 7 a tempo para a versão test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Separado para um módulo independente"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -81,10 +78,11 @@
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, o "
-"logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
-"More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos baseadas da Red Hat são "
-"marcadas registradas da Red Hat Inc. nos Estados Unidos e em outros paÃses."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"Maximum RPM, o logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos "
+"baseadas da Red Hat são marcadas registradas da Red Hat Inc. nos Estados "
+"Unidos e em outros paÃses."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -115,7 +113,8 @@
msgstr "Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH e Secure Shell são marcas registradas da SSH Communications Security, "
"Inc."
@@ -169,21 +168,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -204,30 +201,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"Os CD-ROMs de instalação restantes são similares ao CD-ROM de instalação 1, "
"exceto apenas o subdiretório <filename>Fedora</filename> está presente."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "A estrutura de diretórios de cada CD-ROM de código fonte é a seguinte:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -240,11 +236,12 @@
" |----> SRPMS -- pacotes fonte\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- assinatura GPG para pacotes da Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -255,39 +252,40 @@
"adequadamente o /alvo/diretório (diretório alvo) no seu servidor (repita "
"para cada disco):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Insira o disco"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /alvo/diretório"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /alvo/diretório"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /alvo/diretório"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /alvo/diretório"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Faça isso apenas para o disco 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALANDO"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -297,10 +295,10 @@
"Hoje em dia, vários computadores são capazes de inicializar automaticamente "
"a partir de CD-ROMs. Se você possui uma máquina assim (e a mesma estiver "
"adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do Fedora "
-"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do Fedora começará "
-"e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
+"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do Fedora começará e "
+"você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -312,14 +310,14 @@
msgstr ""
"O diretório <filename>images/</filename> contém o arquivo <filename>boot."
"iso</filename>. Este arquivo é uma imagem ISO que pode ser usada para "
-"inicializar o programa de instalação do Fedora. Esta é uma forma prática "
-"de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
-"disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador "
-"precisa poder inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve "
-"estar configurado para fazê-lo. A seguir, você deve gravar o <filename>boot."
-"iso</filename> em um CD-ROM gravável/regravável."
+"inicializar o programa de instalação do Fedora. Esta é uma forma prática de "
+"iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos disquetes. "
+"Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador precisa poder "
+"inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve estar "
+"configurado para fazê-lo. A seguir, você deve gravar o <filename>boot.iso</"
+"filename> em um CD-ROM gravável/regravável."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -332,12 +330,12 @@
"a de um drive de disquetes). Use o comando <command>dd</command> para "
"escrever a imagem."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -346,20 +344,20 @@
"habilidade do BIOS do seu sistema em inicializar a partir de um dispositivo "
"USB."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "OBTENDO AJUDA"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do Projeto Fedora podem ser "
-"encontradas em:"
+"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do Projeto Fedora "
+"podem ser encontradas em:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -367,11 +365,11 @@
"O Guia de Instalação do Fedora completo está disponÃvel em <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "CONTROLE DE EXPORTAÃÃO"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -388,15 +386,16 @@
"a não ser que devidamente autorizados. As obrigações especificadas sob este "
"parágrafo são de cunho perpétuo."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Procedimento para Feedback em relação ao LEIA-ME"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora for criado.)"
+msgstr ""
+"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora for criado.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -404,11 +403,11 @@
"Se você achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta "
"um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -416,31 +415,31 @@
"Ao enviar o seu relatório de erro, inclua as seguintes informações nos "
"seguintes campos:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -448,7 +447,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> Uma breve descrição do que pode der melhorado. "
"Se incluir a palavra \"README\", melhor ainda."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -464,3 +463,11 @@
"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Atualizar para Fedora 7 a tempo para a versão test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Separado para um módulo independente"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /alvo/diretório"
Index: readme.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/readme.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- readme.pot 15 Jun 2007 23:13:21 -0000 1.1
+++ readme.pot 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,40 +9,36 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -120,7 +116,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n |----> Fedora -- binary packages\n | `----> base -- information on this release of Fedora\n | used by the installation process\n |----> images -- boot and driver disk images\n |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n |----> repodata -- repository information used by the \n | installation process\n |----> README -- this file\n |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n | of Fedora\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgid "\n/mnt/cdrom\n |----> Packages -- binary packages\n |----> images -- boot and driver disk images\n |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n |----> repodata -- repository information used by the \n | installation process\n |----> README* -- this file\n |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n | of Fedora\n `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
#. repetitive for the moment
@@ -128,156 +124,154 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+#: en_US/README.xml:126(para)
+msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "\n/mnt/cdrom\n |----> SRPMS -- source packages\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr ""
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
msgstr ""
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ru.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
+++ ru.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -15,42 +15,38 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑгие"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora Core 6 README"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -185,17 +181,15 @@
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -217,31 +211,30 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"ÐÑÑалÑнÑе ÑÑÑановоÑнÑе CD-ROMs поÑ
ожи на пеÑвÑй ÑÑÑановоÑнÑй диÑк, за "
"иÑклÑÑением Ñого, ÑÑо они вклÑÑаÑÑ ÑолÑко подкаÑалог <filename>Fedora</"
"filename>."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "РаÑположение каÑалогов на CD диÑкаÑ
Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм кодом:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -254,11 +247,12 @@
" |----> SRPMS -- пакеÑÑ Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм кодом\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG подпиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов вÑпÑÑеннÑÑ
Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -268,39 +262,40 @@
"Unix ÑиÑÑем Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑекÑной наÑÑÑойки "
"каÑалога /target/directory ваÑего ÑеÑÐ²ÐµÑ (повÑоÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ диÑка):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "ÐÑÑавÑÑе диÑк"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(ÐÑполниÑе ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑвого диÑка)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "УСТÐÐÐÐÐÐ"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
@@ -314,7 +309,7 @@
"запÑÑÑиÑÑÑ Ð¿ÑогÑамма ÑÑÑановки Fedora Core, и Ð²Ñ ÑможеÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ "
"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
@@ -334,7 +329,7 @@
"ÑÑо наÑÑÑоено. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ <filename>boot.iso</filename> на "
"запиÑÑваемÑй/пеÑезапиÑÑваемÑй CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -346,12 +341,12 @@
"(или инÑÑ
загÑÑзоÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв, Ñ ÐµÐ¼ÐºÐ¾ÑÑÑÑ Ð¿ÑевÑÑаÑÑей диÑкеÑÑ). "
"ÐÑполÑзÑйÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>dd</command> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи обÑаза."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "ÐамеÑание"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -359,11 +354,11 @@
"ÐозможноÑÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑого обÑаза Ñ USB бÑелком завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑпоÑобноÑÑи "
"BIOS ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ USB ÑÑÑÑойÑÑв."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "ÐÐÐУЧÐÐÐÐ ÐÐÐÐЩÐ"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
@@ -373,7 +368,7 @@
"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Ð ÑаÑÑноÑÑи, доÑÑÑп к ÑпиÑкам "
"ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа Fedora Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен ÑеÑез:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
@@ -382,11 +377,11 @@
"Ðолное ÑÑководÑÑво по ÑÑÑановке Fedora доÑÑÑпно по адÑеÑÑ <ulink url="
"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "ÐÐСÐÐРТÐЫРÐÐÐ ÐÐÐЧÐÐÐЯ"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -403,16 +398,16 @@
"не ÑанкÑиониÑовано должнÑм обÑазом. ÐгÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑказаннÑе в ÑÑом абзаÑе "
"оÑÑаÑÑÑÑ Ð² Ñиле беÑÑÑоÑно."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "ÐÑоÑедÑÑа ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑзÑвов по ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ README"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
#, fuzzy
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел не бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑен в оконÑаÑелÑнÑй вÑпÑÑк Fedora Core.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
@@ -421,45 +416,45 @@
"ÐÑли Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ README Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑлÑÑÑен в лÑбой облаÑÑи, "
"ÑоздайÑе оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в ÑиÑÑеме оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr "ÐÑи Ñоздании оÑÑеÑа вклÑÑиÑе ÑледÑÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² ÑказаннÑÑ
полÑÑ
:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Product:"
msgstr "Ðведение"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
#, fuzzy
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora Core 6 README"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "ÐеÑÑиÑ"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora Core"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -467,7 +462,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> кÑаÑкое опиÑание Ñого, ÑÑо можно ÑлÑÑÑиÑÑ. "
"ÐÑли здеÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñказано Ñлово \"README\" - ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑоÑÑо замеÑаÑелÑно."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -479,3 +474,6 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr.po 21 Apr 2007 16:20:29 -0000 1.6
+++ sr.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:42-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -16,40 +16,37 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "ÐпÑÑи подаÑи за ЦРи ÐÐРмедиÑÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "ÐжÑÑиÑано за Fedora 7, на вÑеме за test4 издаÑе"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "РазбиÑено Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñне модÑле"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "ÐзбаÑиваÑе Ñиналне веÑзиÑе (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -169,21 +166,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -205,30 +200,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"ÐÑеоÑÑали инÑÑалаÑиони CD-ROM-ови ÑÑ ÑлиÑни инÑÑалаÑионом CD-ROM-Ñ 1, Ñ Ñим "
"ÑÑо Ñе пÑиÑÑÑан Ñамо <filename>Fedora</filename> поддиÑекÑоÑиÑÑм."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "РаÑпоÑед диÑекÑоÑиÑÑма за Ñваки CD-ROM извоÑног кода Ñе као ÑледеÑи:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -241,11 +235,12 @@
" |----> SRPMS -- извоÑни пакеÑи\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG поÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° Red Hat пакеÑе\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -255,39 +250,40 @@
"ÑиÑÑемима Ñе ÑледеÑи поÑÑÑпак иÑпÑавно подеÑиÑи /ciljni/direktorijum на "
"ÐаÑем ÑеÑвеÑÑ (поновиÑе за Ñваки диÑк):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "УмеÑниÑе диÑк"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Ðво одÑадиÑе Ñамо за диÑк 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "ÐÐСТÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -299,7 +295,7 @@
"ин ЦÐ. ÐоÑле покÑеÑаÑа Ñе поÑеÑи Fedora-ин пÑогÑам за инÑÑалаÑиÑÑ, и имаÑеÑе "
"могÑÑноÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе ÑиÑÑем Ñа ЦÐ-Ð ÐÐ-а."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -318,7 +314,7 @@
"Ñо. ÐаÑим моÑаÑе наÑезаÑи <filename>boot.iso</filename> на ÑпиÑив/пÑепиÑив "
"ЦÐ-Ð ÐÐ."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -331,12 +327,12 @@
"медиÑÑмима Ñа капаÑиÑеÑом веÑим од диÑкеÑе). УпоÑÑебиÑе <command>dd</"
"command> наÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð·Ð° ÑÐ¿Ð¸Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ одÑаза."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "ÐелеÑка"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -344,11 +340,11 @@
"ÐогÑÑноÑÑ ÑпоÑÑебе ове даÑоÑеке одÑаза Ñа УСРÑепним диÑком завиÑи од "
"ÑпоÑобноÑÑи BIOS-а ÐаÑег ÑиÑÑема за покÑеÑаÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "ТРÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -356,7 +352,7 @@
"Ðа оне Ñа пÑиÑÑÑпом вебÑ, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"\"/>. ÐаÑоÑиÑо можеÑе пÑиÑÑÑпиÑи допиÑним лиÑÑама Fedora пÑоÑекÑа на:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -364,11 +360,11 @@
"Ð¦ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз Fedora инÑÑалаÑиÑÑ Ñе доÑÑÑпан на <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "ÐÐÐТРÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -384,15 +380,15 @@
"пÑименÑивим законима, пÑопиÑима и пÑавилима оÑим ако ниÑе подеÑно овлаÑÑен. "
"Ðбавезе под овим паÑагÑаÑом Ñе важиÑи Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "ÐоÑÑÑпак за миÑÑеÑа о ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак Ñе неÑÑаÑи када Ñе напÑави завÑÑно Fedora издаÑе.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -400,41 +396,41 @@
"Ðко ÑмаÑÑаÑе да Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРможе биÑи побоÑÑан на неки наÑин, поднеÑиÑе "
"извеÑÑÐ°Ñ Ð¾ гÑеÑÑи Ñ Red Hat-овом ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° пÑаÑеÑе гÑеÑака:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr "Ðада пÑиÑавÑÑÑеÑе гÑеÑкÑ, пÑиложиÑе ÑледеÑе подаÑке Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñена поÑа:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "ÐÑоизвод:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "ÐеÑзиÑа:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "ÐомпоненÑа:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -442,7 +438,7 @@
"<guilabel>СажеÑак:</guilabel> ÐÑаÑак Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑа може биÑи побоÑÑано. ÐÐ¾Ñ Ñе "
"боÑе ако ÑкÑÑÑÑÑе и ÑÐµÑ âREADMEâ"
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -456,3 +452,12 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "ÐжÑÑиÑано за Fedora 7, на вÑеме за test4 издаÑе"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "РазбиÑено Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñне модÑле"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- sv.po 18 Apr 2007 21:35:56 -0000 1.7
+++ sv.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:01-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -13,40 +13,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora LÃSMIG"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "Generell information för CD- och DVD-media"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Uppdatering för Fedora 7, i tid för test4-utgåvan"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Bryt ut i en separat modul"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -167,21 +164,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -202,30 +197,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"De återstående installations-CD-skivorna är liknande som Installations-CD 1, "
"förutom att <filename>Fedora</filename> underkatalogen finns."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Katalogstrukturen för varje källkods-CD är enligt följande:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -238,11 +232,12 @@
" |----> SRPMS -- källkodspaket\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -252,39 +247,40 @@
"Unix system, följande process kommer konfigurera /mål/katalog på din server "
"korrekt (repetera för varje skiva):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Sätt i skiva"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Gör endast detta för skiva 1)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLERA"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -296,7 +292,7 @@
"skivan. Efter uppstart kommer Fedoras installationsprogram starta och du kan "
"installera ditt system från CD-skivan."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -314,7 +310,7 @@
"enhet och dess BIOS-inställningar vara konfigurerade att göra så. Du måste "
"sedan bränna <filename>boot.iso</filename> till en skrivbar CD-skiva."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -326,12 +322,12 @@
"USB minnestickor (eller andra startbara media som är större än en diskett ). "
"Använd <command>dd</command> kommandot för att skriva avbilden."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -339,11 +335,11 @@
"Möjligheten att använda denna avbild med en USB-sticka beror på om ditt "
"systems BIOS kan starta från en USB-enhet."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "SKAFFA HJÃLP"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -351,7 +347,7 @@
"För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/\"/>. Ã
tkomst till e-postlistan för Fedora Project kan hittas på:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -359,11 +355,11 @@
"Den fullständiga Fedora Installationshandledningen finns på <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORTKONTROLL"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -379,15 +375,15 @@
"sådana lagar, förordningar och regler såvida inte tillåtet. Skyldigheter "
"under denna paragraf ska gälla i evighet."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Procedur för förslag pÃ¥ LÃSMIG"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(Denna sektion försvinner när den slutliga Fedora utgåvan skapas.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -395,11 +391,11 @@
"Om du tycker denna README kan förbättras på något sätt, skriv en felrapport "
"i Red Hat felrapporteringssystem:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
@@ -407,31 +403,31 @@
"När du skickar din felrapport, inkludera följande information i de givna "
"fälten:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Komponent:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -439,7 +435,7 @@
"<guilabel>Sammanfattning:</guilabel> En kort beskrivning av vad som kan. "
"förbättras. Om det inkluderar ordet \"README\", är det ännu bättre."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -455,5 +451,14 @@
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Uppdatering för Fedora 7, i tid för test4-utgåvan"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Bryt ut i en separat modul"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+
#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LÃSMIG"
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ta.po 14 Aug 2007 12:18:25 -0000 1.2
+++ ta.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:20+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -11,66 +11,70 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிற"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "à®à®ªà¯à®à¯à®°à®¾ README"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "à®à®ªà¯à®à¯à®°à®¾ README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிற"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -98,7 +102,8 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:65(para)
@@ -127,7 +132,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
@@ -140,21 +145,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -175,28 +178,26 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -209,67 +210,68 @@
" |----> SRPMS -- source packages\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLING"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -277,38 +279,38 @@
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "GETTING HELP"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORT CONTROL"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -318,57 +320,62 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯:"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "à®à®ªà¯à®à¯à®°à®¾ README"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "பதிபà¯à®ªà¯:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "à®à¯à®µà®¿à®²à¯"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "à®à¯à®±à¯:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -379,3 +386,8 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix25 at gmail.com>"
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- uk.po 29 Apr 2007 15:17:47 -0000 1.4
+++ uk.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -11,40 +11,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. Ñа ÑнÑÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora README"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "ÐагалÑна ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ CD Ñа DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 7, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "РозбиÑÑÑ Ð½Ð° окÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "ФÑналÑна веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -163,21 +160,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -198,30 +193,29 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"РеÑÑа диÑкÑв вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÐ±Ð½Ñ Ð´Ð¾ пеÑÑого, але на ниÑ
пÑиÑÑÑнÑй лиÑе "
"каÑалог <filename>Fedora</filename>."
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "СÑ
ема каÑалогÑв кожного диÑÐºÑ Ð· ÑекÑÑами пÑогÑам:"
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -234,11 +228,12 @@
" |----> SRPMS -- пакеÑи ÑекÑÑÑв пÑогÑам\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG пÑÐ´Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñд Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -248,39 +243,40 @@
"Linux Ñа Unix, наÑÑÑпними командами можна налаÑÑÑваÑи /ÑÑлÑовий/каÑалог на "
"ваÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑвеÑÑ (повÑоÑиÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ диÑкÑ):"
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "ÐÑÑавÑе диÑк"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ÑÑлÑовий/каÑалог"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(ÐиконайÑе Ñе лиÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÑого диÑкÑ)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "ÐСТÐÐÐÐÐÐÐÐЯ"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -293,7 +289,7 @@
"запÑÑÑиÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑама вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora Core, Ñ Ð²Ð¸ зможеÑе вÑÑановиÑи ваÑÑ "
"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð· CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -312,7 +308,7 @@
"ROM. ÐоÑÑÑбно запиÑаÑи <filename>boot.iso</filename> на CD-ROM Ð´Ð»Ñ "
"однокÑаÑного Ñи багаÑоÑазового запиÑÑ."
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -325,12 +321,12 @@
"ÑкиÑ
бÑлÑÑа за ÑмнÑÑÑÑ Ð´Ð¸ÑкеÑи). ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑйÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ "
"<command>dd</command>."
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "ÐÑимÑÑка"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -338,11 +334,11 @@
"ÐожливÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи USB-ÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñк залежиÑÑ Ð²Ñд пÑдÑÑимки заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
"з USB-ÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸ÑкÑв Ñ BIOS ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми."
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "ÐТРÐÐÐÐÐЯ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -351,7 +347,7 @@
"fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. ÐокÑема, доÑÑÑп до "
"ÑпиÑкÑв ÑозÑилки ÐÑоекÑÑ Fedora можна оÑÑимаÑи ÑеÑез:"
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -359,11 +355,11 @@
"Ðовна веÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбника з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora доÑÑÑпна за адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "ÐÐСÐÐРТÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐЯ"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -380,15 +376,15 @@
"випадкÑв коли вони вÑдповÑдним Ñином дозволенÑ. Ðбов'Ñзки Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°ÑÑ "
"маÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÑÑÐ½Ñ ÑилÑ."
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "ÐÑоÑедÑÑа звоÑоÑного зв'ÑÐ·ÐºÑ Ñодо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ README"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(Цей ÑоздÑл не бÑде вклÑÑений Ñ Ð¾ÑÑаÑоÑний випÑÑк Fedora Core.)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -396,41 +392,41 @@
"ЯкÑо ви вважаÑÑе Ñо Ñей Ñайл README можна вдоÑконалиÑи, ÑкладÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑ Ð¿Ñо "
"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñобки помилок Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr "ÐÑи надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, вклÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ
полÑÑ
:"
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "ÐÑодÑкÑ:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "ÐеÑÑÑÑ:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "ÐомпоненÑ:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -438,7 +434,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> коÑоÑкий Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñопонованого вдоÑконаленнÑ. "
"ÐÑде кÑаÑе ÑкÑо Ñ Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде мÑÑÑиÑиÑÑ Ñлово \"README\"."
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -450,3 +446,12 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 7, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "РозбиÑÑÑ Ð½Ð° окÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ÑÑлÑовий/каÑалог"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- zh_CN.po 23 Apr 2007 13:07:45 -0000 1.5
+++ zh_CN.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:07+0800\n"
"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,40 +9,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr "Fedora èªè¿°æ件"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr "å
³äºç§å½ CD å DVD å
ççä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "为 Fedora 7 æ´æ°ï¼å¨ test4 ä¹åå®æ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "å离为ç¬ç«ç模å"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr "æç»åå¸çæ¬ (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
@@ -62,7 +59,9 @@
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "æ¬å
ççå
容为 Red Hat, Inc. © 2007 çæææãå
³äºååæ¡æ¬¾ï¼è¯·åèæç»ç¨æ·å议以ååæºä»£ç å
ä¸ççæéåã"
+msgstr ""
+"æ¬å
ççå
容为 Red Hat, Inc. © 2007 çæææãå
³äºååæ¡æ¬¾ï¼è¯·åèæç»ç¨"
+"æ·å议以ååæºä»£ç å
ä¸ççæéåã"
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -71,7 +70,11 @@
"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" æ è¯, RPM, Maximum RPM, RPM æ è¯, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide 以åå
¶ä» Red Hat æ¥æçåæ åæ è¯ï¼é½æ¯ Red Hat, Inc. å¨ç¾å½åå
¶ä»å½å®¶çåæ æ注ååæ ã"
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" æ è¯, RPM, Maximum "
+"RPM, RPM æ è¯, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
+"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide 以åå
¶ä» Red Hat æ¥æçåæ åæ è¯ï¼é½æ¯ "
+"Red Hat, Inc. å¨ç¾å½åå
¶ä»å½å®¶çåæ æ注ååæ ã"
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -148,21 +151,19 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -180,29 +181,28 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"å
¶ä»å®è£
å
ççå
容大åå°å¼ï¼ä¸è¿åªå
å« <filename>Fedora</filename> åç®å½ã"
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "æºä»£ç å
ççç®å½ç»æå¦ä¸: "
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -215,11 +215,12 @@
" |----> SRPMS -- æºä»£ç 软件å
\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- æ¥èª Red Hat ç软件å
ç GPG ç¾å\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
@@ -228,47 +229,51 @@
"filename> ç®å½ä¸çæææ件ãå¨ Linux å Unix ç³»ç»ä¸ï¼ä¸é¢çè¿ç¨å¯ä»¥è®¾ç½®å¥½ç³»ç»"
"ä¸ç /target/directory æ件æ ã对æ¯å¼ å
ç: "
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "æå
¥å
ç"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(åªå¯¹ç¬¬ä¸å¼ å
çæä½)"
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "å®è£
"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "ç»å¤§å¤æ°è®¡ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼ï¼å¹¶ä¸é
置为è¿æ ·ï¼å°±å¯ä»¥ç´æ¥ç¨ Fedora å®è£
å
çå¯å¨ãä¹åï¼Fedora å®è£
è¿ç¨å¼å§ï¼æ¨å°±è½ç¨å
çå®è£
ç³»ç»äºã"
+msgstr ""
+"ç»å¤§å¤æ°è®¡ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼ï¼å¹¶ä¸é
置为è¿"
+"æ ·ï¼å°±å¯ä»¥ç´æ¥ç¨ Fedora å®è£
å
çå¯å¨ãä¹åï¼Fedora å®è£
è¿ç¨å¼å§ï¼æ¨å°±è½ç¨å
ç"
+"å®è£
ç³»ç»äºã"
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -277,9 +282,14 @@
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename> ç®å½å
å«æ件 <filename>boot.iso</filename>ãè¿ä¸ªæ件æ¯ä¸ä¸ª ISO éåï¼å¯ä»¥ç¨æ¥å¯å¨ Fedora å®è£
ç¨åºãå¦ææ¯åºäºç½ç»çå®è£
æ¹å¼ï¼ä½¿ç¨å®å°±å¯ä»¥é¿å
åç¨å¤å¼ å
çãè¦ä½¿ç¨ <filename>boot.iso</filename>ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»å¯ä»¥ä»å
驱å¼å¯¼å¯å¨ï¼å¹¶ä¸å¿
é¡»å° BIOS é
置为è¿æ ·ãç¶åï¼ä½¿ç¨ç§å½å¥½ç <filename>boot.iso</filename> å¯å¨ã"
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> ç®å½å
å«æ件 <filename>boot.iso</filename>ãè¿ä¸ª"
+"æ件æ¯ä¸ä¸ª ISO éåï¼å¯ä»¥ç¨æ¥å¯å¨ Fedora å®è£
ç¨åºãå¦ææ¯åºäºç½ç»çå®è£
æ¹å¼ï¼"
+"使ç¨å®å°±å¯ä»¥é¿å
åç¨å¤å¼ å
çãè¦ä½¿ç¨ <filename>boot.iso</filename>ï¼æ¨ç计ç®"
+"æºå¿
é¡»å¯ä»¥ä»å
驱å¼å¯¼å¯å¨ï¼å¹¶ä¸å¿
é¡»å° BIOS é
置为è¿æ ·ãç¶åï¼ä½¿ç¨ç§å½å¥½ç "
+"<filename>boot.iso</filename> å¯å¨ã"
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -290,12 +300,12 @@
"img</filename>ãè¿ä¸ªæ件ç¨äº USB åå¨å¨è®¾å¤(æå
¶ä»å®¹éæ¯é«å¯ç£ç大çå¯å¼å¯¼ä»"
"è´¨)ãä½¿ç¨ <command>dd</command> å½ä»¤å°éåæ件åå
¥è®¾å¤ã"
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "注æ"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -303,27 +313,31 @@
"è½å¦ä¸ USB åå¨å¨è®¾å¤æé
使ç¨è¿ä¸ªéåæ件ï¼åå³äºæ¨ç计ç®æºç BIOS æ¯å¦æ¯æ"
"ç± USB 设å¤å¼å¯¼å¯å¨ã"
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "è·å帮å©"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "å¦æå¯ä»¥è®¿é®ç½ç»ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>ãæéè¦çï¼Fedora Project çé®ä»¶å表å¯ä»¥å¨è¿éçå°: "
+msgstr ""
+"å¦æå¯ä»¥è®¿é®ç½ç»ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>ãæéè¦"
+"çï¼Fedora Project çé®ä»¶å表å¯ä»¥å¨è¿éçå°: "
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "å®æ´ç Fedora å®è£
å导å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> æ¾å°ã"
+msgstr ""
+"å®æ´ç Fedora å®è£
å导å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> "
+"æ¾å°ã"
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "è¾åºæ§å¶"
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -336,62 +350,64 @@
"å¾ãæ¡ä¾åè§èï¼ä¸åæ³å¾ãæ¡ä¾åè§èä¸ååºçå管å¶å½å®¶è¾åºæ转åææ¯æ°æ®æ产"
"åï¼é¤éæéå½ç许å¯ãæ¬èè§å®çä¹å¡æ¯æ°¸ä¹
ææçã"
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "èªè¿°æ件åé¦è¿ç¨"
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(æ¬èå¨æç» Fedora åå¸æ¶ä¸ä¼åºç°)"
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "å¦ææ¨è®¤ä¸ºè¿ä»½ README æå¾
æ¹è¿ï¼è¯·å¨ Red Hat çé误æ¥åç³»ç»ä¸æ交ä¸ä¸ªé误æ¥å: "
+msgstr ""
+"å¦ææ¨è®¤ä¸ºè¿ä»½ README æå¾
æ¹è¿ï¼è¯·å¨ Red Hat çé误æ¥åç³»ç»ä¸æ交ä¸ä¸ªé误æ¥"
+"å: "
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr "å¨æ交æ¥åæ¶ï¼å¨ç¹å®ç表åæ ç®ä¸å¡«å
¥ä¸åä¿¡æ¯: "
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "产å:"
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "çæ¬:"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "ç»ä»¶:"
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> ç®è¦ä»ç»å
容ãæ好å
å« \"README\" è¿ä¸ªè¯å¨å
ã"
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -403,3 +419,12 @@
msgstr ""
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "为 Fedora 7 æ´æ°ï¼å¨ test4 ä¹åå®æ"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "å离为ç¬ç«ç模å"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_TW.po 5 Apr 2007 13:32:44 -0000 1.2
+++ zh_TW.po 11 Oct 2007 11:53:32 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,65 +9,66 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+msgid "Fedora 7 README"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -125,7 +126,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
@@ -142,17 +143,15 @@
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -174,28 +173,26 @@
#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Fedora - - binary packages
-#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
-#. | used by the installation process
+#. |- - - -> Packages - - binary packages
#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. |- - - -> README* - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
#. </computeroutput>
#. </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -208,67 +205,68 @@
" |----> SRPMS -- source packages\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "æå
¥å
ç¢"
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "å®è£"
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
msgid ""
"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -276,38 +274,38 @@
"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
msgid "Note"
msgstr "注æ"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "æ±å©"
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -317,60 +315,63 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "çæ¬"
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
msgid "devel"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "Fedora Core ç¼è¡å
Œ"
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
@@ -380,3 +381,6 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list