install-guide/devel/po sr.po,1.32,1.33 sr_Latn.po,1.1,1.2
MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Oct 18 22:04:10 UTC 2007
- Previous message (by thread): docs-common/common/entities/po sr.po,1.13,1.14 sr_Latn.po,1.2,1.3
- Next message (by thread): readme-live-image/devel/po sr_Latn.po, NONE, 1.1 LINGUAS, 1.7, 1.8 sr.po, 1.4, 1.5
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: kmilos
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3040
Modified Files:
sr.po sr_Latn.po
Log Message:
updated sr and sr_Latn translations
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- sr.po 16 Oct 2007 22:40:18 -0000 1.32
+++ sr.po 18 Oct 2007 22:04:07 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 06:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 20:56-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:50-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1697,9 +1697,8 @@
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ ÑоÑÑвеÑа"
#: en_US/packageselection.xml:19(title) en_US/installingpackages.xml:32(title)
-#, fuzzy
msgid "Installing from a Live Image"
-msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñа дÑÑгог извоÑа"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа из Ðивог оÑиÑка"
#: en_US/packageselection.xml:20(para)
msgid ""
@@ -2757,9 +2756,8 @@
msgstr "ÐавÑÑаваÑе надгÑадÑе"
#: en_US/nextsteps.xml:129(title)
-#, fuzzy
msgid "System Updates Recommended"
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑÑÑ Ñе инÑÑалаÑиÑе"
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑÑÑ Ñе ажÑÑиÑаÑа ÑиÑÑема"
#: en_US/nextsteps.xml:130(para)
msgid ""
@@ -3105,7 +3103,6 @@
msgstr "одÑаз"
#: en_US/new-users.xml:89(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -3120,10 +3117,10 @@
"<firstterm>одÑаз</firstterm>. ÐдÑаз Ñе ÑаÑÑнаÑÑки ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе оÑвоÑен "
"ÑавноÑÑи за беÑплаÑно пÑеÑзимаÑе ÑоÑÑвеÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Fedora-Ñ, а ÑеÑÑо и "
"дÑÑги ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñлободног и оÑвоÑеног извоÑног кода. Ðа биÑÑе наÑли одÑаз, "
-"поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> коÑиÑÑеÑи "
-"веб ÑиÑаÑ, и изабеÑиÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñа ÑпиÑка. Ðеб ÑÑÑаниÑа иÑпиÑÑÑе одÑазе по "
-"геогÑаÑÑком меÑÑÑ. ÐеÑоваÑно би ÑÑебало да изабеÑеÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи вам Ñе "
-"геогÑаÑÑки Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð·Ð° бÑÐ¶Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ. "
+"поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> "
+"коÑиÑÑеÑи веб ÑиÑаÑ, и изабеÑиÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñа ÑпиÑка. Ðеб ÑÑÑаниÑа иÑпиÑÑÑе "
+"одÑазе по геогÑаÑÑком меÑÑÑ. ÐеÑоваÑно би ÑÑебало да изабеÑеÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи "
+"вам Ñе геогÑаÑÑки Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð·Ð° бÑÐ¶Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ. "
#: en_US/new-users.xml:98(para)
msgid ""
@@ -4285,9 +4282,8 @@
"packages\"/>."
#: en_US/locale.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Installing from Fedora Live Image"
-msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñа ÑеÑвеÑа или веб ÑÑÑаниÑе"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа из Fedora Ðивог оÑиÑка"
#: en_US/locale.xml:34(para)
msgid ""
@@ -4568,13 +4564,12 @@
"www.opensource.org/</ulink>."
#: en_US/firstboot.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then "
"select <guibutton>Forward</guibutton>."
msgstr ""
-"Ðа биÑÑе наÑÑавили, пÑиÑиÑниÑе <guilabel>Ðа, Ñлажем Ñе Ñа ÐиÑенÑним "
-"договоÑом</guilabel> и онда пÑиÑиÑниÑе <guibutton>ÐапÑед</guibutton>."
+"Ðа биÑÑе наÑÑавили, изабеÑиÑе <guilabel>РазÑмем, наÑÑави</guilabel> и онда "
+"пÑиÑиÑниÑе <guibutton>ÐапÑед</guibutton>."
#: en_US/firstboot.xml:63(para)
msgid ""
@@ -9091,6 +9086,3 @@
"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2007.\n"
"Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
-
-#~ msgid "Installing Support For Additional Languages"
-#~ msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа подÑÑке за додаÑне Ñезике"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 sr_Latn.po
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr_Latn.po 14 Oct 2007 04:41:44 -0000 1.1
+++ sr_Latn.po 18 Oct 2007 22:04:07 -0000 1.2
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 20:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 20:56-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-16 06:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:50-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Add cobbler information for install servers"
-msgstr "Dodati podaci o cobbler-u za instalacione servere"
+msgstr "Dodati podaci o cobbleru za instalacione servere"
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Update some content for F8"
@@ -157,8 +157,8 @@
"novija izdanja, ali ne briÅ¡e nikakve podatke iz liÄnih direktorijuma "
"korisnika. PostojeÄa struktura particija na disku se neÄe promeniti. Promena "
"u podeÅ¡avanju sistema Äe se desiti samo ako nadogradnja paketa to zahteva. "
-"VeÄina nadogradnji paketa ne menja podeÅ¡avanja sistema, veÄ instalira dodatnu "
-"datoteku za podeÅ¡avanje koju možete prouÄiti kasnije."
+"VeÄina nadogradnji paketa ne menja podeÅ¡avanja sistema, veÄ instalira "
+"dodatnu datoteku za podeÅ¡avanje koju možete prouÄiti kasnije."
#: en_US/upgrading.xml:30(title)
msgid "Upgrade Examine"
@@ -171,7 +171,7 @@
"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Ako sistem sadrži instalaciju Fedora ili Red Hat Linux-a, pojaviÄe se "
+"Ako sistem sadrži instalaciju Fedora ili Red Hat Linuxa, pojaviÄe se "
"prozorÄe koje pita da li bi želeli da nadogradite tu instalaciju. Da bi "
"izveli nadogradnju postojeÄeg sistema, izaberite odgovarajuÄu instalaciju sa "
"padajuÄeg spiska i izaberite <guibutton>SledeÄi</guibutton>."
@@ -188,9 +188,9 @@
"correctly on the updated system."
msgstr ""
"Softver koji ste instalirali ruÄno na vaÅ¡em postojeÄem Fedora ili Red Hat "
-"Linux sistemu se može ponaÅ¡ati drugaÄije posle nadogradnje. Možda Äete morati "
-"ruÄno da kompilirate ovaj softver posle nadogradnje da biste osigurali "
-"pravilan rad nadograÄenog sistema."
+"Linux sistemu se može ponaÅ¡ati drugaÄije posle nadogradnje. Možda Äete "
+"morati ruÄno da kompilirate ovaj softver posle nadogradnje da biste "
+"osigurali pravilan rad nadograÄenog sistema."
#: en_US/upgrading.xml:52(title)
msgid "Upgrading Using the Installer"
@@ -220,9 +220,9 @@
"system's current packages for later reference:"
msgstr ""
"Ako izaberete da nadgradite sistem koristeÄi instalacioni program, sav "
-"softver koji ne dolazi iz Fedora-e i koji se sukobljava sa softverom iz "
-"Fedora-e Äe biti prebrisan. Pre nego Å¡to zapoÄnete ovaj naÄin nadgradnje, "
-"napravite spisak tekuÄih paketa na sistemu za kasniju referencu:"
+"softver koji ne dolazi iz Fedore i koji se sukobljava sa softverom iz Fedora "
+"Äe biti prebrisan. Pre nego Å¡to zapoÄnete ovaj naÄin nadgradnje, napravite "
+"spisak tekuÄih paketa na sistemu za kasniju referencu:"
#: en_US/upgrading.xml:69(para)
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@
msgstr ""
"Posle instalacije, koristite ovaj spisak da naÄete koje Äete pakete morati "
"ponovo napraviti ili dobaviti iz softverskih riznica koje ne pripadaju "
-"Fedora-i."
+"Fedori."
#: en_US/upgrading.xml:72(para)
msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
@@ -247,11 +247,11 @@
"perform one improperly there is a small possibility of data loss."
msgstr ""
"TakoÄe bi trebalo da napravite rezervnu kopiju svih važnih podataka pre nego "
-"zapoÄnete nadgradnju. Važni podaci mogu ukljuÄiti sav sadržaj <filename class="
-"\"directory\">/home</filename> direktorijuma kao i sadržaj iz servisa poput "
-"Apache, FTP ili SQL servera, ili sistema za upravljanje izvornim kodom. Iako "
-"nadgradnje nisu uniÅ¡tavajuÄe, ako ih ne izvedete pravilno postoji veoma mala "
-"Å¡ansa za gubitak podataka."
+"zapoÄnete nadgradnju. Važni podaci mogu ukljuÄiti sav sadržaj <filename "
+"class=\"directory\">/home</filename> direktorijuma kao i sadržaj iz servisa "
+"poput Apache, FTP ili SQL servera, ili sistema za upravljanje izvornim "
+"kodom. Iako nadgradnje nisu uniÅ¡tavajuÄe, ako ih ne izvedete pravilno "
+"postoji veoma mala Å¡ansa za gubitak podataka."
#: en_US/upgrading.xml:86(title)
msgid "Storing Backups"
@@ -325,8 +325,8 @@
"installation process completes, refer to the documentation for your product "
"for assistance."
msgstr ""
-"<firstterm>GRUB</firstterm> je standardni pokretaÄki program za Fedora-u. "
-"Ako vaÅ¡a maÅ¡ina koristi drugi pokretaÄki program, kao Å¡to je "
+"<firstterm>GRUB</firstterm> je standardni pokretaÄki program za Fedoru. Ako "
+"vaÅ¡a maÅ¡ina koristi drugi pokretaÄki program, kao Å¡to je "
"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
"ili Microsoft Windows pokretaÄ, onda ga Fedora instalacija ne može "
"ažurirati. U tom sluÄaju izaberite <guilabel>PreskoÄi ažuriranje pokretaÄkog "
@@ -342,12 +342,12 @@
"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
"existing boot loader and install GRUB."
msgstr ""
-"Postavite novi pokretaÄki program kao deo nadogradnje samo ako ste sigurni da "
-"želite zameniti postojeÄi pokretaÄki program. Ako postavite novi pokretaÄki "
-"program, neÄete moÄi pokrenuti druge operativne sisteme dok ne podesite vaÅ¡ "
-"novi pokretaÄki program. Izaberite <guilabel>Napravi nova podeÅ¡avanja "
-"pokretaÄkog programa</guilabel> da biste izbacili postojeÄi pokretaÄki "
-"program i instalirali GRUB."
+"Postavite novi pokretaÄki program kao deo nadogradnje samo ako ste sigurni "
+"da želite zameniti postojeÄi pokretaÄki program. Ako postavite novi "
+"pokretaÄki program, neÄete moÄi pokrenuti druge operativne sisteme dok ne "
+"podesite vaÅ¡ novi pokretaÄki program. Izaberite <guilabel>Napravi nova "
+"podeÅ¡avanja pokretaÄkog programa</guilabel> da biste izbacili postojeÄi "
+"pokretaÄki program i instalirali GRUB."
#: en_US/upgrading.xml:143(para)
msgid ""
@@ -421,8 +421,8 @@
"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
msgstr ""
-"Za adresiranja vremenskih zona, OpÅ¡te usklaÄeno vreme je takoÄe poznato kao i "
-"Srednje vreme u GriniÄu (GMT)."
+"Za adresiranja vremenskih zona, OpÅ¡te usklaÄeno vreme je takoÄe poznato kao "
+"i Srednje vreme u GriniÄu (GMT)."
#: en_US/timezone.xml:55(para)
msgid ""
@@ -450,9 +450,9 @@
"behavior under Fedora."
msgstr ""
"Ne ukljuÄujte <guilabel>Sistemski Äasovnik koristi UTC</guilabel> opciju ako "
-"maÅ¡ina takoÄe koristi Microsoft Windows. Microsoft operativni sistemi menjaju "
-"BIOS Äasovnik da podudara lokalnom vremenu umesto UTC. Ovo može izazvati "
-"neoÄekivano ponaÅ¡anje Fedora sistema."
+"maÅ¡ina takoÄe koristi Microsoft Windows. Microsoft operativni sistemi "
+"menjaju BIOS Äasovnik da podudara lokalnom vremenu umesto UTC. Ovo može "
+"izazvati neoÄekivano ponaÅ¡anje Fedora sistema."
#: en_US/timezone.xml:75(para)
msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
@@ -562,8 +562,8 @@
"I sistem instalacije i Fedora koriste <indexterm><primary>Xorg</primary></"
"indexterm><command>Xorg</command> skup programa za pružanje grafiÄkih "
"moguÄnosti. Delovi <command>Xorg</command>-a upravljaju prikazom, tastaturom "
-"i miÅ¡em u grafiÄkom okruženju sa kojim se korisnik suoÄava. Pogledajte <ulink "
-"url=\"http://www.x.org/\"/> za više podataka."
+"i miÅ¡em u grafiÄkom okruženju sa kojim se korisnik suoÄava. Pogledajte "
+"<ulink url=\"http://www.x.org/\"/> za više podataka."
#: en_US/techref.xml:111(term)
msgid "Remote Displays"
@@ -581,8 +581,8 @@
"Fedora i <command>anaconda</command> ukljuÄuju <indexterm><primary>VNC "
"(Virtualno mrežno raÄunarstvo)</primary><secondary>dokumentacija</"
"secondary></indexterm> VNC (Virtualno mrežno raÄunarstvo) softver za "
-"omoguÄavanje udaljenog pristupa grafiÄkim prikazima. Za viÅ¡e podataka o VNC-u, "
-"pogledajte dokumentaciju na RealVNC veb stranici: <ulink url=\"http://www."
+"omoguÄavanje udaljenog pristupa grafiÄkim prikazima. Za viÅ¡e podataka o VNC-"
+"u, pogledajte dokumentaciju na RealVNC veb stranici: <ulink url=\"http://www."
"realvnc.com/documentation.html\"/>."
#: en_US/techref.xml:128(term)
@@ -599,9 +599,9 @@
"coreutils/\"/>."
msgstr ""
"Fedora podrazumevano koristi GNU <command>bash</command> ljusku za suÄelje "
-"komandnog režima. GNU baziÄne alatke upotpunjuju okruženje u komandnom režimu. "
-"Pogledajte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> za "
-"viÅ¡e podataka o <command>bash</command>-u. Da biste nauÄili viÅ¡e o GNU "
+"komandnog režima. GNU baziÄne alatke upotpunjuju okruženje u komandnom "
+"režimu. Pogledajte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/"
+"> za viÅ¡e podataka o <command>bash</command>-u. Da biste nauÄili viÅ¡e o GNU "
"baziÄnim alatkama, pogledajte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
"coreutils/\"/>."
@@ -623,17 +623,17 @@
"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
"\"/>."
msgstr ""
-"Fedora ukljuÄuje <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
-"indexterm> OpenSSH skup programa za omoguÄavanje pristupa udaljenim sistemima. "
-"SSH <indexterm><primary>SSH (Bezbedna ljuska)</"
+"Fedora ukljuÄuje <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH skup programa za omoguÄavanje pristupa "
+"udaljenim sistemima. SSH <indexterm><primary>SSH (Bezbedna ljuska)</"
"primary><secondary>dokumentacija</secondary></indexterm> servis omoguÄuje "
[...2461 lines suppressed...]
#: en_US/before-begin.xml:193(para)
msgid ""
@@ -8016,9 +8072,9 @@
"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-"Možete pristupiti ili grafiÄkom ili tekstualnom suÄelju instalacionog sistema "
-"sa bilo kog drugog sistema. Pristup tekstualnom režimu zahteva "
-"<command>telnet</command>, koji je podrazumevano instaliran na Fedora-inim "
+"Možete pristupiti ili grafiÄkom ili tekstualnom suÄelju instalacionog "
+"sistema sa bilo kog drugog sistema. Pristup tekstualnom režimu zahteva "
+"<command>telnet</command>, koji je podrazumevano instaliran na Fedorinim "
"sistemima. Da bi koristili daljinski pristup za grafiÄko suÄelje, koristite "
"softver klijenta koji podržava <indexterm><primary>VNC (Virtualno mrežno "
"raÄunarstvo)</primary></indexterm> VNC (Virtualno mrežno raÄunarstvo) "
@@ -8027,7 +8083,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr "Instalacija VNC klijenta na Fedora-i"
+msgstr "Instalacija VNC klijenta na Fedori"
#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
msgid ""
@@ -8089,9 +8145,9 @@
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-"<option>vnc</option> opcija ukljuÄuje VNC servis. Opcija <option>vncpassword</"
-"option> postavlja lozinku za daljinski pristup. Primer predstavljen iznad "
-"postavlja <userinput>qwerty</userinput> kao lozinku."
+"<option>vnc</option> opcija ukljuÄuje VNC servis. Opcija "
+"<option>vncpassword</option> postavlja lozinku za daljinski pristup. Primer "
+"predstavljen iznad postavlja <userinput>qwerty</userinput> kao lozinku."
#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
msgid "VNC Passwords"
@@ -8125,7 +8181,7 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
"Posle toga Äete se moÄi prijaviti na instalacioni sistem sa VNC klijentom. "
-"Da pokrenete <application>vncviewer</application> klijent u Fedora-i, "
+"Da pokrenete <application>vncviewer</application> klijent u Fedori, "
"izaberite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Alatke</"
"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, ili unesite "
"naredbu <application>vncviewer</application> u prozor terminala. Unesite "
@@ -8218,7 +8274,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr "OmoguÄavanje daljinskog pristupa sa Telnet-om"
+msgstr "OmoguÄavanje daljinskog pristupa sa Telnetom"
#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
msgid ""
@@ -8352,12 +8408,11 @@
"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-"Da podesite Fedora-in sistem da prihvata poruke dnevnika sa drugih sistema "
-"na mreži, uredite datoteku <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. "
-"Morate koristiti <systemitem class=\"username\">root</systemitem> povlastice "
-"da biste uredili <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> datoteku. "
-"Dodajte opciju <option>-r</option> naredbi <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
-"command>:"
+"Da podesite Fedorin sistem da prihvata poruke dnevnika sa drugih sistema na "
+"mreži, uredite datoteku <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Morate "
+"koristiti <systemitem class=\"username\">root</systemitem> povlastice da "
+"biste uredili <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> datoteku. Dodajte "
+"opciju <option>-r</option> naredbi <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
#, no-wrap
@@ -8402,7 +8457,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr "Samostalna instalacija sa Kickstart-om"
+msgstr "Samostalna instalacija sa Kickstartom"
#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
msgid ""
@@ -8444,8 +8499,8 @@
msgstr ""
"Fedora ukljuÄuje grafiÄki program koji pravi i menja Kickstart datoteke "
"birajuÄi opcije koje Vi zahtevate. Koristite paket <filename>system-config-"
-"kickstart</filename> da instalirate ovu alatku. Da uÄitate Fedora-in "
-"Kickstart ureÄivaÄ, izaberite <menuchoice><guimenu>Programi</"
+"kickstart</filename> da instalirate ovu alatku. Da uÄitate Fedorin Kickstart "
+"ureÄivaÄ, izaberite <menuchoice><guimenu>Programi</"
"guimenu><guisubmenu>Sistemski alati</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8543,9 +8598,9 @@
"Da biste nabavili Kickstart datoteku iz skripte ili programa na veb serveru, "
"navedite URL programa sa <option>ks=</option> opcijom. Ako dodate opciju "
"<option>kssendmac</option>, upit takoÄe Å¡alje HTTP zaglavlja veb programu. "
-"Program može koristiti ova zaglavlja da prepozna raÄunar. Ovaj red Å¡alje upit "
-"sa zaglavljima programu <wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/kickstart."
-"cgi</wordasword>:"
+"Program može koristiti ova zaglavlja da prepozna raÄunar. Ovaj red Å¡alje "
+"upit sa zaglavljima programu <wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/"
+"kickstart.cgi</wordasword>:"
#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
#, no-wrap
@@ -8595,7 +8650,7 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
"ProizvoÄaÄi hardvera mogu dostaviti <indexterm><primary>upravljaÄka disketa</"
-"primary></indexterm> upravljaÄke diskete za Fedora-u ukljuÄene uz ureÄaj, ili "
+"primary></indexterm> upravljaÄke diskete za Fedoru ukljuÄene uz ureÄaj, ili "
"pružiti datoteke odraza za pripremu disketa. Da biste nabavili najnovije "
"upravljaÄke programe, preuzmite pravu datoteku sa veb stranice proizvoÄaÄa."
@@ -8615,7 +8670,7 @@
"UpravljaÄki programi mogu biti distribuirani kao zapakovane arhive, ili zip "
"datoteke. Radi prepoznavanja, ime zip datoteke sadrži ekstenziju <filename>."
"zip</filename> ili <filename>.tar.gz</filename>. Da biste raspakovali "
-"sadržaj zapakovane datoteke na Fedora-inom sistemu, izaberite "
+"sadržaj zapakovane datoteke na Fedorinom sistemu, izaberite "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Alatke</"
"guisubmenu><guimenuitem>UpravljaÄ arhivom</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8655,9 +8710,9 @@
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
"Kada budete upitani, izaberite <guibutton>Da</guibutton> da pružite disk "
-"upravljaÄkog programa. Izaberite ureÄaj koji sadrži disk upravljaÄkog programa "
-"sa spiska na tekstualnom ekranu <guilabel>Izvor za upravljaÄku disketu</"
-"guilabel>."
+"upravljaÄkog programa. Izaberite ureÄaj koji sadrži disk upravljaÄkog "
+"programa sa spiska na tekstualnom ekranu <guilabel>Izvor za upravljaÄku "
+"disketu</guilabel>."
#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
msgid ""
@@ -8665,8 +8720,8 @@
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-"Instalacioni sistem takoÄe može Äitati upravljaÄke programe sa otiska diskova "
-"koji se nalaze na mrežnim serverima. Pogledajte <xref linkend=\"tb-"
+"Instalacioni sistem takoÄe može Äitati upravljaÄke programe sa otiska "
+"diskova koji se nalaze na mrežnim serverima. Pogledajte <xref linkend=\"tb-"
"driversources\"/> za podržane izvore datoteka otiska upravljaÄkih diskova."
#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
@@ -8735,8 +8790,8 @@
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-"Da biste zaobišli samostalno prepoznavanje hardvera, koristite jednu ili više "
-"od sledeÄih opcija:"
+"Da biste zaobišli samostalno prepoznavanje hardvera, koristite jednu ili "
+"viÅ¡e od sledeÄih opcija:"
#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
msgid "Hardware Options"
@@ -8896,7 +8951,7 @@
"nepredvidljivo zamrzne ili obori. U pojedinim sluÄajevima, greÅ¡ka u memoriji "
"može praviti greÅ¡ke sa odreÄenom kombinacijom softvera. Zbog ovog razloga, "
"trebalo bi da isprobate memoriju raÄunara pre nego Å¡to krenete u instalaciju "
-"Fedora-e prvi put, Äak i ako je raÄunar ranije pokretao druge operativne "
+"Fedore prvi put, Äak i ako je raÄunar ranije pokretao druge operativne "
"sisteme."
#: en_US/adminoptions.xml:1086(para)
@@ -8941,7 +8996,7 @@
msgstr ""
"Možete pokrenuti Linux sistem u komandnoj liniji ili sa "
"<indexterm><primary>disk za spašavanje</primary></indexterm> diska za "
-"spaÅ¡avanje ili sa instalacionog diska, bez instalacije Fedora-e na raÄunar. "
+"spaÅ¡avanje ili sa instalacionog diska, bez instalacije Fedore na raÄunar. "
"Ovo vam omoguÄava da upotrebite alate i funkcije pokrenutog Linux sistema za "
"izmene i popravke sistema koji su veÄ instalirani na raÄunaru."
@@ -8987,8 +9042,8 @@
msgstr ""
"Mnogo korisnih napomena i predloga su pružili Rahul Sundaram i Anaconda tim. "
"David Neimi i Debra Deutsch su doprineli dodatne informacije o pokretaÄkom "
-"programu i RAID podešavanjima. Odeljci za LVM su imali koristi od priloga Bob "
-"McKay-a."
+"programu i RAID podešavanjima. Odeljci za LVM su imali koristi od priloga "
+"Bob McKaya."
#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
@@ -9005,8 +9060,9 @@
"Izmene na vaÅ¡em raÄunaru se neÄe izvrÅ¡iti dok ne pritisnete dugme "
"<guilabel>SledeÄi</guilabel>. Ako odustanete od postupka instalacije nakon "
"te taÄke, Fedora sistem Äe biti nedovrÅ¡en i neupotrebljiv. Za povratak na "
-"prethodne ekrane radi pravljenja drugaÄijih izbora, odaberite <guilabel>Nazad</"
-"guilabel> . Za odustajanje od instalacije, iskljuÄite raÄunar."
+"prethodne ekrane radi pravljenja drugaÄijih izbora, odaberite "
+"<guilabel>Nazad</guilabel> . Za odustajanje od instalacije, iskljuÄite "
+"raÄunar."
#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
- Previous message (by thread): docs-common/common/entities/po sr.po,1.13,1.14 sr_Latn.po,1.2,1.3
- Next message (by thread): readme-live-image/devel/po sr_Latn.po, NONE, 1.1 LINGUAS, 1.7, 1.8 sr.po, 1.4, 1.5
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list