release-notes/devel/po sr_Latn.po,NONE,1.1 LINGUAS,1.5,1.6

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 14 16:31:33 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30703

Modified Files:
	LINGUAS 
Added Files:
	sr_Latn.po 
Log Message:
renaming sr at Latn to sr_Latn


--- NEW FILE sr_Latn.po ---
# Serbian(Latin) translations for release-notes
# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 15:39-0500\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"

#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Beleške o Fedora izdanju"

#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora"
msgstr "Važne informacije o ovom Fedora izdanju"

#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Update content for F8 test3"
msgstr "Ažuriraj sadržaj za F8 probu 3"

#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X sistem prozora (grafika)"

#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"

#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
msgid ""
"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
msgstr ""
"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."

#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
"Ovaj odeljak sadrži informacije u vezi sa realizacijom X sistema prozora, X."
"org, koji čini deo Fedora sistema."

#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Promene u X podešavanjima"

#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
"X.org 7.2 X server je izmenjen tako da samostalno otkriva i podešava većinu "
"hardvera, bez potrebe da korisnici ili administratori menjaju datoteku "
"podešavanja <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jedini hardver koji "
"anaconda podrazumevano podešava u datoteci <filename>xorg.conf</filename> je:"

#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "Upravljački program grafike"

#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "Raspored tastature"

#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
"Ostali hardver, kao što su monitori (LCD i CRT), USB miševi i dodirne table "
"bi trebalo da su automatski pronađeni i podešeni."

#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
"the default resolution for the system can be changed with "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"X server šalje prikačenom monitoru upit za opsegom podržanih rezolucija i "
"pokušava da izabere najveću dostupnu rezoluciju sa ispravnom razmerom za "
"prikaz. Korisnici mogu da postave rezoluciju koju žele u "
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rezolucija ekrana</guimenuitem></menuchoice>, a "
"podrazumevana rezolucija za sistem se može promeniti sa "
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."

#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
"Ako datoteka podešavanja <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nije "
"prisutna, X samostalno otkriva odgovarajući upravljački program i "
"pretpostavlja SAD raspored tastature sa 105 tastera."

#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Beleške o Intel upravljačkom programu"

#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"Fedora 7 sadrži dva upravljačka programa za Intel integrisane grafičke "
"kontrolere:"

#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
"Podrazumevani <filename>i810</filename> upravljački program, koji sadrži "
"podršku za Intel grafičke čipove do i zaključno sa i945 i i965"

#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
"Eksperimentalni <filename>intel</filename> upravljački program, koji sadrži "
"podršku za Intel grafičke čipove do i zaključno sa i945"

#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<filename>i810</filename> upravljački program je ograničen na rezolucije "
"dostupne kroz BIOS. Ako Vam je potrebna podrška za nestandardne rezolucije, "
"kao one koje se koriste za prikaz na širokim ekranima, možete da se "
"prebacite na <filename>intel</filename> upravljački program. Upravljačke "
"programe možete da menjate koristeći <command>system-config-display</"
"command>, koji je dostupan u meniju pod <menuchoice><guimenu>Sistem</"
"guimenu><guisubmenu>Administracija</guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</"
"guimenuitem></menuchoice>."
[...4728 lines suppressed...]
msgstr ""
"Da bi koristili naročite mogućnosti Fedore 8 tokom instalacije, možda će "
"biti potrebno poznavanje detalja drugih delova hardvera kao Å¡to su video i "
"mrežne kartice."

#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
"Fedora."
msgstr ""
"Sledeće CPU specifikacije su navedene u terminima Intel procesora. Drugi "
"procesori, kao oni od AMD, Cyrix, i VIA koji su usklađeni ili istovetni sa "
"Intel procesorima, se mogu takođe koristiti uz Fedoru."

#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
"Fedora 8 zahteva Intel Pentium ili bolji procesor, a prilagođena je za "
"Pentium 4 i kasnije procesore."

#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Preporučljivo za tekstualni režim: 200 MHz Pentium klase ili bolji"

#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Preporučljivo za grafiku: 400 MHz Pentium II ili bolji"

#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 128MB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 192MB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 256MB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
"on the installed system."
msgstr ""
"Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor koji "
"zauzima Fedora 8 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan prostor je "
"neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. Ovaj dodatan "
"prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> na "
"Instalacionom disku 1 plus veličini datoteka u <filename class=\"directory"
"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."

#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"

#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
"Ovaj odeljak pokriva ma koje specifične podatke koje bi trebalo da znate o "
"Fedora sistemu na x86_64 hardverskoj platformi."

#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 hardverski zahtevi"

#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 memorijski zahtevi"

#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 256MB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 384MB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 512MB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 zahtevi za prostor na disku"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."

#~ msgid ""
#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Cilj Fedora projekta je rad sa Linux zajednicom na izgradnji kompletnog "
#~ "operativnog sistema opšte namene, isključivo od softvera otvorenog koda. "
#~ "Razvoj se obavlja u javnom forumu. Projekat objavljuje Fedora izdanja "
#~ "otprilike 2 puta godišnje, sa javnim rokom izdanja dostupnim na <ulink url="
#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject."
#~ "org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Red Hat inženjerski tim nastavlja sa "
#~ "učešćem u izgradnji Fedora sistema i poziva i ohrabruje učešće sa strane, "
#~ "više nego što je to bilo moguće ranije. Koristeći ovaj otvoreniji proces, "
#~ "nadamo se da ćemo pružati operativni sistem koji je više usklađen sa "
#~ "idealima slobodnog softvera i privlačniji za zajednicu otvorenog koda. Za "
#~ "više informacija pogledajte veb stranicu Fedora projekta na <ulink url="
#~ "\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 "
#~ "version fits on a CD."
#~ msgstr ""
#~ "Dobar opšti živi otisak radnog okruženja koji koristi GNOME. Samo verzija "
#~ "za i686 staje na jedan CD."

#~ msgid ""
#~ "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on "
#~ "a CD."
#~ msgstr ""
#~ "Radno okruženje zasnovano na KDE softverskoj zbirci. Samo i686 verzija "
#~ "staje na jedan CD."

#~ msgid "A Live image designed for software developers."
#~ msgstr "Živi otisak napravljen za programere."

#~ msgid ""
#~ "A live image designed for engineers working on electronics. This image "
#~ "fits on a CD."
#~ msgstr ""
#~ "Živi otisak napravljen za inžinjere elektronike. Ovaj otisak staje na jedan "
#~ "CD."

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Radno okruženje"

#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
#~ msgstr "Ovo probno izdanje donosi kandidat izdanja GNOME 2.20 "

#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
#~ msgstr "U ovom izdanju je uključen KDE 3.5.7."

#~ msgid ""
#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo izdanje uključuje <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, slobodno i otvorenog koda Java okruženje "
#~ "proizašlo iz OpenJDK-a. Priključak za veb čitač zasnovan na GCJ-u, koji "
#~ "koristi Iced Tea, je dostupan i podrazumevano instaliran."

#~ msgid "System Level Changes"
#~ msgstr "Promene na sistemskom nivou"

#~ msgid ""
#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
#~ "since there is no password by default."
#~ msgstr ""
#~ "Servis <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> nije uključen, "
#~ "pošto su lozinke na živom nisu podrazumevano postavljene."

#~ msgid ""
#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
#~ msgstr ""
#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> je "
#~ "podrazumevano uključen i u GNOME i u KDE zasnovanim Živim otiscima.."

#~ msgid ""
#~ "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
#~ "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
#~ msgstr ""
#~ "Fontovi za kineska, japanska, korenska i pojedina indijska pisma su sada "
#~ "instalirani podrazumevano. Sledeće promene se takođe javljaju u Fedori 8:"


Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- LINGUAS	8 Oct 2007 18:07:51 -0000	1.5
+++ LINGUAS	14 Oct 2007 16:31:30 -0000	1.6
@@ -23,7 +23,7 @@
 ru
 sk
 sr
-sr at Latn
+sr_Latn
 sv
 ta
 uk




More information about the Fedora-docs-commits mailing list