release-notes/devel/po fi.po,1.47,1.48

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 21 22:06:41 UTC 2007


Author: vpv

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30713

Modified Files:
	fi.po 
Log Message:
Small fixes to Finnish translation


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- fi.po	21 Oct 2007 20:34:59 -0000	1.47
+++ fi.po	21 Oct 2007 22:06:39 -0000	1.48
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 23:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-22 01:05+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -472,7 +472,7 @@
 "\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 msgstr ""
 "Uusi ohjelma GTK-VNC, GTK-elementti, joka toteuttaa VNC-asiakkaan. "
-"Lisätietoja GTK-VNC:stä on osoitteesa <ulink url=\"http://gtk-vnc."
+"Lisätietoja GTK-VNC:stä on osoitteessa <ulink url=\"http://gtk-vnc."
 "sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
@@ -495,8 +495,8 @@
 "fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
 "cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
 msgstr ""
-"Fedora jatkaa useiden proaktiivisten <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Security/Features\">turvallisuusominaisuuksien</ulink> kehittämistä ja "
+"Fedora jatkaa useiden ennakoivien <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">turvallisuusominaisuuksien</ulink> kehittämistä ja "
 "FORTIFY_SOURCE <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
 "announce/2007-September/msg00015.html\">toimii</ulink> nyt C:n lisäksi myös C"
 "++:n kanssa, mikä estää monia turvallisuusaukkoja."
@@ -506,7 +506,7 @@
 "A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
 "firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
 msgstr ""
-"Uusi graafinen palomuurin asetustyökalu,  <package>system-config-firewall</"
+"Uusi graafinen palomuurin asetustyökalu, <package>system-config-firewall</"
 "package>, korvaa <package>system-config-securitylevel</package>in."
 
 #: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
@@ -516,7 +516,7 @@
 "security policy changes."
 msgstr ""
 "Tämä julkaisu tarjoaa <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
-"\">Kiosk</ulink>-toiminnallisuuden SELinuxin avulla, sekä muista parannuksia "
+"\">Kiosk</ulink>-toiminnallisuuden SELinuxin avulla, sekä muita parannuksia "
 "ja turvallisuuskäytäntömuutoksia."
 
 #: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
@@ -781,7 +781,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Seuraavat osiot sisältävät tietoa ohjelmistopaketeista, jotka ovat "
-"muuttuneet huomattavasti Fedora 7:ään. Lukemisen helpottamiseksi paketit on "
+"muuttuneet huomattavasti Fedora 8:aan. Lukemisen helpottamiseksi paketit on "
 "järjestetty käyttäen samoja ryhmiä kuin asennusjärjestelmässä."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
@@ -813,7 +813,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 "<command>Yum</command>-komento yrittää nyt uudelleen tunnistaessaan lukon. "
-"Tästä on hyötyä, jos jokin taustapalvelu tarkastaa päivityksiä tai jos "
+"Tästä on hyötyä, jos jokin taustapalvelu tarkistaa päivityksiä tai jos "
 "<command>yum</command> ja jokin sen graafisista käyttöliittymistä on "
 "käytössä yhtä aikaa."
 
@@ -980,7 +980,7 @@
 "<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 "Lisää mukautettuja spinejä on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://"
-"spins.fedoraproject.org\"/>. Näitä Live-levykuvia voi käyttää USB-medialla "
+"spins.fedoraproject.org\"/>. Näitä Live-levykuvia voi käyttää USB-medialta "
 "<package>livecd-tools</package>-paketissa olevan <package>livecd-iso-to-"
 "disk</package>-ohjelman avulla."
 
@@ -998,7 +998,7 @@
 "panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 "Tämä testijulkaisu sisältää <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20:n</ulink>. Gnome sisältää nyt ilmoituksen uudesta "
+"notes/C/\">GNOME 2.20:n</ulink>. GNOME sisältää nyt ilmoituksen uudesta "
 "sähköpostista <application>Evolution</application>-sähköpostiohjelmassa, "
 "mahdollisuuden täyttää PDF-lomakkeita <application>Evince</application>-"
 "dokumenttikatselimessa, uuden <application>ulkoasunhallintasovelman</"
@@ -1011,8 +1011,8 @@
 "optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 "Online Desktop tarjoaa verkkopalveluiden ympärille suunnitellun "
-"työpöytäkokemuksen. Online Desktopin esikatseluversiota voi käyttää Gnomen "
-"valinnaisen sivupalkin BigBoardin avulla."
+"työpöytäkokemuksen. Online Desktopin esikatseluversiota voi käyttää GNOMEn "
+"valinnaisen BigBoard-sivupalkin avulla."
 
 #: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "NetworkManager 0.7 tarjoaa kehitetyn langattomien verkkojen hallinnan tuen. "
 "Se sisältää tuen useille laitteille, antaa mahdollisuuden "
 "järjestelmänlaajuisten asetusten tekoon ja lisäksi siinä on useita muita "
-"parannuksia. Tämä siirtymä saattaa aiheuttaa joitakin ongelmia "
+"parannuksia. Siirtyminen tähän versioon saattaa aiheuttaa joitakin ongelmia "
 "väliaikaisesti, lisätestaus ja palaute on toivottavaa."
 
 #: en_US/OverView.xml:98(para)
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 msgstr ""
 "Compiz Fusion, koostava ikkunankäsittelijä joka jälleen yhdistää Compizin ja "
 "Berylin, on asennettu oletuksena. Compiz Fusionin voi ottaa käyttöön "
-"Gnomessa <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</"
+"GNOMEssa <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Työpöytätehosteet</guimenuitem></menuchoice>-"
 "työkalulla. <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-"
 "fedora.html\">Compizin</ulink> käyttöönottamiseksi oletuksena tehdään "
@@ -1090,7 +1090,7 @@
 "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 "Uusi graafinen palomuurin asetustyökalu, <command>system-config-firewall</"
-"command>, korvaa <command>system-config-securitylevelin</command>."
+"command>, korvaa <command>system-config-securitylevel</command>in."
 
 #: en_US/OverView.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "in this release."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
-"ulink>, uusi erityisesti Fedoralle luotu Gnome-teema, on saatavilla tässä "
+"ulink>, uusi erityisesti Fedoralle luotu GNOME-teema, on saatavilla tässä "
 "julkaisussa."
 
 #: en_US/OverView.xml:171(para)
@@ -1166,7 +1166,7 @@
 "A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
 "\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
-"Uusi selaimen kotisivu, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>, "
+"Uusi selaimen kotisivu, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>, on "
 "käytössä tässä julkaisussa."
 
 #: en_US/OverView.xml:210(para)
@@ -1174,8 +1174,8 @@
 "Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
 "is available as part of this release."
 msgstr ""
-"Eclipse 3.3 (Europa), ylistetyn kehitysympäristön uusi julkaisu on "
-"saatavilla osana tätä julkaisua."
+"Eclipse 3.3 (Europa), kehutun kehitysympäristön uusi julkaisu on saatavilla "
+"osana tätä julkaisua."
 
 #: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -1227,8 +1227,8 @@
 "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
 "\">Transifex</ulink> tarjoaa WWW-pohjaisen käännöskäyttöliittymän, joka "
 "mahdollistaa kääntäjien osallistumisen Fedoran hallitsemien projektien "
-"kääntämiseen sekä käännösten lähettämisen suoraan mille tahansa upstream-"
-"projektille."
+"kääntämiseen sekä käännösten lähettämisen suoraan mille tahansa "
+"emoprojektille."
 
 #: en_US/OverView.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -1312,8 +1312,8 @@
 "Fedoran oletusasennus sisältää <application>Rhythmbox</application>- ja "
 "<application>Totem</application>-ohjelmat median toistoon. Fedoran "
 "asennuslähteet sisältävät muita suosittuja ohjelmia, kuten "
-"<application>XMMS</application>-soittimen ja KDE:n <application>Amarokin</"
-"application>. Sekä GNOMEssa että KDE:ssä on valikoima soittimia, joita voi "
+"<application>XMMS</application>-soittimen ja KDE:n <application>Amarok</"
+"application>in. Sekä GNOMEssa että KDE:ssä on valikoima soittimia, joita voi "
 "käyttää eri tiedostomuotojen kanssa. Kolmannet osapuolet saattavat tarjota "
 "lisäohjelmia muiden tiedostomuotojen käyttöön."
 
@@ -1516,7 +1516,7 @@
 msgstr ""
 "Oletuksena <application>Sendmail</application>-sähköpostinvälitysohjelma "
 "(MTA) ei hyväksy verkkoyhteyksiä muualta kuin paikalliselta koneelta. "
-"<application>Sendmailin</application> asettamiseksi toimimaan palvelimena "
+"<application>Sendmail</application>in asettamiseksi toimimaan palvelimena "
 "muille asiakkaille muokkaa <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename>-"
 "tiedostoa ja muuta <option>DAEMON_OPTIONS</option>-riviä siten, että "
 "kuunnellaan myös verkkolaitteita tai kommentoi tämä valitsin pois käytöstä "
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 "the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
-"Tämä levykuva sisältää Gnome-työpöytäympäristön, kaikki Fedoran tukemat "
+"Tämä levykuva sisältää GNOME-työpöytäympäristön, kaikki Fedoran tukemat "
 "kieliasetukset ja perusjoukko tuottavuusohjelmia. Vain i686-versio sopii CD:"
 "lle. X86_64-versiossa on samat ominaisuudet ja se sisältää multilib-"
 "paketteja."
@@ -1597,7 +1597,7 @@
 "environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
 "utilities."
 msgstr ""
-"Tämä Live-levykuva on suunniteltu ohjelmistokehittäjille ja siinä on Gnome-"
+"Tämä Live-levykuva on suunniteltu ohjelmistokehittäjille ja siinä on GNOME-"
 "työpöytäympäristö. Mukana on Eclipse-kehitysympäristö, API-dokumentaatiota "
 "ja paljon virheenjäljitys- ja profilointityökaluja."
 
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 "For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
 msgstr ""
 "Fedora 8:n ydin ei enää lataa ISA-äänikorttien moduuleja oletuksena. "
-"Moduulit voi ladata käysin käyttäen komentoa <command>modprobe module-name</"
+"Moduulit voi ladata käsin käyttäen komentoa <command>modprobe moduulinimi</"
 "command> tai laittamalla merkinnän <filename>/etc/modprobe.conf</filename>-"
 "tiedostoon.  Esimerkiksi Creative SoundBlaster AWE64 -kortille on lisättävä "
 "seuraava merkintä:"
@@ -2155,7 +2155,7 @@
 "execution environment that is capable of building and running many useful "
 "programs that are written in the Java programming language."
 msgstr ""
-"Tämä Fedora-julkaisu sisältää <package>java-gcj-compatin</package>. "
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää <package>java-gcj-compat</package>in. "
 "<package>Java-gcj-compat</package>-kokoelma sisältää työkalusarjan ja "
 "suoritusympäristön, joka pystyy kääntämään ja suorittamaan useita "
 "hyödyllisiä Java-ohjelmointikielellä kirjoitettuja ohjelmia."
@@ -2272,7 +2272,7 @@
 "may cause complex issues."
 msgstr ""
 "Tutki pakettien yhteensopivuutta ennen kuin asennat ohjelmistoja sekä "
-"Fedoran että JPackagen asennislähteistä samaan järjestelmään. "
+"Fedoran että JPackagen asennuslähteistä samaan järjestelmään. "
 "Yhteensopimattomat paketit voivat aiheuttaa monimutkaisia ongelmia."
 
 #: en_US/Java.xml:148(para)
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 msgstr ""
-"Jos kohtaat ongelman asennuksen aikana, tai sinulla on kysymys, jota ei "
+"Jos kohtaat ongelman asennuksen aikana tai sinulla on kysymys, jota ei "
 "käsitellä tässä julkaisutiedotteessa, katso osoitteet <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> ja "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
@@ -2496,7 +2496,7 @@
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 msgstr ""
-"Fedora 7 tukee graafista FTP- ja HTTP-asennusta. Asennusohjelman levykuvan "
+"Fedora 8 tukee graafista FTP- ja HTTP-asennusta. Asennusohjelman levykuvan "
 "pitää kuitenkin joko mahtua RAMiin tai olla paikallisella massamuistilla, "
 "kuten asennuslevyllä 1. Siksi vain järjestelmät, joissa on yli 192 MiB RAMia "
 "tai jotka on käynnistetty asennuslevyltä 1 voivat käyttää graafista "
@@ -2534,12 +2534,12 @@
 "<filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename>-laitetiedostot ovat "
 "poistuneet käytöstä i386- ja x86_64-arkkitehtuureiden IDE-asemissa ja ne on "
 "muutettu muotoon <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, paitsi "
-"PPC:ssä. Katso ilmoitus laitteiden nimiöimisestä ja osiointirajoituksistaFC6:"
-"sta päivitettäessä."
+"PPC:ssä. Katso ilmoitus laitteiden nimiöimisestä ja osiointirajoituksista "
+"FC6:sta päivitettäessä."
 
 #: en_US/Installer.xml:140(title)
 msgid "Installation Related Issues"
-msgstr "Asennukseen liittyvät ongelmat"
+msgstr "Asennukseen liittyvät asiat"
 
 #: en_US/Installer.xml:142(title)
 msgid "IDE RAID"
@@ -2607,7 +2607,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:186(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
-msgstr "Päivitykseen liittyvät ongelmat"
+msgstr "Päivitykseen liittyvät asiat"
 
 #: en_US/Installer.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -2646,7 +2646,7 @@
 "Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
 msgstr ""
-"Jos päivität järjestelmää, jossa on yli 15 osiota, levy on ehkä siirrettävä "
+"Jos päivität järjestelmää jossa on yli 15 osiota, levy on ehkä siirrettävä "
 "käyttämään loogista taltiohallintaa (LVM). Tämä saattaa aiheuttaa "
 "konflikteja toisten asennettujen järjestelmien kanssa, jos ne eivät tue LVM:"
 "ää. Useimmat modernit Linux-jakelut tukevat LVM:ää ja ajureita on saatavilla "
@@ -2672,13 +2672,13 @@
 "tai<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> saattavat poiketa "
 "edellisissä julkaisuissa käytetyistä. Anaconda ratkaisee ongelman "
 "käyttämällä osionimiöitä. Jos nimiöitä ei ole asetettu, Anaconda näyttää "
-"varoituksen, että osiot on nimiöitävä ja päivitystä ei voida jatkaa. "
-"Loogista taltiohallintaa (LVM) ja laitekartoitinta käyttävät järjestelmät "
-"eivät yleensä tarvitse uudelleennimiöintiä."
+"varoituksen että osiot on nimiöitävä ja päivitystä ei voida jatkaa. Loogista "
+"taltiohallintaa (LVM) ja laitekartoitinta käyttävät järjestelmät eivät "
+"yleensä tarvitse uudelleennimiöintiä."
 
 #: en_US/Installer.xml:221(title)
 msgid "To check disk partition labels"
-msgstr "Levyosionimiöiden tarkistamiseksi"
+msgstr "Levyosionimiöiden tarkistaminen"
 
 #: en_US/Installer.xml:222(para)
 msgid ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:237(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr "Esimerkki liittämisestä nimiön avulla on:"
+msgstr "Esimerkki liittämisestä nimiön avulla:"
 
 #: en_US/Installer.xml:241(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
@@ -2733,7 +2733,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:252(title)
 msgid "Test changes made to labels"
-msgstr "Kokeile nimiöihib tehtyjä muutoksia"
+msgstr "Kokeile nimiöihin tehtyjä muutoksia"
 
 #: en_US/Installer.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, tai <option>telegu</option>."
 
 #: en_US/I18n.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -2944,7 +2944,7 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">Uusien WWW-työkalujen</"
 "ulink>, yhteisön kasvun ja parempien prosessien ansiosta kääntäjät voivat "
-"nyt lähettää käännöksiä mihin tahansa upstream-projektiin yhden kääntäjille "
+"nyt lähettää käännöksiä mihin tahansa emoprojektiin yhden kääntäjille "
 "tarkoitetun WWW-käyttöliittymän kautta. Kehittäjät joiden projektilla ei ole "
 "kääntäjäyhteisöä, voivat helposti pyytää apua Fedoran kääntäjäyhteisöltä. "
 "Kääntäjät puolestaan voivat tehdä käännöksiä helposti useisiin Fedoraan "
@@ -2964,7 +2964,7 @@
 "Fedora 8:n työpöydällä kaikkien käytettävissä olevien kielien kirjasimet "
 "asennetaan nyt oletuksena hyvän oletuskielikattavuuden saamiseksi. Useimmat "
 "kirjasimista, jotka olivat yleisesti nimetyissä kirjasinpaketeissa, on nyt "
-"siirretty omiin paketteihinsa upstream-nimien mukaisesti, jolloin "
+"siirretty omiin paketteihinsa emoprojektin nimien mukaisesti, jolloin "
 "kirjasimien valinta on helpompaa."
 
 #: en_US/I18n.xml:102(title)
@@ -3024,7 +3024,7 @@
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 "Paketti <package>sazanami-fonts</package> on erotettu paketista "
-"<package>fonts-japanese</package> kahdeksi Gothic- ja Mincho-tyylin "
+"<package>fonts-japanese</package> Gothic- ja Mincho-lajeittain kahdeksi "
 "alipaketiksi."
 
 #: en_US/I18n.xml:141(para)
@@ -3065,7 +3065,7 @@
 "Paketit <package>baekmuk-ttf-fonts</package> ja <package>baekmuk-bdf-fonts</"
 "package> on erotettu paketista <package>fonts-korean</package>. Paketti "
 "<package>baekmuk-ttf-fonts</package> tarjoaa neljä alipakettia Batang-, "
-"Dotum-, Gulim- ja Headline-tyypeille."
+"Dotum-, Gulim- ja Headline-tyyleille."
 
 #: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
@@ -3402,7 +3402,7 @@
 "additional games that span every major genre available in the repositories."
 msgstr ""
 "Fedora tarjoaa valikoiman useiden eri lajityyppien pelejä. Käyttäjät voivat "
-"asentaa pienet pelipaketit Gnomeen (paketti <package>gnome-games</package>) "
+"asentaa pienet pelipaketit GNOMEen (paketti <package>gnome-games</package>) "
 "ja KDE:hen (<package>kdegames</package>). Asennuslähteistä on saatavilla "
 "myös muita pelejä."
 
@@ -3454,7 +3454,7 @@
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
 msgstr ""
-"Fedora 7 sisältää version 0.5.6 vanhan koulukunnan Nazghul-"
+"Fedora 8 sisältää version 0.5.6 vanhan koulukunnan Nazghul-"
 "roolipelimoottorista ja sen mukana tulevasta Haxima-pelistä. Tämä versio ei "
 "ole yhteensopiva vanhempien Nazhgul-versioiden tallennettujen pelien kanssa, "
 "joten Haxima-pelit on aloitettava alusta Fedora 7:ään päivittämisen jälkeen."
@@ -3746,8 +3746,8 @@
 "<application>Dolphin</application>-tiedostonhallintaohjelmasta "
 "teknologiademona. Huomaa että vaikka <application>Dolphin</application> ei "
 "tällä hetkellä käynnisty KDE 3 -valikosta, se toimii suoritettuna "
-"<application>Konsolesta</application>. Muitakin ongelmia saattaa olla. Jos "
-"tarvitset vakaan version <application>Dolphinista</application>, asenna "
+"<application>Konsole</application>sta. Muitakin ongelmia saattaa olla. Jos "
+"tarvitset vakaan version <application>Dolphin</application>ista, asenna "
 "<package>d3lphin</package>-paketti, joka perustuu KDE 3:een ja jonka voi "
 "turvallisesti asentaa <package>kdebase4</package>-paketin rinnalle."
 
@@ -3803,8 +3803,8 @@
 "changes."
 msgstr ""
 "Näiden muutosten pitäisi olla täysin läpinäkyviä useimmille KDE 4 -"
-"ohjelmille, jotka käyttävät <command>cmakea</command> kääntämiseen, koska "
-"<command>FindKDE4Internal.cmakea</command> on muokattu näiden muutosten "
+"ohjelmille, jotka käyttävät <command>cmake</command>a kääntämiseen, koska "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command>a on muokattu näiden muutosten "
 "mukaisesti."
 
 #: en_US/Devel.xml:242(para)
@@ -3817,10 +3817,10 @@
 msgstr ""
 "Huomaa että <package>kdebase4</package> ei sisällä KDE 4 -työpöydän pakettia "
 "<package>kdebase-workspace</package> ja sen komponentteja kuten "
-"<application>Plasmaa</application> ja application>KWinin</application> "
+"<application>Plasma</application>a ja <application>KWin</application>in "
 "versiota 4. Paketti <package>kdebase-workspace</package> on vielä liian "
 "keskeneräinen ja epävakaa päivittäiseen käyttöön ja se olisi ristiriidassa "
-"KDE 3:n kanssa,"
+"KDE 3:n kanssa."
 
 #: en_US/Desktop.xml:5(title)
 msgid "Fedora Desktop"
@@ -3850,7 +3850,7 @@
 "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
 "it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
 msgstr ""
-"Gnome-aloitusruutu on kytketty pois käytöstä tarkoituksella emoprojektissa. "
+"GNOME-aloitusruutu on kytketty pois käytöstä tarkoituksella emoprojektissa. "
 "Sen saa käyttöön ohjelmalla <command>gconf-editor</command> tai seuraavalla "
 "komennolla:"
 
@@ -3960,7 +3960,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:91(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
-msgstr "Valitse valintaruutu asentaaksesi paketin."
+msgstr "Merkitse valintaruutu asentaaksesi paketin."
 
 #: en_US/Desktop.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:121(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
-msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten yllä näytetään."
+msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
 
 #: en_US/Desktop.xml:124(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list