release-notes/devel/po sr.po,1.74,1.75 sr_Latn.po,1.5,1.6
MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 22 21:55:33 UTC 2007
Author: kmilos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8800
Modified Files:
sr.po sr_Latn.po
Log Message:
updated sr and sr_Latn translations
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- sr.po 22 Oct 2007 03:59:06 -0000 1.74
+++ sr.po 22 Oct 2007 21:55:30 -0000 1.75
@@ -1,17 +1,16 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian translations for release-notes
-#
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
# ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 09:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 23:57-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:53-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -191,7 +190,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе "
-"доÑÑÑпне кÑоз BIOS. Ðко Ðам Ñе поÑÑебна подÑÑка за неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, "
+"доÑÑÑпне кÑоз BIOS. Ðко вам Ñе поÑÑебна подÑÑка за неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, "
"као оне коÑе Ñе коÑиÑÑе за пÑиказ на ÑиÑоким екÑанима, можеÑе да Ñе "
"пÑебаÑиÑе на <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам. УпÑавÑаÑке "
"пÑогÑаме можеÑе да меÑаÑе коÑиÑÑеÑи <command>system-config-display</"
@@ -210,7 +209,7 @@
"ÐаÑе миÑÑеÑе о екÑпеÑименÑалном <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑком "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе добÑодоÑло. ÐÑиÑавиÑе ÑÑпеÑ
на <ulink url=\"http://bugzilla."
"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, пÑилажÑÑи поÑпÑн излаз команде "
-"<command>lspci -vn</command> на ÐаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини. ÐавиÑно од извеÑÑаÑа о ÑÑпеÑ
Ñ, "
+"<command>lspci -vn</command> на ваÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини. ÐавиÑно од извеÑÑаÑа о ÑÑпеÑ
Ñ, "
"Ñазни Ñипови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑебаÑени на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ <filename>intel</"
"filename> ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама."
@@ -278,7 +277,7 @@
"ÑиÑÑема подноÑеÑем извеÑÑаÑа о гÑеÑкама и заÑ
Ñева за побоÑÑаÑа. Ðа виÑе "
"инÑоÑмаÑиÑа о пÑиÑави гÑеÑака поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Хвала Ðам на ÑÑеÑÑÑ."
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Хвала вам на ÑÑеÑÑÑ."
#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sr_Latn.po 21 Oct 2007 07:19:15 -0000 1.5
+++ sr_Latn.po 22 Oct 2007 21:55:31 -0000 1.6
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian(Latin) translations for release-notes
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
# Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 21:11-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:53-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,7 +190,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<filename>i810</filename> upravljaÄki program je ograniÄen na rezolucije "
-"dostupne kroz BIOS. Ako Vam je potrebna podrška za nestandardne rezolucije, "
+"dostupne kroz BIOS. Ako vam je potrebna podrška za nestandardne rezolucije, "
"kao one koje se koriste za prikaz na širokim ekranima, možete da se "
"prebacite na <filename>intel</filename> upravljaÄki program. UpravljaÄke "
"programe možete da menjate koristeÄi <command>system-config-display</"
@@ -208,8 +208,8 @@
msgstr ""
"VaÅ¡e miÅ¡ljenje o eksperimentalnom <filename>intel</filename> upravljaÄkom "
"programu je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-i</ulink>, prilažuÄi potpun izlaz komande "
-"<command>lspci -vn</command> na Vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o uspehu, "
+"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilli</ulink>, prilažuÄi potpun izlaz komande "
+"<command>lspci -vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o uspehu, "
"razni Äipovi mogu biti prebaÄeni na podrazumevanu upotrebu <filename>intel</"
"filename> upravljaÄkog programa."
@@ -243,7 +243,7 @@
"best operating system and platform that free and open source software can "
"provide."
msgstr ""
-"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hat-a i podržava ga "
+"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hata i podržava ga "
"zajednica slobodnog softvera. Njegov cilj je brz razvoj slobodnog softvera "
"otvorenog koda i sadržaja. Fedora projekat koristi javne forume, otvorene "
"procese, brzo inoviranje, opšti boljitak i otvorenost koji imaju za cilj "
@@ -261,7 +261,7 @@
"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
-"Ako se selite sa izdanja Fedore starijeg od predhodnog, moraÄete pogledati "
+"Ako se selite sa izdanja Fedore starijeg od prethodnog, moraÄete pogledati "
"starije BeleÅ¡ke izdanja za dodatne podatke. Možete naÄi starije BeleÅ¡ke "
"izdanja na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
@@ -277,7 +277,7 @@
"sistema podnošenjem izveštaja o greškama i zahteva za poboljšanja. Za više "
"informacija o prijavi grešaka posetite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Hvala Vam na uÄeÅ¡Äu."
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Hvala vam na uÄeÅ¡Äu."
#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
@@ -443,7 +443,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
msgstr ""
-"Za više podataka o bezbednom daljinskom upravljanju, pogledajte <ulink url="
+"Za više podataka o bezbednom daljinskom upravljanju, pogledajte <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
@@ -463,15 +463,15 @@
msgstr ""
"Uvod u <application>Virt Viewer</application>, lagano i minimalno suÄelje za "
"interakciju sa grafiÄkom konzolom virtuelne maÅ¡ine. <application>Virt "
-"Viewer</application> služi kao zamena za <command>vncviewer</command>."
+"Viewer</application> služi kao zamena za <command>vncviewer</command>."
#: en_US/Virtualization.xml:66(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
msgstr ""
-"Realizacija <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> je "
-"izbaÄena iz Xen-a i zamenjena je sa <application>QEMU</application>."
+"Realizacija <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem>-a je "
+"izbaÄena iz Xena i zamenjena je sa <application>QEMU</application>."
#: en_US/Virtualization.xml:71(para)
msgid ""
@@ -552,7 +552,7 @@
msgstr ""
"MoguÄnost bezbednog daljinskog upravljanja je sada pružena kroz Xen, KVM i "
"QEMU u <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
-"virtualization-work-in\">vritualizaciji</ulink> Fedore 8."
+"virtualization-work-in\">virtualizaciji</ulink> Fedore 8."
#: en_US/Security.xml:60(title)
msgid "General Information"
@@ -801,6 +801,13 @@
"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
+"Funkcionalnost <systemitem>installonlyn</systemitem> dodatka je ubaÄena u "
+"osnovni <package>yum</package> paket. Opcije <option>installonlypkgs</"
+"option> i <option>installonly_limit</option> se koriste podrazumevano da "
+"ograniÄe zadržavanje samo poslednja dva paketa jezgra u sistemu. Možete "
+"podesiti skup paketa ili broj paketa, ili u potpunosti onemoguÄiti ovu "
+"opciju po vašoj želji. Više detalja je dostupno na man stranici za "
+"<filename>yum.conf</filename>."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
msgid ""
@@ -809,6 +816,10 @@
"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
"simultaneously."
msgstr ""
+"Naredba <command>yum</command> Äe sada ponovo pokuÅ¡ati izvrÅ¡avanje kada "
+"primeti da je zakljuÄana. Ova funkcija je korisna ako demon proverava za "
+"ažuriranja, ili ako ste pokrenuli <command>yum</command> i jedan od njegovih "
+"grafiÄkih suÄelja u isto vreme."
#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
msgid ""
@@ -817,6 +828,11 @@
"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
msgstr ""
+"Naredba <command>yum</command> sada razume parametar âcostâ (cena) u svojoj "
+"datoteci podešavanja, što predstavlja relativnu cenu pristupa softverskoj "
+"riznici. Ovaj parametar je koristan za merenje važnosti paketa jedne "
+"softverske riznice kao više ili manje od drugih. Podrazumevana vrednost "
+"âcostâ parametra je 1000."
#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
msgid "Utility Packages"
@@ -836,6 +852,9 @@
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
+"Paket <package>i810switch</package> je izbaÄen. Ta funkcionalnost je sada "
+"dostupna kroz naredbu <command>xrandr</command> u paketu <package>xorg-x11-"
+"server-utils</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
msgid ""
@@ -843,6 +862,8 @@
"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
+"Paket <package>evolution-exchange</package> zamenjuje <package>evolution-"
+"connector</package>, i pruža iste moguÄnosti kao i pod starim imenom."
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
msgid "Package Changes"
@@ -929,7 +950,7 @@
"Fedora ukljuÄuje nekoliko razliÄitih <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/CustomSpins\"><firstterm>izdanja</firstterm></ulink>, koja su "
"varijacije Fedore napravljena od odreÄenog skupa softverskih paketa. Svako "
-"izdanje je kombinacija programa koji zadovoljavaju potrebe odreÄene vrste "
+"izdanje je kombinacija softvera koji zadovoljavaju potrebe odreÄene vrste "
"krajnjeg korisnika. Osim veoma malog <filename>boot.iso</filename> otiska za "
"mrežnu instalaciju, korisnici imaju sledeÄi izbor izdanja:"
@@ -949,6 +970,9 @@
"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
"information about the Live images."
msgstr ""
+"Jedan od Äetiri Živa otiska koja se mogu pokrenuti sa diska ili USB fleÅ¡ "
+"ureÄaja, a može biti instaliran na Ävrsti disk po potrebi. Pogledajte âŽiviâ "
+"odeljak za više podataka o Živim otiscima."
#: en_US/OverView.xml:55(para)
msgid ""
@@ -957,14 +981,14 @@
"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
"<package>livecd-tools</package> package."
msgstr ""
-"JoÅ¡ prilagoÄenih izdanja je dostupnpo na <ulink url=\"http://spins."
+"JoÅ¡ prilagoÄenih izdanja je dostupno na <ulink url=\"http://spins."
"fedoraproject.org\"/>. Zapamtite da svi ovi Živi otisci mogu biti koriÅ¡Äeni "
"sa USB medije preko <package>livecd-iso-to-disk</package> alatke dostupne u "
"paketu <package>livecd-tools</package>."
#: en_US/OverView.xml:62(title)
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
@@ -975,23 +999,36 @@
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
msgstr ""
+"Ovo probno izdanje predstavlja <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME sada ukljuÄuje obaveÅ¡tenja poÅ¡te u "
+"<application>Evolution</application> klijentu poÅ¡te, moguÄnost popunjavanja "
+"PDF obrazaca u <application>Evince</application> pregledaÄu dokumenata, "
+"poboljÅ¡ano upravljanje datotekama, obnovljeno programÄe upravljaÄkog panela "
+"<application>Izgled</application>, obnovljeni sistem za pomoÄ i mnoga druga "
+"poboljšanja."
#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
"optional sidebar in GNOME."
msgstr ""
+"Online Desktop (radno okruženje na vezi) pruža doživljaj radnog okruženja "
+"osmišljenog oko umreženih servisa. Pregled Online Desktopa je pružen kroz "
+"BigBoard, izborne boÄne trake u GNOME-u."
#: en_US/OverView.xml:82(para)
msgid ""
"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
msgstr ""
+"KDE 3.5.7 je dostupan u KDE Živom otisku kao i na uobiÄajenom DVD-u. KDE 4 "
+"(beta) razvojno okruženje je dostupno u riznici."
#: en_US/OverView.xml:87(para)
msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4.1 je dostupan kao deo ovog izdanja."
#: en_US/OverView.xml:90(para)
msgid ""
@@ -1001,6 +1038,10 @@
"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
"appreciated."
msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 pruža unapreÄenu podrÅ¡ku za upravljanje bežiÄnim mrežama. "
+"Sadrži podrÅ¡ku za viÅ¡estruke ureÄaje i pruža moguÄnost podeÅ¡avanja Å¡irom "
+"sistema, izmeÄu mnogih drugih poboljÅ¡anja. Ovaj prelaz može privremeno "
+"izazvati neke regresije, i više isprobavanja i povratnog mišljenja se ceni."
#: en_US/OverView.xml:98(para)
msgid ""
@@ -1022,6 +1063,9 @@
"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
"encumbered or proprietary formats."
msgstr ""
+"CodecBuddy je sada ukljuÄen, i promoviÅ¡e slobodne i otvorene formate "
+"nadmoÄnijeg kvaliteta krajnjim korisnicima koji pokuÅ¡avaju da reprodukuju "
+"multimedijalni sadržaj u vlasniÄkim ili formatima optereÄenim patentima."
#: en_US/OverView.xml:113(para)
msgid ""
@@ -1038,7 +1082,7 @@
"upotrebite alatku <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
"guisubmenu><guimenuitem>Efekti radnog okruženja</guimenuitem></menuchoice>. "
"TekuÄi dugoroÄni rad na <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/"
-"Notes\">Xorg-u</ulink> se nastavlja kako bi se podrazumevano omoguÄio <ulink "
+"Notes\">Xorgu</ulink> se nastavlja kako bi se podrazumevano omoguÄio <ulink "
"url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
"ulink>."
@@ -1058,6 +1102,10 @@
"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
"GCJ is still the default on PPC architecture."
msgstr ""
+"Potpuno slobodno i otvorenog koda Java okruženje pod nazivom IcedTea je "
+"podrazumevano instalirano. IcedTea je izvedeno iz OpenJDK-a, sadrži dodatak "
+"za veb ÄitaÄe zasnovan na GCJ-u, i dostupno je za x86 i x86_64 arhitekture. "
+"GCJ je i dalje podrazumevano na PPC arhitekturi."
#: en_US/OverView.xml:138(para)
msgid ""
@@ -1065,17 +1113,24 @@
"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
"Fedora 8."
msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, sa mnogim <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">novim moguÄnostima</ulink>, je dostupan kao deo "
+"Fedore 8."
#: en_US/OverView.xml:143(para)
msgid ""
"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
msgstr ""
+"Bluetooth ureÄaji i alatke sada imaju bolju grafiÄku i sistemsku integraciju."
#: en_US/OverView.xml:147(para)
msgid ""
"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
"suspend/resume and multimedia keyboard support."
msgstr ""
+"Korisnici prenosivih raÄunara Äe imati koristi od moguÄnosti "
+"âquirksâ (smicalica) u HAL-u, ukljuÄujuÄi bolju podrÅ¡ku za zaustavljanje/"
+"nastavljanje i multimedijalnu tastaturu."
#: en_US/OverView.xml:152(para)
msgid ""
@@ -1084,6 +1139,10 @@
"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
"<package>powertop</package>."
msgstr ""
+"Sada postoji poboljÅ¡ano upravljanje potroÅ¡njom zahvaljujuÄi bezotkucajnom "
+"jezgru u <systemitem>x86</systemitem> i <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"arhitekturama, i smanjenju nepotrebnih buÄenja procesora kroz "
+"<package>powertop</package>."
#: en_US/OverView.xml:159(para)
msgid ""
@@ -1110,12 +1169,16 @@
"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
"\"/>, appears in this release."
msgstr ""
+"Nova poÄetna stranica za veb ÄitaÄe na vezi, <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, se pojavljuje u ovom izdanju."
#: en_US/OverView.xml:210(para)
msgid ""
"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
"is available as part of this release."
msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Evropa), novo izdanje hvaljene razvojne platforme, je dostupno "
+"kao deo ovog izdanja."
#: en_US/OverView.xml:215(para)
msgid ""
@@ -1135,6 +1198,11 @@
"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
"disable any of the installed software repositories."
msgstr ""
+"<application>Dodaj/ukloni softver</application> alat, <package>pirut</"
+"package>, predstavlja novo grafiÄko suÄelje za upravljanje riznicama "
+"softvera. Upotrebite <menuchoice><guimenu>Uredi</"
+"guimenu><guimenuitem>Riznice</guimenuitem></menuchoice> da bi ukljuÄili/"
+"iskljuÄili bilo koju od instaliranih riznica softvera."
#: en_US/OverView.xml:232(para)
msgid ""
@@ -1144,6 +1212,11 @@
"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
"introduction to the live image."
msgstr ""
+"Žive instalacije su brže i zahtevaju manji korenski sistem datoteka. "
+"Raspored sistema datoteka je takoÄe neÅ¡to izmenjen. Sistemske datoteke za "
+"Žive otiske su sada pod <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, a "
+"dostupna je i nova <filename>README</filename> datoteka kao kratak uvod u "
+"živi otisak."
#: en_US/OverView.xml:240(para)
msgid ""
@@ -1163,6 +1236,9 @@
"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
msgstr ""
+"UgraÄivanje jedinstvenog ID-a izgradnje u Fedorinu infrastrukturu za "
+"izgradnju softvera sada pruža poboljÅ¡anje moguÄnosti za otklon greÅ¡aka i "
+"izbaÄaje jezgra."
#: en_US/OverView.xml:253(para)
msgid ""
@@ -1170,12 +1246,17 @@
"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
"mirror structure also make creation of derivatives easier."
msgstr ""
+"Fedora sada nudi lakše remarkiranje Fedora derivata kroz <package>generic-"
+"logos</package> softverski paket. Promene u strukturi Fedorinih odraza "
+"takoÄe Äine pravljenje derivata jednostavnijim."
#: en_US/OverView.xml:259(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
msgstr ""
+"Upotreba <systemitem>pam_console</systemitem> modula je uklonjena u korist "
+"kontrole pristupa kroz HAL, Å¡to radno okruženje Äini savremenijim."
#: en_US/OverView.xml:264(para)
msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
@@ -1577,6 +1658,8 @@
"You can do a text mode installation of the Live images using the "
"<command>liveinst</command> command in the console."
msgstr ""
+"Možete izvršiti instalaciju Živog otiska u tekstualnom režimu upotrebom "
+"<command>liveinst</command> naredbe u konzoli."
#: en_US/Live.xml:100(title)
msgid "USB Booting"
@@ -1626,6 +1709,8 @@
"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
"Both connect to the same repository that has all the packages."
msgstr ""
+"Živi otisak pruža podskup paketa koji su dostupni u uobiÄajenom DVD otisku. "
+"Oba se povezuju sa istovetnom riznicom koja sadrži sve pakete."
#: en_US/Live.xml:132(para)
msgid ""
@@ -1635,6 +1720,11 @@
"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
"since Live images target desktop users."
msgstr ""
+"SSH je podrazumevano iskljuÄen a NetworkManager podrazumevano ukljuÄen u "
+"Živom otisku. SSH je iskljuÄen jer podrazumevano korisniÄko ime u Živom "
+"otisku nema nikakvu lozinku. Instalacija na Ävrsti disk meÄutim nudi "
+"pravljenje novog korisniÄkog imena i lozinke. NetworkManager je "
+"podrazumevano ukljuÄen poÅ¡to su Živi otisci ciljani na obiÄne korisnike."
#: en_US/Live.xml:140(para)
msgid ""
@@ -1644,6 +1734,11 @@
"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
"software management tools."
msgstr ""
+"Instalacije Živog otiska ne dozvoljavaju bilo kakav izbor paketa ili "
+"moguÄnost nadgradnje jer umnožavaju Äitav sistem datoteka sa medije na "
+"Ävrsti disk ili USB diskove. Posle zavrÅ¡etka instalacije i ponovnog "
+"pokretanja, paketi se mogu dodavati i uklanjati po želji koristeÄi "
+"<command>yum</command> ili druge alate za upravljanje softverom."
#: en_US/Live.xml:148(para)
msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
@@ -1703,7 +1798,7 @@
"greatly improves power management."
msgstr ""
"Bezotkucajna podrška za x86 64-bitne sisteme (32-bitna je dodata u "
-"predhodnom izdanju), koja uveliko poboljšava upravljanje potrošnjom energije."
+"prethodnom izdanju), koja uveliko poboljšava upravljanje potrošnjom energije."
#: en_US/Kernel.xml:28(para)
msgid "Some elements of the realtime kernel project."
@@ -1783,7 +1878,7 @@
"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
msgstr ""
-"Ukoliko Vam je potrebna verzija dnevnika izmena koja je razumljivija "
+"Ukoliko vam je potrebna verzija dnevnika izmena koja je razumljivija "
"korisniku, pogledajte <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
"\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. SkraÄeni i ceo diff "
"jezgra je dostupan sa <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
@@ -1967,7 +2062,7 @@
"should be aware of a few caveats:"
msgstr ""
"Ovo Fedora izdanje ukljuÄuje <application>IcedTea</application> okruženje. "
-"<application>IcedTea</application> je sistem izgradnje za Sun-ov OpenJDK kod "
+"<application>IcedTea</application> je sistem izgradnje za Sunov OpenJDK kod "
"koji zamenjuje ograniÄene delove OpenJDK-a slobodnim softverom. "
"<application>IcedTea</application> pruža potpunije, usklaÄeno okruženje od "
"GCJ-a, ukljuÄujuÄi i podrÅ¡ku za izradu i pokretanje bajtkoda do nivoa 1.6. "
@@ -2405,7 +2500,7 @@
#: en_US/Installer.xml:116(title)
msgid "Changes in Anaconda"
-msgstr "Promene u Anaconda-i"
+msgstr "Promene u Anacondi"
#: en_US/Installer.xml:119(para)
msgid "Improved Live images support"
@@ -2422,7 +2517,6 @@
msgstr "Poboljšana IEEE-1394 (Firewire) podrška"
#: en_US/Installer.xml:129(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
@@ -2451,7 +2545,7 @@
"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
"configure the RAID functions in the computer BIOS."
msgstr ""
-"Nisu svi IDE RAID kontroleri podržani. Ako Vaš RAID kontroler još uvek nije "
+"Nisu svi IDE RAID kontroleri podržani. Ako vaš RAID kontroler još uvek nije "
"podržan od strane <package>dmraid</package> paketa, možete podesiti diskove "
"u RAID niz koristeÄi Linuxov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
"podesite RAID moguÄnosti u BIOS-u raÄunara."
@@ -2881,7 +2975,7 @@
"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-chinese</package>."
msgstr ""
-"Paket <package>taipeifonts</package> je odvojen od paketa <package>fonts-"
+"Paket <package>taipeifonts</package> je odvojen od paketa <package>fonts-"
"japanese</package>."
#: en_US/I18n.xml:114(para)
@@ -3205,7 +3299,7 @@
"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
"Fedora, Linux, and free software worldwide."
msgstr ""
-"Hvala Vam za vreme utrošeno u pružanju primedbi, predloga i izveštaja o "
+"Hvala vam za vreme utrošeno u pružanju primedbi, predloga i izveštaja o "
"greÅ¡kama Fedorinoj zajednici. RadeÄi to, pomažete u poboljÅ¡anju stanja "
"Fedore, Linuxa i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
@@ -3478,7 +3572,7 @@
"developing in Python; and"
msgstr ""
"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), za "
-"razvoj u Python-u i"
+"razvoj u Pythonu i"
#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid ""
@@ -3573,7 +3667,7 @@
msgstr ""
"64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporuÄuju na x86_64 Fedora "
"sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim reÄima, ne pokuÅ¡avajte da "
-"pokreÄete Fedorine x86_64 Eclipse pakete na Sun-ovom 32-bitnom JRE-u. "
+"pokreÄete Fedorine x86_64 Eclipse pakete na Sunovom 32-bitnom JRE-u. "
"Otkazuju na zbunjujuÄe naÄine. Ili se prebacite na 64-bitni vlasniÄki JRE, "
"ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za "
"instalaciju 32-bitne verzije, koristite sledeÄu naredbu:"
@@ -3792,7 +3886,7 @@
msgstr ""
"Ovo izdanje Fedore sadrži verziju 2.0 popularnog veb ÄitaÄa "
"<application>Firefox</application>. Pogledajte <ulink url=\"http://firefox."
-"com/\"/> za više podataka o Firefox-u."
+"com/\"/> za više podataka o Firefoxu."
#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
@@ -4507,7 +4601,7 @@
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:5(title)
msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Saglasnost sa predhodnim izdanjima"
+msgstr "Saglasnost sa prethodnim izdanjima"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:15(para)
msgid ""
@@ -4780,7 +4874,7 @@
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, pokretaÄki program, "
+"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokretaÄki program, "
"<command>yaboot</command>, samostalno pokreÄe 64-bitni instalater."
#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
@@ -4807,7 +4901,7 @@
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, izaberite pokretaÄki otisak "
+"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, izaberite pokretaÄki otisak "
"<filename>linux32</filename> na <prompt>boot:</prompt> odzivniku da "
"pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspeÅ¡no Äe se pokrenuti "
"64-bitni instalater."
@@ -4832,7 +4926,7 @@
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-"TakoÄe, morate podesiti OpenFirmware na Pegasos-u ruÄno da omoguÄite "
+"TakoÄe, morate podesiti OpenFirmware na Pegasosu ruÄno da omoguÄite "
"pokretanje instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem "
"promenljiva okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretaÄki ureÄaj) i "
"<envar>boot-file</envar> (pokretaÄka datoteka) na odgovarajuÄu vrednost."
@@ -4852,20 +4946,19 @@
"U vreme pisanja ovih beleški, Efika firmver je imao greške koje su "
"spreÄavale pravilan rad pokretaÄkog programa <command>yaboot</command>. "
"Ažurirani firmver bi trebalo biti dostupan u aprilu 2007., pre Fedora 8 "
-"izdanja. Sa popravljenim firmverom, instalacija na Efika-i bi trebalo da "
-"bude ista kao i na Pegasos II."
+"izdanja. Sa popravljenim firmverom, instalacija na Efiki bi trebalo da bude "
+"ista kao i na Pegasos II."
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -4881,9 +4974,9 @@
"instalacionoj mediji. Posle instalacije pokretaÄkog programa, PlayStation 3 "
"bi trebalo da se pokrene sa Fedora instalacione medije. Izaberite "
"<option>linux64</option> u grafiÄkom meniju za pokretanje. Za viÅ¡e podataka "
-"o Fedori i Playstation3 ili Fedori na PowerPC-ju uopšte, pridružite se "
-"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
-"PPC dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"o Fedori i Playstation3 ili Fedori na PowerPC-u uopšte, pridružite se <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
"serveru."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list