install-guide/devel/po pl.po,1.34,1.35

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Oct 17 11:40:49 UTC 2007


Author: raven

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11264/docs/install-guide/devel/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish translation


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- pl.po	16 Oct 2007 22:40:18 -0000	1.34
+++ pl.po	17 Oct 2007 11:40:46 -0000	1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 06:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-12 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1694,9 +1694,8 @@
 msgstr "Wybór oprogramowania"
 
 #: en_US/packageselection.xml:19(title) en_US/installingpackages.xml:32(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installing from a Live Image"
-msgstr "Instalowanie z innego źródła"
+msgstr "Instalowanie z obrazu Live"
 
 #: en_US/packageselection.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1706,6 +1705,11 @@
 "complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
 "application> application to make desired changes."
 msgstr ""
+"jeśli instalujesz z obrazu Live Fedory, nie możesz zmienić wybranych "
+"pakietów. Ta metoda instalacji przesyła kopię obrazu Live, zamiast "
+"instalować pakiety z repozytorium. Aby zmienić wybrane pakiety, zakończ "
+"instalację, a potem użyj aplikacji <application>Dodaj/usuń oprogramowanie"
+"</application>."
 
 #: en_US/packageselection.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1870,6 +1874,13 @@
 "filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture "
 "name."
 msgstr ""
+"Kiedy znajdziesz odpowiedni serwer lustrzany, musisz określić używany URL. "
+"Znajdź folder na serwerze lustrzanym, który <emphasis>zawiera</emphasis> "
+"folder o nazwie <filename class=\"directory\">repodata</filename>. Na "
+"przykład, repozytorium \"Everything\" Fedory najczęściej znajduje się w "
+"drzewie folderów <filename>releases/7/Everything/<replaceable>architektura"
+"</replaceable>/os</filename>, gdzie <replaceable>architektura</replaceable> "
+"jest nazwÄ… architektury systemu."
 
 #: en_US/packageselection.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -2759,9 +2770,8 @@
 msgstr "Dokończenie aktualizacji"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:129(title)
-#, fuzzy
 msgid "System Updates Recommended"
-msgstr "Instalacja jest zalecana"
+msgstr "Aktualizacja systemu jest zalecana"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -2769,6 +2779,9 @@
 "also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-"
 "updating\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Kiedy ponownie uruchomisz system po przeprowadzeniu aktualizacji, powinieneÅ› "
+"przeprowadzić także ręcznej aktualizacji pakietów systemu. Zobacz <xref "
+"linkend=\"sn-system-updating\"/>, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -3108,7 +3121,6 @@
 msgstr "serwer lustrzany"
 
 #: en_US/new-users.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -3123,10 +3135,11 @@
 "<firstterm>serwera lustrzanego</firstterm>. Serwer lustrzany jest publicznie "
 "otwartym serwerem, z którego można za darmo pobierać oprogramowanie, w tym "
 "Fedorę i często inne wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source. Aby "
-"znaleźć serwer lustrzany, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Mirrors\"/> używając przeglądarki WWW i wybierz serwer z listy. Strona WWW "
-"wyświetla listę serwerów lustrzanych według ich położenia geograficznego. "
-"Możesz wybrać serwer bliski geograficznie, aby szybciej pobierać."
+"znaleźć serwer lustrzany, odwiedź <ulink "
+"url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> używając przeglądarki "
+"WWW i wybierz serwer z listy. Strona WWW wyświetla listę serwerów "
+"lustrzanych według ich położenia geograficznego. Możesz wybrać serwer bliski "
+"geograficznie, aby szybciej pobierać."
 
 #: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -4299,9 +4312,8 @@
 "\"/>."
 
 #: en_US/locale.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installing from Fedora Live Image"
-msgstr "Instalowanie z serwera lub witryny WWW"
+msgstr "Instalowanie z obrazu Live Fedory"
 
 #: en_US/locale.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -4310,6 +4322,10 @@
 "Software</application> application after you boot your newly installed "
 "Fedora system, following installation."
 msgstr ""
+"Jeśli instalujesz z obrazu Live Fedory, być może nie zobaczysz ekranu wyboru "
+"lokalizacji. Aby uzyskać obsługę dodatkowych lokalizacji, użyj aplikacji "
+"<application>Dodaj/usuń oprogramowanie</application> po uruchomieniu nowo "
+"zainstalowanego systemu Fedora."
 
 #: en_US/locale.xml:42(title)
 msgid "Keyboard Configuration"
@@ -4519,6 +4535,10 @@
 "continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time "
 "to enjoy the newly installed Fedora system."
 msgstr ""
+"Jeśli instalujesz z obrazu Live Fedory, nie pojawi się prośba o ponowne "
+"uruchomienie. Możesz kontynuować używanie obrazu Live i ponownie uruchomić "
+"system w dowolnym czasie, aby cieszyć się nowo zainstalowanym systemem "
+"Fedora."
 
 #: en_US/firstboot.xml:17(title)
 msgid "First Boot"
@@ -4580,13 +4600,12 @@
 "opensource.org/</ulink>."
 
 #: en_US/firstboot.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then "
 "select <guibutton>Forward</guibutton>."
 msgstr ""
-"Aby kontynuować, wybierz <guilabel>Tak, akceptuję umowę licencyjną</"
-"guilabel>, a potem <guibutton>Dalej</guibutton>."
+"Aby kontynuować, wybierz <guilabel>Zrozumiałem, kontynuuj</guilabel>, a "
+"potem <guibutton>Dalej</guibutton>."
 
 #: en_US/firstboot.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -9108,6 +9127,3 @@
 "Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007\n"
 "Michał Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007"
-
-#~ msgid "Installing Support For Additional Languages"
-#~ msgstr "Instalowanie obsługi dodatkowych języków"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list