readme/devel/po bn_IN.po, 1.1, 1.2 ca.po, 1.2, 1.3 cs.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.6, 1.7 el.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.5, 1.6 fi.po, 1.2, 1.3 fr.po, 1.5, 1.6 gu.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.8, 1.9 ja.po, 1.9, 1.10 ml.po, 1.2, 1.3 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.5, 1.6 pa.po, 1.7, 1.8 pl.po, 1.8, 1.9 pt.po, 1.9, 1.10 pt_BR.po, 1.5, 1.6 readme.pot, 1.1, 1.2 ru.po, 1.3, 1.4 sr.po, 1.6, 1.7 sv.po, 1.7, 1.8 ta.po, 1.2, 1.3 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.5, 1.6 zh_TW.po, 1.2, 1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Oct 11 11:53:34 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv601/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po 
	it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po 
	readme.pot ru.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Update POT and PO with new strings.  The directory "Fedora" has changed to "Packages" in the distribution tree.


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- bn_IN.po	29 Apr 2007 13:23:46 -0000	1.1
+++ bn_IN.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-28 21:21+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:43+0530\n"
 "Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
@@ -12,41 +12,37 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. and others"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "সিডি ও ডিভিডি সম্মন্ধে সাধারন তথ্য"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-#, fuzzy
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "test4 রিলিজের সময় Fedora 7 এর নতুন তথ্য"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "স্বাধীন মডিউলে বিভক্ত কর"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "শেষ প্রধান রিলিজ র্ভাসান (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -62,12 +58,28 @@
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -78,32 +90,50 @@
 msgstr "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
-msgid "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr "<computeroutput>\"Fedora Project\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> GPG ফিন্গারপ্রিন্ট কি হচ্ছে:"
+msgid ""
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+"        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+msgstr ""
+"<computeroutput>\"Fedora Project\n"
+"        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> GPG ফিন্গারপ্রিন্ট কি হচ্ছে:"
 
 #: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
@@ -114,179 +144,309 @@
 msgstr "ডাইরেক্টরিগুলি যেভাবে সাজানো অাছে"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora অনেকগুলি সিডির মাধ্যমে বিতরন করা হয়, যার মধ্যে ইনস্টলেসান ও সোর্সের সিডি থাকে।"
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora অনেকগুলি সিডির মাধ্যমে বিতরন করা হয়, যার মধ্যে ইনস্টলেসান ও সোর্সের সিডি "
+"থাকে।"
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "প্রথম ইনস্টলেসান সিডিটি দিয়ে যেকোনো অাধুনিক কম্পিউটার চালু করা যাবে এবং এর মধ্যে নিন্মলিখিত ডাইরেক্টরিগুলি অাছে (যেখানে <filename>/mnt/cdrom</filename>হচ্ছে সিডির মাউন্ট পয়েন্ট):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"প্রথম ইনস্টলেসান সিডিটি দিয়ে যেকোনো অাধুনিক কম্পিউটার চালু করা যাবে এবং এর মধ্যে "
+"নিন্মলিখিত ডাইরেক্টরিগুলি অাছে (যেখানে <filename>/mnt/cdrom</filename>হচ্ছে "
+"সিডির মাউন্ট পয়েন্ট):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Fedora                -- binary packages\n  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n  |                               used by the installation process\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README                -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |----> Fedora                -- binary packages\n  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n  |                               used by the installation process\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README                -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
+"  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
+"  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
+"  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
+"  |                               installation process\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
+"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
+"  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
+"  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
+"  |                               installation process\n"
+"  |----> README                -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "বাকি ইনস্টলেসান সিডিগুলিও প্রথম সিডির মতন, কিন্তু কেবল <filename>Fedora</filename> ডাইরেক্টরিটি থাকে।"
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"বাকি ইনস্টলেসান সিডিগুলিও প্রথম সিডির মতন, কিন্তু কেবল <filename>Fedora</"
+"filename> ডাইরেক্টরিটি থাকে।"
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "প্রতিটি সোর্স সিডিতে নিন্মলিখিত ডাইরেক্টরিগুলি থাকে:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- source packages\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- source packages\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgid ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "অাপনি যদি NFS, FTP, HTTP, ইনস্টলেসানের জন্য ডাইরেক্টরি ট্রি বানাতে চান, তাহলে ১-৫ প্রতিটি সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> এবং <filename>Fedora</filename> এর ভিতরের প্রতিটি ফাইল কপি করতে হবে। Linux ও Unix সিস্টেমের জন্য নিন্মলিখিত পদ্ধতিটি ব্যবহার করুন /target/directory এর জন্য (প্রতিটি সিডির জন্য):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"অাপনি যদি NFS, FTP, HTTP, ইনস্টলেসানের জন্য ডাইরেক্টরি ট্রি বানাতে চান, তাহলে ১-"
+"৫ প্রতিটি সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> এবং <filename>Fedora</"
+"filename> এর ভিতরের প্রতিটি ফাইল কপি করতে হবে। Linux ও Unix সিস্টেমের জন্য "
+"নিন্মলিখিত পদ্ধতিটি ব্যবহার করুন /target/directory এর জন্য (প্রতিটি সিডির জন্য):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "ডিস্কটি ঢোকান"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(শুধুমাত্র প্রথম ডিস্কের জন্য)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "কিভাবে ইনস্টলেসান করবেন"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "অধিকাংশ কম্পিউটার এখন নিজে থেকেই সিডি দিয়ে বুট করতে পারে।অাপনার যদি এইরকম একটি কম্পিউটার থাকে, তাহলে Fedora সিডি দিয়ে বুট করতে পারেন। বুট করা হলে Fedora ইনস্টেসান প্রোগ্রামটি চালু হবে এবং অাপনি অাপনার সিস্টেমে সিডি দিয়ে ইনস্টল করতে পারবেন।"
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename> ডাইরেক্টরিতে <filename>boot.iso</filename> নামে একটি ফাইল থাকে। এই ফাইলটি একটি ISO image, যেটি দিয়ে অাপনি Fedora ইনস্টলেসান করতে পারেন।নেটওয়ার্ক দিয়ে ইনস্টলেসানের সময় যেটি খুব কাজে লাগে। <filename>boot.iso</filename>, টি ব্যবহার করার জন্য অাপনার কম্পিউটারটি সিডি-রম ড্রাইভ দিয়ে বুট করার জন্য প্রয়োজনীয় বায়স্ যেন তৈরি থাকে। তারপরে অাপনি <filename>boot.iso</filename>  ফাইলটি একটি সিডিতে বার্ন করেন।"
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "<filename>images/</filename> ডাইরেক্টরিতে অারেকটি image ফাইল থাকে, যার নাম <filename>diskboot.img</filename>। USB পেন ড্রাইভ দিয়ে বুট করার জন্য এই ফাইলটি ব্যবহার করা হয়। <command>dd</command> কমান্ড দিয়ে image টি write করুন।"
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"অধিকাংশ কম্পিউটার এখন নিজে থেকেই সিডি দিয়ে বুট করতে পারে।অাপনার যদি এইরকম একটি "
+"কম্পিউটার থাকে, তাহলে Fedora সিডি দিয়ে বুট করতে পারেন। বুট করা হলে Fedora "
+"ইনস্টেসান প্রোগ্রামটি চালু হবে এবং অাপনি অাপনার সিস্টেমে সিডি দিয়ে ইনস্টল করতে "
+"পারবেন।"
+
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> ডাইরেক্টরিতে <filename>boot.iso</filename> নামে "
+"একটি ফাইল থাকে। এই ফাইলটি একটি ISO image, যেটি দিয়ে অাপনি Fedora ইনস্টলেসান "
+"করতে পারেন।নেটওয়ার্ক দিয়ে ইনস্টলেসানের সময় যেটি খুব কাজে লাগে। <filename>boot."
+"iso</filename>, টি ব্যবহার করার জন্য অাপনার কম্পিউটারটি সিডি-রম ড্রাইভ দিয়ে বুট "
+"করার জন্য প্রয়োজনীয় বায়স্ যেন তৈরি থাকে। তারপরে অাপনি <filename>boot.iso</"
+"filename>  ফাইলটি একটি সিডিতে বার্ন করেন।"
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> ডাইরেক্টরিতে অারেকটি image ফাইল থাকে, যার নাম "
+"<filename>diskboot.img</filename>। USB পেন ড্রাইভ দিয়ে বুট করার জন্য এই ফাইলটি "
+"ব্যবহার করা হয়। <command>dd</command> কমান্ড দিয়ে image টি write করুন।"
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "নোট"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Image ফাইলকে USB পেন ড্রাইভ দিয়ে কাজ করানোর ক্ষমতা, অাপনার সিস্টেমের BIOS এর USB device দিয়ে বুট করানোর ক্ষমতার উপর নির্ভরশীল"
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Image ফাইলকে USB পেন ড্রাইভ দিয়ে কাজ করানোর ক্ষমতা, অাপনার সিস্টেমের BIOS এর "
+"USB device দিয়ে বুট করানোর ক্ষমতার উপর নির্ভরশীল"
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "সাহায্য কিভাবে পাবেন"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "যাদের ইন্টারনেট ব্যবহারের ক্ষমতা অাছে, তারা <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> দেখুন। Fedora Project mailing lists গুলি পাওয়া যাবে "
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "সম্পূর্ন Fedora ইনস্টলেসান সহায়িকাটি <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> এখানে পাওয়া যাবে।"
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"যাদের ইন্টারনেট ব্যবহারের ক্ষমতা অাছে, তারা <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/> দেখুন। Fedora Project mailing lists গুলি পাওয়া যাবে "
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"সম্পূর্ন Fedora ইনস্টলেসান সহায়িকাটি <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"\"/> এখানে পাওয়া যাবে।"
+
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT CONTROL"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "README Feedback Procedure"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(ফাইনাল Fedora রিলিজ হলে এই বিভাগটি মুছে ফেলা হবে)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "অাপনার যদি মনে হয় যে এই READMEকে কোনো ভাবে অারো ভালো করা যাবে, তাহলে Red Hat's bug reporting system য়ে বাগ রিপোর্ট জমা দিন"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"অাপনার যদি মনে হয় যে এই READMEকে কোনো ভাবে অারো ভালো করা যাবে, তাহলে Red "
+"Hat's bug reporting system য়ে বাগ রিপোর্ট জমা দিন"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
 msgstr "বাগ পোস্ট করার সময় নিন্মলিখিত তথ্যগুলি উল্লেখিত স্থানে লিখুন:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Component:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Summary:</guilabel> প্রবলেমের বর্ননা সংক্ষেপে লিখুন। \"README\", শব্দটি তার মধ্যে লিখলে খুব ভালো হয়।"
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Description:</guilabel> কি ভাবে অারো ভাল করা যায় তার বিশদ বিবরন।"
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> প্রবলেমের বর্ননা সংক্ষেপে লিখুন। \"README\", শব্দটি "
+"তার মধ্যে লিখলে খুব ভালো হয়।"
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> কি ভাবে অারো ভাল করা যায় তার বিশদ বিবরন।"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com> 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "test4 রিলিজের সময় Fedora 7 এর নতুন তথ্য"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "স্বাধীন মডিউলে বিভক্ত কর"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ca.po	6 May 2007 22:44:54 -0000	1.2
+++ ca.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-06 23:25+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -26,40 +26,37 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, inc. i d'altres"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Llegiu-me de Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informació general per al CD i DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Actualitzat per a Fedora 7, a temps per a la versió test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Separació en un mòdul independent"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Versió final de l'alliberament (FC-7)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -75,14 +72,15 @@
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright 2007 Red Hat, Inc. and others. "
-"Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in "
-"each source package for distribution terms."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 "Els continguts d'aquest CD-ROM són Copyright 2007 Red Hat, Inc. i altres. "
-"Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de copyright "
-"individuals de cada paquet per als termes de distribució."
+"Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de "
+"copyright individuals de cada paquet per als termes de distribució."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -92,11 +90,11 @@
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, el logotipus «Shadow Man» de Red Hat, "
-"RPM, Maximum RPM, el logo d'RPM, la Linux Library, PowerTools, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide i totes les marques "
-"comercials i logotipus de Red hat són marques o marques registrades per "
-"Red Hat, Inc. en els Estats Units i en altres països."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, el logotipus «Shadow Man» de Red Hat, RPM, "
+"Maximum RPM, el logo d'RPM, la Linux Library, PowerTools, RHmember, RHmember "
+"More, Rough Cuts, Rawhide i totes les marques comercials i logotipus de Red "
+"hat són marques o marques registrades per Red Hat, Inc. en els Estats Units "
+"i en altres països."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -181,21 +179,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -216,30 +212,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "La resta de CD-ROM són semblants al CD d'instal·lació 1, excepte que només "
 "s'hi troba el subdirectori <filename>Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "La distribució de directoris per a cada CD de codi font és la següent:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,11 +247,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- paquets font\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- firma GPG per als paquets de Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -266,51 +262,52 @@
 "Als sistemes Linux i Unix, el següent procediment configurarà adequadament «/"
 "directori/destí» en el vostre servidor (repetiu per a cada disc):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Inseriu el disc"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directori/destí"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directori/destí"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directori/destí"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directori/destí"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Feu-ho només per al disc 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "Instal·lació"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
-"Molts ordinadors poden arrencar automàticament des dels CD-ROM. Si teniu "
-"un ordinador apropiadament configurat, podreu arrencar el CD-ROM de Fedora "
+"Molts ordinadors poden arrencar automàticament des dels CD-ROM. Si teniu un "
+"ordinador apropiadament configurat, podreu arrencar el CD-ROM de Fedora "
 "directament. Després d'arrencar, el programa d'instal·lació de Fedora "
 "s'iniciarà i podreu instal·lar el vostre sistema des del CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -320,16 +317,16 @@
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
-"El directori <filename>images/</filename> conté el fitxer <filename>boot.iso"
-"</filename>. Aquest fitxer és una imatge ISO que es pot emprar per a arrencar "
-"el programa d'instal·lació de Fedora. És una forma senzilla d'iniciar una "
-"instal·lació de xarxa sense haver d'emprar múltiples disquets. Per usar "
-"el <filename>boot.iso</filename>, el vostre ordinador ha de ser capaç "
-"d'arrencar des del CD-ROM, i tenir la BIOS configurada adequadament. "
-"Després haureu de gravar el <filename>boot.iso</filename> en un disc "
-"CD-ROM regravable."
+"El directori <filename>images/</filename> conté el fitxer <filename>boot."
+"iso</filename>. Aquest fitxer és una imatge ISO que es pot emprar per a "
+"arrencar el programa d'instal·lació de Fedora. És una forma senzilla "
+"d'iniciar una instal·lació de xarxa sense haver d'emprar múltiples disquets. "
+"Per usar el <filename>boot.iso</filename>, el vostre ordinador ha de ser "
+"capaç d'arrencar des del CD-ROM, i tenir la BIOS configurada adequadament. "
+"Després haureu de gravar el <filename>boot.iso</filename> en un disc CD-ROM "
+"regravable."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -342,12 +339,12 @@
 "arrencables amb una capacitat més gran que un disquet). Feu servir l'ordre "
 "<command>dd</command> per a escriure la imatge."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -355,32 +352,32 @@
 "Només podeu usar aquest fitxer d'imatge amb un llapis de memòria USB si la "
 "BIOS del vostre sistema us permet arrencar des d'un dispositiu USB."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "Com obtenir ajuda"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Per a aquells que tingueu accés web, veieu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. En especial, l'accés a les llistes de correu del projecte de Fedora es "
-"troben a:"
+"Per a aquells que tingueu accés web, veieu <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. En especial, l'accés a les llistes de correu del projecte de "
+"Fedora es troben a:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"La guia completa d'instal·lació de Fedora es troba disponible a <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"La guia completa d'instal·lació de Fedora es troba disponible a <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "Control d'exportació"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -397,27 +394,27 @@
 "regles a menys que sigui adequadament autoritzat. Les obligacions sota "
 "aquest paràgraf s'aplicaran per sempre."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Notificacions quant a aquest fitxer"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Aquesta secció desapareixerà quan es creï la versió final de Fedora.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
-"Si penseu que encara es pot millorar aquest fitxer, envieu un informe d'error "
-"al sistema d'enviament d'errors de Red Hat:"
+"Si penseu que encara es pot millorar aquest fitxer, envieu un informe "
+"d'error al sistema d'enviament d'errors de Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -425,31 +422,31 @@
 "Quan envieu el vostre error, heu d'incloure la següent informació en els "
 "camps especificats:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Producte:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versió:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Component"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -457,7 +454,7 @@
 "<guilabel>Resum:</guilabel> una breu descripció del què es pot millorar. Si "
 "inclou la paraula README (llegiu-me), molt millor."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -468,3 +465,12 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Actualitzat per a Fedora 7, a temps per a la versió test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Separació en un mòdul independent"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directori/destí"


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- cs.po	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.2
+++ cs.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -14,66 +14,68 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. a další"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora Extras"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Extras"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. a další"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -131,7 +133,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
@@ -148,17 +150,15 @@
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
 #. repetitive for the moment
@@ -166,28 +166,26 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,67 +194,67 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -264,41 +262,41 @@
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
 ">."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "VÝVOZNÍ OMEZENÍ"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -308,59 +306,63 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Extras"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Poznámky k vydání pro Fedora Core"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- de.po	16 Sep 2007 14:54:58 -0000	1.6
+++ de.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.7
@@ -6,49 +6,46 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:54+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <cvs at fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora LIESMICH"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Allgemeine Informationen für CD- und DVD-Medien"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Update für Fedora 7 während der Zeit der Test-Version Test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Auslösen in unabhängige Module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Finale Version (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -64,12 +61,29 @@
 msgstr "Red Hat Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Das Copyright © für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der Weiterverbreitung zu erfahren."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Das Copyright © für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. "
+"und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne "
+"Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der "
+"Weiterverbreitung zu erfahren."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten "
+"Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von "
+"Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -80,28 +94,42 @@
 msgstr "Motif und UNIX sind eingetragene Warenzeichen von \"The Open Group\"."
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. "
+"Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro Devices Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro "
+"Devices Inc."
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire ist ein Warenzeichen von Apple Computer Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird gehören den entsprechenden Besitzern."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird gehören den "
+"entsprechenden Besitzern."
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -120,30 +148,38 @@
 msgstr "VERZEICHNIS ORGANISATION"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- und Quellcode-CD-ROMs."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- "
+"und Quellcode-CD-ROMs."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Die erste Installations-CD-ROM·kann auf modernen Systemen direkt zum Starten der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei·<filename>/mnt/cdrom</filename>·der Mount Point ist der CD-ROM):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Die erste Installations-CD-ROM·kann auf modernen Systemen direkt zum Starten "
+"der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur "
+"(wobei·<filename>/mnt/cdrom</filename>·der Mount Point ist der CD-ROM):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -164,26 +200,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser, dass dort nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser, dass dort "
+"nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Das Verzeichnislayout jeder Quellcode-CD sieht wie folgt aus:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,134 +235,224 @@
 "  |----> SRPMS                        -- Quellpakete\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY               -- GPG-Signatur der Pakete von Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs 1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgender Ablauf das /ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäß konfigurieren (für jede CD zu wiederholen):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP "
+"aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien "
+"und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs "
+"1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgender Ablauf das /"
+"ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäß konfigurieren (für jede CD "
+"zu wiederholen):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Legen Sie die Disc ein"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ziel/verzeichnis"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ziel/verzeichnis"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /ziel/verzeichnis"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ziel/verzeichnis"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(nur bei Disc 1 nötig)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLING"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora Installationsprogramm, und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei <filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Image, dass verwendet werden kann, um das Fedora Installationsprogramm zu booten. Es ist ein praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot.iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Eine andere Abbild-Datei ist die Datei <filename>diskboot.img</filename> im Verzeichnis <filename>images/</filename>. ·Diese Datei würde für die Verwendung mit USB Sticks  (oder·anderen bootbaren Medien mit einer grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht).·Benutzen Sie das·<command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen "
+"Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von "
+"der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora "
+"Installationsprogramm, und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei "
+"<filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Image, dass verwendet "
+"werden kann, um das Fedora Installationsprogramm zu booten. Es ist ein "
+"praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs "
+"verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr "
+"Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss "
+"entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot."
+"iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Eine andere Abbild-Datei ist die Datei <filename>diskboot.img</filename> im "
+"Verzeichnis <filename>images/</filename>. ·Diese Datei würde für die "
+"Verwendung mit USB Sticks  (oder·anderen bootbaren Medien mit einer "
+"grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht).·Benutzen Sie "
+"das·<command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
+
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Speicherstift zu nutzen hängt davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Speicherstift zu nutzen "
+"hängt davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "HILFE BEKOMMEN"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu den Fedora Projekt Mailing Listen kann hier gefunden werden:"
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Die komplette Fedora Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu "
+"den Fedora Projekt Mailing Listen kann hier gefunden werden:"
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Die komplette Fedora Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
+
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT KONTROLLE"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "Die·Kommunikation·oder·die·Übertragung·aller·möglichen·Informationen,·die·mit·diesem·Produkt·erhalten·werden,·können·speziellen·Regierungs-Exportbestimmung·unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben·ist, berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Die·Kommunikation·oder·die·Übertragung·aller·möglichen·Informationen,"
+"·die·mit·diesem·Produkt·erhalten·werden,·können·speziellen·Regierungs-"
+"Exportbestimmung·unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren Gesetze, "
+"Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die Wiederausfuhr "
+"der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, das in "
+"Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben·ist, berücksichtigen, "
+"es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter diesem Paragraph "
+"überleben in der Dauer des Produktes."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "README Feedback Prozedur"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Dieser Abschnitt wird verschwinden sobald die finale Version von Fedora fertig gestellt wird.)"
+msgstr ""
+"(Dieser Abschnitt wird verschwinden sobald die finale Version von Fedora "
+"fertig gestellt wird.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, das diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red Hat's Fehlerberichtssystem:"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie der Meinung sind, das diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise "
+"verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red "
+"Hat's Fehlerberichtssystem:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Wenn Sie einen Bug melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Bug melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Komponente:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Fedora Versions-Hinweise"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"README\" enthält, um so besser."
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Description:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert werden könnte."
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was "
+"verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"README\" enthält, um so besser."
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert "
+"werden könnte."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
@@ -332,3 +461,11 @@
 "Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.\n"
 "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Update für Fedora 7 während der Zeit der Test-Version Test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Auslösen in unabhängige Module"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ziel/verzeichnis"


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- el.po	3 May 2007 13:32:05 -0000	1.5
+++ el.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.6
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -19,40 +19,37 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora README"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Γενικές πληροφορίες για μέσα CD και DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Ενημέρωση για Fedora 7, για την κυκλοφορία test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Ανεξάρτητο άρθρωμα"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Τελική έκδοση κυκλοφορίας (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -121,7 +118,8 @@
 msgstr "Το Windows είναι σήμα κατατεθέν της Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "Τα SSH και Secure Shell είναι σήματα κατατεθέντα της SSH Communications "
 "Security, Inc."
@@ -174,21 +172,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -209,32 +205,31 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Τα υπόλοιπα CD-ROM είναι παρόμοια με το δίσκο εγκατάστασης CD-ROM 1, εκτός "
 "του ότι υπάρχει σε αυτά μόνο ο υποκατάλογος <filename>Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 "Η διάταξη καταλόγων για κάθε CD-ROM που περιέχει πηγαίο κώδικα είναι η "
 "παρακάτω:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -247,11 +242,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- υπογραφή GPG για πακέτα από την Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -262,39 +258,40 @@
 "target/directory (ή όπως ονομάζετε τον κατάλογο προορισμού) στον εξυπηρετητή "
 "(επαναλάβετε για κάθε δίσκο):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Εισάγετε δίσκο"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Κάντε το αυτό μόνο για το disc 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -303,11 +300,11 @@
 msgstr ""
 "Πολλοί υπολογιστές τώρα εκκινούν αυτόματα από τα CD-ROM. Αν διαθέτετε έναν "
 "τέτοιο υπολογιστή (και έχει ρυθμιστεί ανάλογα) μπορείτε να εκκινήσετε από το "
-"CD-ROM του Fedora απευθείας. Μετά την εκκίνηση, το πρόγραμμα "
-"εγκατάστασης του Fedora θα εκκινήσει και θα μπορέσετε να εγκαταστήσετε "
-"το σύστημα σας από το CD-ROM."
+"CD-ROM του Fedora απευθείας. Μετά την εκκίνηση, το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"του Fedora θα εκκινήσει και θα μπορέσετε να εγκαταστήσετε το σύστημα σας από "
+"το CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -327,7 +324,7 @@
 "συνέχεια πρέπει να γράψετε το αρχείο <filename>boot.iso</filename> σε ένα CD-"
 "ROM."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -341,12 +338,12 @@
 "χωρητικότητας από μία δισκέτα). Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>dd</"
 "command> για να γράψετε την εικόνα."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Σημείωση"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -355,19 +352,20 @@
 "(όπως pen drive) εξαρτάται από την ικανότητα του BIOS του συστήματος σας να "
 "εκκινεί από συσκευές USB."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "ΠΗΓΕΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Για τους χρήστες που έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο, δείτε το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Ειδικά, για "
-"να έχετε πρόσβαση στις λίστες ηλ. ταχυδρομείου του έργου Fedora δείτε:"
+"Για τους χρήστες που έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο, δείτε το <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/\"/>. Ειδικά, για να έχετε πρόσβαση στις λίστες "
+"ηλ. ταχυδρομείου του έργου Fedora δείτε:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -375,11 +373,11 @@
 "Ο πλήρης οδηγός εγκατάστασης Fedora είναι διαθέσιμος στο <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "ΈΛΕΓΧΟΣ ΕΞΑΓΩΓΩΝ"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -395,27 +393,28 @@
 "such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "README Διαδικασία σχολίων"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Αυτή η ενότητα δεν θα υπάρχει όταν κυκλοφορήσει η τελική μορφή του Fedora.)"
+msgstr ""
+"(Αυτή η ενότητα δεν θα υπάρχει όταν κυκλοφορήσει η τελική μορφή του Fedora.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
-"Αν πιστεύετε ότι αυτό το README χρειάζεται βελτίωση σε κάποια σημεία, στείλτε "
-"μια αναφορά σφάλματος στο σύστημα καταγραφής σφαλμάτων της Red Hat:"
+"Αν πιστεύετε ότι αυτό το README χρειάζεται βελτίωση σε κάποια σημεία, "
+"στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο σύστημα καταγραφής σφαλμάτων της Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -423,31 +422,31 @@
 "Όταν αναφέρετε κάποιο σφάλμα (bug), συμπεριλάβετε τις ακόλουθες πληροφορίες "
 "στα καθορισμένα πεδία:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Component:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -455,7 +454,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> Μια σύντομη περιγραφή για το τι χρειάζεται "
 "βελτίωση. Αν περιέχει την λέξη \"README\", τόσο το καλύτερο."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -471,3 +470,11 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Ενημέρωση για Fedora 7, για την κυκλοφορία test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Ανεξάρτητο άρθρωμα"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- es.po	18 Apr 2007 14:29:22 -0000	1.5
+++ es.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:33-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -11,40 +11,37 @@
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "LEAME de Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Información general para medios CD y DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Acutalización para Fedora 7, al tiempo para el lanzamiento test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Partir en un módulo independiente"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Versión de lanzamiento Final (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -60,12 +57,28 @@
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Los contenidos de este CD-ROM son Copyright © 2007 Red Hat, Inc.  y otros. Vea el Acuerdo de Licencia del Usuario Final y las notas de copyright individuales en casa paquete fuente para los términos de distribución. "
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Los contenidos de este CD-ROM son Copyright © 2007 Red Hat, Inc.  y "
+"otros. Vea el Acuerdo de Licencia del Usuario Final y las notas de copyright "
+"individuales en casa paquete fuente para los términos de distribución. "
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide y todas las marcas comerciales basadas en Red Hat y los logos son margas comerciales o marcas comerciales registradas de Red Hat, Inc. en los Estados Unidos y en otros países."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide y todas las marcas comerciales "
+"basadas en Red Hat y los logos son margas comerciales o marcas comerciales "
+"registradas de Red Hat, Inc. en los Estados Unidos y en otros países."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -76,28 +89,44 @@
 msgstr "Motif y UNIX son marcas registradas de The Open Group."
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel y Pentium son marcas registradas de Intel Corporation. Intanium y Celeron son marcas registradas de Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel y Pentium son marcas registradas de Intel Corporation. Intanium y "
+"Celeron son marcas registradas de Intel Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Anthol, AMD Duron, y AMD K6 son marcas registradas de Advanced Micro Devices, Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Anthol, AMD Duron, y AMD K6 son marcas registradas de Advanced "
+"Micro Devices, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications "
+"Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-msgstr "FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
+msgstr ""
+"FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Todas las demás marcas comerciales y derechos de autor a las que se hacen referencia son propiedad de sus respectivos dueños."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Todas las demás marcas comerciales y derechos de autor a las que se hacen "
+"referencia son propiedad de sus respectivos dueños."
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -116,30 +145,38 @@
 msgstr "ORGANIZACIÓN DEL DIRECTORIO"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora viene en múltiples CD-ROMs que constan de los CDs de instalación y los CDs de código fuente."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora viene en múltiples CD-ROMs que constan de los CDs de instalación y "
+"los CDs de código fuente."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "El primer CD-ROM de instalación puede ser usado para arrancar en la mayoría de los sistemas modernos, y contiene la siguiente estructura de directorio (donde <filename>/mnt/cdrom</filename> es el punto de montaje del CD-ROM):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"El primer CD-ROM de instalación puede ser usado para arrancar en la mayoría "
+"de los sistemas modernos, y contiene la siguiente estructura de directorio "
+"(donde <filename>/mnt/cdrom</filename> es el punto de montaje del CD-ROM):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -164,26 +201,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Los CD de instalación restantes son similares al CD 1, excepto en que sólo se encuentra presente el subdirectorio <filename>Fedora</filename> ."
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Los CD de instalación restantes son similares al CD 1, excepto en que sólo "
+"se encuentra presente el subdirectorio <filename>Fedora</filename> ."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "El diseño de directorio de cada CD-ROM de código fuente es como sigue:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,137 +236,233 @@
 "  |----> SRPMS                 -- paquetes fuentes\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- firma GPG para paquetes de Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Si está configurando un árbol de instalación para instalaciones por NFS, FTP o HTTP, necesita copiar el archivo <filename>RELEASE-NOTES</filename> y todos los demás desde el directorio <filename>Fedora</filename> en los discos 1-5. En sistemas Linux y Unix, el proceso siguiente configurará apropiadamente el /directorio/destino en su servidor (repida para cada disco):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Si está configurando un árbol de instalación para instalaciones por NFS, FTP "
+"o HTTP, necesita copiar el archivo <filename>RELEASE-NOTES</filename> y "
+"todos los demás desde el directorio <filename>Fedora</filename> en los "
+"discos 1-5. En sistemas Linux y Unix, el proceso siguiente configurará "
+"apropiadamente el /directorio/destino en su servidor (repida para cada "
+"disco):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Inserte el disco"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directorio/destino"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directorio/destino"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directorio/destino"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directorio/destino"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Haga esto solamente para el disco 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALANDO"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede arrancar con el CD-ROM de Fedora directamente. Después de arrancar, el programa de instalación de Fedora arrancará, y podrá instalar su sistema desde el CD-ROM."
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "El directorio <filename>images/</filename> contiene el archivo <filename>boot.iso</filename>. Este archivo es una imágen ISO que se puede usar para cargar el programa de instalación de Fedora Core. Es una manera fácil de iniciar instalaciones basadas en red sin tener que usar múltiples disquetes. Para usar <filename>boot.iso</filename>, su computadora debe poder arrancar desde su lectora de CD, y la configuracion de BIOS debe  estar para que arranque desde ahí. Debe entonces quemar <filename>boot.iso</filename> en un CD grabable/reescribible. "
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Otro archivo de imágen contenido en el directorio <filename>images/</filename> es <filename>diskboot.img</filename>. Este archivo se diseñó para usar con discos USB (u otro medio arrancable con una capacidad mayor que un disquete). Use el comando <command>dd</command> para escribir la imágen."
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. "
+"Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede "
+"arrancar con el CD-ROM de Fedora directamente. Después de arrancar, el "
+"programa de instalación de Fedora arrancará, y podrá instalar su sistema "
+"desde el CD-ROM."
+
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"El directorio <filename>images/</filename> contiene el archivo "
+"<filename>boot.iso</filename>. Este archivo es una imágen ISO que se puede "
+"usar para cargar el programa de instalación de Fedora Core. Es una manera "
+"fácil de iniciar instalaciones basadas en red sin tener que usar múltiples "
+"disquetes. Para usar <filename>boot.iso</filename>, su computadora debe "
+"poder arrancar desde su lectora de CD, y la configuracion de BIOS debe  "
+"estar para que arranque desde ahí. Debe entonces quemar <filename>boot.iso</"
+"filename> en un CD grabable/reescribible. "
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Otro archivo de imágen contenido en el directorio <filename>images/</"
+"filename> es <filename>diskboot.img</filename>. Este archivo se diseñó para "
+"usar con discos USB (u otro medio arrancable con una capacidad mayor que un "
+"disquete). Use el comando <command>dd</command> para escribir la imágen."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Esta habilidad para usar este archivo de imágen con un disco USB depende de la habilidad del BIOS de su sistema para arrancar desde un dispositivo USB."
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Esta habilidad para usar este archivo de imágen con un disco USB depende de "
+"la habilidad del BIOS de su sistema para arrancar desde un dispositivo USB."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "OBTENIENDO AYUDA"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. En particular, el acceso a las listas de correo del Proyecto Fedora lo puede encontrar en:"
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "La Guía completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. En particular, el acceso a las listas de correo del "
+"Proyecto Fedora lo puede encontrar en:"
+
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"La Guía completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "CONTROL DE EXPORTACION"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "La comunicación o tranferencia de cualquer información recibida con este producto puede estar sujeta a una aprobación específica de exportación. El usuario debe adherir a todas las leyes, regulaciones y reglas aplicables a la exportación o re-exportación de datos técnicos o productos a cualquier país proscripto listado en tales leyes, regulaciones y reglas aplicables a menos que sea apropiadamente autorizada. Las obligaciones bajo este párrafo estarán vigentes a perpetuidad.   "
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"La comunicación o tranferencia de cualquer información recibida con este "
+"producto puede estar sujeta a una aprobación específica de exportación. El "
+"usuario debe adherir a todas las leyes, regulaciones y reglas aplicables a "
+"la exportación o re-exportación de datos técnicos o productos a cualquier "
+"país proscripto listado en tales leyes, regulaciones y reglas aplicables a "
+"menos que sea apropiadamente autorizada. Las obligaciones bajo este párrafo "
+"estarán vigentes a perpetuidad.   "
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Procedimiento de Retroalimentación del README"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
+msgstr ""
+"(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Si tiene la sensación de que este LEAME puede ser mejorado de alguna manera, someta un informe de error en el sistema de informes de errores de Red Hat:"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Si tiene la sensación de que este LEAME puede ser mejorado de alguna manera, "
+"someta un informe de error en el sistema de informes de errores de Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Cuando informe su error, incluya la siguiente información en los campos especificados:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Cuando informe su error, incluya la siguiente información en los campos "
+"especificados:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Producto:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Componente:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Resumen:</guilabel> Una corta descripción de lo que podría ser mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor."
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Descripción:</guilabel> Una descrición mas detallada de lo que se podría mejorar."
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Resumen:</guilabel> Una corta descripción de lo que podría ser "
+"mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor."
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Descripción:</guilabel> Una descrición mas detallada de lo que se "
+"podría mejorar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Acutalización para Fedora 7, al tiempo para el lanzamiento test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Partir en un módulo independiente"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directorio/destino"


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fi.po	6 Oct 2007 21:58:33 -0000	1.2
+++ fi.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -4,50 +4,46 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 00:58+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedoran LUEMINUT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Yleistä tietoa CD- ja DVD-medioille"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Päivitys Fedora 7:aa varten, ajoissa test4-julkaisuun"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -63,12 +59,28 @@
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Tämän CD-ROMin sisällön tekijänoikeuden haltijoita ovat © 2007 Red Hat, Inc. ja muut. Jakeluehdot ovat Peruskäyttäjän lisenssisopimuksessa (End User License Agreement) ja jokaisen lähdekoodipaketin tekijänoikeustiedotteissa."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Tämän CD-ROMin sisällön tekijänoikeuden haltijoita ovat © 2007 Red Hat, "
+"Inc. ja muut. Jakeluehdot ovat Peruskäyttäjän lisenssisopimuksessa (End User "
+"License Agreement) ja jokaisen lähdekoodipaketin tekijänoikeustiedotteissa."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" -logo, RPM, Maximum RPM, RPM-logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ja kaikki Red Hatiin perustuvat tavaramerkit ja logot ovat Red Hat, Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" -logo, RPM, Maximum "
+"RPM, RPM-logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
+"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ja kaikki Red Hatiin perustuvat "
+"tavaramerkit ja logot ovat Red Hat, Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä "
+"tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -79,28 +91,42 @@
 msgstr "Motif ja UNIX ovat The Open Groupin rekisteröityjä tavaramerkkejä."
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä. Itanium ja Celeron ovat Intel Corporationin tavaramerkkejä."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä. "
+"Itanium ja Celeron ovat Intel Corporationin tavaramerkkejä."
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron ja AMD K6 ovat Advanced Micro Devices, Inc:n tavaramerkkejä."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron ja AMD K6 ovat Advanced Micro Devices, Inc:n "
+"tavaramerkkejä."
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows on Microsoft Corporationin rekisteröity tavaramerkki."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH ja Secure Shell ovat SSH Communications Security, Inc:n tavaramerkkejä."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH ja Secure Shell ovat SSH Communications Security, Inc:n tavaramerkkejä."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire on Apple Computer Corporationin tavaramerkki."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Kaikki muut mainitut tavaramerkit ja tekijänoikeudet ovat niiden omistajien omaisuutta."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Kaikki muut mainitut tavaramerkit ja tekijänoikeudet ovat niiden omistajien "
+"omaisuutta."
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -108,7 +134,8 @@
 "        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 "<computeroutput>\"Fedora Project\n"
-"        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> -avaimen GPG-sormenjälki (fingerprint) on:"
+"        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> -avaimen GPG-"
+"sormenjälki (fingerprint) on:"
 
 #: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
@@ -119,30 +146,39 @@
 msgstr "HAKEMISTOJEN JÄRJESTYS"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sisältävät asennus-CD-ROMit ja lähdekoodi-CD-ROMit."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sisältävät asennus-CD-ROMit ja "
+"lähdekoodi-CD-ROMit."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Ensimmäiseltä asennus-CD-ROMilta voi suoraan käynnistää asennusohjelman useimmissa moderneissa järjestelmissä. CD-ROM sisältää seuraavan hakemistorakenteen (missä <filename>/mnt/cdrom</filename> on CD-ROMin liitospiste):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Ensimmäiseltä asennus-CD-ROMilta voi suoraan käynnistää asennusohjelman "
+"useimmissa moderneissa järjestelmissä. CD-ROM sisältää seuraavan "
+"hakemistorakenteen (missä <filename>/mnt/cdrom</filename> on CD-ROMin "
+"liitospiste):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -163,26 +199,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Muut asennus-CD-ROMit ovat samanlaisia kuin asennus-CD-ROM 1, paitsi että ne sisältävät vain  <filename>Fedora</filename>-alihakemiston"
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Muut asennus-CD-ROMit ovat samanlaisia kuin asennus-CD-ROM 1, paitsi että ne "
+"sisältävät vain  <filename>Fedora</filename>-alihakemiston"
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Jokaisen lähdekoodi-CD-ROMin hakemistorakenne on seuraava:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,137 +234,220 @@
 "  |----> SRPMS                 -- lähdekoodipaketit\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Jos olet pystyttämässä asennuspuuta NFS-, FTP- tai HTTP-asennuksille, kopioi <filename>RELEASE-NOTES</filename>-tiedostot ja kaikki tiedostot levyjen 1-5 <filename>Fedora</filename>-hakemistoista. Linux- ja Unix-järjestelmissä seuraavat komennot luovat asennuspuun palvelimen hakemistoon /kohde/hakemisto (toista kaikille levyille):"
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Jos olet pystyttämässä asennuspuuta NFS-, FTP- tai HTTP-asennuksille, kopioi "
+"<filename>RELEASE-NOTES</filename>-tiedostot ja kaikki tiedostot levyjen 1-5 "
+"<filename>Fedora</filename>-hakemistoista. Linux- ja Unix-järjestelmissä "
+"seuraavat komennot luovat asennuspuun palvelimen hakemistoon /kohde/"
+"hakemisto (toista kaikille levyille):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Syötä levy"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /kohde/hakemisto"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /kohde/hakemisto"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /kohde/hakemisto"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /kohde/hakemisto"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Tee tämä vain levylle 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "ASENTAMINEN"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Monet tietokoneet voivat käynnistyä automaattisesti CD-ROMeilta. Jos koneesi on sellainen (ja asetettu oikein), voit käynnistää Fedora-CD-ROMin suoraan. Koneen käynnistymisen jälkeen Fedora-asennusohjelma käynnistyy ja voit asentaa järjestelmän CD-ROMilta."
-
-#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Hakemisto <filename>images/</filename> sisältää tiedoston <filename>boot.iso</filename>. Tämä tiedosto on ISO-levykuva, jota voidaan käyttää Fedora-asennusohjelman käynnistämiseen. Se on kätevä tapa käynnistää verkkoasennuksia ilman monien levykkeiden käyttöä. Jotta <filename>boot.iso</filename>-tiedostoa voi käyttää, tietokoneen täytyy pystyä käynnistymään CD-ROM-asemalta ja BIOS täytyy olla asetettu tekemään niin. Tiedosto <filename>boot.iso</filename> täytyy poltaa CD-R- tai CD-RW-levylle."
-
-#: en_US/README.xml:214(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Toinen <filename>images/</filename>-hakemiston sisältämä levykuvatiedosto on <filename>diskboot.img</filename>. Tämä tiedosto on suunniteltu käytettäväksi USB-muistitikkujen (tai muun levykettä suurempikapasiteettisen käynnistyvän median) kanssa. Käytä komentoa <command>dd</command> levykuvatiedoston kirjoittamiseksi."
+#: en_US/README.xml:189(para)
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Monet tietokoneet voivat käynnistyä automaattisesti CD-ROMeilta. Jos koneesi "
+"on sellainen (ja asetettu oikein), voit käynnistää Fedora-CD-ROMin suoraan. "
+"Koneen käynnistymisen jälkeen Fedora-asennusohjelma käynnistyy ja voit "
+"asentaa järjestelmän CD-ROMilta."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:197(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Hakemisto <filename>images/</filename> sisältää tiedoston <filename>boot."
+"iso</filename>. Tämä tiedosto on ISO-levykuva, jota voidaan käyttää Fedora-"
+"asennusohjelman käynnistämiseen. Se on kätevä tapa käynnistää "
+"verkkoasennuksia ilman monien levykkeiden käyttöä. Jotta <filename>boot.iso</"
+"filename>-tiedostoa voi käyttää, tietokoneen täytyy pystyä käynnistymään CD-"
+"ROM-asemalta ja BIOS täytyy olla asetettu tekemään niin. Tiedosto "
+"<filename>boot.iso</filename> täytyy poltaa CD-R- tai CD-RW-levylle."
+
+#: en_US/README.xml:210(para)
+msgid ""
+"Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
+"is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
+"pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
+"drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
+msgstr ""
+"Toinen <filename>images/</filename>-hakemiston sisältämä levykuvatiedosto on "
+"<filename>diskboot.img</filename>. Tämä tiedosto on suunniteltu "
+"käytettäväksi USB-muistitikkujen (tai muun levykettä suurempikapasiteettisen "
+"käynnistyvän median) kanssa. Käytä komentoa <command>dd</command> "
+"levykuvatiedoston kirjoittamiseksi."
+
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Huomautus"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Mahdollisuus käyttää tätä levykuvatiedostoa USB-muistitikun kanssa riippuu siitä, pystyyko järjestelmän BIOS käynnistämään USB-laitteelta."
+#: en_US/README.xml:222(para)
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Mahdollisuus käyttää tätä levykuvatiedostoa USB-muistitikun kanssa riippuu "
+"siitä, pystyyko järjestelmän BIOS käynnistämään USB-laitteelta."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "AVUN SAANTI"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Jos voit käyttää WWW:tä, katso osoite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Fedora-projektin sähköpostilistat ovat osoitteessa:"
-
-#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Fedoran asennusopas on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+#: en_US/README.xml:232(para)
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Jos voit käyttää WWW:tä, katso osoite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"/>. Fedora-projektin sähköpostilistat ovat osoitteessa:"
+
+#: en_US/README.xml:243(para)
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Fedoran asennusopas on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "VIENNIN KONTROLLOINTI:"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+#: en_US/README.xml:253(para)
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "LUEMINUT-palautemenettely"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Tämä osio katoaa, kun lopullinen Fedora-julkaisu luodaan.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Jos tätä LUEMINUT-tiedostoa voisi mielestäsi parantaa jotenkin, lähetä vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusjärjestelmässä:"
+#: en_US/README.xml:272(para)
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Jos tätä LUEMINUT-tiedostoa voisi mielestäsi parantaa jotenkin, lähetä "
+"vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusjärjestelmässä:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
+#: en_US/README.xml:282(para)
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
 msgstr "Kun lähetät vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Tuote:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versio:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Komponentti:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Summary:</guilabel> Lyhyt kuvaus siitä, mitä voitaisiin parantaa. Olisi hyvä, jos sana \"README\" olisi mukana."
-
-#: en_US/README.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Description:</guilabel> Tarkempi kuvaus siitä, mitä voitaisiin parantaa."
+#: en_US/README.xml:306(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> Lyhyt kuvaus siitä, mitä voitaisiin parantaa. "
+"Olisi hyvä, jos sana \"README\" olisi mukana."
+
+#: en_US/README.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> Tarkempi kuvaus siitä, mitä voitaisiin "
+"parantaa."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Päivitys Fedora 7:aa varten, ajoissa test4-julkaisuun"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /kohde/hakemisto"


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- fr.po	30 Apr 2007 14:49:45 -0000	1.5
+++ fr.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -13,40 +13,37 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fichier README de Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informations générales pour les média CD et DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Mise à jour pour Fedora 7, à temps pour la version test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Séparer en modules indépendants"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Version finale (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -83,8 +80,8 @@
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat « Shadow Man », RPM, "
 "Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
 "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide et toutes les marques relatives "
-"à Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques déposées "
-"de Red Hat, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays."
+"à Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques déposées de "
+"Red Hat, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -115,7 +112,8 @@
 msgstr "Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH et Secure Shell sont des marques déposées de SSH Communications "
 "Security, Inc."
@@ -153,8 +151,8 @@
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation et "
-"des CD-ROM de code source."
+"Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation "
+"et des CD-ROM de code source."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -168,21 +166,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -204,31 +200,30 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Les CD-ROM d'installation restant sont similaires au premier CD-ROM "
 "d'installation, excepté que seul le sous-répertoire <filename>Fedora</"
 "filename> est présent."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "L'arborescence de chaque CD-ROM source est la suivante :"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -241,11 +236,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- paquetages source\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signature GPG pour les paquetages de Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -256,39 +252,40 @@
 "Unix, la méthode suivante va configurer correctement le /répertoire/cible/ "
 "sur votre serveur (à répéter pour chaque disque) :"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Insérez le disque"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /répertoire/cible"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /répertoire/cible"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /répertoire/cible"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /répertoire/cible"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Faites cela uniquement pour le disque 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLATION"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -298,10 +295,10 @@
 "De nombreux ordinateurs peuvent démarrer automatiquement sur les CD-ROM. Si "
 "vous avez une machine (correctement configurée), vous pouvez démarrer sur le "
 "CD-ROM de Fedora directement. Après le démarrage, le programme "
-"d'installation de Fedora démarrera, et vous pourrez installer votre "
-"système à partir du CD-ROM."
+"d'installation de Fedora démarrera, et vous pourrez installer votre système "
+"à partir du CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -320,7 +317,7 @@
 "l'image <filename>boot.iso</filename> sur un CD-ROM vierge, réinscriptible "
 "ou non."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -332,12 +329,12 @@
 "avec des clés USB (ou tout autre média dont la capacité est supérieure à une "
 "disquette). Utilisez la commande <command>dd</command> pour écrire l'image."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -345,19 +342,20 @@
 "Votre capacité à utiliser ce fichier image avec une clé USB dépend des "
 "capacités du BIOS de votre système pour démarrer sur un périphérique USB."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "OBTENIR DE L'AIDE"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Pour ceux qui ont un accès internet, consultez la page <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org\">. Plus précisément, l'accès aux listes de diffusion du Projet Fedora est disponible à l'adresse :"
+"fedoraproject.org\">. Plus précisément, l'accès aux listes de diffusion du "
+"Projet Fedora est disponible à l'adresse :"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -365,11 +363,11 @@
 "Le guide d'installation de Fedora est disponible à l'adresse <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "CONTRÔLE À L'EXPORTATION"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -387,28 +385,30 @@
 "expressément autorisé. Les obligations à la suite de ce paragraphe vaudront "
 "toujours."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Fichier README sur la procédure des retours de lecture"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Cette section disparaîtra une fois que la version finale de Fedora sera sortie.)"
+msgstr ""
+"(Cette section disparaîtra une fois que la version finale de Fedora sera "
+"sortie.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
-"Si vous pensez que ce fichier README peut être amélioré de quelque "
-"façon que se soit, soumettez un rapport de bogue dans le système de rapport "
-"de bogues de Red Hat :"
+"Si vous pensez que ce fichier README peut être amélioré de quelque façon que "
+"se soit, soumettez un rapport de bogue dans le système de rapport de bogues "
+"de Red Hat :"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -416,31 +416,31 @@
 "Lorsque vous postez votre commentaire, ajoutez les informations suivantes "
 "dans les champs appropriés :"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Produit :"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Composant :"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Notes de sortie de Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -448,7 +448,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> Une courte description de ce qui pourrait être "
 "amélioré. Si le mot « README » est inclus, cela sera vraiment parfait."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -461,3 +461,11 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Mise à jour pour Fedora 7, à temps pour la version test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Séparer en modules indépendants"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /répertoire/cible"


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- gu.po	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.2
+++ gu.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-13 19:54+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -15,67 +15,69 @@
 "\n"
 "\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora Core 6 README"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 #, fuzzy
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "સામાન્ય જાણકારી"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -133,7 +135,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
@@ -150,17 +152,15 @@
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
 #. repetitive for the moment
@@ -168,28 +168,26 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -198,67 +196,68 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "ડિસ્ક દાખલ કરો"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(માત્ર ડિસ્ક ૧ માટે જ આ કરો)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLING"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -266,41 +265,41 @@
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "નોંધ"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "GETTING HELP"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "સંપૂર્ણ Fedora સ્થાપન માર્ગદર્શન <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/> "
 "આગળ ઉપલબ્ધ છે."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT CONTROL"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -310,62 +309,66 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "README વળતર પ્રક્રિયા"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(આ વિભાગ જ્યારે છેલ્લું Fedora Core પ્રકાશન બની જાય ત્યારે અદૃશ્ય થઈ જશે.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Product:"
 msgstr "પરિચય"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"
 msgstr "આવૃત્તિ"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Fedora Core પ્રકાશન નોંધો"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -375,3 +378,6 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- hr.po	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.2
+++ hr.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -9,56 +9,58 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora Core 6 README"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -69,11 +71,11 @@
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat logotip \"ÄŒovjek u sjeni\" logo, "
 "RPM, Maximum RPM, logotip RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -145,7 +147,7 @@
 #: en_US/README.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "Fedora Core isporučuje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadrže "
@@ -168,17 +170,15 @@
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -200,30 +200,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Preostali instalacijski CD-ROM-ovi slični su prvom mediju, osim što je "
 "prisutna samo podmapa <filename>Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Raspored mapa svakog CD-ROM-a s izvornim kodovima je sljedeći:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -236,11 +235,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- paketi izvornih kodova\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -250,45 +250,46 @@
 "sljedeći će postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na vašem "
 "poslužitelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Umetnite disk"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Učinite ovo samo za disk 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALIRANJE"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Velik broj današnjih računala može se automatski pokrenuti s CD/DVD uređaja. "
 "Ako imate takvo računalo (i ako je pravilno konfigurirano) možete izravno "
@@ -296,12 +297,12 @@
 "instalacijski program Fedore Core i moći ćete instalirati vaš sustav s CD/"
 "DVD medija."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -315,7 +316,7 @@
 "računalo mora podržavati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u "
 "moraju biti odgovarajuće konfigurirane."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -328,12 +329,12 @@
 "od diskete). Da biste snimili presliku upotrijebite naredbu <command>dd</"
 "command>."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Napomena"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -341,34 +342,34 @@
 "Mogućnom upotrebe ove datoteke preslike s USM memorijskim medijem ovisi o "
 "mogućnosti BIOS-a da pokrene sustav pomoću USB uređaja"
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "DOBIVANJE POMOĆI"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: <ulink url=\"http://fedora."
 "redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Pristup popisu za dopisivanje "
 "Fedora Projekta može se pronaći na adresi:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "The Dovrši _Fedora Vodič za instalaciju is Raspoloživo at <ulink URL="
 "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "NADZOR IZVOZA"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -385,32 +386,31 @@
 "pravila bez odgovarajućeg ovlaštenja. Obaveze unutar ovog članka imaju "
 "vrijednost bez ikakvog vremenskog ograničenja."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Postupak povratnih podataka za README "
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Ovaj će odjeljak nestati prilikom izrade konačnog izdanja Fedore Core.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Ako osjećate da je na bilo koji način moguće poboljšati ovu datoteku README "
 "(Pročitaj me), podnesi prijavu o nedostatku pri Red Hatovom sustavu za "
 "prijavljivanje nedostataka:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -418,30 +418,35 @@
 "Pri objavljivanju vaše prijave o nedostatku, u navedena polja unesite "
 "sljedeće podatke:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Product:"
 msgstr "Uvod"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzija"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Fedora Core Detalji o izdanju"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -449,7 +454,7 @@
 "<guilabel>Sažetak:</guilabel> Kratak opis stvari koje je potrebno dotjerati. "
 "Ako sadrži i riječ \"README\" (Pročitaj me), još bolje."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -460,3 +465,6 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- it.po	18 Apr 2007 18:52:35 -0000	1.8
+++ it.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -14,40 +14,37 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "LEGGIMI Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Aggiornato per Fedora 7, in tempo per il rilascio della test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "rottura nel modulo indipendente"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -79,7 +76,12 @@
 "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati Uniti ed in altri paesi."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red "
+"Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli Stati Uniti "
+"ed in altri paesi."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -110,7 +112,8 @@
 msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
@@ -162,21 +165,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -197,31 +198,31 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "I rimanenti CD-ROMs di installazione sono similari al CD-ROM di "
 "installazione 1, eccettuato che è presente la sola subdirectory "
 "<filename>Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr ""
+"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -234,11 +235,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- pacchetti sorgente\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- firma GPG per i pacchetti da Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -249,39 +251,40 @@
 "appropriato la /directory/destinazione sul server (ripetete per ciascun "
 "disco):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Inserire il disco"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directory/destinazione"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /directory/destinazione"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directory/destinazione"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Fare questo solo per il disco 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLAZIONE"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -294,7 +297,7 @@
 "programma di installazione Fedora verrà eseguito, e si sarà in grado di "
 "installare il sistema da CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -313,7 +316,7 @@
 "debbono essere configurate per farlo. Si deve quindi masterizzare la "
 "<filename>boot.iso</filename> su un CD-ROM recordable/rewriteable."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -326,12 +329,12 @@
 "superiore a quella di un dischetto). Usare il comando <command>dd</command> "
 "per scrivere l'immagine."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -339,30 +342,32 @@
 "La possibilità di utilizzare questo file immagine da un pen drive USB "
 "dipende dalle capacità del BIOS di sistema di avviarsi da una periferica USB."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "OTTENERE AIUTO"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project mailing lists si può trovare "
-"su:"
+"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla Fedora Project mailing lists si può "
+"trovare su:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"La completa Guida all'installazione di Fedora è disponibile su <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO SULL'ESPORTAZIONE"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -379,27 +384,29 @@
 "leggi applicabili, regolamenti e regole a meno di essere appositamente "
 "autorizzato. Gli obblighi di questo paragrafo saranno applicabili per sempre."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
+msgstr ""
+"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
-"inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di Red Hat:"
+"inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
+"Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -407,31 +414,31 @@
 "Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi "
 "specificati:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Component:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -439,7 +446,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> Una breve descrizione di cosa può essere "
 "migliorato. Se si include la parola \"README\", è molto meglio."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -452,3 +459,11 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007."
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Aggiornato per Fedora 7, in tempo per il rilascio della test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "rottura nel modulo indipendente"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /directory/destinazione"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ja.po	19 May 2007 10:54:15 -0000	1.9
+++ ja.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.10
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:50+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -13,40 +13,37 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 社と他社"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora README"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "CD と DVD 媒体に関する一般情報"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Fedora 7 テスト 4 提供時に更新"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "独立したモジュール二分割"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "最終リリースバージョン (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -67,9 +64,9 @@
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"この CD-ROM の著作権は © 2007 Red Hat, Inc. 等にあります。"
-"配付条件については、エンドユーザー向けの使用許諾契約書や、ソースパッケージにある"
-"個々の著作権表示を参照してください。"
+"この CD-ROM の著作権は © 2007 Red Hat, Inc. 等にあります。配付条件につい"
+"ては、エンドユーザー向けの使用許諾契約書や、ソースパッケージにある個々の著作"
+"権表示を参照してください。"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -81,8 +78,8 @@
 msgstr ""
 "Fedora や、Red Hat、Red Hat Network、Red Hat \"Shadow Man\" ロゴ、RPM、"
 "Maximum RPM、RPM ロゴ、Linux Library、PowerTools、Linux Undercover、"
-"RHmember、RHmember More、Rough Cuts、Rawhide、 すべての Red Hat ベースの"
-"商標とロゴは、Red Hat Inc. の合衆国や他の国での商標や登録商標です。"
+"RHmember、RHmember More、Rough Cuts、Rawhide、 すべての Red Hat ベースの商標"
+"とロゴは、Red Hat Inc. の合衆国や他の国での商標や登録商標です。"
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -97,15 +94,16 @@
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
-"Intel と Pentium は Intel Corporation の登録商標です。Itanium "
-"と Celeron は Intel Corporation の商標です。"
+"Intel と Pentium は Intel Corporation の登録商標です。Itanium と Celeron は "
+"Intel Corporation の商標です。"
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
-msgstr "AMD と AMD Athlon、AMD Duron、AMD K6 は Advanced Micro Devices, Inc"
-"の商標です。"
+msgstr ""
+"AMD と AMD Athlon、AMD Duron、AMD K6 は Advanced Micro Devices, Incの商標で"
+"す。"
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
@@ -124,16 +122,15 @@
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
-msgstr ""
-"他のすべての商標や著作権はそれぞれの所有者の財産です。"
+msgstr "他のすべての商標や著作権はそれぞれの所有者の財産です。"
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
-"<computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> キーの"
-"GPG フィンガープリントは:"
+"<computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"</"
+"computeroutput> キーのGPG フィンガープリントは:"
 
 #: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
@@ -148,8 +145,8 @@
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"Fedora は、インストール CD-ROM とソース CD-ROM からなる複数の CD-ROM "
-"で提供されます。"
+"Fedora は、インストール CD-ROM とソース CD-ROM からなる複数の CD-ROM で提供さ"
+"れます。"
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -157,27 +154,25 @@
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
 "(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
-"最初のインストール CD-ROM は大半の最近のシステムで直接インストーラーを"
-"起動でき、以下のディレクトリ構成を持っています"
-"( <filename>/mnt/cdrom</filename> は CD-ROM のマウントポイントです):"
+"最初のインストール CD-ROM は大半の最近のシステムで直接インストーラーを起動で"
+"き、以下のディレクトリ構成を持っています( <filename>/mnt/cdrom</filename> は "
+"CD-ROM のマウントポイントです):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -196,30 +191,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "残りのインストール CD-ROM は、インストール CD-ROM 1 と良く似ていますが、"
 "<filename>Fedora</filename> サブディレクトリしかないことだけが違います。"
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "個々のソースコード CD-ROM のディレクトリ構成は以下のとおり:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -232,53 +226,56 @@
 "  |----> SRPMS                 -- ソースパッケージ\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat からのパッケージの GPG 署名\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
-"NFS か、FTP、HTTP インストールのためのインストールツリーを作ろうとしている"
-"のならば、<filename>RELEASE-NOTES</filename> ファイルと disc 1〜5 の"
+"NFS か、FTP、HTTP インストールのためのインストールツリーを作ろうとしているの"
+"ならば、<filename>RELEASE-NOTES</filename> ファイルと disc 1〜5 の"
 "<filename>Fedora</filename> ディレクトリのすべてのファイルをコピーする必要が"
-"あります。 Linux か Unix システム上で、以下の処理であなたのサーバー上に正しく"
-" /目的/ディレクトリを構築することができます。(個々のディスクで繰り返してください):"
+"あります。 Linux か Unix システム上で、以下の処理であなたのサーバー上に正し"
+"く /目的/ディレクトリを構築することができます。(個々のディスクで繰り返してく"
+"ださい):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "ディスクを挿入してください"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /目的/ディレクトリ"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /目的/ディレクトリ"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /目的/ディレクトリ"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /目的/ディレクトリ"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(ディスク 1 のみ行ってください)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "インストール中"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -286,11 +283,11 @@
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "最近のたいていのコンピューターは CD-ROM から自動的に起動することができます。"
-"あなたのマシンがそうで (そして正しく構成されていたら) Fedora CD-ROM を直接起動"
-"することができます。起動後、Fedora のインストールプログラムが始まり、CD-ROM から"
-"システムにインストールすることができます。"
+"あなたのマシンがそうで (そして正しく構成されていたら) Fedora CD-ROM を直接起"
+"動することができます。起動後、Fedora のインストールプログラムが始まり、CD-"
+"ROM からシステムにインストールすることができます。"
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -300,16 +297,16 @@
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
-"<filename>images/</filename> ディレクトリには<filename>boot.iso</filename>"
-" ファイルがあります。このファイルは、Fedora インストールプログラムを起動する"
-"のに使用することができる ISO イメージファイルです。複数のフロッピィを使わずに"
+"<filename>images/</filename> ディレクトリには<filename>boot.iso</filename> "
+"ファイルがあります。このファイルは、Fedora インストールプログラムを起動するの"
+"に使用することができる ISO イメージファイルです。複数のフロッピィを使わずに"
 "ネットワークベースのインストールを開始することができる便利な方法です。"
-"<filename>boot.iso</filename> ファイルを使用するには、コンピューターが CD-ROM "
-"ドライブから起動でき、BIOS 設定がそのようになっていなければなりません。そして"
-" <filename>boot.iso</filename> を書込可能な/再書込可能な CD-ROM に焼かなければ"
-"なりません。"
+"<filename>boot.iso</filename> ファイルを使用するには、コンピューターが CD-"
+"ROM ドライブから起動でき、BIOS 設定がそのようになっていなければなりません。そ"
+"して <filename>boot.iso</filename> を書込可能な/再書込可能な CD-ROM に焼かな"
+"ければなりません。"
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -317,37 +314,37 @@
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 "<filename>images/</filename> ディレクトリにあるもう一つのイメージファイルは "
-"<filename>diskboot.img</filename> です。このファイルは USB ペンドライブ (や"
-"フロッピーよりも容量が大きい他の起動可能な媒体) と使用するために設計されて"
-"います。<command>dd</command> コマンドを使用してイメージを書いてください。"
+"<filename>diskboot.img</filename> です。このファイルは USB ペンドライブ (やフ"
+"ロッピーよりも容量が大きい他の起動可能な媒体) と使用するために設計されていま"
+"す。<command>dd</command> コマンドを使用してイメージを書いてください。"
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "注意"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
-"USB ペンドライブのイメージファイルが利用できるかどうかは、あなたのシステムの"
-" BIOS が USB ドライブから起動できるかどうかによります。"
+"USB ペンドライブのイメージファイルが利用できるかどうかは、あなたのシステムの "
+"BIOS が USB ドライブから起動できるかどうかによります。"
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "助けてもらうには"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"ウェブアクセスできる人は<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>を見てください。"
-"特に、 ここからアクセスできるFedora プロジェクトのメーリングリストにアクセス"
-"してください:"
+"ウェブアクセスできる人は<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>を見てくだ"
+"さい。特に、 ここからアクセスできるFedora プロジェクトのメーリングリストにア"
+"クセスしてください:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -355,11 +352,11 @@
 "Fedora インストールガイドは <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> "
 "から利用可能です。"
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "輸出管理"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -369,74 +366,74 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 "この製品と一緒に受け取ったどんな情報の通信や転送も特定の政府の輸出承認の対象"
-"かもしれません。適切に認可されない限り、技術データや製品の輸出や再輸出に関する"
-"適用法や規則、規定の一覧に記された禁止国へ輸出するには適用法および規定を遵守"
-"しなければなりません。この段落中の義務は永久に存続します。"
+"かもしれません。適切に認可されない限り、技術データや製品の輸出や再輸出に関す"
+"る適用法や規則、規定の一覧に記された禁止国へ輸出するには適用法および規定を遵"
+"守しなければなりません。この段落中の義務は永久に存続します。"
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "README への意見の手順"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(このセクションは Fedora の最後のリリースが作成された時にはなくなります。)"
+msgstr ""
+"(このセクションは Fedora の最後のリリースが作成された時にはなくなります。)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "この README が少しでもよくなると感じるならば、 Red Hat のバグレポート"
-"システムでバグレポートを送ってください:"
+msgstr ""
+"この README が少しでもよくなると感じるならば、 Red Hat のバグレポートシステム"
+"でバグレポートを送ってください:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
-msgstr ""
-"バグを送るときには、指定された領域に以下の情報を含めてください:"
+msgstr "バグを送るときには、指定された領域に以下の情報を含めてください:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "製品:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "バージョン:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "コンポーネント:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora リリースノート"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
-"<guilabel>要旨:</guilabel> 何がよくなるかの簡単な記述。"
-"できたら \"README\" という単語を入れてください。"
+"<guilabel>要旨:</guilabel> 何がよくなるかの簡単な記述。できたら \"README\" と"
+"いう単語を入れてください。"
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
-msgstr ""
-"<guilabel>説明:</guilabel> 何が良くなるかの、もう少し詳しい説明。"
+msgstr "<guilabel>説明:</guilabel> 何が良くなるかの、もう少し詳しい説明。"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
@@ -445,3 +442,12 @@
 "Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006\n"
 "Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006\n"
 "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Fedora 7 テスト 4 提供時に更新"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "独立したモジュール二分割"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /目的/ディレクトリ"


Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ml.po	5 Apr 2007 13:32:44 -0000	1.2
+++ ml.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,64 +9,64 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+msgid "Fedora 7 README"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -124,7 +124,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
@@ -141,17 +141,15 @@
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
 #. repetitive for the moment
@@ -159,28 +157,26 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -189,67 +185,67 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -257,38 +253,38 @@
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -298,58 +294,61 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ms.po	5 Apr 2007 13:32:44 -0000	1.2
+++ ms.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -9,67 +9,69 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -128,7 +130,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
@@ -145,17 +147,15 @@
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
 #. repetitive for the moment
@@ -163,28 +163,26 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,69 +191,69 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Masukkan cakera liut"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 #, fuzzy
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "Memasang %s-%s-%s... "
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -263,41 +261,41 @@
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 #, fuzzy
 msgid "Note"
 msgstr "NOTA:"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 #, fuzzy
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "Sembunyi _Bantuan"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 #, fuzzy
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "Pusat Kawalan"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -307,62 +305,66 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 #, fuzzy
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "nama prosedur tiada"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Product:"
 msgstr "pengenalan cowsay"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"
 msgstr "Versi"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Nota keluaran hilang.\n"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- nb.po	18 Apr 2007 13:27:13 -0000	1.4
+++ nb.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-18 15:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:25+0200\n"
 "Last-Translator: Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -11,40 +11,37 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora LESMEG"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Oppdatering for Fedora 7, i tide til test4-utgivelsen"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Bryt i uavhengige moduler"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Ferdig utgivelsesversjon(FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -165,21 +162,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -200,31 +195,30 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "De gjennværende Installasjons-CD-ROMene er like Installasjons-CD-ROM 1, "
 "bortsett fra at den bare inneholder<filename>Fedora</filename>-"
 "underkatalogen."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Katalog-layouten for hver kildekode-CD-ROM er som følgende:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -237,11 +231,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- kildekode-pakker\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur for pakker fra Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -251,39 +246,40 @@
 "Linux- og UNIX-systemer, vil den følgende prosessen konfigurere /mål/katalog "
 "korrekt på din server(gjennta for hver disk):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Sett inn disk"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Gjør dette bare for disk 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLERER"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -295,7 +291,7 @@
 "CD-ROM direkte. Etter oppstart vil Fedoras installasjonsprogram starte, og "
 "du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -313,7 +309,7 @@
 "og dens BIOS-instillinger må bli konfigurert til å gjøre det. Du må deretter "
 "brenne <filename>boot.iso</filename> til en skrivbar/omskrivbar(RW) CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -325,12 +321,12 @@
 "penner (eller andre startbare medium med kapasitet større enn en "
 "diskettstasjon). Bruk kommandoen <command>dd</command> til å skrive bildet."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Notis"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -338,11 +334,11 @@
 "Muligheten til å bruke denne bildefilen med en USB-penn avhenger av ditt "
 "systems BIOS mulighet til å starte opp fra en USB-enhet."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "Å få hjelp"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -350,7 +346,7 @@
 "For de som har internett-tilgang, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "\"/>. Tilgang til Fedora Projects mail-liste kan bli funnet hos:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -358,11 +354,11 @@
 "Den komplette Fedora-installasjonshåndboken er tilgjengelig på <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT CONTROL"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -379,16 +375,16 @@
 "det er gitt tillatelse til annet. Betingelsene under denne paragrafen skal "
 "overholdes for bestandig."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "LESMEG tilbakemeldingsprosedyre"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Denne seksjonen vil forsvinne når den ferdige Fedora-utgivelsen er laget.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -396,11 +392,11 @@
 "Hvis du føler at denne LESMEGen kunne blitt forbedtret på en eller annen "
 "måte, legg til en bug-rapport i Red Hats bugrapport-system:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -408,31 +404,31 @@
 "Når du poster en bug, inkluder den følgende informasjonen i de spesifikke "
 "feltene:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versjon:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Komponent:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Fedora utgivelsesnotater"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -440,7 +436,7 @@
 "<guilabel>Oppsummering:</guilabel> En kort beskrivelse av hva som kan "
 "forbedres.Hvis det inneholder ordet \"LESMEG(README)\"; enda bedre."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -452,3 +448,12 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Oppdatering for Fedora 7, i tide til test4-utgivelsen"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Bryt i uavhengige moduler"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- nl.po	19 Apr 2007 22:18:08 -0000	1.5
+++ nl.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-20 00:08+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -15,40 +15,37 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora LEESMIJ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Algemene informatie voor CD en DVD media"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Update voor Fedora 7, op tijd voor de test4 uitgave"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -169,21 +166,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -206,30 +201,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "De overige installatie CD's zijn gelijkwaardig aan de eerste installatie CD, "
 "behalve dat enkel de <filename>Fedora</filename> map aanwezig is."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "De mappenopmaak van elke broncode CD-ROM is als volgt:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -243,11 +237,12 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG-handtekening voor pakketten van Red\n"
 "                                     Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -257,39 +252,40 @@
 "kopiëren. Op Linux en Unix systemen zal het volgende proces de /doel/map op "
 "uw server op een juiste manier configureren (herhaal dit voor elke disk):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Voer schijf in"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /doel/map"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /doel/map"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /doel/map"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /doel/map"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Doe dit alleen voor schijf 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLEREN"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -301,7 +297,7 @@
 "Fedora CD-ROM rechtstreeks opstarten. Na het opstarten zal het Fedora "
 "installatieprogramma beginnen en kunt u uw systeem vanaf CD-ROM installeren."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -321,7 +317,7 @@
 "het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
 "rewriteable CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -334,12 +330,12 @@
 "groter dan een diskettestation). Gebruik het <command>dd</command> commando "
 "om het image-bestand weg te schrijven."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Let op"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -348,11 +344,11 @@
 "van de mogelijkheid van het BIOS van uw systeem om op te starten van een USB-"
 "apparaat."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "HULP VERKRIJGEN"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -361,7 +357,7 @@
 "fedoraproject.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de Fedora Project "
 "mailing lists kan gevonden worden op:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -369,11 +365,11 @@
 "De complete Fedora Installation Guide is beschikbaar op <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "UITVOERREGELING"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -390,17 +386,17 @@
 "voorschriften en reglementen tenzij op een juiste manier gemachtigd. De "
 "obligaties in deze paragraaf zullen de eeuwigheid overleven."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Deze sectie zal verdwijnen als de definitieve uitgave van Fedora is "
 "gemaakt.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -408,11 +404,11 @@
 "Als u vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
 "dien dan een bug-report in het bug-report systeem van Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -420,31 +416,31 @@
 "Als u een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
 "gespecificeerde velden:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versie:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Component:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -452,7 +448,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> Een korte omschrijving van wat er verbeterd "
 "kan worden. Probeer hier ook nog het woord \"README\" aan toe te voegen."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -467,5 +463,14 @@
 "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
 "Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006."
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Update voor Fedora 7, op tijd voor de test4 uitgave"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /doel/map"
+
 #~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
 #~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LEESMIJ"


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- pa.po	1 May 2007 10:44:00 -0000	1.7
+++ pa.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 16:10+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -18,40 +18,37 @@
 "\n"
 "\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਮੈਨੂੰ-ਪੜ੍ਹੋ (readme)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀਰ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ, test4 ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਵਿੱਚ ਤੋੜਨਾ"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "ਅੰਤਿਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -71,7 +68,10 @@
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "ਇਹ CD-ROM ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2007 ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਨ. ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਕੋਲ ਰਾਖਵੀਂ ਹੈ। ਵੰਡਣ ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਈ ਹਰੇਕ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ (EULA) ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਾਈਪਰਾਈਟ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+msgstr ""
+"ਇਹ CD-ROM ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2007 ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਨ. ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਕੋਲ ਰਾਖਵੀਂ ਹੈ। ਵੰਡਣ "
+"ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਈ ਹਰੇਕ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ (EULA) ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਾਈਪਰਾਈਟ "
+"ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -116,8 +116,10 @@
 msgstr "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
@@ -159,26 +161,25 @@
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
 "(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
-"ਪਹਿਲੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਮਾਡਰਨ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ "
-"ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਜਿੱਥੇ <filename>/mnt/cdrom</filename> CD-ROM ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ):"
+"ਪਹਿਲੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਮਾਡਰਨ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਜਿੱਥੇ <filename>/mnt/cdrom</filename> "
+"CD-ROM ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -199,30 +200,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
-"ਬਾਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM 1 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ "
-"ਇੱਕ <filename>Fedora</filename> ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+"ਬਾਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM 1 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ <filename>Fedora</"
+"filename> ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "ਹਰੇਕ ਸਰੋਤ CD-ROM ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -235,65 +235,65 @@
 "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ NFS, FTP ਜਾਂ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ "
-"ਤਾਂ ਡਿਸਕ 1-5 ਉੱਤੋਂ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ "
-"<filename>Fedora</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕਰ ਦਿਓ। "
-"ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ "
-"/target/directory ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ (ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ):"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ NFS, FTP ਜਾਂ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਡਿਸਕ 1-5 "
+"ਉੱਤੋਂ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ <filename>Fedora</filename> "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕਰ ਦਿਓ। ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ /target/directory ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ (ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਪਾਓ"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(ਸਿਰਫ਼ ਡਿਸਕ 1 ਲਈ ਇੰਜ ਕਰੋ)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
-"ਬਹੁਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਮ ਕਰਕੇ CD-ROM ਤੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬੂਟ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਕੋਲ ਇੰਝ ਦੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ (ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ) ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ CD-ROM ਤੋਂ "
-"ਸਿੱਧਾ ਬੂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਬੂਟ ਕਰਨ ਬਾਅਦ, ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, "
-"ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ CD-ROM ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਬਹੁਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਮ ਕਰਕੇ CD-ROM ਤੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬੂਟ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਝ ਦੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ "
+"(ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ) ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ CD-ROM ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਬੂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਬੂਟ ਕਰਨ ਬਾਅਦ, "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ CD-ROM ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -303,51 +303,51 @@
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
-"<filename>images/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ <filename>boot.iso</filename> ਫਾਇਲ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਇੱਕ ISO ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਦੀ "
-"ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਡਿਸਕੀਟਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ। "
-"<filename>boot.iso</filename> ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ CD-ROM "
-"ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ BIOS ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਝ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ "
-"ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ <filename>boot.iso</filename> ਨੂੰ ਲਿਖਣ-ਯੋਗ/ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ CD-ROM ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+"<filename>images/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ <filename>boot.iso</filename> ਫਾਇਲ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਇੱਕ ISO ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਡਿਸਕੀਟਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ। "
+"<filename>boot.iso</filename> ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ CD-ROM ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਣਯੋਗ "
+"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ BIOS ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਝ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"<filename>boot.iso</filename> ਨੂੰ ਲਿਖਣ-ਯੋਗ/ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ CD-ROM ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
 "pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette "
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
-"ਇੱਕ ਹੋਰ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ <filename>images/</filename> "
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ <filename>diskboot.img</filename> ਹੈ। "
-"ਇਹ ਫਾਇਲ USB ਪੈਨ ਡਰਾਇਵਾਂ (ਜਾਂ ਹੋਰ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ, "
-"ਜਿਸ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ ਡਿਸਕੀਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਜ਼ਾਇਨ "
-"ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। <command>dd</command> ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ "
-"ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+"ਇੱਕ ਹੋਰ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ <filename>images/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ <filename>diskboot."
+"img</filename> ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ USB ਪੈਨ ਡਰਾਇਵਾਂ (ਜਾਂ ਹੋਰ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ, ਜਿਸ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ "
+"ਡਿਸਕੀਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। <command>dd</command> ਕਮਾਂਡ "
+"ਨੂੰ ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "ਸੂਚਨਾ"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੱਕ USB ਪੈਨ ਡਾਰਇਵ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਸਿਸਟਮ ਦੇ BIOS ਦੇ ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੱਕ USB ਪੈਨ ਡਾਰਇਵ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ BIOS ਦੇ ਇੱਕ USB "
+"ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲੈਣੀ"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਵੈੱਬ ਪਹੁੰਚ ਹੈ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> ਵੇਖੋ। ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
+msgstr ""
+"ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਵੈੱਬ ਪਹੁੰਚ ਹੈ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> ਵੇਖੋ। "
+"ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -355,11 +355,11 @@
 "ਪੂਰੀ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/> ਉੱਤੇ "
 "ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕੰਟਰੋਲ"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -368,21 +368,20 @@
 "such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਉਤਪਾਦ ਨਾਲ ਮਿਲੀ ਕੋਈ ਵੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੰਡਣ ਜਾਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨਾ ਖਾਸ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਨਿਰਯਾਤ "
-"ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਭ ਲਾਗੂ ਕਾਨੂੰਨਾਂ, ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਦਿੱਤੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ "
-"ਤਕਨੀਕੀ ਡਾਟਾ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਕਾਨੂੰਨਾਂ, ਨਿਯਮਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ "
-"ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਤੋਂ ਬਚਾਅ "
-"ਲਈ ਹਨ।"
+"ਇਹ ਉਤਪਾਦ ਨਾਲ ਮਿਲੀ ਕੋਈ ਵੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੰਡਣ ਜਾਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨਾ ਖਾਸ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਨਿਰਯਾਤ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ "
+"ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਭ ਲਾਗੂ ਕਾਨੂੰਨਾਂ, ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਦਿੱਤੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਤਕਨੀਕੀ ਡਾਟਾ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ "
+"ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਕਾਨੂੰਨਾਂ, ਨਿਯਮਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
+"ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਤੋਂ ਬਚਾਅ ਲਈ ਹਨ।"
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "README ਸੁਝਾਅ ਢੰਗ"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -390,41 +389,41 @@
 "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ README ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ Red Hat ਦੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ "
 "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਾਸ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "ਉਤਪਾਦ:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "ਵਰਜਨ:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "ਭਾਗ:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -432,7 +431,7 @@
 "<guilabel>ਸੰਖੇਪ</guilabel>: ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਜੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਸ "
 "ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"README\" ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -445,3 +444,11 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ, test4 ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਵਿੱਚ ਤੋੜਨਾ"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pl.po	17 Jun 2007 23:07:52 -0000	1.8
+++ pl.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 01:04+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -14,40 +14,37 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "README Fedory"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Ogólne Informacje o nośnikach CD i DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Aktualizacja dla Fedory 7 na czas wydania test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Finalna wersja wydania (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -171,21 +168,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -207,31 +202,30 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Pozostałe instalacyjne CD-ROM-y są podobne do pierwszego CD-ROM-u "
 "instalacyjnego, za wyjątkiem tego, że obecny jest tylko podfolder "
 "<filename>Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Układ folderów każdego CD-ROM-u z kodem źródłowym jest następujący:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,11 +238,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- pakiety źródłowe\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- podpis GPG pakietów od Red Hata\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -258,39 +253,40 @@
 "i uniksowych następujący proces poprawnie skonfiguruje /folder/docelowy na "
 "serwerze (powtórz dla każdej płyty):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Włóż płytę"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /folder/docelowy"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /folder/docelowy"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /folder/docelowy"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /folder/docelowy"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Zrób to tylko dla pierwszej płyty)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALOWANIE"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -303,7 +299,7 @@
 "program instalacyjny Fedory i będziesz mógł zainstalować system z tego CD-"
 "ROM-u."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -322,7 +318,7 @@
 "odpowiednio skonfigurowane. Musisz wtedy nagrać filename>boot.iso</filename> "
 "na nagrywalny CD-ROM lub CD-ROM wielokrotnego zapisu."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -334,12 +330,12 @@
 "pen drive'ami USB (lub innymi uruchamialnymi nośnikami z pojemnością większą "
 "niż dyskietka). Użyj polecenia <command>dd</command>, aby zapisać ten obraz."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Uwaga"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -347,11 +343,11 @@
 "Możliwość użycia tego obrazu z pen drive'm zależy od możliwości BIOS-u "
 "systemu do uruchamiania z urzÄ…dzenia USB."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "SZUKANIE POMOCY"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -360,19 +356,19 @@
 "\"/>. W szczególnych przypadkach, dołącz do list mailingowych Projektu "
 "Fedora, które możesz znaleźć pod adresem:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostępny pod <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostępny pod <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "KONTROLA EKSPORTU"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -389,15 +385,15 @@
 "regulacjach i zasadach, jeśli nie jest poprawnie upoważniony. Obowiązki "
 "znajdujące się w tym paragrafie powinny być zachowane bezterminowo."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Procedura zgłaszania opinii o README"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory)."
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -405,42 +401,42 @@
 "Jeśli uważasz, że to README może zostać w jakiś sposób ulepszone, zgłoś "
 "raport błędu w systemie raportowania błędów Red Hata:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr ""
 "Kiedy zgłaszasz błąd, dołącz następujące informacje w odpowiednich polach:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Component:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -448,7 +444,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> Krótki opis tego, co mogłoby zostać ulepszone. "
 "Jeśli zawiera on słowo \"README\", jest o wiele lepiej."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -463,3 +459,11 @@
 "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Aktualizacja dla Fedory 7 na czas wydania test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /folder/docelowy"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pt.po	21 Jul 2007 15:11:16 -0000	1.9
+++ pt.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.10
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 16:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:02+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -227,6 +227,10 @@
 msgstr "Informação geral sobre os CDs e DVDs"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Versão de lançamento final (F7)"
 
@@ -351,21 +355,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -386,31 +388,30 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Os restantes CD-ROMs de Instalação são semelhantes ao CD-ROM 1 de "
 "Instalação, excepto que apenas a sub-pasta <filename>Fedora</filename> está "
 "presente."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "A disposição de pastas de cada CD-ROM com código-fonte é a seguinte:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -423,11 +424,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- pacotes de código\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- a assinatura de GPG dos pacotes da Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -437,39 +439,40 @@
 "sistemas Linux e Unix, o seguinte processo irá configurar adequadamente a /"
 "pasta/destino no seu servidor (repita para cada disco):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Introduza o disco"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /pasta/destino"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /pasta/destino"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /pasta/destino"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /pasta/destino"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Faça isto apenas para o disco 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALAÇÃO"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -482,7 +485,7 @@
 "do Fedora irá começar, e você será capaz de instalar o seu sistema a partir "
 "do CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -501,7 +504,7 @@
 "configurada para o fazer. Deverá então gravar o <filename>boot.iso</"
 "filename> num CD-ROM gravável/regravável."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -514,12 +517,12 @@
 "maior que uma disquete). use o comando <command>dd</command> para gravar a "
 "imagem."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -527,11 +530,11 @@
 "A capacidade de usar este ficheiro de imagem com um disco ou caneta USB "
 "depende da capacidade da BIOS do seu sistema para arrancar a partir dela."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "OBTER AJUDA"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -540,7 +543,7 @@
 "org\"/>. Em particular, aceda às listas de correio do Projecto Fedora, que "
 "poderão ser encontradas em:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -548,11 +551,11 @@
 "O Guia de Instalação do Fedora completo está disponível em <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "CONTROLO DE EXPORTAÇÃO"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -569,16 +572,16 @@
 "regulamentos e regras, a menos que sejam autorizadas convenientemente. As "
 "obrigações subjacentes a este parágrafo deverão ser perpétuas."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Procedimento de Reacções ao README"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Esta secção irá desaparecer quando a versão final do Fedora for criada.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -586,11 +589,11 @@
 "Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um "
 "relatório de erros para o sistema de comunicação de erros da Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -598,31 +601,31 @@
 "Ao publicar o seu erro, inclua as seguintes informações nos campos "
 "específicos:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Produto:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Componente:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -630,7 +633,7 @@
 "<guilabel>Resumo:</guilabel> Uma breve descrição do que poderia ser "
 "melhorado. Se incluir a palavra \"README\", tanto melhor."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -643,6 +646,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /pasta/destino"
+
 #~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
 #~ msgstr "Actualização para o Fedora 7, a tempo da versão test4"
 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt_BR.po	18 Apr 2007 15:34:23 -0000	1.5
+++ pt_BR.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 09:31-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -15,40 +15,37 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "LEIA-ME do Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Informações gerais para mídias de CD e DVD "
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Atualizar para Fedora 7 a tempo para a versão test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Separado para um módulo independente"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -81,10 +78,11 @@
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo  Red Hat \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, o "
-"logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
-"More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos baseadas da Red Hat são "
-"marcadas registradas da Red Hat Inc. nos Estados Unidos e em outros países."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo  Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"Maximum RPM, o logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos "
+"baseadas da Red Hat são marcadas registradas da Red Hat Inc. nos Estados "
+"Unidos e em outros países."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -115,7 +113,8 @@
 msgstr "Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH e Secure Shell são marcas registradas da SSH Communications Security, "
 "Inc."
@@ -169,21 +168,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -204,30 +201,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Os CD-ROMs de instalação restantes são similares ao CD-ROM de instalação 1, "
 "exceto apenas o subdiretório <filename>Fedora</filename> está presente."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "A estrutura de diretórios de cada CD-ROM de código fonte é a seguinte:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -240,11 +236,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- pacotes fonte\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- assinatura GPG para pacotes da Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -255,39 +252,40 @@
 "adequadamente o /alvo/diretório (diretório alvo) no seu servidor (repita "
 "para cada disco):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Insira o disco"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /alvo/diretório"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /alvo/diretório"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /alvo/diretório"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /alvo/diretório"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Faça isso apenas para o disco 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALANDO"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -297,10 +295,10 @@
 "Hoje em dia, vários computadores são capazes de inicializar automaticamente "
 "a partir de CD-ROMs. Se você possui uma máquina assim (e a mesma estiver "
 "adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do Fedora "
-"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do Fedora começará "
-"e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
+"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do Fedora começará e "
+"você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -312,14 +310,14 @@
 msgstr ""
 "O diretório <filename>images/</filename> contém o arquivo <filename>boot."
 "iso</filename>. Este arquivo é uma imagem ISO que pode ser usada para "
-"inicializar o programa de instalação do Fedora. Esta é uma forma prática "
-"de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
-"disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador "
-"precisa poder inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve "
-"estar configurado para fazê-lo. A seguir, você deve gravar o <filename>boot."
-"iso</filename> em um CD-ROM gravável/regravável."
+"inicializar o programa de instalação do Fedora. Esta é uma forma prática de "
+"iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos disquetes. "
+"Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador precisa poder "
+"inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve estar "
+"configurado para fazê-lo. A seguir, você deve gravar o <filename>boot.iso</"
+"filename> em um CD-ROM gravável/regravável."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -332,12 +330,12 @@
 "a de um drive de disquetes). Use o comando <command>dd</command> para "
 "escrever a imagem."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -346,20 +344,20 @@
 "habilidade do BIOS do seu sistema em inicializar a partir de um dispositivo "
 "USB."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "OBTENDO AJUDA"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do Projeto Fedora podem ser "
-"encontradas em:"
+"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do Projeto Fedora "
+"podem ser encontradas em:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -367,11 +365,11 @@
 "O Guia de Instalação do Fedora completo está disponível em <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "CONTROLE DE EXPORTAÇÃO"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -388,15 +386,16 @@
 "a não ser que devidamente autorizados. As obrigações especificadas sob este "
 "parágrafo são de cunho perpétuo."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Procedimento para Feedback em relação ao LEIA-ME"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora for criado.)"
+msgstr ""
+"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora for criado.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -404,11 +403,11 @@
 "Se você achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta "
 "um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -416,31 +415,31 @@
 "Ao enviar o seu relatório de erro, inclua as seguintes informações nos "
 "seguintes campos:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Component:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -448,7 +447,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> Uma breve descrição do que pode der melhorado. "
 "Se incluir a palavra \"README\", melhor ainda."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -464,3 +463,11 @@
 "Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Atualizar para Fedora 7 a tempo para a versão test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Separado para um módulo independente"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /alvo/diretório"


Index: readme.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/readme.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- readme.pot	15 Jun 2007 23:13:21 -0000	1.1
+++ readme.pot	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,40 +9,36 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) 
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) 
 msgid "OPL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version) 
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version) 
 msgid "1.0"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year) 
 msgid "2007"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) 
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title) 
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title) 
 msgid "Fedora README"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) 
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) 
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details) 
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details) 
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details) 
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details) 
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details) 
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title) 
@@ -120,7 +116,7 @@
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput) 
 #, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Fedora                -- binary packages\n  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n  |                               used by the installation process\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README                -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Packages              -- binary packages\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README*               -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
 #. repetitive for the moment
@@ -128,156 +124,154 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para) 
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+#: en_US/README.xml:126(para) 
+msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para) 
+#: en_US/README.xml:132(para) 
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput) 
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput) 
 #, no-wrap
 msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- source packages\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:146(para) 
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+#: en_US/README.xml:142(para) 
+msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:156(para) 
+#: en_US/README.xml:152(para) 
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:162(command) 
+#: en_US/README.xml:158(command) 
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:167(command) 
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command) 
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:172(command) 
+#: en_US/README.xml:168(command) 
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:176(command) 
+#: en_US/README.xml:172(command) 
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:178(para) 
+#: en_US/README.xml:174(para) 
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:184(command) 
+#: en_US/README.xml:180(command) 
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:191(title) 
+#: en_US/README.xml:187(title) 
 msgid "INSTALLING"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:193(para) 
+#: en_US/README.xml:189(para) 
 msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:201(para) 
+#: en_US/README.xml:197(para) 
 msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:214(para) 
+#: en_US/README.xml:210(para) 
 msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:224(title) 
+#: en_US/README.xml:220(title) 
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para) 
+#: en_US/README.xml:222(para) 
 msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:234(title) 
+#: en_US/README.xml:230(title) 
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:236(para) 
+#: en_US/README.xml:232(para) 
 msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:247(para) 
+#: en_US/README.xml:243(para) 
 msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:255(title) 
+#: en_US/README.xml:251(title) 
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:257(para) 
+#: en_US/README.xml:253(para) 
 msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title) 
+#: en_US/README.xml:265(title) 
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:271(para) 
+#: en_US/README.xml:267(para) 
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:276(para) 
+#: en_US/README.xml:272(para) 
 msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink) 
+#: en_US/README.xml:279(ulink) 
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:286(para) 
+#: en_US/README.xml:282(para) 
 msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel) 
+#: en_US/README.xml:290(guilabel) 
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword) 
+#: en_US/README.xml:291(wordasword) 
 msgid "Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel) 
+#: en_US/README.xml:296(guilabel) 
 msgid "Version:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword) 
+#: en_US/README.xml:296(wordasword) 
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel) 
+#: en_US/README.xml:301(guilabel) 
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword) 
+#: en_US/README.xml:302(wordasword) 
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:310(para) 
+#: en_US/README.xml:306(para) 
 msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:317(para) 
+#: en_US/README.xml:313(para) 
 msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
 msgstr ""
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ru.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
+++ ru.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -15,42 +15,38 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora Core 6 README"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -185,17 +181,15 @@
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -217,31 +211,30 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Остальные установочные CD-ROMs похожи на первый установочный диск, за "
 "исключением того, что они включают только подкаталог <filename>Fedora</"
 "filename>."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Расположение каталогов на CD дисках с исходным кодом:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -254,11 +247,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- пакеты с исходным кодом\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG подпись для пакетов выпущенных Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -268,39 +262,40 @@
 "Unix систем вы можете использовать следующие шаги для коректной настройки "
 "каталога /target/directory вашего сервер (повторить для каждого диска):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Вставьте диск"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Выполните только для первого диска)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "УСТАНОВКА"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
@@ -314,7 +309,7 @@
 "запустится программа установки Fedora Core, и вы сможете установить вашу "
 "систему с CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
@@ -334,7 +329,7 @@
 "это настроено. Вам потребуется записать <filename>boot.iso</filename> на "
 "записываемый/перезаписываемый CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -346,12 +341,12 @@
 "(или иных загрузочных устройств, с емкостью превышающей дискету). "
 "Используйте команду <command>dd</command> для записи образа."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Замечание"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -359,11 +354,11 @@
 "Возможность использования этого образа с USB брелком зависит от способности "
 "BIOS вашей системы загружаться с USB устройств."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "ПОЛУЧЕНИЕ ПОМОЩИ"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
@@ -373,7 +368,7 @@
 "redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. В частности, доступ к спискам "
 "рассылки Проекта Fedora может быть получен через:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
@@ -382,11 +377,11 @@
 "Полное руководство по установке Fedora доступно по адресу <ulink url="
 "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "ЭКСПОРТНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -403,16 +398,16 @@
 "не санкционировано должным образом. Ограничения указанные в этом абзаце "
 "остаются в силе бессрочно."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Процедура создания отзывов по файлу README"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 #, fuzzy
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Этот раздел не будет включен в окончательный выпуск Fedora Core.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
@@ -421,45 +416,45 @@
 "Если вы считаете, что этот README файл может быть улучшен в любой области, "
 "создайте отчет об ошибке в системе отслеживания ошибок Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr "При создании отчета включите следующую информацию в указанных полях:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Product:"
 msgstr "Введение"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora Core 6 README"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Замечания к выпуску Fedora Core"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -467,7 +462,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> краткое описание того, что можно улучшить. "
 "Если здесь будет указано слово \"README\" - это будет просто замечательно."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -479,3 +474,6 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr.po	21 Apr 2007 16:20:29 -0000	1.6
+++ sr.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:42-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -16,40 +16,37 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. и други"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora ПРОЧИТАЈМЕ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Општи подаци за ЦД и ДВД медију"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Ажурирано за Fedora 7, на време за test4 издање"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Разбијено у независне модуле"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Избацивање финалне верзије (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -169,21 +166,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -205,30 +200,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Преостали инсталациони CD-ROM-ови су слични инсталационом CD-ROM-у 1, с тим "
 "што је присутан само <filename>Fedora</filename> поддиректоријум."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Распоред директоријума за сваки CD-ROM изворног кода је као следећи:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -241,11 +235,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- изворни пакети\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG потпис за Red Hat пакете\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -255,39 +250,40 @@
 "системима ће следећи поступак исправно подесити /ciljni/direktorijum на "
 "Вашем серверу (поновите за сваки диск):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Уметните диск"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ciljni/direktorijum"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ciljni/direktorijum"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Ово одрадите само за диск 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "ИНСТАЛИРАЊЕ"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -299,7 +295,7 @@
 "ин ЦД. После покретања ће почети Fedora-ин програм за инсталацију, и имаћете "
 "могућност да инсталирате систем са ЦД-РОМ-а."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -318,7 +314,7 @@
 "то. Затим морате нарезати <filename>boot.iso</filename> на уписив/преписив "
 "ЦД-РОМ."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -331,12 +327,12 @@
 "медијумима са капацитетом већим од дискете). Употребите <command>dd</"
 "command> наредбу за упис овог одраза."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Белешка"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -344,11 +340,11 @@
 "Могућност употребе ове датотеке одраза са УСБ џепним диском зависи од "
 "способности BIOS-а Вашег система за покретање са УСБ уређаја."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "ТРАЖЕЊЕ ПОМОЋИ"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -356,7 +352,7 @@
 "За оне са приступом вебу, погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "\"/>. Нарочито можете приступити дописним листама Fedora пројекта на:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -364,11 +360,11 @@
 "Целовит Водич кроз Fedora инсталацију је доступан на <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "КОНТРОЛА ИЗВОЗА"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -384,15 +380,15 @@
 "применљивим законима, прописима и правилима осим ако није подесно овлашћен. "
 "Обавезе под овим параграфом ће важити у недоглед."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Поступак за мишљења о ПРОЧИТАЈМЕ"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Овај одељак ће нестати када се направи завршно Fedora издање.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -400,41 +396,41 @@
 "Ако сматрате да овај ПРОЧИТАЈМЕ може бити побољшан на неки начин, поднесите "
 "извештај о грешци у Red Hat-овом систему за праћење грешака:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr "Када пријављујете грешку, приложите следеће податке у назначена поља:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Производ:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Верзија:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Компонента:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -442,7 +438,7 @@
 "<guilabel>Сажетак:</guilabel> Кратак опис шта може бити побољшано. Још је "
 "боље ако укључује и реч „README“"
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -456,3 +452,12 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Ажурирано за Fedora 7, на време за test4 издање"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Разбијено у независне модуле"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- sv.po	18 Apr 2007 21:35:56 -0000	1.7
+++ sv.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:01-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -13,40 +13,37 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora LÄSMIG"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Generell information för CD- och DVD-media"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Uppdatering för Fedora 7, i tid för test4-utgåvan"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Bryt ut i en separat modul"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -167,21 +164,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -202,30 +197,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "De återstående installations-CD-skivorna är liknande som Installations-CD 1, "
 "förutom att <filename>Fedora</filename> underkatalogen finns."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Katalogstrukturen för varje källkods-CD är enligt följande:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -238,11 +232,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- källkodspaket\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -252,39 +247,40 @@
 "Unix system, följande process kommer konfigurera /mål/katalog på din server "
 "korrekt (repetera för varje skiva):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Sätt i skiva"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Gör endast detta för skiva 1)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLERA"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -296,7 +292,7 @@
 "skivan. Efter uppstart kommer Fedoras installationsprogram starta och du kan "
 "installera ditt system från CD-skivan."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -314,7 +310,7 @@
 "enhet och dess BIOS-inställningar vara konfigurerade att göra så. Du måste "
 "sedan bränna <filename>boot.iso</filename> till en skrivbar CD-skiva."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -326,12 +322,12 @@
 "USB minnestickor (eller andra startbara media som är större än en diskett ). "
 "Använd <command>dd</command> kommandot för att skriva avbilden."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Notis"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -339,11 +335,11 @@
 "Möjligheten att använda denna avbild med en USB-sticka beror på om ditt "
 "systems BIOS kan starta från en USB-enhet."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "SKAFFA HJÄLP"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -351,7 +347,7 @@
 "För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/\"/>. Åtkomst till e-postlistan för Fedora Project kan hittas på:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -359,11 +355,11 @@
 "Den fullständiga Fedora Installationshandledningen finns på <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORTKONTROLL"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -379,15 +375,15 @@
 "sådana lagar, förordningar och regler såvida inte tillåtet. Skyldigheter "
 "under denna paragraf ska gälla i evighet."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Procedur för förslag på LÄSMIG"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Denna sektion försvinner när den slutliga Fedora utgåvan skapas.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -395,11 +391,11 @@
 "Om du tycker denna README kan förbättras på något sätt, skriv en felrapport "
 "i Red Hat felrapporteringssystem:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
@@ -407,31 +403,31 @@
 "När du skickar din felrapport, inkludera följande information i de givna "
 "fälten:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Komponent:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -439,7 +435,7 @@
 "<guilabel>Sammanfattning:</guilabel> En kort beskrivning av vad som kan. "
 "förbättras. Om det inkluderar ordet \"README\", är det ännu bättre."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -455,5 +451,14 @@
 "Christian Rose, 2006.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Uppdatering för Fedora 7, i tid för test4-utgåvan"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Bryt ut i en separat modul"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+
 #~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
 #~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LÄSMIG"


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ta.po	14 Aug 2007 12:18:25 -0000	1.2
+++ ta.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:20+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -11,66 +11,70 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. மற்றும் பிற"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "ஃபெடோரா README"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "ஃபெடோரா README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. மற்றும் பிற"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -98,7 +102,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
@@ -127,7 +132,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
@@ -140,21 +145,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -175,28 +178,26 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -209,67 +210,68 @@
 "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLING"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -277,38 +279,38 @@
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "குறிப்பு"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "GETTING HELP"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT CONTROL"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -318,57 +320,62 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "மென்பொருள்:"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "ஃபெடோரா README"
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "பதிப்பு:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "டெவில்"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "கூறு:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -379,3 +386,8 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "I. Felix <ifelix25 at gmail.com>"
 
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- uk.po	29 Apr 2007 15:17:47 -0000	1.4
+++ uk.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:29+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -11,40 +11,37 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. та інші"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora README"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "Загальна інформація для CD та DVD"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "Оновлення для Fedora 7, для випуску test4"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Розбиття на окремі модулі"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "Фінальна версія для випуску (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -163,21 +160,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -198,30 +193,29 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "Решта дисків встановлення подібні до першого, але на них присутній лише "
 "каталог <filename>Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Схема каталогів кожного диску з текстами програм:"
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -234,11 +228,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- пакети текстів програм\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG підпис від Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -248,39 +243,40 @@
 "Linux та Unix, наступними командами можна налаштувати /цільовий/каталог на "
 "вашому сервері (повторити для кожного диску):"
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Вставте диск"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /цільовий/каталог"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Виконайте це лише для першого диску)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "ВСТАНОВЛЕННЯ"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -293,7 +289,7 @@
 "запуститься програма встановлення Fedora Core, і ви зможете встановити вашу "
 "систему з CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -312,7 +308,7 @@
 "ROM. Потрібно записати <filename>boot.iso</filename> на CD-ROM для "
 "однократного чи багаторазового запису."
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -325,12 +321,12 @@
 "яких більша за ємність дискети). Для запису образу користуйтесь командою "
 "<command>dd</command>."
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Примітка"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -338,11 +334,11 @@
 "Можливість використовувати USB-флеш диск залежить від підтримки завантаження "
 "з USB-флеш дисків у BIOS вашої системи."
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "ОТРИМАННЯ ДОВІДКИ"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
@@ -351,7 +347,7 @@
 "fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Зокрема, доступ до "
 "списків розсилки Проекту Fedora можна отримати через:"
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -359,11 +355,11 @@
 "Повна версія посібника з встановлення Fedora доступна за адресою <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "ЕКСПОРТНІ ОБМЕЖЕННЯ"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -380,15 +376,15 @@
 "випадків коли вони відповідним чином дозволені. Обов'язки у цьому абзаці "
 "мають довічну силу."
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Процедура зворотного зв'язку щодо файлу README"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Цей розділ не буде включений у остаточний випуск Fedora Core.)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -396,41 +392,41 @@
 "Якщо ви вважаєте що цей файл README можна вдосконалити, складіть звіт про "
 "помилку у системі обробки помилок Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr "При надсиланні помилки, включіть наступну інформацію у вказаних полях:"
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Продукт:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Компонент:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -438,7 +434,7 @@
 "<guilabel>Summary:</guilabel> короткий опис пропонованого вдосконалення. "
 "Буде краще якщо у ньому буде міститись слово \"README\"."
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -450,3 +446,12 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "Оновлення для Fedora 7, для випуску test4"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Розбиття на окремі модулі"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /цільовий/каталог"


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- zh_CN.po	23 Apr 2007 13:07:45 -0000	1.5
+++ zh_CN.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:07+0800\n"
 "Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,40 +9,37 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr "Fedora 自述文件"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr "关于烧录 CD 和 DVD 光盘的信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr "为 Fedora 7 更新,在 test4 之前完成"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "分离为独立的模块"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr "最终发布版本 (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
@@ -62,7 +59,9 @@
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "本光盘的内容为 Red Hat, Inc. © 2007 版权所有。关于分发条款,请参考最终用户协议以及各源代码包中的版权通告。"
+msgstr ""
+"本光盘的内容为 Red Hat, Inc. © 2007 版权所有。关于分发条款,请参考最终用"
+"户协议以及各源代码包中的版权通告。"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -71,7 +70,11 @@
 "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" 标识, RPM, Maximum RPM, RPM 标识, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide 以及其他 Red Hat 拥有的商标和标识,都是 Red Hat, Inc. 在美国和其他国家的商标或注册商标。"
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" 标识, RPM, Maximum "
+"RPM, RPM 标识, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
+"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide 以及其他 Red Hat 拥有的商标和标识,都是 "
+"Red Hat, Inc. 在美国和其他国家的商标或注册商标。"
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -148,21 +151,19 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -180,29 +181,28 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "其他安装光盘的内容大同小异,不过只包含 <filename>Fedora</filename> 子目录。"
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "源代码光盘的目录结构如下: "
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -215,11 +215,12 @@
 "  |----> SRPMS                 -- 源代码软件包\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- 来自 Red Hat 的软件包的 GPG 签名\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
@@ -228,47 +229,51 @@
 "filename> 目录下的所有文件。在 Linux 和 Unix 系统中,下面的过程可以设置好系统"
 "中的 /target/directory 文件树。对每张光盘: "
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "插入光盘"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(只对第一张光盘操作)"
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "安装"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "绝大多数计算机可以由光驱引导启动。如果您的计算机可以由光驱引导,并且配置为这样,就可以直接用 Fedora 安装光盘启动。之后,Fedora 安装过程开始,您就能用光盘安装系统了。"
+msgstr ""
+"绝大多数计算机可以由光驱引导启动。如果您的计算机可以由光驱引导,并且配置为这"
+"样,就可以直接用 Fedora 安装光盘启动。之后,Fedora 安装过程开始,您就能用光盘"
+"安装系统了。"
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -277,9 +282,14 @@
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename> 目录包含文件 <filename>boot.iso</filename>。这个文件是一个 ISO 镜像,可以用来启动 Fedora 安装程序。如果是基于网络的安装方式,使用它就可以避免再用多张光盘。要使用 <filename>boot.iso</filename>,您的计算机必须可以从光驱引导启动,并且必须将 BIOS 配置为这样。然后,使用烧录好的 <filename>boot.iso</filename> 启动。"
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> 目录包含文件 <filename>boot.iso</filename>。这个"
+"文件是一个 ISO 镜像,可以用来启动 Fedora 安装程序。如果是基于网络的安装方式,"
+"使用它就可以避免再用多张光盘。要使用 <filename>boot.iso</filename>,您的计算"
+"机必须可以从光驱引导启动,并且必须将 BIOS 配置为这样。然后,使用烧录好的 "
+"<filename>boot.iso</filename> 启动。"
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -290,12 +300,12 @@
 "img</filename>。这个文件用于 USB 存储器设备(或其他容量比高密磁盘大的可引导介"
 "质)。使用 <command>dd</command> 命令将镜像文件写入设备。"
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "注意"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
@@ -303,27 +313,31 @@
 "能否与 USB 存储器设备搭配使用这个镜像文件,取决于您的计算机的 BIOS 是否支持"
 "由 USB 设备引导启动。"
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "获取帮助"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "如果可以访问网络,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>。最重要的,Fedora Project 的邮件列表可以在这里看到: "
+msgstr ""
+"如果可以访问网络,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>。最重要"
+"的,Fedora Project 的邮件列表可以在这里看到: "
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "完整的 Fedora 安装向导可以在 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> 找到。"
+msgstr ""
+"完整的 Fedora 安装向导可以在 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> "
+"找到。"
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "输出控制"
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -336,62 +350,64 @@
 "律、条例和规范,不向法律、条例和规范中列出的受管制国家输出或转发技术数据或产"
 "品,除非有适当的许可。本节规定的义务是永久有效的。"
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "自述文件反馈过程"
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
+#: en_US/README.xml:267(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(本节在最终 Fedora 发布时不会出现)"
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "如果您认为这份 README 有待改进,请在 Red Hat 的错误报告系统中提交一个错误报告: "
+msgstr ""
+"如果您认为这份 README 有待改进,请在 Red Hat 的错误报告系统中提交一个错误报"
+"å‘Š: "
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr "在提交报告时,在特定的表单栏目中填入下列信息: "
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "产品:"
 
-#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "版本:"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "组件:"
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> 简要介绍内容。最好包含 \"README\" 这个词在内。"
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -403,3 +419,12 @@
 msgstr ""
 "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
 "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#~ msgstr "为 Fedora 7 更新,在 test4 之前完成"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "分离为独立的模块"
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_TW.po	5 Apr 2007 13:32:44 -0000	1.2
+++ zh_TW.po	11 Oct 2007 11:53:32 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,65 +9,66 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Sync version to release notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Final release version (F7)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+msgid "Fedora 7 README"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -125,7 +126,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
@@ -142,17 +143,15 @@
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -174,28 +173,26 @@
 #.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
 #. <computeroutput>
 #. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
-#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
-#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
 #.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
 #.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README                - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |- - - -> README*               - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
 #.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:130(para)
+#: en_US/README.xml:126(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,67 +205,68 @@
 "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:146(para)
+#: en_US/README.xml:142(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:156(para)
+#: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr "插入光碟"
 
-#: en_US/README.xml:162(command)
+#: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:167(command)
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#: en_US/README.xml:163(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:176(command)
+#: en_US/README.xml:172(command)
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:178(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:184(command)
+#: en_US/README.xml:180(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:191(title)
+#: en_US/README.xml:187(title)
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "安裝"
 
-#: en_US/README.xml:193(para)
+#: en_US/README.xml:189(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:201(para)
+#: en_US/README.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:214(para)
+#: en_US/README.xml:210(para)
 msgid ""
 "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory "
 "is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB "
@@ -276,38 +274,38 @@
 "drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:224(title)
+#: en_US/README.xml:220(title)
 msgid "Note"
 msgstr "注意"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:226(para)
+#: en_US/README.xml:222(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
 "ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:234(title)
+#: en_US/README.xml:230(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "求助"
 
-#: en_US/README.xml:236(para)
+#: en_US/README.xml:232(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:247(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:255(title)
+#: en_US/README.xml:251(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:257(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -317,60 +315,63 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:269(title)
+#: en_US/README.xml:265(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#: en_US/README.xml:267(para)
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:276(para)
+#: en_US/README.xml:272(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:283(ulink)
+#: en_US/README.xml:279(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:286(para)
+#: en_US/README.xml:282(para)
 msgid ""
 "When posting your bug, include the following information in the specified "
 "fields:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:294(guilabel)
+#: en_US/README.xml:290(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:300(guilabel)
+#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:296(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"
 msgstr "版本"
 
-#: en_US/README.xml:300(wordasword)
+#: en_US/README.xml:296(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:305(guilabel)
+#: en_US/README.xml:301(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:306(wordasword)
+#: en_US/README.xml:302(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "Fedora Core 發行公告"
 
-#: en_US/README.xml:310(para)
+#: en_US/README.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:317(para)
+#: en_US/README.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
 "be improved."
@@ -380,3 +381,6 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list