install-guide/devel/po sr.po,1.32,1.33 sr_Latn.po,1.1,1.2

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Oct 18 22:04:10 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3040

Modified Files:
	sr.po sr_Latn.po 
Log Message:
updated sr and sr_Latn translations


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- sr.po	16 Oct 2007 22:40:18 -0000	1.32
+++ sr.po	18 Oct 2007 22:04:07 -0000	1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 06:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 20:56-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:50-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1697,9 +1697,8 @@
 msgstr "Избор софтвера"
 
 #: en_US/packageselection.xml:19(title) en_US/installingpackages.xml:32(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installing from a Live Image"
-msgstr "Инсталација са другог извора"
+msgstr "Инсталација из Живог отиска"
 
 #: en_US/packageselection.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -2757,9 +2756,8 @@
 msgstr "Завршавање надградње"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:129(title)
-#, fuzzy
 msgid "System Updates Recommended"
-msgstr "Препоручују се инсталације"
+msgstr "Препоручују се ажурирања система"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -3105,7 +3103,6 @@
 msgstr "одраз"
 
 #: en_US/new-users.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
 "<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -3120,10 +3117,10 @@
 "<firstterm>одраз</firstterm>. Одраз је рачунарски сервер који је отворен "
 "јавности за бесплатно преузимање софтвера, укључујући Fedora-у, а често и "
 "други софтвер слободног и отвореног изворног кода. Да бисте нашли одраз, "
-"посетите <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> користећи "
-"веб читач, и изаберите сервер са списка. Веб страница исписује одразе по "
-"географском месту. Вероватно би требало да изаберете сервер који вам је "
-"географски близу за бржу везу. "
+"посетите <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> "
+"користећи веб читач, и изаберите сервер са списка. Веб страница исписује "
+"одразе по географском месту. Вероватно би требало да изаберете сервер који "
+"вам је географски близу за бржу везу. "
 
 #: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -4285,9 +4282,8 @@
 "packages\"/>."
 
 #: en_US/locale.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installing from Fedora Live Image"
-msgstr "Инсталација са сервера или веб странице"
+msgstr "Инсталација из Fedora Живог отиска"
 
 #: en_US/locale.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -4568,13 +4564,12 @@
 "www.opensource.org/</ulink>."
 
 #: en_US/firstboot.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then "
 "select <guibutton>Forward</guibutton>."
 msgstr ""
-"Да бисте наставили, притисните <guilabel>Да, слажем се са Лиценцним "
-"договором</guilabel> и онда притисните <guibutton>Напред</guibutton>."
+"Да бисте наставили, изаберите <guilabel>Разумем, настави</guilabel> и онда "
+"притисните <guibutton>Напред</guibutton>."
 
 #: en_US/firstboot.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -9091,6 +9086,3 @@
 "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.\n"
 "Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
-
-#~ msgid "Installing Support For Additional Languages"
-#~ msgstr "Инсталација подршке за додатне језике"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 sr_Latn.po
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr_Latn.po	14 Oct 2007 04:41:44 -0000	1.1
+++ sr_Latn.po	18 Oct 2007 22:04:07 -0000	1.2
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 20:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 20:56-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-16 06:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:50-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Add cobbler information for install servers"
-msgstr "Dodati podaci o cobbler-u za instalacione servere"
+msgstr "Dodati podaci o cobbleru za instalacione servere"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:36(details)
 msgid "Update some content for F8"
@@ -157,8 +157,8 @@
 "novija izdanja, ali ne briše nikakve podatke iz ličnih direktorijuma "
 "korisnika. Postojeća struktura particija na disku se neće promeniti. Promena "
 "u podešavanju sistema će se desiti samo ako nadogradnja paketa to zahteva. "
-"Većina nadogradnji paketa ne menja podešavanja sistema, već instalira dodatnu "
-"datoteku za podešavanje koju možete proučiti kasnije."
+"Većina nadogradnji paketa ne menja podešavanja sistema, već instalira "
+"dodatnu datoteku za podešavanje koju možete proučiti kasnije."
 
 #: en_US/upgrading.xml:30(title)
 msgid "Upgrade Examine"
@@ -171,7 +171,7 @@
 "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
 "drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
 msgstr ""
-"Ako sistem sadrži instalaciju Fedora ili Red Hat Linux-a, pojaviće se "
+"Ako sistem sadrži instalaciju Fedora ili Red Hat Linuxa, pojaviće se "
 "prozorče koje pita da li bi želeli da nadogradite tu instalaciju. Da bi "
 "izveli nadogradnju postojećeg sistema, izaberite odgovarajuću instalaciju sa "
 "padajućeg spiska i izaberite <guibutton>Sledeći</guibutton>."
@@ -188,9 +188,9 @@
 "correctly on the updated system."
 msgstr ""
 "Softver koji ste instalirali ručno na vašem postojećem Fedora ili Red Hat "
-"Linux sistemu se može ponašati drugačije posle nadogradnje. Možda ćete morati "
-"ručno da kompilirate ovaj softver posle nadogradnje da biste osigurali "
-"pravilan rad nadograđenog sistema."
+"Linux sistemu se može ponašati drugačije posle nadogradnje. Možda ćete "
+"morati ručno da kompilirate ovaj softver posle nadogradnje da biste "
+"osigurali pravilan rad nadograđenog sistema."
 
 #: en_US/upgrading.xml:52(title)
 msgid "Upgrading Using the Installer"
@@ -220,9 +220,9 @@
 "system's current packages for later reference:"
 msgstr ""
 "Ako izaberete da nadgradite sistem koristeći instalacioni program, sav "
-"softver koji ne dolazi iz Fedora-e i koji se sukobljava sa softverom iz "
-"Fedora-e će biti prebrisan. Pre nego što započnete ovaj način nadgradnje, "
-"napravite spisak tekućih paketa na sistemu za kasniju referencu:"
+"softver koji ne dolazi iz Fedore i koji se sukobljava sa softverom iz Fedora "
+"će biti prebrisan. Pre nego što započnete ovaj način nadgradnje, napravite "
+"spisak tekućih paketa na sistemu za kasniju referencu:"
 
 #: en_US/upgrading.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@
 msgstr ""
 "Posle instalacije, koristite ovaj spisak da nađete koje ćete pakete morati "
 "ponovo napraviti ili dobaviti iz softverskih riznica koje ne pripadaju "
-"Fedora-i."
+"Fedori."
 
 #: en_US/upgrading.xml:72(para)
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
@@ -247,11 +247,11 @@
 "perform one improperly there is a small possibility of data loss."
 msgstr ""
 "Takođe bi trebalo da napravite rezervnu kopiju svih važnih podataka pre nego "
-"započnete nadgradnju. Važni podaci mogu uključiti sav sadržaj <filename class="
-"\"directory\">/home</filename> direktorijuma kao i sadržaj iz servisa poput "
-"Apache, FTP ili SQL servera, ili sistema za upravljanje izvornim kodom. Iako "
-"nadgradnje nisu uništavajuće, ako ih ne izvedete pravilno postoji veoma mala "
-"Å¡ansa za gubitak podataka."
+"započnete nadgradnju. Važni podaci mogu uključiti sav sadržaj <filename "
+"class=\"directory\">/home</filename> direktorijuma kao i sadržaj iz servisa "
+"poput Apache, FTP ili SQL servera, ili sistema za upravljanje izvornim "
+"kodom. Iako nadgradnje nisu uništavajuće, ako ih ne izvedete pravilno "
+"postoji veoma mala Å¡ansa za gubitak podataka."
 
 #: en_US/upgrading.xml:86(title)
 msgid "Storing Backups"
@@ -325,8 +325,8 @@
 "installation process completes, refer to the documentation for your product "
 "for assistance."
 msgstr ""
-"<firstterm>GRUB</firstterm> je standardni pokretački program za Fedora-u. "
-"Ako vaša mašina koristi drugi pokretački program, kao što je "
+"<firstterm>GRUB</firstterm> je standardni pokretački program za Fedoru. Ako "
+"vaša mašina koristi drugi pokretački program, kao što je "
 "<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
 "ili Microsoft Windows pokretač, onda ga Fedora instalacija ne može "
 "ažurirati. U tom slučaju izaberite <guilabel>Preskoči ažuriranje pokretačkog "
@@ -342,12 +342,12 @@
 "<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
 "existing boot loader and install GRUB."
 msgstr ""
-"Postavite novi pokretački program kao deo nadogradnje samo ako ste sigurni da "
-"želite zameniti postojeći pokretački program. Ako postavite novi pokretački "
-"program, nećete moći pokrenuti druge operativne sisteme dok ne podesite vaš "
-"novi pokretački program. Izaberite <guilabel>Napravi nova podešavanja "
-"pokretačkog programa</guilabel> da biste izbacili postojeći pokretački "
-"program i instalirali GRUB."
+"Postavite novi pokretački program kao deo nadogradnje samo ako ste sigurni "
+"da želite zameniti postojeći pokretački program. Ako postavite novi "
+"pokretački program, nećete moći pokrenuti druge operativne sisteme dok ne "
+"podesite vaš novi pokretački program. Izaberite <guilabel>Napravi nova "
+"podešavanja pokretačkog programa</guilabel> da biste izbacili postojeći "
+"pokretački program i instalirali GRUB."
 
 #: en_US/upgrading.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -421,8 +421,8 @@
 "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
 "known as Greenwich Mean Time (GMT)."
 msgstr ""
-"Za adresiranja vremenskih zona, Opšte usklađeno vreme je takođe poznato kao i "
-"Srednje vreme u Griniču (GMT)."
+"Za adresiranja vremenskih zona, Opšte usklađeno vreme je takođe poznato kao "
+"i Srednje vreme u Griniču (GMT)."
 
 #: en_US/timezone.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -450,9 +450,9 @@
 "behavior under Fedora."
 msgstr ""
 "Ne uključujte <guilabel>Sistemski časovnik koristi UTC</guilabel> opciju ako "
-"mašina takođe koristi Microsoft Windows. Microsoft operativni sistemi menjaju "
-"BIOS časovnik da podudara lokalnom vremenu umesto UTC. Ovo može izazvati "
-"neočekivano ponašanje Fedora sistema."
+"mašina takođe koristi Microsoft Windows. Microsoft operativni sistemi "
+"menjaju BIOS časovnik da podudara lokalnom vremenu umesto UTC. Ovo može "
+"izazvati neočekivano ponašanje Fedora sistema."
 
 #: en_US/timezone.xml:75(para)
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
@@ -562,8 +562,8 @@
 "I sistem instalacije i Fedora koriste <indexterm><primary>Xorg</primary></"
 "indexterm><command>Xorg</command> skup programa za pružanje grafičkih "
 "mogućnosti. Delovi <command>Xorg</command>-a upravljaju prikazom, tastaturom "
-"i mišem u grafičkom okruženju sa kojim se korisnik suočava. Pogledajte <ulink "
-"url=\"http://www.x.org/\"/> za više podataka."
+"i mišem u grafičkom okruženju sa kojim se korisnik suočava. Pogledajte "
+"<ulink url=\"http://www.x.org/\"/> za više podataka."
 
 #: en_US/techref.xml:111(term)
 msgid "Remote Displays"
@@ -581,8 +581,8 @@
 "Fedora i <command>anaconda</command> uključuju <indexterm><primary>VNC "
 "(Virtualno mrežno računarstvo)</primary><secondary>dokumentacija</"
 "secondary></indexterm> VNC (Virtualno mrežno računarstvo) softver za "
-"omogućavanje udaljenog pristupa grafičkim prikazima. Za više podataka o VNC-u, "
-"pogledajte dokumentaciju na RealVNC veb stranici: <ulink url=\"http://www."
+"omogućavanje udaljenog pristupa grafičkim prikazima. Za više podataka o VNC-"
+"u, pogledajte dokumentaciju na RealVNC veb stranici: <ulink url=\"http://www."
 "realvnc.com/documentation.html\"/>."
 
 #: en_US/techref.xml:128(term)
@@ -599,9 +599,9 @@
 "coreutils/\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora podrazumevano koristi GNU <command>bash</command> ljusku za sučelje "
-"komandnog režima. GNU bazične alatke upotpunjuju okruženje u komandnom režimu. "
-"Pogledajte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> za "
-"više podataka o <command>bash</command>-u. Da biste naučili više o GNU "
+"komandnog režima. GNU bazične alatke upotpunjuju okruženje u komandnom "
+"režimu. Pogledajte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/"
+"> za više podataka o <command>bash</command>-u. Da biste naučili više o GNU "
 "bazičnim alatkama, pogledajte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
 "coreutils/\"/>."
 
@@ -623,17 +623,17 @@
 "OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"Fedora uključuje <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
-"indexterm> OpenSSH skup programa za omogućavanje pristupa udaljenim sistemima. "
-"SSH <indexterm><primary>SSH (Bezbedna ljuska)</"
+"Fedora uključuje <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH skup programa za omogućavanje pristupa "
+"udaljenim sistemima. SSH <indexterm><primary>SSH (Bezbedna ljuska)</"
 "primary><secondary>dokumentacija</secondary></indexterm> servis omogućuje "
[...2461 lines suppressed...]
 #: en_US/before-begin.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -8016,9 +8072,9 @@
 "protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
 "Mac OS, as well as UNIX-based systems."
 msgstr ""
-"Možete pristupiti ili grafičkom ili tekstualnom sučelju instalacionog sistema "
-"sa bilo kog drugog sistema. Pristup tekstualnom režimu zahteva "
-"<command>telnet</command>, koji je podrazumevano instaliran na Fedora-inim "
+"Možete pristupiti ili grafičkom ili tekstualnom sučelju instalacionog "
+"sistema sa bilo kog drugog sistema. Pristup tekstualnom režimu zahteva "
+"<command>telnet</command>, koji je podrazumevano instaliran na Fedorinim "
 "sistemima. Da bi koristili daljinski pristup za grafičko sučelje, koristite "
 "softver klijenta koji podržava <indexterm><primary>VNC (Virtualno mrežno "
 "računarstvo)</primary></indexterm> VNC (Virtualno mrežno računarstvo) "
@@ -8027,7 +8083,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:286(title)
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr "Instalacija VNC klijenta na Fedora-i"
+msgstr "Instalacija VNC klijenta na Fedori"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:287(para)
 msgid ""
@@ -8089,9 +8145,9 @@
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
 "example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
 msgstr ""
-"<option>vnc</option> opcija uključuje VNC servis. Opcija <option>vncpassword</"
-"option> postavlja lozinku za daljinski pristup. Primer predstavljen iznad "
-"postavlja <userinput>qwerty</userinput> kao lozinku."
+"<option>vnc</option> opcija uključuje VNC servis. Opcija "
+"<option>vncpassword</option> postavlja lozinku za daljinski pristup. Primer "
+"predstavljen iznad postavlja <userinput>qwerty</userinput> kao lozinku."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:329(title)
 msgid "VNC Passwords"
@@ -8125,7 +8181,7 @@
 "<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
 msgstr ""
 "Posle toga ćete se moći prijaviti na instalacioni sistem sa VNC klijentom. "
-"Da pokrenete <application>vncviewer</application> klijent u Fedora-i, "
+"Da pokrenete <application>vncviewer</application> klijent u Fedori, "
 "izaberite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Alatke</"
 "guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, ili unesite "
 "naredbu <application>vncviewer</application> u prozor terminala. Unesite "
@@ -8218,7 +8274,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:426(title)
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr "Omogućavanje daljinskog pristupa sa Telnet-om"
+msgstr "Omogućavanje daljinskog pristupa sa Telnetom"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:428(para)
 msgid ""
@@ -8352,12 +8408,11 @@
 "the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
 "r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
 msgstr ""
-"Da podesite Fedora-in sistem da prihvata poruke dnevnika sa drugih sistema "
-"na mreži, uredite datoteku <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. "
-"Morate koristiti <systemitem class=\"username\">root</systemitem> povlastice "
-"da biste uredili <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> datoteku. "
-"Dodajte opciju <option>-r</option> naredbi <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
-"command>:"
+"Da podesite Fedorin sistem da prihvata poruke dnevnika sa drugih sistema na "
+"mreži, uredite datoteku <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Morate "
+"koristiti <systemitem class=\"username\">root</systemitem> povlastice da "
+"biste uredili <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> datoteku. Dodajte "
+"opciju <option>-r</option> naredbi <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
 #, no-wrap
@@ -8402,7 +8457,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:557(title)
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr "Samostalna instalacija sa Kickstart-om"
+msgstr "Samostalna instalacija sa Kickstartom"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:559(para)
 msgid ""
@@ -8444,8 +8499,8 @@
 msgstr ""
 "Fedora uključuje grafički program koji pravi i menja Kickstart datoteke "
 "birajući opcije koje Vi zahtevate. Koristite paket <filename>system-config-"
-"kickstart</filename> da instalirate ovu alatku. Da učitate Fedora-in "
-"Kickstart uređivač, izaberite <menuchoice><guimenu>Programi</"
+"kickstart</filename> da instalirate ovu alatku. Da učitate Fedorin Kickstart "
+"uređivač, izaberite <menuchoice><guimenu>Programi</"
 "guimenu><guisubmenu>Sistemski alati</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -8543,9 +8598,9 @@
 "Da biste nabavili Kickstart datoteku iz skripte ili programa na veb serveru, "
 "navedite URL programa sa <option>ks=</option> opcijom. Ako dodate opciju "
 "<option>kssendmac</option>, upit takođe šalje HTTP zaglavlja veb programu. "
-"Program može koristiti ova zaglavlja da prepozna računar. Ovaj red šalje upit "
-"sa zaglavljima programu <wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/kickstart."
-"cgi</wordasword>:"
+"Program može koristiti ova zaglavlja da prepozna računar. Ovaj red šalje "
+"upit sa zaglavljima programu <wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/"
+"kickstart.cgi</wordasword>:"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
 #, no-wrap
@@ -8595,7 +8650,7 @@
 "correct file from the website of the manufacturer."
 msgstr ""
 "Proizvođači hardvera mogu dostaviti <indexterm><primary>upravljačka disketa</"
-"primary></indexterm> upravljačke diskete za Fedora-u uključene uz uređaj, ili "
+"primary></indexterm> upravljačke diskete za Fedoru uključene uz uređaj, ili "
 "pružiti datoteke odraza za pripremu disketa. Da biste nabavili najnovije "
 "upravljačke programe, preuzmite pravu datoteku sa veb stranice proizvođača."
 
@@ -8615,7 +8670,7 @@
 "Upravljački programi mogu biti distribuirani kao zapakovane arhive, ili zip "
 "datoteke. Radi prepoznavanja, ime zip datoteke sadrži ekstenziju <filename>."
 "zip</filename> ili <filename>.tar.gz</filename>. Da biste raspakovali "
-"sadržaj zapakovane datoteke na Fedora-inom sistemu, izaberite "
+"sadržaj zapakovane datoteke na Fedorinom sistemu, izaberite "
 "<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Alatke</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Upravljač arhivom</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -8655,9 +8710,9 @@
 "<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
 msgstr ""
 "Kada budete upitani, izaberite <guibutton>Da</guibutton> da pružite disk "
-"upravljačkog programa. Izaberite uređaj koji sadrži disk upravljačkog programa "
-"sa spiska na tekstualnom ekranu <guilabel>Izvor za upravljačku disketu</"
-"guilabel>."
+"upravljačkog programa. Izaberite uređaj koji sadrži disk upravljačkog "
+"programa sa spiska na tekstualnom ekranu <guilabel>Izvor za upravljačku "
+"disketu</guilabel>."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:783(para)
 msgid ""
@@ -8665,8 +8720,8 @@
 "on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
 "supported sources of driver disk image files."
 msgstr ""
-"Instalacioni sistem takođe može čitati upravljačke programe sa otiska diskova "
-"koji se nalaze na mrežnim serverima. Pogledajte <xref linkend=\"tb-"
+"Instalacioni sistem takođe može čitati upravljačke programe sa otiska "
+"diskova koji se nalaze na mrežnim serverima. Pogledajte <xref linkend=\"tb-"
 "driversources\"/> za podržane izvore datoteka otiska upravljačkih diskova."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:790(title)
@@ -8735,8 +8790,8 @@
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
 "following options:"
 msgstr ""
-"Da biste zaobišli samostalno prepoznavanje hardvera, koristite jednu ili više "
-"od sledećih opcija:"
+"Da biste zaobišli samostalno prepoznavanje hardvera, koristite jednu ili "
+"više od sledećih opcija:"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:876(title)
 msgid "Hardware Options"
@@ -8896,7 +8951,7 @@
 "nepredvidljivo zamrzne ili obori. U pojedinim slučajevima, greška u memoriji "
 "može praviti greške sa određenom kombinacijom softvera. Zbog ovog razloga, "
 "trebalo bi da isprobate memoriju računara pre nego što krenete u instalaciju "
-"Fedora-e prvi put, čak i ako je računar ranije pokretao druge operativne "
+"Fedore prvi put, čak i ako je računar ranije pokretao druge operativne "
 "sisteme."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:1086(para)
@@ -8941,7 +8996,7 @@
 msgstr ""
 "Možete pokrenuti Linux sistem u komandnoj liniji ili sa "
 "<indexterm><primary>disk za spašavanje</primary></indexterm> diska za "
-"spašavanje ili sa instalacionog diska, bez instalacije Fedora-e na računar. "
+"spašavanje ili sa instalacionog diska, bez instalacije Fedore na računar. "
 "Ovo vam omogućava da upotrebite alate i funkcije pokrenutog Linux sistema za "
 "izmene i popravke sistema koji su već instalirani na računaru."
 
@@ -8987,8 +9042,8 @@
 msgstr ""
 "Mnogo korisnih napomena i predloga su pružili Rahul Sundaram i Anaconda tim. "
 "David Neimi i Debra Deutsch su doprineli dodatne informacije o pokretačkom "
-"programu i RAID podešavanjima. Odeljci za LVM su imali koristi od priloga Bob "
-"McKay-a."
+"programu i RAID podešavanjima. Odeljci za LVM su imali koristi od priloga "
+"Bob McKaya."
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
 msgid "About to Install"
@@ -9005,8 +9060,9 @@
 "Izmene na vašem računaru se neće izvršiti dok ne pritisnete dugme "
 "<guilabel>Sledeći</guilabel>. Ako odustanete od postupka instalacije nakon "
 "te tačke, Fedora sistem će biti nedovršen i neupotrebljiv. Za povratak na "
-"prethodne ekrane radi pravljenja drugačijih izbora, odaberite <guilabel>Nazad</"
-"guilabel> . Za odustajanje od instalacije, isključite računar."
+"prethodne ekrane radi pravljenja drugačijih izbora, odaberite "
+"<guilabel>Nazad</guilabel> . Za odustajanje od instalacije, isključite "
+"računar."
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
 msgid "Aborting Installation"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list