release-notes/devel/po sr.po,1.71,1.72

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 21 17:10:54 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12878

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
updated sr translation


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- sr.po	21 Oct 2007 15:46:30 -0000	1.71
+++ sr.po	21 Oct 2007 17:10:51 -0000	1.72
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of sr.po to Serbian
 # Serbian translations for release-notes
-#
 # Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
 # Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
 # Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 09:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 11:46-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -158,7 +157,8 @@
 msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora 7 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
 "контролере:"
@@ -425,7 +425,8 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr "Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
+msgstr ""
+"Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:45(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
@@ -446,7 +447,8 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Безбедно даљинско управљање гостујућих домена. Својства укључују: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -803,7 +805,7 @@
 "option> и <option>installonly_limit</option> се користе подразумевано да "
 "ограниче задржавање само последња два пакета језгра у систему. Можете "
 "подесити скуп пакета или број пакета, или у потпуности онемогућити ову "
-"опцију по жељи. Више детаља је доступно на man страници за "
+"опцију како би по вашој жељи. Више детаља је доступно на man страници за "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
@@ -878,10 +880,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -935,6 +937,7 @@
 msgstr "Издања"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
@@ -1004,13 +1007,15 @@
 "побољшања."
 
 #: en_US/OverView.xml:76(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
 "services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
 "optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
-"Online Desktop (умрежено радно окружење) пружа доживљај радног окружења осмишљеног око умрежених сервиса. Преглед Online Desktop-а је пружен кроз BigBoard, изборне бочне "
-"траке у GNOME-у."
+"Online Desktop (радно окружење на вези) пружа доживљај радног окружења "
+"осмишљеног око умрежених сервиса. Преглед Online Desktop-а је пружен кроз "
+"BigBoard, изборне бочне траке у GNOME-у."
 
 #: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -1058,7 +1063,7 @@
 "encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 "CodecBuddy је сада укључен, и промовише слободне и отворене формате "
-"надмоћнијег квалитета крајњим корисницима који покушавају  да репродукују "
+"надмоћнијег квалитета крајњим корисницима који покушавају да репродукују "
 "мултимедијални садржај у власничким или форматима оптерећеним патентима."
 
 #: en_US/OverView.xml:113(para)
@@ -1112,14 +1117,19 @@
 "Fedora-е 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:143(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
-msgstr "Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
 
 #: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid ""
 "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
 "suspend/resume and multimedia keyboard support."
-msgstr "Лаптоп корисници имају користи од „quirks“ својсвтва у HAL-у, укључујући бољу подршку за заустављање/настављања система и мултимедијалну тастатуру."
+msgstr ""
+"Корисници преносивих рачунара ће имати користи од могућности "
+"„quirks“ (смицалица) у HAL-у, укључујући бољу подршку за заустављање/"
+"настављање и мултимедијалну тастатуру."
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -1127,7 +1137,11 @@
 "<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
 "architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
 "<package>powertop</package>."
-msgstr "Управљање потрошњом је сада унапређено захваљујући безоткуцајним језгрима у <systemitem>x86</systemitem> и <systemitem>x86_64</systemitem> архитектурама, као и смањеним непотребним буђењима процесора кроз <package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Сада постоји побољшано управљање потрошњом захваљујући безоткуцајном језгру "
+"у <systemitem>x86</systemitem> и <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"архитектурама, и смањењу непотребних буђења процесора кроз "
+"<package>powertop</package>."
 
 #: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -1153,13 +1167,18 @@
 msgid ""
 "A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
 "\"/>, appears in this release."
-msgstr "Нова почетна страница веб читача, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>, се појављује у овом издању."
+msgstr ""
+"Нова почетна страница за веб читаче на вези, <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, се појављује у овом издању."
 
 #: en_US/OverView.xml:210(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
 "is available as part of this release."
-msgstr "Eclipse 3.3 (Европа), ново издање познате развојне платформе, је доступно као део ово издања."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), ново издање хваљене развојне платформе, је доступно "
+"као део овог издања."
 
 #: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -1178,7 +1197,12 @@
 "repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
 "disable any of the installed software repositories."
-msgstr "Алатка <application>Додај/уклони програме</application>, тј. <package>pirut</package>, представља ново графичко сучеље за управљање софтверским ризницама. Користите <menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Ризнице</guimenuitem></menuchoice> да омогућите/искључите било које инсталиране софтверске ризнице."
+msgstr ""
+"<application>Додај/уклони софтвер</application> алат, <package>pirut</"
+"package>, представља ново графичко сучеље за управљање ризницама софтвера. "
+"Употребите <menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Ризнице</"
+"guimenuitem></menuchoice> да би укључили/искључили било коју од инсталираних "
+"ризница софтвера."
 
 #: en_US/OverView.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -1188,6 +1212,10 @@
 "new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
 "introduction to the live image."
 msgstr ""
+"Живе инсталације су брже и захтевају мањи коренски систем датотека. Распоред "
+"система датотека је такође нешто измењен. Системске датотеке за Живе отиске "
+"су сада под <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, а доступна је "
+"и нова <filename>README</filename> датотека као кратак увод у живи отисак."
 
 #: en_US/OverView.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -1207,6 +1235,9 @@
 "Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
 "infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
 msgstr ""
+"Уграђивање јединственог ИД-а изградње у Fedora-ину инфраструктуру за "
+"изградњу софтвера сада пружа побољшање могућности за отклон грешака и "
+"избачаје језгра."
 
 #: en_US/OverView.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -1214,6 +1245,9 @@
 "<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
 "mirror structure also make creation of derivatives easier."
 msgstr ""
+"Fedora сада нуди лакше ремаркирање Fedora деривата кроз <package>generic-"
+"logos</package> софтверски пакет. Промене у структури Fedora-иних одраза "
+"такође чине прављење деривата једноставнијим."
 
 #: en_US/OverView.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -1456,7 +1490,8 @@
 msgstr "Сервери поште"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Овај се одељак бави серверима електронске поште или агентима за пренос поште "
 "(MTA)."
@@ -2006,8 +2041,10 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2152,8 +2189,10 @@
 msgstr "Укључите информације о локацији и верзији у извештајима о грешкама"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
-msgstr "При попуњавању извештаја о грешки, свакако укључите излаз ових команди:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"При попуњавању извештаја о грешки, свакако укључите излаз ових команди:"
 
 #: en_US/Java.xml:107(title)
 msgid "Handling Java and Java-like Packages"
@@ -2394,7 +2433,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:78(title)
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
-msgstr "<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
 
 #: en_US/Installer.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -2485,8 +2525,8 @@
 "Коришћење <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> је превазиђено "
 "на i386 и x86_64 системима за IDE дискове, и промењено је на <filename class="
 "\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, осим на PPC. Погледајте белешку о "
-"важности постављања ознака на уређајима приликом надградње са FC6 система, и"
-" ограничењу броја партиција."
+"важности постављања ознака на уређајима приликом надградње са FC6 система, "
+"ограничење броја партиција."
 
 #: en_US/Installer.xml:140(title)
 msgid "Installation Related Issues"
@@ -3078,7 +3118,8 @@
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
-msgstr "Следећа табела наводи подразумеване пречице за окидаче у разним језицима:"
+msgstr ""
+"Следећа табела наводи подразумеване пречице за окидаче у разним језицима:"
 
 #: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
@@ -3117,8 +3158,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:216(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3133,8 +3176,10 @@
 msgstr "Хангул"
 
 #: en_US/I18n.xml:222(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3215,7 +3260,8 @@
 "computeroutput> део у <filename>crypttab</filename> датотеци."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Направите шифровани диск користећи наредбу <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>"
@@ -3762,8 +3808,10 @@
 msgstr "Fedora радно окружење"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr "Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
 
 #: en_US/Desktop.xml:21(title)
 msgid "GNOME"
@@ -3923,7 +3971,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:111(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
+msgstr ""
+"Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -3940,7 +3989,8 @@
 msgstr "Инсталирајте <package>flash-plugin</package> пратећи упутства горе."
 
 #: en_US/Desktop.xml:124(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Извршите <command>mozilla-plugin-config</command> да би регистровали флеш "
 "додатак:"
@@ -4604,7 +4654,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4913,13 +4964,13 @@
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 "За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
-"каснији. Покретачки програм „Other OS“ мора бити инсталиран у флеш меморији, "
+"каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију, "
 "пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
 "manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се налази на Fedora 8 "
 "инсталационој медији. После инсталације покретачког програма, PlayStation 3 "
 "би требало да се покрене са Fedora инсталационе медије. Изаберите "
 "<option>linux64</option> у графичком менију за покретање. За више података о "
-"Fedora-и и Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-ју уопште, придружите се "
+"Fedora-и и Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-у уопште, придружите се "
 "<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
 "PPC дописном друштву</ulink> или <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
 "systemitem> каналу на <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
@@ -5076,4 +5127,3 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list