homepage/F-8/po LINGUAS, NONE, 1.1 bn_IN.po, NONE, 1.1 ca.po, NONE, 1.1 cs.po, NONE, 1.1 de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 es.po, NONE, 1.1 fi.po, NONE, 1.1 fr.po, NONE, 1.1 gu.po, NONE, 1.1 homepage.pot, NONE, 1.1 hr.po, NONE, 1.1 it.po, NONE, 1.1 ja.po, NONE, 1.1 ml.po, NONE, 1.1 ms.po, NONE, 1.1 nb.po, NONE, 1.1 nl.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pl.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 ru.po, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sr_Latn.po, NONE, 1.1 sv.po, NONE, 1.1 ta.po, NONE, 1.1 uk.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 zh_TW.po, NONE, 1.1

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Oct 23 01:49:56 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/homepage/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13454/F-8/po

Added Files:
	LINGUAS bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po 
	gu.po homepage.pot hr.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po 
	pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sr_Latn.po sv.po ta.po 
	uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Create F-8 branch


--- NEW FILE LINGUAS ---
# Keep in alphabetic order please
bn_IN
ca
cs
de
el
es
fi
fr
gu
hr
it
ja
ml
ms
nb
nl
pa
pl
pt
pt_BR
ru
sr
sr_Latn
sv
ta
uk
zh_CN
zh_TW


--- NEW FILE bn_IN.po ---
# translation of bn_IN.po to Bengali(India)
# Kushal Das <kushaldas at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:16+0530\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. এবং অন্যরা"

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora হোম পেজ"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার এর লোকাল হোম পেজ"

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ডিস্ট্রোর নাম ও লিন্কের বিষয় দেখ"

#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "স্বাধীন মডিউলে বিভক্ত কর"

#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "অন্তিম রিলিজ ভার্সান (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedoraয় স্বাগতম !"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"এই পাতায় তোমরা Fedora ও Fedora Project সমন্ধে অার কিছু জানতে পারবে। রিসোর্স "
"তালিকা পড়ে, কি ভাবে এই রিলিজ ব্যবহার করবে ও সচরাচর যে সমস্ত সমস্যা গুলো ঘটে, "
"তাদের সমাধনও জানতে পারবে"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"যে সমস্ত ডকুমেন্ট তোমার সিস্টেমে রাখা নেই, যে গুলো দেখার জন্য ইন্টারনেটের দরকার "
"অাছে, সেগুলো নিন্মবর্তী অাইকন দিয়ে চিন্হিত করা অাছে: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ঐই পাতাটা নিন্মবর্তী ভাষায় পাওয়া যায়"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ডকুমেন্টেসান"

#: en_US/homepage.xml:35(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora রিলিজ নোটস"

#: en_US/homepage.xml:38(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"এই  Fedora রিলিজের নতুনত্ব, অাপনার কম্পিউটারের অার্কিটেকচার সম্মন্ধে বিষদ বিবরন "
"রিলিজ নোটে লেখা অাছে। Fedora সিস্টেম ইনস্টল অথবা আপগ্রেডের সময় এই নথির ব্যবহার "
"বিশেষ বাঞ্ছনীয়।"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "রিলিজ নোটস এই সমস্ত ভাষায় পাওয়া যায়"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ইনস্টলের সহায়িকা"

#: en_US/homepage.xml:63(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ইনস্টেলেসান সহায়িকা</phrase></ulink> অাপনাকে ডেস্কটপ বা ল্যাপটপ বা "
"সার্ভারয়ে Fedora ইনস্টল করতে সাহায্য করবে ।"

#: en_US/homepage.xml:69(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora ডেস্কটপ ব্যবহারকারীর সহায়িকা"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ডেস্কটপ ব্যবহারকারীর সহায়িকা কিভাবে কিছু বিশেষ কাজ বিভিন্ন ডেস্কটপ অ্যাপলিকেশনের "
"মাধ্যমে সম্পন্ন করা যায় তা ব্যাখ্যা করে। ডেস্কটপ বা মিডিয়া কিভাবে ব্যবহার করবে, "
"ইন্টারনেটের মাধ্যমে সংযোগ করা অথবা অফিস অ্যাপলিকেশনের ব্যবহার,গান-বাজনা শোনা বা "
"বিভিন্ন খেলা কিভাবে খেলবে তা এখানে ব্যাখ্যা করা অাছে। "

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ডেস্কটপ ব্যবহারকারীর সহায়িকা বর্তমানে <emphasis>খসড়া</emphasis> হিসাবে পাওয়া "
"যাবে  এইখানে<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:82(title)
#, fuzzy
msgid "Other Resources"
msgstr "অনান্য উৎস"

#: en_US/homepage.xml:84(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora Project ওয়েবসাইটে অনেক তথ্য অাছে।. মনোযোগ অাকর্ষণ করা কিছু পাতা হল:"

#: en_US/homepage.xml:89(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-র সংক্ষিপ্ত পরিচয়</phrase></ulink>:Fedora কি এবং কোন গুণগুলি এটাকে "
"বিশেষ করে তুলেছে। "

#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: নিয়মিত প্রশ্নোত্তর পর্ব"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">যোগাযোগ</phrase></ulink>:যে সমস্ত উপায়ে অাপনি বিশ্বব্যাপি ছড়িয়ে "
"থাকা ব্যবহারকারী ও সাহায্যকারী, যারা অাপনাকে  সাহায্য করবে, তাদের সঙ্গে যোগাযোগ "
"করার বিভিন্ন উপায় "

#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">যোগদান</phrase></ulink>: যে সমস্ত উপায়ে অপনি Fedora কে সাহায্য "
"করে পরিবর্তন অানতে পারেন।"

#: en_US/homepage.xml:114(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora বিশ্ব</phrase></ulink>: বিশ্ব জুরে ছড়িয়ে থাকা Fedora Project য়ে "
"সাহায়্যকারীগন কি বলছে তা পড়ুন।"

#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr " সম্প্রদায়ের নিজস্ব ওয়েব-সাইটগুলি"

#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Red Hat বা Fedora Project এই সমস্ত ওয়েব‌-সাইটে থাকা ডকুমেন্টেসানের উপর কোনো "
"নিয়ন্ত্রন নেই।"

#: en_US/homepage.xml:130(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Fedora ব্যবহারকারীদের জন্য খবর ও তথ্যের ওয়েব‌-সাইট।"

#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com>"


--- NEW FILE ca.po ---
# Catalan translation of homepage by Softcatalà
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the homepage package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:30-0400\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici de Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Pàgina d'inici local del navegador web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisió del llistat de locales i actualització per a F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projecte Fedora"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Projecte Fedora"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"En aquesta pàgina podeu aprendre més quant a Fedora i el Projecte Fedora en "
"general. Useu els recursos llistats aquí per a començar a fer servir aquesta "
"versió, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre "
"sistema s'han marcat amb la següent icona: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Aquesta pàgina està disponible en les següents llengües:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr ""

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentació de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informació de l'alliberament de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament de Fedora proporcionen un resum detallat "
"d'aquesta versió de Fedora, com ara novetats, informació específica quant a "
"l'arquitectura del vostre ordinador i consells per a treballar més "
"eficientment amb el sistema. Aquest document és molt recomanable per a cada "
"instal·lació o actualització del vostre sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament estan disponibles en les següents llengües:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia d'instal·lació"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia d'instal·lació</phrase></ulink> us ajudarà en la "
"instal·lació de Fedora en PC's d'escriptori, portàtils i servidors."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La «Guia d'usuari de l'escriptori» explica com realitzar tasques "
"específiques emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara "
"emprar l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se "
"mitjançant Internet, emprar aplicacions ofimàtiques i jugar amb jocs "
"multimèdia."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"L'<emphasis>esborrany</emphasis> actual de la «Guia d'usuari de "
"l'escriptori» està disponible en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglès</phrase></"
"ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altres recursos"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecte Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"El lloc web del projecte Fedora conté molta informació. Aquí teniu algunes "
"de les pàgines més interessants:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Visió general de Fedora</phrase></ulink>: què és Fedora, i per què és "
"especial"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">PMF de Fedora</phrase></ulink>: respostes a les preguntes més freqüents "
"quant a Fedora"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Llocs web de la comunitat"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicació</phrase></ulink>: com interactuar amb una forta "
"comunitat global d'usuaris i col·laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i "
"a escoltar les vostres opinions"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participació</phrase></ulink>: col·laboreu amb Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: llegiu les opinions de col·laboradors de "
"tot el món"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Llocs web de la comunitat"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"La documentació d'aquests llocs es proporciona <emphasis>tal com és</"
"emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu "
"contingut."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Informació de l'alliberament de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Notícies de "
"Fedora</phrase></ulink>: un lloc web públic d'informació i notícies per a la "
"comunitat d'usuaris de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Pàgina d'inici de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fòrums de "
"Fedora</phrase></ulink>: els fòrums d'ajuda del Projecte Fedora"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"


--- NEW FILE cs.po ---
# translation of cs.po to Czech
# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
# Richard Bukovanský <richard.bukovansky at atlas.cz>, 2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Richard Bukovansky <richard.bukovansky at atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? "
"1 : 2;\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. a jiní"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Webová domácí stránka Fedory"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Místní webová domácí stránka prohlížeče"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Protlačit nové číslo verze k užití v poznámkách k vydání"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revidovat seznamy místních nastavení a aktualizovat pro F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Projekt"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora Projekt"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Vítejte u Fedory!"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Vítejte u Fedory!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na této stránce naleznete více všeobecných informací o Fedoře a Fedora "
"Projektu. Použijte zde uvedené zdroje k tomu, jak začít s tímto vydáním a "
"jak najít řešení obecných problémů, které se vám mohou přihodit."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenty, které nejsou uloženy na vašem disku a potřebují připojení k "
"Internetu jsou označeny touto ikonou: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Tato stránka je dostupná v následujících jazycích:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr ""

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentace Fedory"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání Fedory"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Poznámky k vydání poskytují detailní přehled tohoto vydání Fedory, "
"zahrnující co je nového, specifické poznámky k architektuře vašeho počítače, "
"a tipy pro lepší běh systému. Je doporučeno si přečíst tento dokument "
"předkaždou instalcí nebo při přechodu na vyšší verzi."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Poznámky k vydání jsou dostupné v následujících jazycích:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Instalační příručka"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Dokumentační příručka</phrase></ulink> vám pomůže nainstalovat "
"Fedoru na stolní počítače, notebooky a servery."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Uživatelská příručka Fedory na desktopu"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Uživatelská přiručka na desktopu vysvětluje jak pomocí aplikací udělat "
"některé úlohy. Zahrnuje návody na používání pracovního prostředí, jak "
"přistupovat k médiím, komunikace na Internetu, používání kancelářských "
"aplikací a přehrávání multimédií a hraní her."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Uživatelská příručkan na desktopu je momentálně dostupná jako "
"<emphasis>koncept</emphasis> v <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">angličtině</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Další zdroje"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Projekt"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Webové stránky Fedora projektu obsahují spoustu informací. Zde jsou některé, "
"které by vás mohly zajímat:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Vítejte u Fedory!"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Přehled Fedory</phrase></ulink>: Co je to Fedora a co ji dělá tak zvlášťní"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Často kladené dotazy o Fedoře a jejich "
"odpovědi"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Webové stránky komunity"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komunikace</phrase></ulink>: Se svými problémy vám pomůže silná "
"celosvětová komunita uživatelů a přispěvatelů a zde naleznete způsoby jak "
"jim dát vědět"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Zapojte se</phrase></ulink>: Mnoho způsobů, jak můžete pomoci s Fedorou"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Vítejte u Fedory!"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedory</phrase></ulink>: Vše, co vám chtějí přispěvatelé Fedora "
"Projektu z celého světa chtějí říct"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Webové stránky komunity"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentace na těchto webových stránkách je poskytována \"tak jak je\" a nad "
"jejím obsahem nemá kontrolu ani Red Hat ani Fedora Projekt."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Poznámky k vydání Fedory"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Zprávy "
"Fedory</phrase></ulink>: Veřejné zprávy komunity a informační web pro "
"uživateleFedory"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Webová domácí stránka Fedory"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedory</phrase></ulink>: Formálně schálené fórum Fedora Projektu"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-cs.html"
#~ "\">Česky</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html"
#~ "\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">日本"
#~ "語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr."
#~ "html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
#~ "English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/cs/RELEASE-NOTES-cs.html\">ÄŒesky</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "autor překladu"


--- NEW FILE de.po ---
# translation of de.po to German
#
#
# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Docs :: Homepage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat und andere"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora-Homepage"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokale Webbrowser-Homepage"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Stosse neue Version-Nummer für Versions-Hinweise an"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Geänderte Sprachen-Auflistung und Aktualisierung für Fedora 7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Projekt - Start Seite"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
 CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
 es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
 rh-ad 
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
 CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
 tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
 .rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Nicht gefiltert durch Lizenz"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Frei zu benutzen oder zu verteilen"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Frei zu benutzen oder gemeinschaftlich zu verteilen"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Frei zu benutzen, zu verteilen oder zu ändern"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Frei zu benutzen, zu verteilen oder gemeinschaftlich zu ändern"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "Gibt Resultate, welche <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select> sind"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Reach higher. <placeholder-1/> ist nun verfügbar."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Ãœber Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr "Diese Seite ist ein Attrappe für Diskussions-Zwecke. Nehmen Sie nicht an, dass sie hier bleiben wird (oder nicht bleiben wird, nehmen Sie nicht an, dass es diese sein wird, was auf ihr ist)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Willkommen zu Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "Auf diese Seite können Sie mehr über Fedora und das Fedora-Projekt im Allgemeinen erfahren. Die hier aufgelisteten Ressourcen helfen Ihnen beim Start mit dieser Version und bei der Behebung möglicher Probleme, welche auftreten könnten."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Unterlagen, welche nicht auf Ihrem System gespeichert sind und eine Internet-Verbindung benötigen sind mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Diese Seite ist in folgenden Sprachen verfügbar:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink)
#: en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
#: en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink)
#: en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink)
#: en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink)
#: en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink)
#: en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink)
#: en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
#: en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink)
#: en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink)
#: en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink)
#: en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink)
#: en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "Englisch (US)"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-Dokumentation"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora Versions-Hinweise"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Die Versionshinweise enthalten eine detaillierte Übersicht über diese Version von Fedora, inklusive was neu ist, spezielle Hinweise zu Ihrer Computer-Architektur und Tipps für einen reibungslosen Betrieb des System. Es empfiehlt sich, dieses Dokument bei jeder Installation oder Aktualisierung eines Fedora-Systems zu lesen."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Die Versions-Hinweise sind in folgenden Sprachen verfügbar:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title)
#: en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installations-Anleitung"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "Der <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> hilft Ihnen bei der Installation von Fedora auf Desktop-Systemen, Laptops und Servern."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora Desktop Benutzer Anleitung"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "Der Desktop Benutzer Leitfaden erklärt, wie spezielle Aufgaben mit grafischen Desktop-Anwendungen gelöst werden können. Er deckt Aktivitäten wie die Verwendung des Desktop, Zugriff auf Medien, Kommunikation über das Internet, Benutzung von Büro-Anwendungen, Abspielen von Multimedia-Dateien und Spielen."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "Entwurf"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "Die Desktop Benutzer Anleitung ist momentan als <placeholder-1/> unter <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink> verfügbar."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andere Ressourcen"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Projekt"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "Die Fedora Projekt-Webseite enthält eine Fülle von Information. Hier sind ein paar interessante Seiten:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Ãœbersicht von Fedora"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Uebersicht\"><placeholder-1/></ulink>: Was ist Fedora und was ist besonders daran?"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/FAQ\"><placeholder-1/></ulink> Häufig gestellte Fragen und die Antworten darauf."

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunikation"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation\"><placeholder-1/></ulink>: Wege zum Interagieren mit einer starken, globalen Gemeinschaft, welche bereit ist Ihnen zu helfen und auf Ihre Rückmeldungen hört."

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Mithelfen"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten\"><placeholder-1/></ulink>: Wege, wie Sie Fedora helfen können."

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Lesen Sie, was Fedora Projekt-Mitarbeiter rund um den Globus zu sagen haben."

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Gemeinschaft-Webseiten"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "wie es ist"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "Die Dokumentation auf diesen Seiten wird bereitgestellt <placeholder-1/> und weder Red Hat noch das Fedora Projekt haben irgendeine Kontrolle über den Inhalt."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora Neuigkeiten"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Eine Community Neuigkeiten- und Informations-Seite für Fedora Benutzer"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Das dem Fedora-Projekt am nächsten stehende Forum"



--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:30-0400\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Τοπική αρχική σελίδα περιηγητή Ιστού"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Έργο Fedora"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Έργο Fedora"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora!"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Fedora σύστημα σας "
"και γενικώς για το Έργο Fedora. Χρησιμοποιήστε τις πηγές που αναφέρονται για "
"να ξεκινήσετε τη χρήση αυτής της έκδοσης και για να βρείτε λύσεις σε τυχόν "
"προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Τα έγγραφα που δεν είναι αποθηκευμένα στο σύστημα σας και απαιτούν σύνδεση "
"στο Διαδίκτυο είναι σημειωμένα με το εξής εικονίδιο: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Αυτή η σελίδα είναι διαθέσιμη στις παρακάτω γλώσσες:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr ""

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Οι σημειώσεις κυκλοφορίας παρέχουν μια λεπτομερή περιγραφή αυτής της έκδοσης "
"του Fedora, όπως, μεταξύ άλλων, τι είναι καινούριο, σημειώσεις ειδικές για "
"την αρχιτεκτονική του υπολογιστή σας και συμβουλές για μια ομαλή λειτουργία "
"του συστήματος σας. Η ανάγνωση αυτού του εγγράφου συστήνεται για κάθε "
"εγκατάσταση ή αναβάθμιση του Fedora συστήματος σας."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Οι σημειώσεις κυκλοφορίας είναι διαθέσιμες στις παρακάτω γλώσσες:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Ο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Οδηγός εγκατάστασης</phrase></ulink> σας βοηθά να εγκαταστήσετε "
"το Fedora σε σταθμούς εργασίας, φορητούς υπολογιστές και εξυπηρετητές."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Οδηγός χρήσης επιφάνειας εργασίας Fedora"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Ο οδηγός αυτός εξηγεί πώς να πετύχει κανείς διάφορες ενέργειες με εφαρμογές "
"της επιφάνειας εργασίας του. Καλύπτει δραστηριότητες όπως χρήση της "
"επιφάνειας, πρόσβαση σε μέσα και οδηγούς, επικοινωνία στο Διαδίκτυο, χρήση "
"εφαρμογών γραφείου, αναπαραγωγή πολυμέσων και παίξιμο παιχνιδιών."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Ο οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας είναι προς το παρόν διαθέσιμος σαν "
"<emphasis>πρόχειρο</emphasis> στα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Αγγλικά</phrase></"
"ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Άλλοι πόροι"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Έργο Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Ο ιστότοπος του Έργου Fedora περιέχει ένα πλήθος πληροφοριών. Μερικές "
"ενδιαφέρουσες σελίδες είναι οι παρακάτω:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Περιγραφή του Fedora</phrase></ulink>: Τι είναι το Fedora και γιατί είναι "
"ξεχωριστό"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Συχνές ερωτήσεις σχετικά με το Fedora και οι "
"απαντήσεις τους"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Ιστοσελίδες της κοινότητας"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Επικοινωνήστε</phrase></ulink>: Τρόποι για να επικοινωνήσετε με "
"μια ισχυρή και παγκόσμια κοινότητα χρηστών και συντελεστών οι οποίοι είναι "
"έτοιμοι να σας βοηθήσουν και να ακούσουν τα σχόλια σας"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Συμμετοχή</phrase></ulink>: Τρόποι που μπορείτε να κάνετε κάτι ξεχωριστό "
"βοηθώντας το Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Πλανήτης Fedora</phrase></ulink>: Διαβάστε τι έχουν να πουν συντελεστές "
"του έργου Fedora ανά τον κόσμο"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Ιστοσελίδες της κοινότητας"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση που υπάρχει σε αυτούς τους ιστότοπους παρέχεται <emphasis>όπως "
"είναι</emphasis> και η Red Hat και το έργο Fedora δεν έχουν έλεγχο στο "
"περιεχόμενο τους."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Ένας δημόσιος ιστότοπος με νέα της κοινότητας και "
"πληροφορίες για τους χρήστες του Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Αρχική σελίδα Fedora"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Τα επισήμως εγκεκριμένα forum του έργου Fedora"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
#~ "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
#~ "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revise distro name and link content"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Break into independent module"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Final release version (FC-6)"


--- NEW FILE es.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:58-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página de Inicio de Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página de inicio local del navegador web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Push new version number for release notes use"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revise locale listings and update for F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Proyecto Fedora - Página de Inicio"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
 CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
 es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
 rh-ad 
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
 CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
 tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
 .rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "No filtrado por licencia"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Libre para usar o compartir"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Libre para usar o compartir comercialmente"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Libre para usar, compartir o modificar"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Libre para usar, compartir o modificar comercialmente"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "Devolver los resultados que son <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Buscar más alto. <placeholder-1/> ahora disponible."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Acerca de Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr "Esta página es un diseño para propósitos de discusion, no asuma que permanecerá por ahí (o si lo hace, no asuma que será lo que habrá en ella)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aquí para iniciarse con esta versión, y para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una conexión a Internet están marcados con el siguiente ícono: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponible en los siguientes idiomas:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink)
#: en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
#: en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink)
#: en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink)
#: en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink)
#: en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink)
#: en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink)
#: en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
#: en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink)
#: en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink)
#: en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink)
#: en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink)
#: en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentación de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas específicas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o actualización de su sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Las Notas del Lanzamiento están disponibles en los siguientes idiomas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title)
#: en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guía de Instalación"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> le ayudará a instalar Fedora en escritorios, portátiles y servidores."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guía del Usuario de Escritorio de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio le explica cómo realizar tareas específicas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicación en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducción de archivos multimedia y juegos."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "borrador"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio está actualmente como <placeholder-1/> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Otros Recursos"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Proyecto Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante información. A continuación se dan algunas páginas de interés:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Repaso de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: Lo que es Fedora, y qué lo hace especial"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "FAQ de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Preguntas más frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Comunicar"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que está lista para ayudarlo y espera sus comentarios"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Participar"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sitios Web de la Comunidad"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "como está"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "La documentación provista en estos sitios se da <placeholder-1/>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Noticias de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Un sitio de noticias e información comunitaria público para los usuarios de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Foro de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Los foros formalmente respaldados por el Proyecto Fedora"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revisar el nombre de la distro y el contenido del enlace"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Partir en un módulo independiente"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora "



--- NEW FILE fi.po ---
# Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedoran kotisivu"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "WWW-selaimen paikallinen kotisivu"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Uusi versionumero julkaisutiedotekäyttöön"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Tarkistettu kieliluettelot ja päivitys F7:aa varten"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora-projekti – Aloitussivu"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "WWW"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Ei lisenssien estämä"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Vapaa käyttää ja jakaa"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Vapaa käyttää ja jakaa kaupallisesti"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Vapaa käyttää, jakaa tai muokata"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Vapaa käyttää, jakaa tai muokata kaupallisesti"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Palauta tulokset, jotka ovat <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Kurkota korkeammalle. <placeholder-1/> nyt saatavilla."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Tietoja Fedorasta"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Tämä sivu on keskustelutarkoituksiin tehty vedos, älä oleta että se säilyy "
"(tai jos se säilyy, älä oleta että tämä sisältö tulee olemaan siinä)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Tervetuloa Fedoraan!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Tämän sivun kautta löytyy tietoa Fedorasta ja Fedora-projektista. Käytä "
"tässä esiteltyjä lähteitä päästäksesi alkuun tämän julkaisun kanssa, ja "
"ratkaistaksesi mahdollisesti eteen tulevia yleisiä ongelmia."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sivut, joita ei ole varastoitu tälle koneelle, ja joiden katselu vaatii "
"Internet-yhteyden, on merkitty seuraavalla kuvakkeella: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Tämä sivu on saatavana seuraavilla kielillä:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedoran dokumentaatio"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedoran julkaisutiedot"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Julkaisutiedot antavat yksityiskohtaisen yleiskatsauksen tähän Fedoran "
"julkaisuun. Julkaisutiedoissa kerrotaan uusista ominaisuuksista, "
"tietokonearkkitehtuurikohtaisista seikoista sekä annetaan vinkkejä "
"järjestelmän sujuvaan käyttöön. Jokaisen Fedoran asentajan tai päivittäjän "
"on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielillä:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Asennusopas"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> auttaa Fedoran asennuksessa työpöytäkäyttöön, kannettaviin "
"koneisiin ja palvelimiin."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedoran työpöytäkäyttäjän opas"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän opas neuvoo työpöytäsovellusten käytössä erilaisiin "
"tehtäviin. Se käsittelee esimerkiksi työpöydän käyttöä, siirrettävien "
"tallennusvälineiden käyttöä, viestintää Internetin välityksellä, "
"toimistosovellusten käyttöä, pelien pelaamista sekä multimediatiedostojen "
"toistoa."

#  ennen tätä sanaa on ”as a”
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "luonnoksena"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän opas on tällä hetkellä saatavilla <placeholder-1/> "
"osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Muut lähteet"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora-projekti"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora-projektin www-sivusto sisältää runsaasti tietoa. Tässä muutamia "
"kiinnostavia sivuja:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Yleiskatsaus Fedoraan"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Mikä on Fedora, ja miksi se on erityinen"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora-FAQ"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Usein esitettyjä kysymyksiä Fedorasta vastauksineen"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Yhteydenpito"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Vahva, maailmanlaajuinen käyttäjien ja kehittäjien yhteisö valmiina "
"neuvomaan ja vastaanottamaan palautetta"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Osallistuminen"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Osallistu Fedoran kehittämiseen ja parantamiseen"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Fedora-planeetta"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Lue mitä sanottavaa on Fedora-projektin kehittäjillä ympäri maailman"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Yhteisön www-sivustot"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "sellaisenaan"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Näillä sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla <placeholder-1/>, eivätkä "
"Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sisältöä."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora News"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Yhteisön "
"julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran käyttäjille"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Virallisesti "
"tuettu Fedora-projektin foorumi"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs."
#~ "helsinki.fi>, 2007."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Tarkista distron nimi ja linkkien sisältö"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Jaa itsenäiseen moduuliin"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Lopullinen julkaistava versio (FC-6)"

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Epävirallinen Fedora-FAQ"


--- NEW FILE fr.po ---
# translation of fr.po to Francais
# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006, 2007.
# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:29-0400\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: Francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. et autres"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Page d'accueil de Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Page d'accueil locale du navigateur web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revoir la liste des langues locales et mettre à jour pour FC7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projet Fedora"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Projet Fedora"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"C'est depuis cette page que vous pourrez en apprendre plus sur Fedora et sur "
"le Projet Fedora en général. Utilisez les informations affichées ici pour "
"bien débuter avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux "
"problèmes que vous pourriez rencontrer."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Les documents qui ne sont pas stockés sur votre ordinateur et qui "
"nécessitent une connexion internet sont identifiables grâce à cette icône : "
"<placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Cette page est disponible dans les langues suivantes :"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr ""

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentation Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notes de sortie de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de sortie présentent en détail cette version de Fedora, y compris "
"les nouveautés, les spécificités relatives à l'architecture de votre "
"processeur ainsi que des astuces pour faciliter votre utilisation du "
"système. La lecture de ce document est fortement recommandée pour chaque "
"installation ou mise à jour d'un système Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guide d'installation"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Le <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guide d'installation</phrase></ulink> vous aide à installer "
"Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisateur explique la manière de réaliser des tâches "
"spécifiques en utilisant des applications dites de bureautique. Il couvre "
"des domaines tels que l'utilisation du bureau, l'accès aux média, la "
"communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la "
"lecture de fichiers multimédia et les jeux."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisation bureautique est disponible dans une version "
"<emphasis>non-finalisée</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglais</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Autres ressources"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projet Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques "
"pages susceptibles de vous intéresser :"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Présentation de Fedora</phrase></ulink> : qu'est-ce que Fedora et "
"pourquoi est-elle si spéciale ?"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ Fedora</phrase></ulink> : la foire aux questions de Fedora et ses "
"réponses"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Sites web de la communauté"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communiquer</phrase></ulink> : comment interagir avec une "
"puissante communauté mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, prêts à "
"vous aider et à écouter vos impressions."

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participer</phrase></ulink> : comment participer et aider Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink> : lisez ce que les contributeurs de Fedora "
"de part le monde ont à dire"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites web de la communauté"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"La documentation proposée sur ces sites web est fournie <emphasis>telle "
"quelle</emphasis> et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contrôle sur son "
"contenu."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Notes de sortie de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink> : un site d'information public et communautaire à "
"destination des utilisateurs de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Page d'accueil de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink> : Les forums officiels du Projet Fedora"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2007\n"
#~ "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revoir le nom de la distribution et le contenu des liens"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Divisé en modules indépendants"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Version finale (FC-6)"


--- NEW FILE gu.po ---
# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core પ્રકાશન નોંધો"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Fedora Core માં સ્વાગત છે"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora દસ્તાવેજીકરણ"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core પ્રકાશન નોંધો"

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Fedora વેબસાઈટો"

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"


--- NEW FILE homepage.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) 
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(version) 
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:19(year) 
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) 
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22(title) 
msgid "Fedora Homepage"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) 
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details) 
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details) 
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:5(title) 
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr ""

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style) 
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
 CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
 es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
 rh-ad 
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:176(span) 
msgid "Web"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:199(option) 
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:202(option) 
msgid "Free to use or share"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:205(option) 
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:208(option) 
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:211(option) 
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:196(div) 
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(a) 
msgid "Fedora 8"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(span) 
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:239(a) 
msgid "About Fedora"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:242(span) 
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title) 
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:9(para) 
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para) 
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para) 
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:20(ulink) 
msgid "Català"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink) 
msgid "Ελληνικά"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink) 
msgid "Español"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink) 
msgid "suomi"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:24(ulink) 
msgid "français"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink) 
msgid "italiano"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:26(ulink) 
msgid "日本語"
msgstr ""

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink) 
msgid "Nederlands"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink) 
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:30(ulink) 
msgid "polski"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink) 
msgid "português brasileiro"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink) 
msgid "português"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink) 
msgid "српски"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink) 
msgid "svenska"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink) 
msgid "Українська"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink) 
msgid "简体中文"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink) en_US/homepage.xml:85(phrase) 
msgid "US English"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) 
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title) 
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:41(title) 
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:44(para) 
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:50(para) 
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para) 
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase) 
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:70(para) 
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:76(title) 
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:77(para) 
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis) 
msgid "draft"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:82(para) 
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:89(title) 
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(title) 
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:92(para) 
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:98(phrase) 
msgid "Overview of Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:103(phrase) 
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:102(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:109(phrase) 
msgid "Communicate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:107(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:117(phrase) 
msgid "Participate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:115(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:122(phrase) 
msgid "Planet Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:121(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:129(title) 
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis) 
msgid "as is"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para) 
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase) 
msgid "Fedora News"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:137(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:143(phrase) 
msgid "Fedora Forum"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:142(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""



--- NEW FILE hr.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Dobrodošli u Fedoru Core 6!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na ovim stranicama možete saznati dodatne podatke o Fedori i Fedora "
"Projektu. Pomoću izvora na ovoj stranicu možete započeti svoj rad s ovim "
"izdanjem Fedore i potražiti rješenja za uobičajene probleme koje biste mogli "
"susresti."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenti koji nisu pohranjeni na vašem sustavu i zahtijevaju povezanost s "
"Internetom, označeni su sljedećom ikonom: <ulink URL=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Dokumentacija"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Detalji o izdanju pružaju detaljan pregled ovog izdanja Fedore Core, "
"obuhvaćajući novosti, napomene specifične za arhitekturu vašeg računala i "
"savjete za neometanu upotrebu sustava. Preporučuje se proučavanje ovog "
"dokumenta pri svakoj instalaciji ili nadogradnji vašeg Fedora sustava."

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Vodič za instalaciju</phrase></ulink> pomaže vam pri "
"instalaciji Fedore Core na stolna računala, laptope i poslužitelje"

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora vodič radne površine"

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Korisnički vodič radne površine objašnjava na koji način obaviti određene "
"zadatke pomoću aplikacija radne površine. Obrađene su aktivnosti poput "
"upotrebe radne površine, pristupanje multimedijskim sadržajima, "
"komuniciranje putem Interneta, upotreba uredskih aplikacija i pokretanje "
"multimedijskih sadržaja i igara."

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Korisnički vodič radne površine trenutno je raspoloživ u obliku "
"<emphasis>skice</emphasis>, na <ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Engleskom jeziku</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Ostali izvori"

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web lokacija Fedora Projekta sadrži obilnu količinu podataka. Ovdje je popis "
"tek nekih zanimljivih stranica:"

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Pregled Fedore</phrase></ulink>: Što je Fedora i što je čini posebnom"

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora ÄŒPP</phrase></ulink>: ÄŒesto postavljana pitanja o Fedori i odgovori"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komuniciranje</phrase></ulink>: Načini na koje možete "
"surađivati sa snažnom i globalnom zajednicom korisnika i pridonositelja, "
"koja vam je uvijek spremna pružiti pomoć i prihvatiti vaše povratne podatke"

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Sudjelovanje</phrase></ulink>: Načini na koje možete pomoći "
"Fedori"

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Saznajte Å¡to pridonositelji Fedora "
"Projekta širom svijeta imaju za reći"

#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web lokacije zajednice"

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"novosti</phrase></ulink>: Otvorena lokacija novosti i podataka iz zajednice, "
"namijenjene korisnicima Fedore"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Službeno podržani forumi Fedora Projekta"

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "Neslužbena Fedora ČPP"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"


--- NEW FILE it.po ---
# translation of it.po to
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 06:28+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Home page locale del Navigatore Web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Inserito nuovo numero di versione ad uso delle note di rilascio"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisione elenchi lingue ed aggiornamento per F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Pagina d'avvio"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Non filtrato per licenza"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Libero da usare o condividere"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Libero da usare o condividere commercialmente"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Libero da usare, condividere o modificare"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Libero da usare, condividere o modificare commercialmente"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"I risultati restituiti sono <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Andare più in alto. <placeholder-1/> ora disponibile."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Informazioni su Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr "Questa pagina è un prototipo a scopo di discussione, non si assuma che sia permanente (o se ci sta, non si assuma che lo sarà)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvenuti in Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Da questa pagina potrete sapere di più su Fedora e sul Fedora Project in "
"generale. Usate le risorse qui elencate per iniziare con questa release, e "
"per trovare soluzioni ai comuni problemi che potreste incontrare."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"I documenti non presenti sul sistema che richiedono una connessione ad "
"Internet sono contrassegnati con la seguente icona: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Questa pagina è disponibile nei seguenti linguaggi:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentazione Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Le note di rilascio forniscono un anteprima dettagliata di questa versione "
"di Fedora, incluso cosa c'è di nuovo, note specifiche sull'architettura del "
"computer, e suggerimenti per semplificare le operazioni di sistema. Questo "
"documento è altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento "
"del sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guida all'installazione"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> ti aiuta ad installare Fedora sui desktops, laptops e servers."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guida utente al desktop Fedora"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora spiega come eseguire specifiche operazioni "
"usando le applicazioni desktop. Essa comprende attività come usare il "
"desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di "
"produttività per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "bozza"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora è attualmente disponibile come <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altre risorse"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
"Ecco alcune pagine interessanti:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Anteprima di Fedora"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Cos'è Fedora, e cosa la rende speciale"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Le domande più ricorrenti su Fedora e le loro risposte"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Comunicare"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: I modi per interagire con una forte, comunità globale di utenti e contributori che è pronta ad aiutare ed ascoltare suggerimenti"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Partecipare"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: I modi nei quali è possibile fare la differenza aiutando Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Pianeta Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Un luogo dove leggere quello che i contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Siti web della comunità"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "così com'è"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "La documentazione divulgata in questi siti è fornita <placeholder-1/>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui loro contenuti."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora News"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della comunità per gli utenti Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: I forums ufficialmente firmati dal Fedora Project"



--- NEW FILE ja.po ---
# translation of release notes to Japanese
# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 13:36+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "レッドハット社や他社"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora ホームページ"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ウェブブラウザーローカルホームページ"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "リリースノート用には新バージョン番号を入れてください"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "ローカルリストの改善と F7 向けの更新"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora プロジェクト - 開始ページ"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "ウェブ"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "ライセンスによってフィルター処理されていない"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "使用や共有は自由"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "商業ベースでの使用や共有は自由"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "使用や共有、変更は自由"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "商業ベースでの使用や共有、変更は自由"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"<select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
"<placeholder-4/><placeholder-5/></select> から結果を返します"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "最後に到達しました。<placeholder-1/> が扱えます。"

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Fedora について"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"このページは議論のためのモデルですので、いつまでもあるとはみなさないでくだ"
"さい(逆にいつまでもあるかもしれませんが、未来のものと同じとはみなさないで"
"ください)。"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedora へようこそ"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"このページで Fedora と Fedora プロジェクト全般について知ることができます。こ"
"の一覧にある資材を使ってこのリリースに取りかかり、遭遇した共通の問題の解法を"
"探してください。"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"システムに入っておらず、インターネットへの接続が必要なドキュメントには このア"
"イコンが付いています: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "このページは次の言語で利用可能です:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ドキュメンテーション"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora リリースノート"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"リリースノートは、新着情報や、コンピューターアーキテクチャー固有の注意、ヒン"
"トを含む Fedora のこのリリースの詳細な概観を提供します。, このドキュメントは"
"すべての Fedora システムのインストールやアップグレードに推奨されます。"

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "リリースノートは次の言語で利用可能です:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "インストールガイド"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/>"
"</ulink> はデスクトップやラップトップ、サーバーに Fedora をインストールする"
"のに役立つでしょう."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora デスクトップユーザーガイド"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"デスクトップユーザーガイドはデスクトップアプリケーションを使って特定の課題を"
"達成する方法を説明します。デスクトップを使用する、メディアにアクセスする、イ"
"ンターネットで交信する、オフィスアプリケーションを使う、マルチメディアやゲー"
"ムを楽しむ、などを含みます。"

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "草案"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"デスクトップユーザーガイドは、今のところ、"
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">"
"<placeholder-2/></ulink>にある<placeholder-1/>が利用可能です。"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "他の資材"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora プロジェクト"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora プロジェクトのウェブサイトには情報という財産があります。興味深いものと"
"して:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Fedora の概説"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/>"
"</ulink>: Fedora とは何か、特筆すべきことは"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Fedora に関するよく尋ねられる質問と答"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "コミュニティー"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/>"
"</ulink>: あなたを助ける準備ができており、あなたからのフィードバックを"
"待っている、強力な世界中のユーザーや貢献者たちと直接交流する方法"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "参加"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"手伝うことで Fedora を改善する方法"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Fedora 惑星"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"世界中の Fedora プロジェクトの貢献者たちが言わずにいられないことを読む"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "コミュニティウェブサイト"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "保障なし"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"これらのサイトから提供されているドキュメントは <placeholder-1/> 提供されて"
"おり、Red Hat も Fedora プロジェクトもその内容を統制していません。"

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora ノート"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora "
"ユーザーのための公開コミュニティーニュースと情報"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora フォーラム"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora "
"プロジェクトに正式に承認されたフォーラム"

"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora フォー"
"ラム</phrase></ulink>: Fedora プロジェクトの公式に承認されたフォーラム"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, "
#~ "2006, 2007.\n"
#~ "Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
#~ "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "ディストリビューション名とリンク先の修正"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "独立したモジュールへの分割"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "最終リリースバージョン (FC-6)"


--- NEW FILE ml.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""


--- NEW FILE ms.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:40-0500\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Selamat datang ke %s - Mod Menyelamat"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Lebih Dokumentasi"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Laman Web Saya"

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"


--- NEW FILE nb.po ---
# Copyright 2007 Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. og andre"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora hjemmeside"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Nettleser lokal hjemmeside"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nytt versjonsnummer for bruk i utgivelsesnotatene"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Oppdaterte lokal-listingene og oppdateringer for F7."

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Startside"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
 CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
 es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
 rh-ad 
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
 CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
 tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
 .rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Nett"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Ikke filtrert av lisens"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Fri å bruke eller dele"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Fritt for å bruke eller dele ut kommersielt"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Fritt for å bruke, dele ut eller endre"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Fritt for å bruke, dele ut eller endre kommersielt"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "Returner resultat som er <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Nå høyere. <placeholder-1/> er nå tilgjengelig."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Om Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr "Denne siden er en kladd for diskusjonsgrunner. Ikke anta at den være her lenge (eller hvis den er her en stund, ikke anta at dette er hva som vil være på den)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Velkommen til Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "Denne siden er stedet du kan lære mer om Fedora og Fedora Project generelt. Bruk ressursene som er listet her til å komme igang med denne utgivelsen, og finn løsninger til vanlige problemer som kan oppstå."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Dokumenter som ikke er lagret på ditt system, og trenger en internettilkobling er markert med det følgende ikonet:<placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denne siden er tilgjengelig i de følgende språkene:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink)
#: en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
#: en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink)
#: en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink)
#: en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink)
#: en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink)
#: en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink)
#: en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
#: en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink)
#: en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink)
#: en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink)
#: en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink)
#: en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-dokumentasjon"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora utgivelsesnotater"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Utgivelsesmerknadene inneholder en detaljert oversikt over denne utgaven av Fedora, inkludert hva som er nytt, notater spesifikke for din datamaskins arkitektur, og tips for å få en bedre brukeropplevelse. Dette dokumentet er sterkt anbefalt for hver installasjon eller oppgradering av ditt Fedorasystem."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgivelsesnotatene er tilgjengelig i de følgende språkene:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title)
#: en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installasjonshåndbok"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> hjelper deg å installere Fedora på stasjonære, bærbare og tjenere."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora-brukerhåndbok for skrivebord"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "Brukerhåndboken for skrivebordet forklarer hvordan man utfører spesifikke arbeidsoppgaver ved å anvende skrivebordsprogrammer. Den dekker aktiviteter som å bruke skrivebordet, anvende media, kommunisere på internett, bruke kontorprogrammer og spille multimedia og spill."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "utkast"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "Brukerhåndboken for skrivebordet er for tiden tilgjengelig som et <placeholder-1/> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andre ressurser"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "Fedora Project-nettsiden inneholder mye informasjon. Her er noen interessante sider:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Oversikt av Fedora"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: Hva Fedora er, og hva som gjør det spesielt."

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora OSS (FAQ)"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Ofte stilte spørsmål om Fedora og medfølgende svar."

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Kommuniser"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Måter å samhandle med et sterkt, globalt fellesskap av brukere og bidragsytere som er klare til å hjelpe, og høre lytte til din respons"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Delta"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Måter du kan bidra ved å hjelpe til med Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Les hva Fedora Projects bidragsytere rundt om i verden har å si"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community-nettsider"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "som de er"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "Dokumentasjonen som ligger på disse sidene er publisert <placeholder-1/>, og hverken Red Hat eller Fedora Project har noen kontroll over hva de inneholder."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Nyheter for Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: En allmenn nettside med fellesskapsnyheter og informasjon for brukere av Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Det formelle, godkjente forumet av Fedora Project."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Se igjennom distronavn og lenkeinnhold"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Gjøre inngrep i uavhengig modul"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Siste utgivelsesversjon(FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html"
#~ "\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
#~ "\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html"
#~ "\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html"
#~ "\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
#~ "\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html"
#~ "\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi."
#~ "html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
#~ "sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi."
#~ "html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
#~ "sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den uoffisielle Fedora-FAQen"



--- NEW FILE nl.po ---
# Translation of homepage to Dutch
#
# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora Homepage"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Web-browser lokale startpagina"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nieuw versienummer voor gebruik met de uitgave informatie"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Talenlijst aanpassen en voor F7 bijwerken"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Startpagina"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Niet gefilterd op licentie zijn"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Vrij om te gebruiken of te delen zijn"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Vrij om commercieel te gebruiken of te delen zijn"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Vrij om te gebruiken, te delen of te veranderen zijn"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Vrij om commercieel te gebruiken, te delen of te veranderen zijn"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Geef resultaten terug die <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Reach higher. <placeholder-1/> nu beschikbaar."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Over Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Deze pagina is een schets voor discussie doeleinden, ga er niet vanuit dat "
"het zal blijven bestaan (of als het wel blijft bestaan, ga er niet vanuit "
"dat dit hetgeen is wat erop zal staan)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Welkom bij Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Op deze pagina komt u meer te weten over Fedora en over het Fedora Project "
"in het algemeen. Gebruik de hier genoemde bronnen om te starten met deze "
"uitgave en om oplossingen te vinden voor problemen die u tegen kunt komen."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documenten die niet zijn opgeslagen op uw systeem en een connectie vereisen "
"met het Internet zijn gemarkeerd met het volgende pictogram: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Documentatie"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora Uitgave Informatie"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"De Uitgave Informatie biedt een gedetailleerd overzicht van deze uitgave van "
"Fedora, inclusief een overzicht van de vernieuwingen, specifieke opmerkingen "
"over uw computer-architectuur en tips voor een betere werking van het "
"systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade "
"van uw Fedora systeem."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installatie Handleiding"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"De <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helpt u Fedora te installeren op desktops, laptops en servers."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding verteld hoe u specifieke taken kunt "
"uitvoeren door gebruik te maken van desktop-applicaties. Het behandeld "
"activiteiten zoals het gebruik van het bureaublad, het benaderen van media, "
"communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het "
"spelen van multimedia en spelletjes."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "klad"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding is momenteel beschikbaar als "
"<placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andere Bronnen"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar "
"interessante pagina's:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Overzicht van Fedora"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Wat is Fedora, en wat maakt het zo speciaal"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Veelgestelde vragen over Fedora en de antwoorden"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Communiceren"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Manieren om te communiceren met een sterke globale gemeenschap van "
"gebruikers en medewerkers die klaar staat om u te helpen en te luisteren "
"naar uw feedback"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Meedoen"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Lees wat Fedora Project medewerkers te zeggen hebben"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community Websites"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "as is"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"De aangeboden documentatie op deze sites is <placeholder-1/>. Zowel Red Hat "
"als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora Nieuws"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Een publieke "
"community nieuws- en informatie-site voor Fedora gebruikers"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: De formeel "
"ondersteunde forums van het Fedora Project"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2007."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Distributienaam aanpassen en inhoud koppelen"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "De onofficiële Fedora FAQ"


--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:29-0400\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲੋਕਲ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "F7 ਲਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ "
"ਰੀਲਿਜ਼ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆ ਰਹੀਆਂ ਆਮ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਹੱਲ਼ ਲੱਭੋ।"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, "
"ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr ""

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਸ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ "
"ਕੰਪਿਊਟਰ ਢਾਂਚੇ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਨੋਟਿਸ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਢੰਗ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ ਹਨ। ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ "
"ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ"

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ</phrase></ulink> ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ, ਲੈਪਟਾਪ ਅਤੇ ਸਰਵਰ "
"ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਖਾਸ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਵਿੱਚ "
"ਡੈਸਕਟਾਪ, ਮੀਡਿਆ ਵਰਤਣਾ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ, ਦਫ਼ਤਰ ਉਤਾਪਦਨ ਕਾਰਜ ਵਰਤਣੇ ਅਤੇ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਤੇ "
"ਖੇਡਾਂ ਨਾਲ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ ਹਾਲੇ <emphasis>ਡਰਾਫਟ</emphasis> ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external"
"\">ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ</phrase></ulink> ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ਹੋਰ ਸਰੋਤ"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ। ਕੁਝ ਖਾਸ ਸਫ਼ੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਹਨ:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ</phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਸ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ</phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "ਕਮਿਊਨਟੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">ਸੰਚਾਰ</phrase></ulink>: ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਇੱਕ ਸਮਰੱਥਾ, ਗਲੋਬਲ "
"ਕਮਿਊਨਟੀ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਝਾਵਾਂ ਨੂੰ "
"ਸੁਣਦੀ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">ਸਹਿਯੋਗੀ</phrase></ulink>: ਢੰਗ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ਪਲੈਨਟ ਫੇਡੋਰਾ</phrase></ulink>: ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਦੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਤੋਂ ਸੁਣੋ ਕਿ ਉਹ ਕੀ "
"ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "ਕਮਿਊਨਟੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"ਇਨ੍ਹਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ <emphasis>ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤਿਵੇਂ ਹੀ</emphasis> ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ "
"ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਜਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਚੈਨਲ ਦਾ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">ਫੇਡੋਰਾ ਖ਼ਬਰਾਂ</"
"phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪਬਲਿਕ ਕਮਿਊਨਟੀ ਖ਼ਬਰਾਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਇਟ"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ਫੇਡੋਰਾ ਫੋਰਮ</"
"phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਅੰਤਮ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਫੋਰਮ"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "ਡਿਸਟਰੋ ਨਾਂ ਅਤੇ ਲਿੰਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੁਹਰਾਈ"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਵਿੱਚ ਤੋੜਨਾ"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "ਅੰਤਿਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ (FC-6)"


--- NEW FILE pl.po ---
# translation of pl.po to Polish
# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Strona domowa Fedory"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokalna strona domowa przeglÄ…darki WWW"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nowy numer wersji dla informacji o wydaniu"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Poprawienie listy lokalizacji i aktualizacja dla F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projekt Fedora - strona startowa"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "WWW"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Nie filtruj wg licencji"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Dozwolone używanie i współdzielenie"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Dozwolone komercyjne używanie i współdzielenie"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Dozwolone używanie, współdzielenie i modyfikowanie"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Dozwolone komercyjne używanie, współdzielenie i modyfikowanie"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Wyświetl wyniki, które są <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "<placeholder-1/> jest dostępna."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Informacje o Fedorze"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Ta strona jest szkicem do celów dyskusji, nie przyjmuj, że zostanie na "
"dłużej (a jeśli zostanie, niekoniecznie może tak wyglądać)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Witaj w Fedorze!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na tej stronie możesz nauczyć się więcej o Fedorze i Projekcie Fedora. "
"Używaj źródeł tu przedstawionych do rozpoczęcia pracy z tym wydaniem oraz do "
"znalezienia rozwiązań znanych problemów, które możesz napotkać."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenty, które nie są przechowywane w systemie i wymagają połączenia z "
"Internetem sÄ… oznaczone tÄ… ikonÄ…: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ta strona dostępna jest w następujących językach:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentacja Fedory"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu Fedory"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Informacje o wydaniu dostarczają szczegółowego przeglądu tego wydania "
"Fedory, włączając w to nowości, informacje specyficzne dla architektury "
"Twojego komputera oraz sztuczki dla Å‚atwiejszego zarzÄ…dzania systemem. Ten "
"dokument jest mocno polecany dla każdej instalacji lub aktualizacji systemu "
"Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Informacje o wydaniu dostępne są w następujących językach:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Przewodnik po instalacji"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> pomoże Ci zainstalować Fedorę na komputerach domowych, laptopach "
"i serwerach."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory wyjaśnia, jak wykonywać poszczególne zadania "
"używając aplikacji środowiska graficznego. Opisuje takie czynności, jak "
"używanie pulpitu, korzystanie z multimediów, komunikowanie się przez "
"Internet, używanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimediów i granie "
"w gry."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "szkic"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory jest aktualnie dostępny jako <placeholder-1/> "
"na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Inne źródła"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projekt Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niektóre "
"interesujÄ…ce strony:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "PrzeglÄ…d Fedory"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: czym jest Fedora i co czyni jÄ… wyjÄ…tkowÄ…"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "FAQ Fedory"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"najczęściej zadawane pytania o Fedorze wraz z odpowiedziami"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Komunikacja"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: sposoby kontaktu z silną, globalną społecznością użytkowników i "
"uczestników, która jest gotowa Ci pomóc i wysłuchać Twojej opinii"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Dołącz"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"sposoby, na jakie możesz dokonać zmian wspomagając Fedorę"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedory"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"przeczytaj, co uczestnicy Projektu Fedora z całej planety mają do powiedzenia"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Strony społeczności"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "jest jaka jest"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentacja dostarczana na tych stronach <placeholder-1/> i ani Red Hat, "
"ani Projekt Fedora nie mają żadnej kontroli nad jej treścią."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora News"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: wiadomości "
"społeczności oraz strona informacyjna dla użytkowników Fedory"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Forum Fedory"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: formalnie "
"zatwierdzone fora Projektu Fedora"


--- NEW FILE pt.po ---
# translation of pt.po to Brazilian Portuguese
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 02:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Polski Español US Pycc svenska English français\n"
"X-POFile-SpellExtra: polski suomi Català Nederlands Planet\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página Pessoal do Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Avançar o novo número de versão para usar nas notas da versão"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e actualização para o F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projecto Fedora - Página Inicial"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
 CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
 tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
 .rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><option value=\"\"> Not "
"filtered by license </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|"
"cc_sharealike|cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Free to use or share </"
"option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|"
"cc_nonderived).-(cc_noncommercial)\"> Free to use or share commercially </"
"option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|"
"cc_noncommercial).-(cc_nonderived)\"> Free to use, share or modify </"
"option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike).-"
"(cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Free to use, share or modify "
"commercially </option></select>"
msgstr "Devolve os resultados que são <select name=\"as_rights\"><option value=\"\"> Não filtrados pela licença </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Livres de usar ou partilhar </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|cc_nonderived).-(cc_noncommercial)\"> Livres de usar ou partilhar comercialmente </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|cc_noncommercial).-(cc_nonderived)\"> Livre de usar, partilhar ou modificar </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike).-(cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Livre de usar, partilhar ou modificar comercialmente </option></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid ""
"Reach higher. <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedora 8</a> now "
"available."
msgstr "Chegue mais alto. O <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedora 8</a> já está disponível."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Acerca do Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr "Esta página é um teste para fins de discussão; não assuma que permaneça por aí (ou se tal acontecer, não assuma que isto será o que irá aparecer nela)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Esta página serve para você aprender mais sobre o Fedora e o Projecto Fedora "
"de um modo geral. Use os recursos aqui indicados para se preparar para esta "
"versão, assim como para descobrir as soluções para os problemas comuns que "
"possa encontrar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"
msgstr "Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma ligação à Internet estão marcados com o seguinte ícone: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponível nas seguintes línguas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas da Versão do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas da Versão oferecem uma introdução detalhada à versão do Fedora, "
"incluindo as novidades, as notas específicas para a arquitectura do seu "
"computador e algumas sugestões para um funcionamento correcto do sistema. "
"Este documento é altamente recomendado em todas as instalações ou "
"actualizações do seu sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas da Versão estão disponíveis nas seguintes línguas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink "
"url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html\">português</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文"
"</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink "
"url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html\">português</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文"
"</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:69(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> ajuda-o a instalar o Fedora "
"nas estações de trabalho, portáteis e servidores."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho explica como efectuar algumas "
"tarefas específicas, usando as aplicações do ambiente de trabalho. Cobre "
"algumas actividades como a utilização do mesmo ambiente, o acesso aos "
"dispositivos, a comunicação na Internet, a utilização de aplicações de "
"escritório e a reprodução multimédia ou os jogos."

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho está disponível, de momento "
"como <emphasis>rascunho</emphasis>, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês dos "
"EUA</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecto Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"A página Web do Projecto Fedora contém uma variedade de informação. Aqui "
"estão algumas páginas interessantes:"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Introdução ao Fedora</phrase></ulink>: O que é o Fedora e o que o torna "
"especial"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ do Fedora</phrase></ulink>: As perguntas mais frequentes sobre o "
"Fedora, bem como as suas respostas"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: As formas de interacção com uma "
"comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajudá-lo "
"e a receber as suas reacções"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participar</phrase></ulink>: As formas de contribuição e ajuda no Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Veja o que os contribuintes do Fedora, "
"em todo o mundo, têm a dizer"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Páginas Web da Comunidade"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"A documentação oferecida nestas páginas está <emphasis>tal-e-qual</emphasis> "
"e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora têm qualquer controlo sobre o seu "
"conteúdo."

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Notícias do "
"Fedora</phrase></ulink>: Uma página pública de informação e notícias da "
"comunidade dos utilizadores do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns suportados formalmente pelo Projecto "
"Fedora"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revisão do nome da distribuição e conteúdo das ligações"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Separado para um módulo independente"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"


--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 13:21-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Colocado o novo numero de versão para uso nas notas de lançamento"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e atualização para o F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projeto Fedora - Página Inicial"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Não filtrado por licença"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Livre para usar ou compartilhar"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Livre para usar ou compartilhar comercialmente"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Livre para usar, compartilhar ou modificar"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Livre para usar, compartilhar ou modificar comercialmente"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Os resultados do retorno são <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "O maior alcançe. <placeholder-1/> agora disponível"

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Sobre o Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Esta página é um protótipo para finalidades de discussão, não suponha que isto permanecerá"
"aqui (ou se permanecer, não assuma que será exatamente isso)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. "
"Use os recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções "
"para os problemas mais comuns que você possa encontrar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documentos que não estão armazenados em seu sistema e necessitam de uma "
"conexão com a Internet estão marcados com o seguinte ícone: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disopnível nas seguintes línguas:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Catalão"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Espanhol"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "Finlandês"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "Francês"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "Italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Neerlandês"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "Polonês"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "Português do Brasil"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "Português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "Servo Croata"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "Sueco"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "Inglês (EUA)"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora, "
"incluindo o que há de novo, notas específicas sobre a arquitetura do seu "
"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento é "
"altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu "
"sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas de Versão estão dispovíveis nas seguintes línguas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> lhe ajuda a instalar o Fedora em desktops, laptops e servidores."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Desktop Fedora"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora explica como realizar tarefas específicas "
"usando aplicações desktop. Ele cobre atividades como o uso do desktop, como "
"acessar mídias, se comunicar na Internet, usar aplicações office de "
"produtividade, utilizar multimídia e jogos."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "rascunho"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora está disponível atualmente como um "
"<placeholder-1/> em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projeto Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas páginas "
"de interesse:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Visão Geral do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: O que o Fedora é e o que o torna especial"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "FAQ do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Perguntas freqüentes sobre o Fedora e suas respectivas respostas"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Comunidade"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Maneiras de interagir com a forte e global comunidade de usuários e "
"contribuidores que estão prontos a lhe ajudar e escutar suas opiniões"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Participar"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join\"><placeholder-1/></ulink>:  Como você pode fazer diferença ajudando com o Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Leia o que os contribuidores do Projeto Fedora ao redor do planeta têm a dizer"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites Web da Comunidade"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "como é"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"A documentação encontrada nestes sites é fornecida <placeholder-1/> e "
"nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora têm controle sobre o seu conteúdo."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Novidades do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>:  Um site "
"comunitário e público de notícias e informações  para os usuários Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fórum do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Os fóruns formalmente adotados pelo Projeto Fedora"



--- NEW FILE ru.po ---
# translation of ru.po to
# translation of ru-RL.po to
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:55-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Замечания к выпуску Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Добро пожаловать в Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"На этой странице вы можете познакомиться и узнать больше о Fedora и Проекте "
"Fedora вцелом. Используйте приведенные ниже ресурсы для того, чтобы начать "
"работу с этим выпуском и найти решения для наиболее часто встречающихся "
"проблем."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Документы, которые не хранятся на вашей системе и требуют подключения к сети "
"Интернет помечены следующим значком: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."

#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Документация Fedora"

#: en_US/homepage.xml:35(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Замечания к выпуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:38(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Замечания к выпуску дают подробный обзор этого выпуска Fedora, включая "
"изменения, замечания для архитектуры вашего ПК и советы по упрощению "
"системных операций. Рекомендуется ознакомится с этим документом перед каждой "
"установкой или обновлением вашей системы Fedora."

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"it.html\">italiano</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polski</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>."

#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Руководство по установке</phrase></ulink> поможет вам "
"произвести установку Fedora на рабочее место, переносной компьютер или "
"сервер."

#: en_US/homepage.xml:69(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Руководство пользователя рабочего места Fedora"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Руководство пользователя рабочего места Fedora обьясняет как можно выполнить "
"конкретные задачи при помощи приложений рабочего стола. Оно покрывает работу "
"с рабочим столом, доступ к накопителям, работу с Интернет, использование "
"офисного пакета, проигрывание мульти-медиа и игры."

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Руководство пользователя рабочего места Fedora сейчас доступно в "
"<emphasis>черновом варианте</emphasis> по ссылке на языке <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role="
"\"external\">US English</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:82(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Другие ресурсы"

#: en_US/homepage.xml:84(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project"
msgstr "Замечания к выпуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-сайт Проекта Fedora содержит море информации. Вот некоторые из "
"интересных страниц:"

#: en_US/homepage.xml:89(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Обзор Fedora</phrase></ulink>: Что такое Fedora и что делает её особенной"

#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Часто задаваемые вопросы о Fedora и ответы "
"на них"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Способы взаимодействия с сильным, "
"распределенными по миру сообществом пользователей и участников проекта, "
"которые готовы вам помочь и выслушать ваши отзывы"

#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Способы внести изменения, помогая "
"Fedora"

#: en_US/homepage.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Планета Fedora</phrase></ulink>: Прочтите, что хотят сказать участники "
"проекта Fedora Project распределенные по всей планете"

#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-сайты сообщества"

#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Документация, выложенная на этих сайтах предоставляется <emphasis>как есть</"
"emphasis>, при этом ни Red Hat, не Проект Fedora не контролируют их "
"содежание."

#: en_US/homepage.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Публичный информационный и новостной сайт сообщества для "
"пользователей Fedora"

#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Форум "
"Fedora</phrase></ulink>: Формально одобренные ворумы Проекта Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"

#, fuzzy
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Неофициальный Fedora FAQ"


--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for homepage
# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
# Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:31-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и други"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora почетна страница"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Локална почетна страница веб читача"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Нови број верзије за потребе белешки о издању"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Исправка списка локалитета и ажурирање за F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora пројекат - Почетна страница"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Веб"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "нефилтрирани по лиценци"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "слободни за употребу и расподелу"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "слободни за комерцијалну употребу и расподелу"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "слободни за употребу, расподелу и измену"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "слободни за комерцијалну употребу, расподелу и измену"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Враћа резултате који су <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Досегните више. <placeholder-1/> је сада доступна."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "О Fedora-и"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Ова страница је макета за сврхе дискусије, немојте претпостављати да ће "
"остати ту (или ако остане, немојте претпостављати да је ово оно што ће бити "
"на њој)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Добродошли у Fedora-у!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"На овој страници можете научити више о Fedora-и и Fedora пројекту уопште. "
"Користите ресурсе који су овде наведени за прве кораке у овом издању, и да "
"би нашли решења за уобичајене проблеме на које можете наићи."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Документација која није похрањена на вашем систему и захтева везу ка "
"Интернету је обележена следећом иконом: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ова страница је доступна на следећим језицима:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora документација"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Белешке о Fedora издању"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Белешке о издању пружају детаљан преглед овог Fedora издања, укључујући шта "
"је све ново, белешке својствене архитектури вашег рачунара, и савете за што "
"угоднији рад система. Овај документ се јако препоручује за сваку инсталацију "
"или надоградњу Fedora система."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Белешке о издању су доступне на следећим језицима:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Водич кроз инсталацију"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> вам помаже да инсталирате Fedora-у на личне и преносиве рачунаре, "
"као и сервере."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Водич за корисника Fedora радног окружења"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Водич за корисника радног окружења објашњава како да завршите одређене "
"послове користећи програме у радном окружењу. Покрива активности као што су "
"употреба радног окружења, приступ медијумима, комуникација на Интернету, "
"употреба програма за канцеларијску продуктивност, и мултимедијалну "
"репродукцију и играње."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "преднацрт"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Водич за корисника радног окружења је тренутно доступан као <placeholder-1/> "
"на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Остали ресурси"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora пројекат"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Веб страница Fedora пројекта садржи обиље информација. Ево неких "
"интересантних страница:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Преглед Fedora-е"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled\"><placeholder-"
"1/></ulink>: Шта је Fedora, и шта је чини посебном"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora ЧПП"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Често постављана питања о Fedora-и и њихови одговори"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Комуницирајте"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\"><placeholder-"
"1/></ulink>: Начини за узајамну размену са јаком, глобалном заједницом "
"корисника и сарадника која је спремна да помогне и саслуша ваше мишљење"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Учествујте"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Начини на које можете направити промене помажући око Fedora-е"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Планета Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Читајте шта сарадници Fedora пројекта широм планете имају да кажу"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Веб странице заједнице"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "као што јесте"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Документација коју пружају ове странице је пружена <placeholder-1/>, и нити "
"Red Hat нити Fedora пројекат имају било какву контролу над њиховим садржајем."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora новости"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Јавно место "
"за новости заједнице и информације за Fedora кориснике"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora форум"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Званично "
"одобрени форуми Fedora пројекта"


--- NEW FILE sr_Latn.po ---
# Serbian(Latin) translations for homepage
# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:31-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora početna stranica"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokalna početna stranica veb čitača"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Novi broj verzije za potrebe beleški o izdanju"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Ispravka spiska lokaliteta i ažuriranje za F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora projekat - Početna stranica"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Veb"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "nefiltrirani po licenci"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "slobodni za upotrebu i raspodelu"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu i raspodelu"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "slobodni za upotrebu, raspodelu i izmenu"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu, raspodelu i izmenu"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Vraća rezultate koji su <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Dosegnite više. <placeholder-1/> je sada dostupna."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "O Fedori"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Ova stranica je maketa za svrhe diskusije, nemojte pretpostavljati da će "
"ostati tu (ili ako ostane, nemojte pretpostavljati da je ovo ono što će biti "
"na njoj)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Dobrodošli u Fedoru!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na ovoj stranici možete naučiti više o Fedori i Fedora projektu uopšte. "
"Koristite resurse koji su ovde navedeni za prve korake u ovom izdanju, i da "
"bi našli rešenja za uobičajene probleme na koje možete naići."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumentacija koja nije pohranjena na vašem sistemu i zahteva vezu ka "
"Internetu je obeležena sledećom ikonom: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ova stranica je dostupna na sledećim jezicima:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora dokumentacija"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Beleške o Fedora izdanju"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Beleške o izdanju pružaju detaljan pregled ovog Fedora izdanja, uključujući "
"šta je sve novo, beleške svojstvene arhitekturi vašeg računara, i savete za "
"što ugodniji rad sistema. Ovaj dokument se jako preporučuje za svaku "
"instalaciju ili nadogradnju Fedora sistema."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Beleške o izdanju su dostupne na sledećim jezicima:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Vodič kroz instalaciju"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> vam pomaže da instalirate Fedoru na lične i prenosive računare, "
"kao i servere."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Vodič za korisnika Fedora radnog okruženja"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Vodič za korisnika radnog okruženja objašnjava kako da završite određene "
"poslove koristeći programe u radnom okruženju. Pokriva aktivnosti kao što su "
"upotreba radnog okruženja, pristup medijumima, komunikacija na Internetu, "
"upotreba programa za kancelarijsku produktivnost, i multimedijalnu "
"reprodukciju i igranje."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "prednacrt"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Vodič za korisnika radnog okruženja je trenutno dostupan kao <placeholder-1/"
"> na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Ostali resursi"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora projekat"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Veb stranica Fedora projekta sadrži obilje informacija. Evo nekih "
"interesantnih stranica:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Pregled Fedore"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled\"><placeholder-"
"1/></ulink>: Šta je Fedora, i šta je čini posebnom"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora ÄŒPP"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"ÄŒesto postavljana pitanja o Fedori i njihovi odgovori"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Komunicirajte"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\"><placeholder-"
"1/></ulink>: Načini za uzajamnu razmenu sa jakom, globalnom zajednicom "
"korisnika i saradnika koja je spremna da pomogne i sasluša vaše mišljenje"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Učestvujte"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Načini na koje možete napraviti promene pomažući oko Fedore"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Čitajte šta saradnici Fedora projekta širom planete imaju da kažu"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Veb stranice zajednice"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "kao Å¡to jeste"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentacija koju pružaju ove stranice je pružena <placeholder-1/>, i niti "
"Red Hat niti Fedora projekat imaju bilo kakvu kontrolu nad njihovim "
"sadržajem."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora novosti"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Javno mesto "
"za novosti zajednice i informacije za Fedora korisnike"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora forum"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Zvanično "
"odobreni forumi Fedora projekta"


--- NEW FILE sv.po ---
# Copyright 2006, 2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 22:49-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Hemsida för Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Webbläsarens lokala hemsida"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nytt versionsnummer för användning i utgåvenoteringarna"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Uppdaterade lokallistningarna och uppdateringar för F7"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Startsida"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Webb"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Ej filtrerad av licens"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Fri att använda eller dela"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Fritt att använda och dela ut kommersiellt"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Fritt att använda, dela ut eller ändra"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Fritt att använda, dela ut eller ändra kommersiellt"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Returnera resultat som är <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Nå högre. <placeholder-1/> är nu tillgänglig."

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Om Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Denna sida är ett bollplank för diskussionssyften. Förutsätt inte att den "
"kommer finnas kvar (eller om den finns kvar, anta inte detta kommer vara vad "
"som är på den)."

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Välkommen till Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"På denna sida kan du lära dig mer om Fedora och Fedora Project i allmänhet."
"Använd resurserna listade här för att komma igång med denna utgåva och hitta "
"lösningar på vanliga problem du kan stöta på."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokument som inte är lagrade på ditt system och kräver en anslutning till "
"Internet är markerade med följande ikon: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denna sida finns på följande språk:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentation för Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Utgåvenoteringarna ger en detaljerad översikt av denna utgåva av Fedora, "
"inklusive vad som är nytt, noteringar specifikt för din dators arkitektur "
"och tips för mjukare systemkörning. Detta dokument rekommenderas varmt för "
"varje installation och uppgradering av ditt Fedora-system."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgåvenoteringarna finns på följande språk:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandledning"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> hjälper dig installera Fedora på stationära, bärbara datorer och "
"servrar."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Användarhandledning för Fedoras skrivbordsmiljö"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet förklarar hur man åstadkommer "
"specifika arbetsuppgifter genom att använda skrivbordsprogram. Den täcker "
"aktiviteter som att använda skrivbordet, använda media, kommunicera med "
"Internet, använda kontorsprogram och spela multimedia och spel."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "utkast"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet finns för närvarande som ett "
"<placeholder-1/> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andra resurser"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Webbplatsen för Fedora Project innehåller en mängd information. Här är en "
"del sidor som kan vara intressanta:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Översikt av Fedora"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Vad Fedora är och vad som gör det speciellt"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Vanligt förekommande frågor om Fedora och deras svar"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunicera"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Olika sätt att kommunicera med en stark, global gemenskap av "
"användare och bidragsgivare som är redo att hjälpa dig och lyssna på din "
"Ã¥terkoppling"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Deltaga"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Olika sätt du kan göra nytta genom att hjälpa till med Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Läs vad bidragsgivare till Fedora Project, som finns runt om i världen, har "
"att säga"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Gemenskapens webbplatser"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "i befintligt skick"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentationen på dessa webbplatser är <placeholder-1/> och varken Red Hat "
"eller Fedora har någon kontroll över dess innehåll."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Nyheter för Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: En publik "
"nyhets- och informationsplats för användare av Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Det formellt "
"godkända forumen för Fedora Project"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Magnus Larsson, 2006, 2007\n"
#~ "Christian Rose, 2006.\n"
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Redigerade distronamn och länkinnehåll"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Bröt ut i en separat modul"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"


--- NEW FILE ta.po ---
# translation of ta.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 15:29+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix25 at gmail.com>"



--- NEW FILE uk.po ---
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:26-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. та інші"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Примітки до випуску Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Домашня сторінка для програми перегляду веб "

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Проект Fedora"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Проект Fedora"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""

#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Ласкаво просимо до Fedora!"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Ласкаво просимо до Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"На цій сторінці ви зможете ознайомитись та більше дізнатись про Fedora та "
"Проект Fedora в цілому. Скористайтесь наведеними нижче ресурсами, щоб почати "
"роботу з цим випуском та знайти рішення для найчастіших проблем."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Документи, які не зберігаються у вашій системі та вимагають підключення до "
"мережі Інтернет позначені наступним значком: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ця сторінка доступна наступними мовами:"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr ""

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Документація Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Примітки до випуску дають докладний огляд цього випуску Fedora, включаючи "
"зміни, примітки для архітектури вашого ПК та поради зі спрощення системних "
"операцій. Рекомендується ознайомитись з цим документом перед кожним "
"встановленням чи оновленням вашої системи Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Примітки до випуску доступні наступними мовами:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Посібник з встановлення"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Посібник з встановлення</phrase></ulink> допоможе встановити "
"Fedora на настільну систему, портативний комп'ютер чи сервер."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Посібник користувача Fedora"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"У Посібнику користувача Fedora пояснюється спосіб виконання конкретних "
"завдань за допомогою програм середовища. Посібник охоплює роботу з робочим "
"столом, доступ до накопичувачів, роботу з Інтернет, використання офісного "
"пакету, відтворення мульти-медіа та ігри."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Посібник користувача Fedora наразі доступний у <emphasis>чорновому варіанті</"
"emphasis> за посиланням на мові <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Інші ресурси"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Проект Fedora"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-сайт Проекту Fedora містить море інформації. Ось деякі з цікавих "
"сторінок:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Ласкаво просимо до Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Огляд Fedora</phrase></ulink>: Що таке Fedora та чим особливий цей проект"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Часті питання про Fedora та відповіді на них"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Web-сайти спільноти"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Способи взаємодії з потужним, "
"розподіленою по світові спільнотою користувачів та учасників проекту, які "
"готові помогти та вислухати ваші відгуки"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Способи внесення змін, допомога Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Ласкаво просимо до Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Планета Fedora</phrase></ulink>: Прочитайте, що хочуть сказати учасники "
"проекту Fedora Project з усієї планети"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-сайти спільноти"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Документація, що знаходиться на цих сайтах надається <emphasis>як є</"
"emphasis>, при цьому ані Red Hat, ані Проект Fedora не контролюють їх зміст."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Примітки до випуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Публічний інформаційний та сайт, та сайт новин спільноти "
"для користувачів Fedora"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Примітки до випуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Форум "
"Fedora</phrase></ulink>: Формально схвалені форуми Проекту Fedora"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">српски</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">Українська</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Перегляд назви дистрибутиву та прив'язка до змісту"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Розбиття на окремі модулі"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Фінальна версія для випуску (FC-6)"


--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes - homepage devel\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora 主页"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "网络浏览器本地主页"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "为发行注记准备新版本"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "检查语言环境列表,为 F7 更新"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora 项目 - 首页"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
 CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
 tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
 .rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "网络"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "没有授权限制"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "自由使用或分享"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "自由商业使用或分享"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "自由使用、分享和修改"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "自由商业使用、分享和修改"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "返回结果满足条件 <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "新的高度。<placeholder-1/> 整装待发。"

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "关于 Fedora"

#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr "此页面是为讨论准备的文案,不要假设它会被保留(如果它被保留,也不要假设内容不会变化。)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "欢迎使用 Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"您可以在这里读到关于 Fedora 和相关项目的一般信息。从这里列出的资源链接开始,"
"您将逐步了解本次发布,同时看到如何解决您可能遇到的问题。"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "必须连接到互联网才能阅读的文档被标记为这样的图标: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "该页文档有一下几种语言"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "加泰隆(ca)"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "希腊语(el)"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "西班牙语(es)"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "芬兰语(fi)"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "法语(fr)"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "意大利语(it)"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日文(ja)"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "荷兰语(nl)"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "旁遮普语(pa)"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "波兰语(pl)"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "巴西葡萄牙语(pt_BR)"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "葡萄牙语(pt)"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "塞尔维亚语(sr)"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "瑞典语(sv)"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "乌克兰语(uk)"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文(zh_CN)"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "美国英语(en_US)"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora 文档"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora 发行注记"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"发行注记(Release Notes)是对本次 Fedora 发布的概览,内容包括新组件,特定计算机"
"体系的要点,以及顺畅使用该操作系统的技巧等。在安装和升级 Fedora 系统之前,应"
"当仔细阅读这份文档。"

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "发行注记有如下几种语言:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "安装向导"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink>指引您在桌面系统、笔记本电脑和服务器上安装 Fedora。"

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora 桌面用户向导"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"桌面用户向导解释了如何利用桌面应用程序完成特定的任务。其中的任务包括使用桌"
"面、访问存储介质、连接到互联网,使用办公软件,以及播放多媒体,运行游戏等等。"

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "草案"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "桌面用户向导的 <placeholder-1/> 目前在 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>。"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "其他资源"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora 项目"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "Fedora 项目网站包含很多信息,这里是其中一些: "

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Fedora 概览"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora 是什么,什么让它与众不同"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora 常见问题(FAQ)"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: 关于 Fedora 的常见问题和解答"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "交流"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: 与广大的用户和贡献者交流,获得帮助,给出反馈"

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "参与"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Join\"><placeholder-1/></ulink>: 您可以帮助 Fedora,改变 Fedora"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Fedora 博客聚集"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org\"><placeholder-1/></ulink>: 全球的 Fedora 贡献者的声音"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "社区网站"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "原封不动地"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "这些网站的文档<placeholder-1/>发布,Red Hat 和 Fedora 项目对其内容没有控制权。"

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora æ–°é—»"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: 一个面向 Fedora 用户的公众新闻和信息站点"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora 论坛"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora 项目正式支持的论坛"




--- NEW FILE zh_TW.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:18(para)
msgid ""
"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:30(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#. have been made available through the PO.
#: ../en_US/homepage.xml:57(para)
msgid ""
"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list